]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
resync po files
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:423
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "A extension"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
546 msgid "Left"
547 msgstr "A sinistra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
553 msgid "Center"
554 msgstr "Al centro"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
560 msgid "Right"
561 msgstr "A dextera"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Decoration"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Decoration:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Valor de dimension"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Color"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "Fun&do:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Photogrammas"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
633 "ramo es active."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&De)activa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&Remove"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "Re&nomina..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "Adde &omnes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
710 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Cancella"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Font:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Dimen&sion:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgid "Default"
770 msgstr "Predefinite"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "Minuscule"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smallest"
780 msgstr "Le plus parve"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smaller"
785 msgstr "Plus parve"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Small"
790 msgstr "Parve"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Large"
800 msgstr "Grande"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Plus grande"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgid "Largest"
810 msgstr "Le plus grande"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 msgid "Huge"
815 msgstr "Ponderose"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgid "Huger"
820 msgstr "Plus ponderose"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 msgid "&Level:"
829 msgstr "Nive&llo:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 msgid "Change:"
833 msgstr "Modifica:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "&Next change"
849 msgstr "Modifica pro&xime"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgid "&Accept"
857 msgstr "Da &acceptation"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 msgid "&Reject"
865 msgstr "&Rejecta"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgid "Font family"
870 msgstr "Familia de Font"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgid "&Family:"
874 msgstr "&Familia:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgid "Font shape"
879 msgstr "Forma de font"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 msgid "S&hape:"
883 msgstr "F&orma:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Series de font"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 msgid "Language"
899 msgstr "Linguage"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Color de Font"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "&Linguage:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Series:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "&Color:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Dimension de Font"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "&Misc:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "&Commuta omne"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
970 msgid "&Apply"
971 msgstr "&Applica"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 msgid "Close"
981 msgstr "Claude"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 msgid "&Filter:"
985 msgstr "&Filtro:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
992 msgid "All fields"
993 msgstr "Omne campos"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 msgid "O&ptions"
1009 msgstr "O&ptiones"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "Da formato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&Restabili"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Applica"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Colores de font"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Texto principal:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Predefinite..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Modifica..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Pagina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "Vetule:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "Nove:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "Na&viga..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr ""
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 msgid "&Insert"
1211 msgstr "&Inserta"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgid "TeX Code: "
1216 msgstr "Codice TeX: "
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 msgid ""
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 "direction)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Monstra"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "&Plicate"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "A&peri"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&Errores:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le &registro..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 msgid ""
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 msgstr ""
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "F&ile"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Nomine file"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&File:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Version provisori"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "&Patrono"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "O&ption:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "Forma&to:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Rota"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Origine:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "A&ngulo:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Scala"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Talia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "In basso a &sinistra:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1452 msgid "x"
1453 msgstr "x"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgid "Right &top:"
1458 msgstr "In alto a &dextera:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Obtene ex &file"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1470 msgid "y"
1471 msgstr "y"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1474 msgid "TabWidget"
1475 msgstr "TabWidget"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1478 msgid "Sear&ch"
1479 msgstr "C&erca"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1483 msgid "&Find:"
1484 msgstr "T&rova:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Substit&ue con:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgid "Find &Next"
1506 msgstr "Tro&va proxime"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "So&lo parolas integre"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgid "&Replace"
1525 msgstr "&Substitue"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "&Cerca de retro"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Substitue &totes"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "Pr&eferentias"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr "Extension"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Doc&umento actual"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Doc&umento patre"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Omne documentos aperite"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Documentos ape&rite"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Omne manuales"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1591 "del stilo de paragrapho"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "I&gnora formato"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr ""
1602 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1603 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "E&xpande macros"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Modello"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgid "Float Type:"
1628 msgstr "Typo flottante:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "&Culmine de pagina"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "Hic ab&solutemente"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "&Hic si possibile"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&Pede de pagina"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&Extende se trans columnas"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&Rota lateralmente"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 msgid "FontUi"
1672 msgstr "FontUi"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 msgid ""
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "LuaTeX)"
1678 msgstr ""
1679 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1680 "LuaTeX)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr "&Familia predefinite:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgid "&Base size:"
1696 msgstr "&Dimension de base:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1699 msgid "&LaTeX font encoding:"
1700 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1707 msgid "&Roman:"
1708 msgstr "&Roman:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1715 msgid "&Sans Serif:"
1716 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 msgstr ""
1721 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "S&cala (%):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1731 "base"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr "&Mono-spatio:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Sc&ala (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1750 msgid "&Math:"
1751 msgstr "&Mathematica:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1758 msgid "C&JK:"
1759 msgstr "C&JK:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1763 msgstr ""
1764 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1767 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1783 msgid ""
1784 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1785 "microtype package"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1789 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1793 msgid ""
1794 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1795 "box prevents that."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1803 msgid "&Graphics"
1804 msgstr "&Graphicos"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Selige un file de imagine"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgid "Output Size"
1812 msgstr "Grandor de exito"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr ""
1817 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1818 "automaticamente."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1821 msgid "Set &height:"
1822 msgstr "Al&tessa:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1825 msgid "&Scale graphics (%):"
1826 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 msgstr ""
1831 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1832 "automaticamente."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1835 msgid "Set &width:"
1836 msgstr "&Largessa:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1839 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1840 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Rotation"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Ro&tation post scalar"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "Or&igine:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "A&ngulo (grados):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nomine del file imagine"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 msgid ""
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1878 msgid "Clip to c&oordinates"
1879 msgstr "Limita a c&oordinates"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1883 msgid "y:"
1884 msgstr "y:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1888 msgid "x:"
1889 msgstr "x:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1892 msgid ""
1893 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1894 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1907 msgid ""
1908 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1909 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 msgstr ""
1911 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1912 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "&Monstra in LyX"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1919 msgid "Sca&le on screen (%):"
1920 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1923 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 msgstr ""
1925 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1926 "preferentias"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Gruppo de graphicos"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Assigned &to group:"
1935 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1938 msgid "Click to define a new graphics group."
1939 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1942 msgid "O&pen new group..."
1943 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1946 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1947 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1950 msgid "Draft mode"
1951 msgstr "Modo de version provisori"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1954 msgid "&Draft mode"
1955 msgstr "Modo de &version provisori"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1958 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1959 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1962 msgid "..............."
1963 msgstr ".............."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1966 msgid "________"
1967 msgstr "_________"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1970 msgid "<-----------"
1971 msgstr "<-----------"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1974 msgid "----------->"
1975 msgstr "----------->"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1978 msgid "\\-----v-----/"
1979 msgstr "\\-----v-----/"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1982 msgid "/-----^-----\\"
1983 msgstr "/-----^-----\\"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1986 msgid "&Spacing:"
1987 msgstr "Inter-di&stantia:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1990 msgid "Supported spacing types"
1991 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1994 msgid "&Value:"
1995 msgstr "&Valor:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1998 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1999 msgstr ""
2000 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2001 "\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "&Protege:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "Objec&tivo:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nomine associate con le URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Nomine:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Typo de ligamine"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Web"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 msgid "E&mail"
2065 msgstr "E-&posta"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ligamine a un file"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 msgid "Fi&le"
2073 msgstr "Fi&le"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Parametros de listar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "&Evita validation"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 msgid "C&aption:"
2093 msgstr "Di&dascalia:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 msgid "La&bel:"
2097 msgstr "&Etiquetta:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "Alte&re parametros"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Nomine del file de includer"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "&Typo de includer:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2128 msgid "Include"
2129 msgstr "Include"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2132 msgid "Input"
2133 msgstr "Ingresso"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 msgid "Verbatim"
2137 msgstr "Parola pro parola"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Listar de programma"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Edita le file"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 msgid "&Edit"
2150 msgstr "&Edita"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2153 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 msgstr "&Indices disponibile:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 msgid ""
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Generation de indice"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2171 msgid "&Options:"
2172 msgstr "&Optiones:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "&Usa indices multiple"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Nove:[[index]]"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 msgid ""
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 msgstr ""
2194 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2195 "pressa \"Adde\""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Remove le indice seligite"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renomina le indice seligite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "&Renomina..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Typo de information:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nomine de information:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "&Synchronisa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "A&pplica immediatemente"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgid "New Inset"
2261 msgstr "Nove insertion"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2264 msgid "Document &Class"
2265 msgstr "&Classe de documento"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Disposition local..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2276 msgid "Class Options"
2277 msgstr "Optiones de classe"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2284 msgid "&Predefined:"
2285 msgstr "P&redefinite:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2288 msgid ""
2289 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2290 "select/deselect."
2291 msgstr ""
2292 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2293 "seliger/de-seliger."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2296 msgid "Cus&tom:"
2297 msgstr "Personalisa&te:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Driver per &graficos:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2312 msgid "&Master:"
2313 msgstr "&Patre:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Stile virgulettas:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2342 msgid ""
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2344 msgstr ""
2345 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2346 "\\usepackage{babel})"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2349 msgid "Encoding"
2350 msgstr "Codifica"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2353 msgid "Lan&guage default"
2354 msgstr "Lin&guage predefinite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2357 msgid "Othe&r:"
2358 msgstr "Alte&re:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2361 msgid ""
2362 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2363 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2364 "have been inserted with."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2368 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2372 msgid "Of&fset:"
2373 msgstr "Dis&placiamento:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2376 msgid "Value of the vertical line offset."
2377 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2380 msgid "Value of the line width."
2381 msgstr "Largessa del linea."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 msgid "&Thickness:"
2385 msgstr "&Spissor:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2388 msgid "Value of the line thickness."
2389 msgstr "Valor de spissor del linea."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2392 msgid "Input here the listings parameters"
2393 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 msgid "Feedback window"
2398 msgstr "Fenestra de verification"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2401 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2405 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2411 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2412 msgid "Listing"
2413 msgstr "Listar"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2416 msgid "&Main Settings"
2417 msgstr "&Preferentias principal"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 msgid "Placement"
2421 msgstr "Placiamento"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2424 msgid "Check for inline listings"
2425 msgstr "Marca per listar in linea"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2428 msgid "&Inline listing"
2429 msgstr "&Listar in linea"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2432 msgid "Check for floating listings"
2433 msgstr "Marcar per listar flottante"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 msgid "&Float"
2437 msgstr "&Flottante"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 msgid "&Placement:"
2441 msgstr "&Placiamento:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2444 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2445 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2448 msgid "Line numbering"
2449 msgstr "Numeration de linea"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 msgid "&Side:"
2453 msgstr "&Latere:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2457 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 msgid "S&tep:"
2461 msgstr "Pa&sso:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2464 msgid "Difference between two numbered lines"
2465 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 msgid "Font si&ze:"
2469 msgstr "Di&mension de font:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2472 msgid "Choose the font size for line numbers"
2473 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 msgid "Style"
2478 msgstr "Stilo"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 msgid "F&ont size:"
2482 msgstr "Dimensi&on de font:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2485 msgid "The content's base font size"
2486 msgstr "Dimension basic del font"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2489 msgid "Font Famil&y:"
2490 msgstr "Famil&ia de font"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2493 msgid "The content's base font style"
2494 msgstr "Stilo base del font"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2497 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2498 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2501 msgid "&Break long lines"
2502 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2505 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2506 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2509 msgid "S&pace as symbol"
2510 msgstr "S&patio como symbolo"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2513 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2514 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2517 msgid "Space i&n string as symbol"
2518 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2521 msgid "Tab&ulator size:"
2522 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2525 msgid "Use extended character table"
2526 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2529 msgid "&Extended character table"
2530 msgstr "&Tabula extendite de character"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 msgid "Lan&guage:"
2534 msgstr "Lin&guage:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2537 msgid "Select the programming language"
2538 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 msgid "&Dialect:"
2542 msgstr "&Dialecto:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2545 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2546 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 msgid "Range"
2550 msgstr "Extension"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2553 msgid "Fi&rst line:"
2554 msgstr "P&rime linea:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2557 msgid "The first line to be printed"
2558 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 msgid "&Last line:"
2562 msgstr "&Ultime linea:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2565 msgid "The last line to be printed"
2566 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 msgid "Ad&vanced"
2570 msgstr "A&vantiate"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2573 msgid "More Parameters"
2574 msgstr "Altere parametros"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2577 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2578 msgstr ""
2579 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2582 msgid "Document-specific layout information"
2583 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 msgid "&Validate"
2587 msgstr "&Valida"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Errores reportate in terminal."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 msgid "Convert"
2596 msgstr "Converte"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 msgid "Log &Type:"
2604 msgstr "&Typo de registro:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Actualisa le schermo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 msgid "&Update"
2613 msgstr "Act&ualisa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Aperi directorio continente"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 msgid "&Go!"
2621 msgstr "&Vade!"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "&Aviso  proxime"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Va al proxime message de error."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 msgid "Next &Error"
2637 msgstr "&Error proxime"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "&Margines predefinite"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 msgid "&Top:"
2649 msgstr "In Al&to:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 msgid "&Bottom:"
2653 msgstr "A &Basso:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 msgid "&Inner:"
2657 msgstr "I&nterne:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 msgid "O&uter:"
2661 msgstr "&Externe:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2664 msgid "Head &sep:"
2665 msgstr "Se&paration de testa:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2672 msgid "&Foot skip:"
2673 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "Separation de &Columna:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Exito de documento patre"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2692 msgid ""
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "compilation)"
2695 msgstr ""
2696 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2697 "prolonga le compilation)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "&Include omne filios"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Numero de lineas"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 msgid "&Rows:"
2721 msgstr "&Lineas:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Numero de columnas"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 msgid "&Columns:"
2733 msgstr "&Columnas:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Alineamento vertical"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 msgid "&Vertical:"
2746 msgstr "&Vertical:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2753 msgid "&Horizontal:"
2754 msgstr "&Horizontal:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Omne pacchettos:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Carga &sempre"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "No&n carga"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Identa &Formulas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Dimension del indentation"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "Di&sponibile:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "A&dde"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "D&ele"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "&Seligite:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenclatura"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 msgid "Sy&mbol:"
2824 msgstr "Sy&mbolo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "Des&cription:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2831 msgid "Sort &as:"
2832 msgstr "Ordina &como:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2835 msgid ""
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2841 msgid "Type"
2842 msgstr "Typo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2846 msgstr "Solmente interne a LyX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2849 msgid "LyX &Note"
2850 msgstr "&Nota de LyX"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2857 msgid "&Comment"
2858 msgstr "&Commento"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2862 msgstr "Imprime con texto in gris"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2865 msgid "&Greyed out"
2866 msgstr "Di&scolorate"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2870 msgstr "&Lista in le indice general"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2873 msgid "&Numbering"
2874 msgstr "&Numeration"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2878 msgstr "Formato de exito"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2889 msgid "LyX Format"
2890 msgstr "Formato de LyX"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2893 msgid ""
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2901 msgid "Save &transient properties"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2905 msgid ""
2906 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2907 "really necessary)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2911 msgid "&Allow running external programs"
2912 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 msgstr ""
2917 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2918 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2921 msgid "S&ynchronize with output"
2922 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "C&ustom macro:"
2926 msgstr "Macro &personalisate:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2930 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2933 msgid "XHTML Output Options"
2934 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2938 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2942 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2945 msgid "&Math output:"
2946 msgstr "Exito &mathematic:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2949 msgid "Format to use for math output."
2950 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2953 msgid "MathML"
2954 msgstr "MathML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2957 msgid "HTML"
2958 msgstr "HTML"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2961 msgid "Images"
2962 msgstr "Imagines"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2965 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2968 msgid "LaTeX"
2969 msgstr "LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2972 msgid "Math &image scaling:"
2973 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2977 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2980 msgid "Write CSS to File"
2981 msgstr "Scribe CSS in File"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2984 msgid "&Use hyperref support"
2985 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2988 msgid "&General"
2989 msgstr "&General"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2992 msgid "Header Information"
2993 msgstr "Information de capite"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2996 msgid "&Title:"
2997 msgstr "&Titulo:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3000 msgid "&Author:"
3001 msgstr "&Autor:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3004 msgid "&Subject:"
3005 msgstr "&Subjecto:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3008 msgid "&Keywords:"
3009 msgstr "&Parolas clave:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3012 msgid ""
3013 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3014 msgstr ""
3015 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3016 "appropriate"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3019 msgid "Automatically fi&ll header"
3020 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3023 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3024 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3027 msgid "Load in &fullscreen mode"
3028 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3031 msgid "H&yperlinks"
3032 msgstr "H&yperligamines"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3035 msgid "Allows link text to break across lines."
3036 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3039 msgid "B&reak links over lines"
3040 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3043 msgid "No &frames around links"
3044 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3047 msgid "C&olor links"
3048 msgstr "Ligamines a co&lor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "Referenti&as revertite:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3059 msgid "&Bookmarks"
3060 msgstr "Marcatores de li&bros"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3064 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3067 msgid "&Numbered bookmarks"
3068 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3071 msgid "&Open bookmark tree"
3072 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3075 msgid "Number of levels"
3076 msgstr "Numero de nivellos"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3079 msgid "Additional O&ptions"
3080 msgstr "O&ptiones additional"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3087 msgid "Paper Format"
3088 msgstr "Formato de papiro"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3092 msgid "&Format:"
3093 msgstr "&Formato:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3097 msgstr ""
3098 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3099 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3103 msgstr "&Orientation:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3106 msgid "&Portrait"
3107 msgstr "&Vertical"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3110 msgid "&Landscape"
3111 msgstr "&Horizontal"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3115 msgid "Page Layout"
3116 msgstr "Disposition de pagina"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3120 msgstr "&Stilo de pagina:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3132 msgstr "Documento sur &duo facies"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3135 msgid "Label Width"
3136 msgstr "Largessa de etiquetta"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3145 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3149 msgstr "I&nterlinea"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3153 msgid "Single"
3154 msgstr "Singule"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3157 msgid "1.5"
3158 msgstr "1.5"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3162 msgid "Double"
3163 msgstr "Duple"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3179 msgid "Custom"
3180 msgstr "Personalisate"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3187 msgid "&Justified"
3188 msgstr "&Justificate"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3191 msgid "&Left"
3192 msgstr "A &sinistra"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3195 msgid "C&enter"
3196 msgstr "C&entrate"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3199 msgid "Ri&ght"
3200 msgstr "A &dextera"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3204 msgstr ""
3205 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3208 msgid "Paragraph's &Default"
3209 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3212 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3213 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3216 msgid "&Phantom"
3217 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3220 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3224 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3228 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3232 msgid "&Vertical Phantom"
3233 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Find"
3238 msgstr "T&rova:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3241 msgid "A&lter..."
3242 msgstr "&Modifica..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3245 msgid "&Use system colors"
3246 msgstr "&Usa colores de systema"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3249 msgid "In Math"
3250 msgstr "Modo mathematic"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 msgid ""
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3255 "delay."
3256 msgstr ""
3257 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3258 "mathematic pois le retardo specificate."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "Auto-corre&ction"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3277 msgid "In Text"
3278 msgstr "Modo texto"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 msgid ""
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3283 "delay."
3284 msgstr ""
3285 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3286 "pois le retardo specificate."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Menu de &popup automatic"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 msgid ""
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3303 "mode."
3304 msgstr ""
3305 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3306 "completamento in modo texto."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "I&ndicator de cursor"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3314 msgid "General"
3315 msgstr "General"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 msgid ""
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3321 msgstr ""
3322 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3323 "completamento es monstrate si disponibile."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3335 "completamento es monstrate si disponibile."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 msgid ""
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3344 "completed."
3345 msgstr ""
3346 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3347 "completate."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 msgid ""
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3357 msgstr ""
3358 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3359 "de popup essera monstrate immediatemente."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 msgstr ""
3364 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3368 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3372 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3375 msgid "Converter Defi&nitions"
3376 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3379 msgid "C&onverter:"
3380 msgstr "C&onvertitor:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3383 msgid "E&xtra flag:"
3384 msgstr "Optiones E&xtra:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3387 msgid "&From format:"
3388 msgstr "Ex &formato:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3391 msgid "&To format:"
3392 msgstr "&A formato:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3396 msgid "&Modify"
3397 msgstr "&Modifica"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3402 msgid "Remo&ve"
3403 msgstr "Remo&ve"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3406 msgid "Converter File Cache"
3407 msgstr "Cache per le convertitores"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3410 msgid "&Enabled"
3411 msgstr "&Habilitate"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3414 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3415 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3418 msgid "Security"
3419 msgstr "Securitate"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3422 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3426 msgid ""
3427 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3431 msgid "Use need&auth option"
3432 msgstr "Usa option de need&auth"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 msgid ""
3436 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3437 "'needauth' option."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "Monstra &graphicos"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3450 msgid "Off"
3451 msgstr "Non activate (off)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgid "No math"
3455 msgstr "Nulle mathematic"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3458 msgid "On"
3459 msgstr "Activate (On)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Tractamento de Session"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr ""
3488 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3489 "quando le file ha essite claudite"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3492 msgid "Restore cursor &positions"
3493 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3496 msgid "&Load opened files from last session"
3497 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3500 msgid "&Clear all session information"
3501 msgstr "&Netta omne information de session"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3504 msgid "Backup && Saving"
3505 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3508 msgid "Backup &original documents when saving"
3509 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3512 msgid "&Backup documents, every"
3513 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3516 msgid "&minutes"
3517 msgstr "&minutas"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 msgid ""
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3524 msgstr ""
3525 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3526 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3527 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr ""
3532 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 msgid ""
3536 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3537 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3538 "included files."
3539 msgstr ""
3540 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3541 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3542 "parte e trovar ancora le files includite."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3545 msgid "Save the &document directory path"
3546 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3549 msgid "Windows && Work Area"
3550 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3553 msgid "Open documents in &tabs"
3554 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 msgid ""
3558 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3559 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3560 msgstr ""
3561 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3562 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3565 msgid "Use s&ingle instance"
3566 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3569 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3570 msgstr ""
3571 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3572 "sinistra."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3575 msgid "Displa&y single close-tab button"
3576 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3579 msgid "Closing last &view:"
3580 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3583 msgid "Closes document"
3584 msgstr "Claude documento"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3587 msgid "Hides document"
3588 msgstr "Cela documento"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3591 msgid "Ask the user"
3592 msgstr "Demanda al usator"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3595 msgid "Editing"
3596 msgstr "Editar"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3599 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3600 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3603 msgid ""
3604 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3605 "width used when set to 0."
3606 msgstr ""
3607 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3608 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3611 msgid "Cursor width (&pixels):"
3612 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3615 msgid "Scroll &below end of document"
3616 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3619 msgid "Skip trailing non-word characters"
3620 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3623 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3624 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3627 msgid "Sort &environments alphabetically"
3628 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3631 msgid "&Group environments by their category"
3632 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3636 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3640 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3644 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3647 msgid "Fullscreen"
3648 msgstr "Schermo plen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3651 msgid "&Hide toolbars"
3652 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3655 msgid "Hide scr&ollbar"
3656 msgstr "Cela barra de r&olar"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3659 msgid "Hide &tabbar"
3660 msgstr "Cela barra de sche&da"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3663 msgid "Hide &menubar"
3664 msgstr "Cela barra de &menu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3667 msgid "Hide sta&tusbar"
3668 msgstr "Cela barra de sta&to"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3671 msgid "&Limit text width"
3672 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3675 msgid "Screen used (&pixels):"
3676 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3679 msgid "&New..."
3680 msgstr "&Nove ..."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3683 msgid "Re&move"
3684 msgstr "Re&move"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3687 msgid "&Document format"
3688 msgstr "Formato &documento"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3691 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3692 msgstr ""
3693 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3696 msgid "Sho&w in export menu"
3697 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3700 msgid "Vector &graphics format"
3701 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3704 msgid "S&hort name:"
3705 msgstr "Nomine &breve:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3708 msgid "E&xtensions:"
3709 msgstr "E&xtensiones:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3712 msgid "&MIME:"
3713 msgstr "&MIME:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3716 msgid "Shortc&ut:"
3717 msgstr "Via b&reve:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3720 msgid "Ed&itor:"
3721 msgstr "Ed&itor:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3724 msgid "&Viewer:"
3725 msgstr "&Visor :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3728 msgid "Co&pier:"
3729 msgstr "Co&piator:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3732 msgid ""
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3734 "variants"
3735 msgstr ""
3736 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3737 "specific de LaTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3740 msgid "Default Output Formats"
3741 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3744 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3745 msgstr ""
3746 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3749 msgid ""
3750 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3751 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3752 msgstr ""
3753 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3754 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr ""
3759 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3770 msgid "&Japanese:"
3771 msgstr "&Japonese:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 msgid "&E-mail:"
3775 msgstr "&E-posta:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 msgid "Your name"
3779 msgstr "Tu nomine"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 msgid "Keyboard"
3787 msgstr "Claviero"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 msgid "&Primary:"
3795 msgstr "&Primari:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 msgid "Br&owse..."
3800 msgstr "Na&viga..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 msgid "S&econdary:"
3804 msgstr "S&ecundari:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3807 msgid ""
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3810 msgstr ""
3811 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3812 "emacs.\n"
3813 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3816 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3817 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3820 msgid "Mouse"
3821 msgstr "Mus"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3824 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3825 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 msgid ""
3829 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3830 "speed it up, low values slow it down."
3831 msgstr ""
3832 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3833 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 msgid ""
3837 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 msgstr ""
3839 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3840 "recente"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Zoom con rota"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Habilita"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automatic"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Sempre Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Nulle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Commando s&tart:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Commando e&nd:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3925 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3937 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "A&uto-initio"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3949 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Auto&termina"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Movimento cursor:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 msgid "&Logical"
3973 msgstr "&Logic"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 msgid "&Visual"
3977 msgstr "&Visual"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 msgid ""
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 msgstr ""
3983 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3984 "(T1, p.ex..)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Codifica Te&X:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr ""
3997 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3998 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 msgid "P&rocessor:"
4002 msgstr "P&rocessor"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4005 msgid "BibTeX command and options"
4006 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Processor per &Japonese:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4014 msgid "Options:"
4015 msgstr "Optiones:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 msgid ""
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 msgstr ""
4051 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4052 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4053 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4054 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr ""
4063 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4064 "quando on cambia le classe"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4067 msgid "R&eset class options when document class changes"
4068 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4071 msgid "Forward Search"
4072 msgstr "Recerca avante"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4075 msgid "DV&I command:"
4076 msgstr "Commando DV&I:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4079 msgid "&PDF command:"
4080 msgstr "Commando &PDF:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4083 msgid "Dvips Options"
4084 msgstr "Optiones de Dvips"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4087 msgid "Paper t&ype:"
4088 msgstr "T&ypo de papiro:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4091 msgid "Paper si&ze:"
4092 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 msgid "Lan&dscape:"
4096 msgstr "Hori&zontal:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4099 msgid "Other Options"
4100 msgstr "Altere optiones"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4103 msgid "Output &line length:"
4104 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4107 msgid ""
4108 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4109 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4110 "paragraphs are separated by a blank line."
4111 msgstr ""
4112 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4113 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4114 "alteremente\n"
4115 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4118 msgid "&Date format:"
4119 msgstr "&Formato data:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4122 msgid "Date format for strftime output"
4123 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4126 msgid "&Overwrite on export:"
4127 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4130 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4131 msgstr ""
4132 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4133 "esser  super-scribite durante le exportation."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4136 msgid "Ask permission"
4137 msgstr "Demanda permission"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4140 msgid "Main file only"
4141 msgstr "Solmente file principal"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4144 msgid "All files"
4145 msgstr "Omne files"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4148 msgid ""
4149 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4150 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4151 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4152 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4153 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4154 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 msgid ""
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4165 msgstr ""
4166 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4167 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4179 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgid "Browse..."
4190 msgstr "Naviga..."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "Directorio &temporanee:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "Files de &exemplo:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Patronos de  &documento:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Directorio de &travalio:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "Mono-spa&tio:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4233 msgid "R&oman:"
4234 msgstr "&Roman:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgid "Font Sizes"
4242 msgstr "Dimensiones de font"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4245 msgid "&Large:"
4246 msgstr "&Grande:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4249 msgid "&Larger:"
4250 msgstr "&Multo grande:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgid "&Largest:"
4254 msgstr "&Le plus grande:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4257 msgid "&Huge:"
4258 msgstr "&Ponderose:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4261 msgid "&Hugest:"
4262 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgid "S&mallest:"
4266 msgstr "Le p&lus parve:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4269 msgid "S&maller:"
4270 msgstr "M&ulto parve:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4273 msgid "S&mall:"
4274 msgstr "&Parve:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4277 msgid "&Normal:"
4278 msgstr "&Normal:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4281 msgid "&Tiny:"
4282 msgstr "Min&uscule:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 msgid ""
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 "of fonts"
4288 msgstr ""
4289 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4290 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4293 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4294 msgstr ""
4295 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 msgid "&New"
4299 msgstr "&Nove"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4302 msgid "&Bind file:"
4303 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4306 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4307 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4310 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4311 msgstr ""
4312 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4315 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4316 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4319 msgid "&Spellchecker engine:"
4320 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4323 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4324 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4327 msgid "Accept compound &words"
4328 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4332 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4335 msgid "S&pellcheck continuously"
4336 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4339 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4340 msgstr ""
4341 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "Linguage al&ternative:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Aspecto && tacto general"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4364 msgid "&Icon set:"
4365 msgstr "&Insimul de icone:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4368 msgid ""
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4371 msgstr ""
4372 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4373 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Adjuta de contexto"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4384 msgid ""
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4387 msgstr ""
4388 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4389 "per insertiones in area principal del documento editate"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4392 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4393 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4396 msgid "Menus"
4397 msgstr "Menus"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4405 msgid "&Save"
4406 msgstr "&Salveguarda"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4415 msgstr ""
4416 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Indentation de lista:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Largessa &personalisate:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr ""
4429 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4430 "\"Personalisate\"."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Indices disponibi&le:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 msgstr ""
4443 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 msgid "&Subindex"
4447 msgstr "&Sub-indice"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4450 msgid ""
4451 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4452 "code in index names."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4456 msgid "Output"
4457 msgstr "Exito"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4460 msgid "Settings"
4461 msgstr "Preferentias"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4465 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4468 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4469 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4472 msgid "&Clear automatically"
4473 msgstr "M&undification automatic"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4476 msgid "Debug messages"
4477 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4480 msgid "Display no debug messages"
4481 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4484 msgid "&None"
4485 msgstr "&Necun"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4489 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4492 msgid "S&elected"
4493 msgstr "S&eligite"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4496 msgid "Display all debug messages"
4497 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4500 msgid "&All"
4501 msgstr "&Tote"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4504 msgid "Display statusbar messages?"
4505 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4508 msgid "&Statusbar messages"
4509 msgstr "Messages barra de &stato"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4513 msgstr "&In[[buffer]]:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 msgid "Case Sensiti&ve"
4521 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4524 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4528 msgid "So&rt:"
4529 msgstr "O&rdina:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4532 msgid "Sorting of the list of available labels"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4536 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4537 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4540 msgid "Grou&p"
4541 msgstr "Gru&ppa"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4544 msgid "Available &Labels:"
4545 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4548 msgid "Sele&cted Label:"
4549 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4552 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4556 msgid "Jump to the selected label"
4557 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4560 msgid "&Go to Label"
4561 msgstr "&Vade a etiquetta"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4564 msgid "Reference For&mat:"
4565 msgstr "For&mato de referentia:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4568 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4569 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4572 msgid "<reference>"
4573 msgstr "<reference>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4576 msgid "(<reference>)"
4577 msgstr "(<reference>)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4580 msgid "<page>"
4581 msgstr "<page>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "a pagina <page>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Referentias pre-formate"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Referentias textual"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4601 msgid "Label only"
4602 msgstr "Solmente de etiquetta"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4609 msgid ""
4610 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Plural"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4625 msgid "Capitalized"
4626 msgstr "In litteras majuscule"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4629 msgid "Do not output part of label before \":\""
4630 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4633 msgid "No Prefix"
4634 msgstr "Nulle prefixo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Solmente &parolas integre"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4646 msgstr ""
4647 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4650 msgid "&Export formats:"
4651 msgstr "Formatos de &exportation:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4654 msgid "&Send exported file to command:"
4655 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4658 msgid "Edit shortcut"
4659 msgstr "Edita via breve"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4662 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4663 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4666 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4667 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4670 msgid "&Delete Key"
4671 msgstr "&Dele clave"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4674 msgid "Clear current shortcut"
4675 msgstr "Netta le via breve currente"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4679 msgid "C&lear"
4680 msgstr "&Netta"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4683 msgid "&Shortcut:"
4684 msgstr "&Via Breve:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4687 msgid "&Function:"
4688 msgstr "&Function:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4691 msgid ""
4692 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4693 "the 'Clear' button"
4694 msgstr ""
4695 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4696 "le contento con le button de 'Netta'."
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4702 msgid "Spell Checker"
4703 msgstr "Controlator Orthographic"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 msgid ""
4707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 msgstr ""
4709 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Parola incognite:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Parola currente"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "&Trova proxime"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Reim&placiamento:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "S&uggestiones:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignora iste parola"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignora"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnora omne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4766 "per le integre gamma."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "Ca&tegoria:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "&Monstra omne"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Cella currente:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Position linea currente"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Position columna currente"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Preferentias de &tabella"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Preferentias de linea"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "M&ulti lineas"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Preferentias de cella"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "angulo de rotation"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "grados"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Preferentias de tabella global"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Lar&gessa:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "&Rota"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Preferentias de columna"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Justificate"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Al separator de decimales"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "Separator de &decimales:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Largessa fixate del columna"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr ""
4895 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4896 "linea."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "Mu&lticolumn"
4904 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 msgid "&Borders"
4916 msgstr "&Bordos"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgid "Set Borders"
4920 msgstr "Fixa bordos"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgid "All Borders"
4928 msgstr "Omne bordos"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 msgid "&Set"
4936 msgstr "&Fixa"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 msgid "Fo&rmal"
4948 msgstr "Fo&rmal"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4955 msgid "De&fault"
4956 msgstr "Prede&finite"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Spatio additional"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "Al fun&do del linea:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "&Inter lineas:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "&Multi-page table"
4976 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use multi-page table"
4984 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 msgid "Row settings"
4988 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 msgid "Status"
4992 msgstr "Stato"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4995 msgid "Border above"
4996 msgstr "Bordo superior"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4999 msgid "Border below"
5000 msgstr "Bordo inferior"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 msgid "Contents"
5004 msgstr "Contentos"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5007 msgid "Header:"
5008 msgstr "Capite:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5011 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5012 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5021 msgid "on"
5022 msgstr "activate (on)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5032 msgid "double"
5033 msgstr "duple"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5036 msgid "First header:"
5037 msgstr "Prime capite:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5040 msgid "This row is the header of the first page"
5041 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5044 msgid "Don't output the first header"
5045 msgstr "Non produce le prime capite"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5049 msgid "is empty"
5050 msgstr "es vacue"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5053 msgid "Footer:"
5054 msgstr "Pede de pagina:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5057 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5058 msgstr ""
5059 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5062 msgid "Last footer:"
5063 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5066 msgid "This row is the footer of the last page"
5067 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5070 msgid "Don't output the last footer"
5071 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5074 msgid "Caption:"
5075 msgstr "Didascalia:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5078 msgid "Set a page break on the current row"
5079 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5082 msgid "Page &break on current row"
5083 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5094 msgid "Close this dialog"
5095 msgstr "Claude iste dialogo"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5098 msgid "Rebuild the file lists"
5099 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5102 msgid ""
5103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5104 msgstr ""
5105 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5106 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5109 msgid "&View"
5110 msgstr "&Vide"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Classes o stilos seligite"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5117 msgid "LaTeX classes"
5118 msgstr "Classes de LaTeX"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5121 msgid "LaTeX styles"
5122 msgstr "Stilos de LaTeX"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5125 msgid "BibTeX styles"
5126 msgstr "Stilos de BibTeX"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Catalogos BibTeX "
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5137 msgid "Biblatex citation styles"
5138 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5141 msgid "Toggles view of the file list"
5142 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5145 msgid "Show &path"
5146 msgstr "Monstra &percurso"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5149 msgid "Paragraph Separation"
5150 msgstr "Separation de paragrapho"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5153 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5154 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5157 msgid "&Indentation:"
5158 msgstr "&Indentation:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5161 msgid "&Vertical space:"
5162 msgstr "Spatio &vertical:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5165 msgid "Size of the vertical space"
5166 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5169 msgid "Spacing"
5170 msgstr "Inter-distantia"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5173 msgid "&Line spacing:"
5174 msgstr "&Interlinea:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5177 msgid "Spacing type"
5178 msgstr "Typo de inter-distantia"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5181 msgid "Number of lines"
5182 msgstr "Numero de lineas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5185 msgid "Format text into two columns"
5186 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5189 msgid "Two-&column document"
5190 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5193 msgid ""
5194 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5195 "justified in the output)"
5196 msgstr ""
5197 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5198 "justificate in le exito)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5202 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5205 msgid "Language of the thesaurus"
5206 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5209 msgid "Index entry"
5210 msgstr "Elemento de indice"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5213 msgid "&Keyword:"
5214 msgstr "&Parola clave:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5217 msgid "Word to look up"
5218 msgstr "Parola de cercar"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5221 msgid "L&ookup"
5222 msgstr "&Cerca"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5226 msgid "The selected entry"
5227 msgstr "Il es le termino seligite"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5230 msgid "&Selection:"
5231 msgstr "&Selection:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5234 msgid "Replace the entry with the selection"
5235 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5238 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5239 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5242 msgid "Filter:"
5243 msgstr "Filtro:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5246 msgid "Enter string to filter contents"
5247 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5250 msgid ""
5251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5252 "tables, and others)"
5253 msgstr ""
5254 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5255 "tabellas, e alteres)"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5264 msgid "..."
5265 msgstr "..."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5269 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5276 msgid "Move selected item down by one"
5277 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5280 msgid "Move selected item up by one"
5281 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5284 msgid "Sort"
5285 msgstr "Ordina"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5288 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5289 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5292 msgid "Keep"
5293 msgstr "Mantene"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5296 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5297 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5300 msgid "LyX: Enter text"
5301 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5304 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5305 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5308 msgid "&Do not show this warning again!"
5309 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5312 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5313 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5316 msgid "DefSkip"
5317 msgstr "Salto predefinite"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5320 msgid "SmallSkip"
5321 msgstr "Salto parve"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5324 msgid "MedSkip"
5325 msgstr "Salto medie"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5328 msgid "BigSkip"
5329 msgstr "Salto grande"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5332 msgid "VFill"
5333 msgstr "Completamento vertical"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5336 msgid "F&ormat:"
5337 msgstr "&Formato:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5340 msgid "Select the output format"
5341 msgstr "Selige le formato de exito"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5344 msgid "Show the source as the master document gets it"
5345 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5348 msgid "Master's perspective"
5349 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5352 msgid "Automatic update"
5353 msgstr "Actualisation automatic"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5356 msgid "Current Paragraph"
5357 msgstr "Paragrapho currente"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5360 msgid "Complete Source"
5361 msgstr "Fonte complete"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5364 msgid "Preamble Only"
5365 msgstr "Solmente preambulo"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5368 msgid "Body Only"
5369 msgstr "Solmente corpore"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5373 msgid "&Reload"
5374 msgstr "&Recarga"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5377 msgid "Unit of width value"
5378 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5381 msgid "number of needed lines"
5382 msgstr "numero de lineas necessari"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5385 msgid "use number of lines"
5386 msgstr "usa iste numero de lineas"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5389 msgid "&Line span:"
5390 msgstr "Extension de &linea (span):"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Externe (predefinite)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5397 msgid "Inner"
5398 msgstr "Interne"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5401 msgid "use overhang"
5402 msgstr "Usa salientia"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5405 msgid "Over&hang:"
5406 msgstr "&Salientia:"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5409 msgid "Overhang value"
5410 msgstr "Valor del salientia"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5413 msgid "Unit of overhang value"
5414 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5417 msgid "Check this to allow flexible placement"
5418 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5421 msgid "Allow &floating"
5422 msgstr "Permitte de &flottar"
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5425 msgid "Basic (BibTeX)"
5426 msgstr "Basic (BibTeX)"
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5429 msgid ""
5430 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5431 "styles primarily suitable for science and maths."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5438 msgid "not cited"
5439 msgstr "non citate"
5440
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5445 msgid "Add to bibliography only."
5446 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5447
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5452 msgid "Key only."
5453 msgstr "Solmente de clave."
5454
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5459 msgid "Key"
5460 msgstr "Clave"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5463 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5464 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5467 msgid ""
5468 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5469 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5470 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5471 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5472 "Bibliography processor is advised."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5477 msgid "Footnote"
5478 msgstr "Apostilla"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5482 msgid "Foot"
5483 msgstr "Pede"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "elemento bibliographic"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5493 msgid "Full bibliography entry."
5494 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5498 msgid "Autocite"
5499 msgstr "Autocitation"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5503 msgid "Auto"
5504 msgstr "Auto"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5508 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5513 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5518 msgid "Super"
5519 msgstr "Super"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 msgid "Superscript"
5525 msgstr "Super-scribite"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5528 msgid "Biblatex"
5529 msgstr "Biblatex"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 msgid ""
5533 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5534 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5535 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5536 "bibliography processor is advised."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5540 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5544 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5548 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5549 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5552 msgid ""
5553 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5554 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5555 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Elemento bibliographic."
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5563 msgid "before"
5564 msgstr "ante"
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5567 msgid "short title"
5568 msgstr "titulo breve"
5569
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5571 msgid "Natbib (BibTeX)"
5572 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5573
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5575 msgid ""
5576 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5577 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5578 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5579 "names, shortened and full author lists, and more."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5583 msgid "American Economic Association (AEA)"
5584 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5588 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5589 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5590 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5592 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5593 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5594 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5596 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5597 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5598 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5603 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5604 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5607 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5613 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5614 msgid "Articles"
5615 msgstr "Articulos"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5619 msgid "ShortTitle"
5620 msgstr "Titulo breve"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5629 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5630 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5631 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5632 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5649 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5650 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5651 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5652 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5653 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5654 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5664 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5669 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5675 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5686 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5690 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5712 msgid "FrontMatter"
5713 msgstr "Material anterior"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5716 msgid "Publication Month"
5717 msgstr "Mense de publication"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5720 msgid "Publication Month:"
5721 msgstr "Mense de publication:"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5724 msgid "Publication Year"
5725 msgstr "Anno de publication"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5728 msgid "Publication Year:"
5729 msgstr "Anno de publication:"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5732 msgid "Publication Volume"
5733 msgstr "Tomo de publication"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5736 msgid "Publication Volume:"
5737 msgstr "Tomo de publication:"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5740 msgid "Publication Issue"
5741 msgstr "Numero de publication"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5744 msgid "Publication Issue:"
5745 msgstr "Numero de publication:"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5748 msgid "JEL"
5749 msgstr "JEL"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5752 msgid "JEL:"
5753 msgstr "JEL:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5757 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5765 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5766 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5767 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5771 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5773 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5775 msgid "Keywords"
5776 msgstr "Parolas clave"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5784 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5785 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5787 #: lib/layouts/spie.layout:49
5788 msgid "Keywords:"
5789 msgstr "Parolas clave:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5800 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5802 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5811 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5814 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5818 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5821 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5825 msgid "Abstract"
5826 msgstr "Summario"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5831 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5848 msgid "Acknowledgement"
5849 msgstr "Recognoscentia"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5855 msgid "Acknowledgement."
5856 msgstr "Recognoscentia."
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5859 msgid "Figure Notes"
5860 msgstr "Notas de figuras"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5869 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5875 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5877 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5879 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5896 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5901 msgid "MainText"
5902 msgstr "Texto principal"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5905 msgid "Figure Note"
5906 msgstr "Nota de figura"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5909 msgid "Text of a note in a figure"
5910 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5914 msgid "Note:"
5915 msgstr "Nota:"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5918 msgid "Table Notes"
5919 msgstr "Notas de tabella"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5922 msgid "Table Note"
5923 msgstr "Nota de tabella"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5926 msgid "Text of a note in a table"
5927 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5931 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5945 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5953 msgid "Theorem"
5954 msgstr "Theorema"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5957 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5959 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5976 msgid "Algorithm"
5977 msgstr "Algorithmo"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5995 msgid "Axiom"
5996 msgstr "Axioma"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6005 msgid "Case"
6006 msgstr "Caso"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6009 msgid "Case \\thecase."
6010 msgstr "Caso \\thecase."
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6033 msgid "Claim"
6034 msgstr "Assertion"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6052 msgid "Conclusion"
6053 msgstr "Conclusion"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6071 msgid "Condition"
6072 msgstr "Condition"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6094 msgid "Conjecture"
6095 msgstr "Conjectura"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6099 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6119 msgid "Corollary"
6120 msgstr "Corollario"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6138 msgid "Criterion"
6139 msgstr "Criterio"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6143 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6162 msgid "Definition"
6163 msgstr "Definition"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6185 msgid "Example"
6186 msgstr "Exemplo"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6208 msgid "Exercise"
6209 msgstr "Exercitio"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6213 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6233 msgid "Lemma"
6234 msgstr "Lemma"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6253 msgid "Notation"
6254 msgstr "Notation"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6274 msgid "Problem"
6275 msgstr "Problema"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6298 msgid "Proposition"
6299 msgstr "Proposition"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6320 msgid "Remark"
6321 msgstr "Observation"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6327 msgid "Remark \\theremark."
6328 msgstr "Observation \\theremark."
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6347 msgid "Solution"
6348 msgstr "Solution"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6353 msgid "Solution \\thesolution."
6354 msgstr "Solution \\thesolution."
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6357 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6359 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6377 msgid "Summary"
6378 msgstr "Summario"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6382 msgid "Caption"
6383 msgstr "Didascalia"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6387 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6393 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6394 msgid "Proof"
6395 msgstr "Demonstration"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6398 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6399 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6403 msgid "Standard in Title"
6404 msgstr "Standard in titulo"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6407 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6408 msgid "Author Footnote"
6409 msgstr "Apostilla de autor"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6412 msgid "Author foot"
6413 msgstr "Pede de autor"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6417 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6418 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6422 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6423 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6427 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions"
6431 msgstr "IEEE Transtactions"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6439 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6441 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6442 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6443 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6450 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6458 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6462 msgid "Standard"
6463 msgstr "Standard"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6468 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6471 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6478 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6482 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6483 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6490 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6494 msgid "Title"
6495 msgstr "Titulo"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6498 msgid "IEEE membership"
6499 msgstr "Adhesion a IEEE"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6502 msgid "Lowercase"
6503 msgstr "Minuscule"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6506 msgid "lowercase"
6507 msgstr "minuscule"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6525 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6532 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6533 msgid "Author"
6534 msgstr "Autor"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6537 msgid "Short Author|S"
6538 msgstr "Autor breve|S"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6541 msgid "A short version of the author name"
6542 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6545 msgid "Author Name"
6546 msgstr "Nomine de autor"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6549 msgid "Author name"
6550 msgstr "Nomine de autor"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6553 msgid "Author Affiliation"
6554 msgstr "Affiliation de autor"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6557 msgid "Author affiliation"
6558 msgstr "Affiliation de autor"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6561 msgid "Author Mark"
6562 msgstr "Marca de autor"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6565 msgid "Author mark"
6566 msgstr "Nota autor"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6569 msgid "Special Paper Notice"
6570 msgstr "Nota de articulo special"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6573 msgid "After Title Text"
6574 msgstr "Texto post titulo"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6577 msgid "Page headings"
6578 msgstr "Capites de pagina"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6581 msgid "Left Side"
6582 msgstr "Latere sinistre"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6585 msgid "Left side of the header line"
6586 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6590 msgid "MarkBoth"
6591 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6594 msgid "Publication ID"
6595 msgstr "ID de publication"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6598 msgid "Abstract---"
6599 msgstr "Summario---"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6602 msgid "Index Terms---"
6603 msgstr "Elementos de indice---"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6606 msgid "Paragraph Start"
6607 msgstr "Initio de paragrapho"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6610 msgid "First Char"
6611 msgstr "Prime character"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6614 msgid "First character of first word"
6615 msgstr "Prime character del prime parola"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6618 msgid "Appendices"
6619 msgstr "Appendices"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6630 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6645 msgid "BackMatter"
6646 msgstr "Material posterior"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6649 msgid "Peer Review Title"
6650 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6653 msgid "PeerReviewTitle"
6654 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6660 #: src/RowPainter.cpp:327
6661 msgid "Appendix"
6662 msgstr "Appendice"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6665 #: lib/layouts/jss.layout:119
6666 msgid "Short Title"
6667 msgstr "Titulo breve"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6670 msgid "Short title for the appendix"
6671 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6676 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6678 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6679 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6680 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6682 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6687 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6688 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6696 msgid "Bibliography"
6697 msgstr "Bibliographia"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6712 msgid "References"
6713 msgstr "Referentias"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6716 msgid "Biography"
6717 msgstr "Biographia"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6720 msgid "Photo"
6721 msgstr "Photo"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6724 msgid "Optional photo for biography"
6725 msgstr "Photo optional pro biographia"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6739 msgid "Name"
6740 msgstr "Nomine"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6744 msgid "Name of the author"
6745 msgstr "Nomine del autor"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6748 msgid "Biography without photo"
6749 msgstr "Biographia sin photo"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6752 msgid "BiographyNoPhoto"
6753 msgstr "Biographia sin photo"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6764 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6767 msgid "Reasoning"
6768 msgstr "Rationamento"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6772 msgid "Alternative Proof String"
6773 msgstr "Catena de prova alternative"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6776 msgid "An alternative proof string"
6777 msgstr "Un catena de prova alternative"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6780 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6784 msgid "Proof."
6785 msgstr "Demonstration."
6786
6787 #: lib/layouts/InStar.module:2
6788 msgid "Title and Preamble Hacks"
6789 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6790
6791 #: lib/layouts/InStar.module:12
6792 msgid ""
6793 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6794 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6795 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6796 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6797 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6798 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6799 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/InStar.module:16
6803 msgid "In Preamble"
6804 msgstr "In preambulo"
6805
6806 #: lib/layouts/InStar.module:23
6807 msgid "In Title"
6808 msgstr "In Titulo"
6809
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6811 msgid "R Journal"
6812 msgstr "R Journal"
6813
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6816 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6817 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6818 #: lib/layouts/treport.layout:4
6819 msgid "Reports"
6820 msgstr "Reportos"
6821
6822 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6827 msgid "Abstract."
6828 msgstr "Summario."
6829
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6833 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6835 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6839 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6844 msgid "Address"
6845 msgstr "Adresse"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6848 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6857 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6861 msgid "Email"
6862 msgstr "E-posta"
6863
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6865 msgid "A0 Poster"
6866 msgstr "Poster A0"
6867
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6870 msgid "Posters"
6871 msgstr "Posters"
6872
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6878 msgid "Giant"
6879 msgstr "Gigante"
6880
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6886 msgid "More Giant"
6887 msgstr "Plus Gigante"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6894 msgid "Most Giant"
6895 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6899 msgid "Giant Snippet"
6900 msgstr "Pecietta Gigante"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6904 msgid "More Giant Snippet"
6905 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6909 msgid "Most Giant Snippet"
6910 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:3
6913 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6914 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6915
6916 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6918 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6922 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6924 msgid "Subtitle"
6925 msgstr "Sub-Titulo"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6929 msgid "Offprint"
6930 msgstr "Extracto"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6933 msgid "Offprint Requests to:"
6934 msgstr "Requesta de extractos a:"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6937 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6938 msgid "Mail"
6939 msgstr "Posta"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:140
6942 msgid "Correspondence to:"
6943 msgstr "Correspondentia a:"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6946 msgid "Acknowledgements."
6947 msgstr "Recognoscentias."
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6953 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6955 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6957 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6965 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6966 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6968 msgid "Section"
6969 msgstr "Section"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6972 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6974 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6975 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6977 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6987 msgid "Subsection"
6988 msgstr "Sub-section"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6993 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7004 msgid "Subsubsection"
7005 msgstr "Sub sub-section"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7013 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7024 msgid "Date"
7025 msgstr "Data"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:239
7028 msgid "institutemark"
7029 msgstr "Nota istituto"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7032 msgid "Institute Mark"
7033 msgstr "Marca de instituto"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:262
7036 msgid "Abstract (unstructured)"
7037 msgstr " Summario (non structurate)"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7040 msgid "ABSTRACT"
7041 msgstr "SUMMARIO"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:296
7044 msgid "Abstract (structured)"
7045 msgstr " Summario (structurate)"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:300
7048 msgid "Context"
7049 msgstr "Contexto"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:301
7052 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:305
7056 msgid "Aims"
7057 msgstr "Propositos"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:306
7060 msgid "Aims of your work"
7061 msgstr "Propositos de tu travalio"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:310
7064 msgid "Methods"
7065 msgstr "Methodos"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:311
7068 msgid "Methods used in your work"
7069 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:315
7072 msgid "Results"
7073 msgstr "Resultatos"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:316
7076 msgid "Results of your work"
7077 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:337
7080 msgid "Key words."
7081 msgstr "Parolas clave:"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7087 msgid "Institute"
7088 msgstr "Instituto"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr "E-posta"
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7096 msgid "email:"
7097 msgstr "e-posta:"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7100 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7105 msgid "Acknowledgements"
7106 msgstr "Recognoscentias"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7110 msgid "Thesaurus"
7111 msgstr "Dictionario lexical"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7128 msgid "Obsolete"
7129 msgstr "Obsolete"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7132 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7134 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7136 msgid "Itemize"
7137 msgstr "Lista punctate"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7142 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 msgid "Enumerate"
7145 msgstr "Lista numerate"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7149 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7150 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7154 msgid "Description"
7155 msgstr "Description"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7158 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7159 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7163 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7165 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7174 msgid "List"
7175 msgstr "Lista"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179 msgstr ""
7180 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7186 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7190 msgid "Affiliation"
7191 msgstr "Affiliation"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7194 msgid "Altaffilation"
7195 msgstr "Affiliation alt."
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7199 msgid "Number"
7200 msgstr "Numero"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7203 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7204 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7207 msgid "Alternative affiliation:"
7208 msgstr "Affiliation alternative:"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7211 msgid "And"
7212 msgstr "Conjunction"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7218 msgid "and"
7219 msgstr "e"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7222 msgid "altaffilmark"
7223 msgstr "Nota affiliation alt."
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7226 msgid "altaffiliation mark"
7227 msgstr "Nota affiliation alt."
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7230 msgid "Subject headings:"
7231 msgstr "Capites subjecto:"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7234 msgid "[Acknowledgements]"
7235 msgstr "[Recognoscentias]"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7238 msgid "PlaceFigure"
7239 msgstr "Placia figura"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7242 msgid "Place Figure here:"
7243 msgstr "Placia figura ci:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7246 msgid "PlaceTable"
7247 msgstr "Placia tabella"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7250 msgid "Place Table here:"
7251 msgstr "Placia tabella ci:"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7254 msgid "[Appendix]"
7255 msgstr "[Appendice]"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7258 msgid "MathLetters"
7259 msgstr "Litteras mathematic"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7262 msgid "NoteToEditor"
7263 msgstr "Nota per le editor"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7266 msgid "Note to Editor:"
7267 msgstr "Nota per le editor:"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7270 msgid "TableRefs"
7271 msgstr "Tabella referentias"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7274 msgid "References. ---"
7275 msgstr "Referentias. ---"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7278 msgid "TableComments"
7279 msgstr "Tabella commentos"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7282 msgid "Note. ---"
7283 msgstr "Nota. ---"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7286 msgid "Table note"
7287 msgstr "Nota tabella"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7290 msgid "Table note:"
7291 msgstr "Nota tabella:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7294 msgid "tablenotemark"
7295 msgstr "Nota tabella"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7298 msgid "tablenote mark"
7299 msgstr "Nota tabella"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7302 msgid "FigCaption"
7303 msgstr "Didascalia figura"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7306 msgid "fig."
7307 msgstr "fig."
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7310 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7311 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7314 msgid "Facility"
7315 msgstr "Medio"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7318 msgid "Facility:"
7319 msgstr "Medio:"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7322 msgid "Objectname"
7323 msgstr "Nomine objecto"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7326 msgid "Obj:"
7327 msgstr "Obj.:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7330 msgid "Recognized Name"
7331 msgstr "Nomine recognoscite"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7334 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7335 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7338 msgid "Dataset"
7339 msgstr "Insimul de datos"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7342 msgid "Dataset:"
7343 msgstr "Insimul de datos:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7346 msgid "Separate the dataset ID from text"
7347 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7351 msgstr ""
7352 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7355 msgid "Software"
7356 msgstr "Software"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7359 msgid "Software:"
7360 msgstr "Software:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7363 msgid "APPENDIX"
7364 msgstr "APPENDICE"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7367 msgid "References-"
7368 msgstr "Referentias-"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7371 msgid "Note-"
7372 msgstr "Nota-"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7375 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7376 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7379 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7392 msgid "Short Title|S"
7393 msgstr "Titulo breve|T"
7394
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7396 msgid "Short title which will appear in the running header"
7397 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7400 msgid "Short name"
7401 msgstr "Nomine breve:"
7402
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7404 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7405 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7408 msgid "Alt Affiliation"
7409 msgstr "Affiliation alternative"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7412 msgid "Also Affiliation"
7413 msgstr "Affiliation de plus"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7419 msgid "Fax"
7420 msgstr "Fax"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7425 msgid "Fax:"
7426 msgstr "Fax:"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7430 msgid "Phone"
7431 msgstr "Telephono"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7435 msgid "Phone:"
7436 msgstr "Telephono:"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7439 msgid "Abbreviations"
7440 msgstr "Abbreviationes"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7443 msgid "Abbreviations:"
7444 msgstr "Abbreviationes:"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7447 msgid "Schemes"
7448 msgstr "Schemas"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7451 msgid "Scheme"
7452 msgstr "Schema"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7455 msgid "List of Schemes"
7456 msgstr "Lista de schemas"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7459 msgid "Charts"
7460 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7463 msgid "Chart"
7464 msgstr "Diagramma"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7467 msgid "List of Charts"
7468 msgstr "Lista de diagrammas"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7471 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7472 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7475 msgid "Graph[[mathematical]]"
7476 msgstr "Grapho"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7479 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7480 msgstr "Lista de graphos"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7483 msgid "SupplementalInfo"
7484 msgstr "Information supplementari"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7487 msgid "Supporting Information Available"
7488 msgstr "Supportante information disponibile"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7491 msgid "TOC entry"
7492 msgstr "Entrata de indice general"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7495 msgid "Graphical TOC Entry"
7496 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7499 msgid "Bibnote"
7500 msgstr "Bibnote"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7503 msgid "bibnote"
7504 msgstr "bibnote"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7507 msgid "Chemistry"
7508 msgstr "Chimia"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7511 msgid "chemistry"
7512 msgstr "chimia"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7515 #: lib/languages:795
7516 msgid "Latin"
7517 msgstr "Latino"
7518
7519 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7520 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7521 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7522
7523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7525 msgid "Terms"
7526 msgstr "Terminos"
7527
7528 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7529 msgid "General terms:"
7530 msgstr "Terminos general:"
7531
7532 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7533 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7537 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 msgid "Thanks"
7545 msgstr "Gratias"
7546
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7548 msgid "Thanks: "
7549 msgstr "Gratias: "
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7552 msgid "ACM Journal"
7553 msgstr "Jornal de ACM"
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7558 msgid "Preamble"
7559 msgstr "Preambulo"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7562 msgid "Journal's Short Name: "
7563 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7566 msgid "ACM Conference"
7567 msgstr "Conferentia de ACM"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7570 msgid "Full name"
7571 msgstr "Nomine complete"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7574 msgid "Venue"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7578 msgid "Conference Name: "
7579 msgstr "Nomine del conferentia: "
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7582 msgid "Short title"
7583 msgstr "Titulo breve"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7586 msgid "Email address: "
7587 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7590 msgid "ORCID"
7591 msgstr "ORCID"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7594 msgid "ORCID: "
7595 msgstr "ORCID: "
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7598 msgid "Affiliation: "
7599 msgstr "Affiliation: "
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7602 msgid "Additional Affiliation"
7603 msgstr "Affiliation additional"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7606 msgid "Additional Affiliation: "
7607 msgstr "Affiliation additional: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7610 msgid "Position"
7611 msgstr "Position"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7614 #: lib/layouts/paper.layout:163
7615 msgid "Institution"
7616 msgstr "Institution"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7619 msgid "Department"
7620 msgstr "Departimento"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7623 msgid "Street Address"
7624 msgstr "Adresse de strata"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7630 msgid "City"
7631 msgstr "Citate"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7637 msgid "Country"
7638 msgstr "Pais"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7643 msgid "State"
7644 msgstr "Stato"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7647 msgid "Postal Code"
7648 msgstr "Codice postal"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7651 msgid "TitleNote"
7652 msgstr "Nota de titulo"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7655 msgid "Title Note: "
7656 msgstr "Nota de titulo:"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7659 msgid "SubtitleNote"
7660 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7663 msgid "Subtitle Note: "
7664 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7667 msgid "AuthorNote"
7668 msgstr "Nota de Autor"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7671 msgid "Note: "
7672 msgstr "Nota: "
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7675 msgid "ACM Volume"
7676 msgstr "Tomo ACM"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7679 msgid "Volume: "
7680 msgstr "Tomo: "
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7683 msgid "ACM Number"
7684 msgstr "Numero de ACM"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7687 msgid "Number: "
7688 msgstr "Numero: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7691 msgid "ACM Article"
7692 msgstr "Articulo de ACM"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7695 msgid "Article: "
7696 msgstr "Articulo: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7699 msgid "ACM Year"
7700 msgstr "Anno de ACM"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7703 msgid "Year: "
7704 msgstr "Anno: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7707 msgid "ACM Month"
7708 msgstr "Mense de ACM"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7711 msgid "Month: "
7712 msgstr "Mense: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7715 msgid "ACM Art Seq Num"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7719 msgid "Article Sequential Number: "
7720 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7723 msgid "ACM Submission ID"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7727 msgid "Submission ID: "
7728 msgstr "ID de submission:"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7731 msgid "ACM Price"
7732 msgstr "Precio de ACM"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7735 msgid "Price: "
7736 msgstr "Precio: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7739 msgid "ACM ISBN"
7740 msgstr "ACM ISBN"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7743 msgid "ISBN: "
7744 msgstr "ISBN: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7747 msgid "ACM DOI"
7748 msgstr "ACM DOI"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7751 msgid "ACM DOI: "
7752 msgstr "ACM DOI: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7755 msgid "ACM Badge R"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7759 msgid "ACM Badge R: "
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7763 msgid "ACM Badge L"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7767 msgid "ACM Badge L: "
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7771 msgid "Start Page"
7772 msgstr "Pagina Initial"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7775 msgid "Start Page: "
7776 msgstr "Pagina Initial: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7779 msgid "Terms: "
7780 msgstr "Terminos: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7783 msgid "Keywords: "
7784 msgstr "Parolas clave: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7787 msgid "CCSXML"
7788 msgstr "CCSXML"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7791 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7795 msgid "CCS Description"
7796 msgstr "Description de CCS"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7799 msgid "Significance"
7800 msgstr "Significantia"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7803 msgid "Computing Classification Scheme: "
7804 msgstr ""
7805 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7808 msgid "Set Copyright"
7809 msgstr "Fixa Copyright"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7812 msgid "Set Copyright: "
7813 msgstr "Fixa Copyright: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7816 msgid "Copyright Year"
7817 msgstr "Anno de copyright"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7820 msgid "Copyright Year: "
7821 msgstr "Anno del copyright: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7824 msgid "Teaser Figure"
7825 msgstr "Imagine Teaser"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7831 msgid "Received"
7832 msgstr "Recipite"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7835 msgid "Stage"
7836 msgstr "Stage"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7839 msgid "Received: "
7840 msgstr "Recipite: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7843 msgid "ShortAuthors"
7844 msgstr "Autores breve"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7847 msgid "Short authors: "
7848 msgstr "Autores breve:"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7851 msgid "Sidebar"
7852 msgstr "Barra lateral"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7855 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7856 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7859 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7860 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7865 msgid "List of Figures"
7866 msgstr "Lista de figuras"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7869 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7870 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7875 msgid "List of Tables"
7876 msgstr "Lista de tabellas"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7882 msgid "Definitions & Theorems"
7883 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7890 msgid "Additional Theorem Text"
7891 msgstr "Texto de theorema additional"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7898 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7899 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7905 msgid "Theorem \\thetheorem."
7906 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7910 msgid "Corollary \\thetheorem."
7911 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7915 msgid "Lemma \\thetheorem."
7916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7920 msgid "Proposition \\thetheorem."
7921 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7926 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7930 msgid "Definition \\thetheorem."
7931 msgstr "Definition \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7935 msgid "Example \\thetheorem."
7936 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7939 msgid "Print Only"
7940 msgstr "Imprime solmente"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7943 msgid "Print version only"
7944 msgstr "Solmente version de imprimer"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7947 msgid "Screen Only"
7948 msgstr "Solmente de schermo"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7951 msgid "Screen version only"
7952 msgstr "Solmente version de schermo"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7955 msgid "Anonymous Suppression"
7956 msgstr "Suppression de anonyme"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7959 msgid "Non anonymous only"
7960 msgstr "Solmente non anonyme"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7966 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7968 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7972 msgid "Acknowledgments"
7973 msgstr "Recognoscentias"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7976 msgid "Grant Sponsor"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7980 msgid "Sponsor ID"
7981 msgstr "Sponsor ID"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7984 msgid "Grant Number"
7985 msgstr "Numero de concession"
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7988 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7989 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7992 msgid "TOG online ID"
7993 msgstr "ID in linea de TOG"
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7996 msgid "Online ID:"
7997 msgstr "ID de In linea:"
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8000 msgid "TOG volume"
8001 msgstr "Tomo de TOG"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8004 msgid "Volume number:"
8005 msgstr "Numero de tomo:"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8008 msgid "TOG number"
8009 msgstr "Numero de TOG"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8012 msgid "Article number:"
8013 msgstr "Numero de articulo:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8016 msgid "Set copyright"
8017 msgstr "Fixa Copyright"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8020 msgid "Copyright type:"
8021 msgstr "Typo del copyright:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8024 msgid "Copyright year"
8025 msgstr "Anno del copyright"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8028 msgid "Year of copyright:"
8029 msgstr "Anno del copyright:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8032 msgid "Conference info"
8033 msgstr "Information de Conferentia"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8036 msgid "Conference info:"
8037 msgstr "Information de Conferentia:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8040 msgid "Conference name"
8041 msgstr "Nomine del conferentia"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8044 msgid "ISBN"
8045 msgstr "ISBN"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8048 msgid "ISBN:"
8049 msgstr "ISBN:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8052 msgid "DOI"
8053 msgstr "DOI"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8057 msgid "Article DOI:"
8058 msgstr "DOI de Articulo:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8061 msgid "TOG article DOI"
8062 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8065 msgid "PDF author"
8066 msgstr "Autor de PDF:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8069 msgid "PDF author:"
8070 msgstr "Autor de PDF::"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8074 msgid "Keyword list"
8075 msgstr "Lista de Parolas clave"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8079 msgid "Concept list"
8080 msgstr "Lista Conceptos"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8084 msgid "Print copyright"
8085 msgstr "Imprime copyright"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8088 msgid "Teaser"
8089 msgstr "Teaser"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8092 msgid "Teaser image:"
8093 msgstr "Imagine Teaser:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8096 msgid "CR categories"
8097 msgstr "Categorias CR"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8100 msgid "CR Categories:"
8101 msgstr "Categorias CR:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8104 msgid "CRcat"
8105 msgstr "CRcat"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8108 msgid "CR category"
8109 msgstr "Categoria CR"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8112 msgid "CR-number"
8113 msgstr "Numero-CR"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8116 msgid "Number of the category"
8117 msgstr "Numero del categoria"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8122 msgid "Subcategory"
8123 msgstr "Sub-categoria"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8126 msgid "Third-level"
8127 msgstr "Tertie nivello"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8130 msgid "Third-level of the category"
8131 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8134 msgid "ShortCite"
8135 msgstr "Citation breve"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8138 msgid "Short cite"
8139 msgstr "Ctation breve:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8142 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8143 msgid "E-mail"
8144 msgstr "E-posta:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8147 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8148 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8151 msgid "TOG project URL"
8152 msgstr "URL de projecto de TOG"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8155 msgid "Project URL:"
8156 msgstr "URL de projecto:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8159 msgid "TOG video URL"
8160 msgstr "URL de video TOG"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8163 msgid "Video URL:"
8164 msgstr "URL de video:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8167 msgid "TOG data URL"
8168 msgstr "URL de datos de TOG"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8171 msgid "Data URL:"
8172 msgstr "URL de datos:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8175 msgid "TOG code URL"
8176 msgstr "URL de codice de TOG"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8179 msgid "Code URL:"
8180 msgstr "URL de codice:"
8181
8182 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8183 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8184 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8185
8186 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8187 msgid "Articles (DocBook)"
8188 msgstr "Articulos (DocBook)"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8192 msgid "Firstname"
8193 msgstr "Nomine"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8196 msgid "Fname"
8197 msgstr "Nomine"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8204 msgid "Surname"
8205 msgstr "Nomine de Familia"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8210 msgid "Literal"
8211 msgstr "Litteral"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8215 msgid "Emph"
8216 msgstr "Accentua"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8219 msgid "Abbrev"
8220 msgstr "Abbrev"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8224 msgid "Citation-number"
8225 msgstr "Numero citation"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8229 msgid "Volume"
8230 msgstr "Tomo"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8233 msgid "Day"
8234 msgstr "Die"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8237 msgid "Month"
8238 msgstr "Mense"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8241 msgid "Year"
8242 msgstr "Anno"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8245 msgid "Issue-number"
8246 msgstr "Numero-edition"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8249 msgid "Issue-day"
8250 msgstr "Die-edition"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8253 msgid "Issue-months"
8254 msgstr "Menses-edition"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8259 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8262 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8263 msgid "Part"
8264 msgstr "Parte"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8270 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8272 msgid "Chapter"
8273 msgstr "Capitulo"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8276 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8277 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8282 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8285 msgid "Paragraph"
8286 msgstr "Paragrapho"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8292 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8294 msgid "Subparagraph"
8295 msgstr "Sub-paragrapho"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8298 msgid "Subsubparagraph"
8299 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8302 msgid "Header"
8303 msgstr "Capite"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8306 msgid "-- Header --"
8307 msgstr "-- Capite --"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8310 msgid "Special-section"
8311 msgstr "Section special"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8314 msgid "Special-section:"
8315 msgstr "Section special:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8318 msgid "AGU-journal"
8319 msgstr "Jornal de AGU"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8322 msgid "AGU-journal:"
8323 msgstr "Jornal de AGU:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8326 msgid "Citation-number:"
8327 msgstr "Numero citation:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8330 msgid "AGU-volume"
8331 msgstr "Tomo de AGU"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8334 msgid "AGU-volume:"
8335 msgstr "Tomo de AGU:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8338 msgid "AGU-issue"
8339 msgstr "Edition de AGU"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8342 msgid "AGU-issue:"
8343 msgstr "Edition de AGU:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8346 msgid "Copyright:"
8347 msgstr "Copyright:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8350 msgid "Index-terms"
8351 msgstr "Terminos de indice"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8354 msgid "Index-terms..."
8355 msgstr "Terminos de indice..."
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8358 msgid "Index-term"
8359 msgstr "Termino de Indice"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8362 msgid "Index-term:"
8363 msgstr "Termino de Indice:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8366 msgid "Cross-term"
8367 msgstr "Termino cruciate"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8370 msgid "Cross-term:"
8371 msgstr "Termino cruciate:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8375 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8377 msgid "Affiliation:"
8378 msgstr "Affiliation:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8381 msgid "Supplementary"
8382 msgstr "Supplemento"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8385 msgid "Supplementary..."
8386 msgstr "Supplemento..."
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8389 msgid "Supp-note"
8390 msgstr "Nota supplementar"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8393 msgid "Sup-mat-note:"
8394 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8397 msgid "Cite-other"
8398 msgstr "Cita (altere)"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8401 msgid "Cite-other:"
8402 msgstr "Cita (altere):"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8407 msgid "Name:"
8408 msgstr "Nomine:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8411 #: lib/layouts/egs.layout:436
8412 msgid "Received:"
8413 msgstr "Recipite:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8418 msgid "Revised"
8419 msgstr "Revidite"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8422 msgid "Revised:"
8423 msgstr "Revidite:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8426 #: lib/layouts/egs.layout:445
8427 msgid "Accepted"
8428 msgstr "Acceptate"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8431 #: lib/layouts/egs.layout:458
8432 msgid "Accepted:"
8433 msgstr "Acceptate:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8436 msgid "Ident-line"
8437 msgstr "Indenta (linea)"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8440 msgid "Ident-line:"
8441 msgstr "Indenta (linea):"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8444 msgid "Runhead"
8445 msgstr "Capite"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8448 msgid "Runhead:"
8449 msgstr "Capite:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8452 msgid "Published-online:"
8453 msgstr "Publicate in linea:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8456 msgid "Citation"
8457 msgstr "Citation"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8460 msgid "Citation:"
8461 msgstr "Citation:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8464 msgid "Posting-order"
8465 msgstr "Ordine registration"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8468 msgid "Posting-order:"
8469 msgstr "Ordine registration:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8472 msgid "AGU-pages"
8473 msgstr "Paginas AGU"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8476 msgid "AGU-pages:"
8477 msgstr "Paginas AGU:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8480 msgid "Words"
8481 msgstr "Parolas"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8484 msgid "Words:"
8485 msgstr "Parolas:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8489 msgid "Figures"
8490 msgstr "Figuras"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8493 msgid "Figures:"
8494 msgstr "Figuras:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8498 msgid "Tables"
8499 msgstr "Tabellas"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8502 msgid "Tables:"
8503 msgstr "Tabellas:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8506 msgid "Datasets"
8507 msgstr "Gruppo de datos"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8510 msgid "Datasets:"
8511 msgstr "Gruppo de datos:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8514 msgid "ISSN"
8515 msgstr "ISSN"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8518 msgid "CODEN"
8519 msgstr "CODEN"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8522 msgid "SS-Code"
8523 msgstr "Codice-SS"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8526 msgid "SS-Title"
8527 msgstr "Titulo-SS"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8530 msgid "CCC-Code"
8531 msgstr "Codice-CCC"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8535 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8537 msgid "Code"
8538 msgstr "Codice"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8541 msgid "Dscr"
8542 msgstr "Dscr"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8547 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8548 msgid "Keyword"
8549 msgstr "Parola clave"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8552 msgid "Orgdiv"
8553 msgstr "Orgdiv"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8556 msgid "Orgname"
8557 msgstr "Nomine de org"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8560 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8561 msgid "Street"
8562 msgstr "Strata"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8565 msgid "Postcode"
8566 msgstr "Codice postal"
8567
8568 #: lib/layouts/agums.layout:3
8569 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8570 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8571
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8573 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8577 msgid "Section*"
8578 msgstr "Section*"
8579
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8581 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8583 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8584 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8585 msgid "Subsection*"
8586 msgstr "Sub-section*"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8590 msgid "Paragraph*"
8591 msgstr "Paragrapho*"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8594 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8595 msgid "Left Header"
8596 msgstr "Capite sinistre"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8599 #: lib/layouts/foils.layout:195
8600 msgid "Left Header:"
8601 msgstr "Capite sinistre:"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8604 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8605 msgid "Right Header"
8606 msgstr "Capite dextere"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8609 #: lib/layouts/foils.layout:203
8610 msgid "Right Header:"
8611 msgstr "Capite dextere:"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8614 msgid "CCC"
8615 msgstr "CCC"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8618 msgid "CCC code:"
8619 msgstr "Codice CCC:"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8622 msgid "PaperId"
8623 msgstr "Id. articulo"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8626 msgid "Paper Id:"
8627 msgstr "Id. articulo:"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8630 msgid "AuthorAddr"
8631 msgstr "Adresse de autor"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8634 msgid "Author Address:"
8635 msgstr "Adresse autor:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8638 msgid "SlugComment"
8639 msgstr "Commento interlinea"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8642 msgid "Slug Comment:"
8643 msgstr "Commento interlinea:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8646 msgid "Plates"
8647 msgstr "Plattos"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8650 msgid "Planotables"
8651 msgstr "Planotables"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8654 msgid "Plate"
8655 msgstr "Folio"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8658 msgid "Planotable"
8659 msgstr "Planotable"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8664 #: src/insets/Inset.cpp:101
8665 msgid "Table"
8666 msgstr "Tabella"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8669 msgid "table"
8670 msgstr "tabella"
8671
8672 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8673 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8674 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8675
8676 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8677 msgid "Authors"
8678 msgstr "Autores"
8679
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8681 msgid "Affiliation Mark"
8682 msgstr "Nota affiliation"
8683
8684 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8685 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8686 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8687
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8689 msgid "Author affiliation:"
8690 msgstr "Affiliation de autor:"
8691
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8693 msgid "Acknowledgments."
8694 msgstr "Recognoscentias."
8695
8696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8697 msgid "Algorithm2e"
8698 msgstr "Algorithm2e"
8699
8700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8701 msgid ""
8702 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8703 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8704 "algorithm."
8705 msgstr ""
8706 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8707 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8708 "insertar e indentar le algorithmo."
8709
8710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8712 msgid "List of Algorithms"
8713 msgstr "Lista del algorithmos"
8714
8715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8717 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8718
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8720 msgid "SpecialSection"
8721 msgstr "Section special"
8722
8723 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8724 msgid "SpecialSection*"
8725 msgstr "Section special*"
8726
8727 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8734 msgid "Unnumbered"
8735 msgstr "Sin numero"
8736
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8739 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8740 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8741 msgid "Subsubsection*"
8742 msgstr "Sub sub-section*"
8743
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8745 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8746 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8747
8748 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8749 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8750 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8751 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8752 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8753 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8756 msgid "Books"
8757 msgstr "Libros"
8758
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8760 msgid "Chapter Exercises"
8761 msgstr "Capitulo exercitios"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8764 msgid "Short title which appears in the running headers"
8765 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8773 msgid "Date:"
8774 msgstr "Data:"
8775
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8778 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8779 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8784 msgid "Address:"
8785 msgstr "Adresse:"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8788 msgid "Current Address"
8789 msgstr "Adresse currente"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8792 msgid "Current address:"
8793 msgstr "Adresse currente:"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8796 msgid "E-mail address:"
8797 msgstr "Adresse e-posta::"
8798
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8801 msgid "URL:"
8802 msgstr "URL:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8805 msgid "Key words and phrases:"
8806 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8809 msgid "Thanks:"
8810 msgstr "Gratias:"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8813 msgid "Dedicatory"
8814 msgstr "Dedica"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8817 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8818 msgid "Dedication:"
8819 msgstr "Dedica:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8822 msgid "Translator"
8823 msgstr "Traductor"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8826 msgid "Translator:"
8827 msgstr "Traductor:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8830 msgid "Subjectclass"
8831 msgstr "Classification de subjecto"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8835 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8836
8837 #: lib/layouts/apa.layout:3
8838 msgid "American Psychological Association (APA)"
8839 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8840
8841 #: lib/layouts/apa.layout:54
8842 msgid "RightHeader"
8843 msgstr "Capite dextere"
8844
8845 #: lib/layouts/apa.layout:63
8846 msgid "Right header:"
8847 msgstr "Capite dextere:"
8848
8849 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8850 msgid "Abstract:"
8851 msgstr "Summario:"
8852
8853 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8854 msgid "Short title:"
8855 msgstr "Titulo breve:"
8856
8857 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8858 msgid "TwoAuthors"
8859 msgstr "Duo autores"
8860
8861 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8862 msgid "ThreeAuthors"
8863 msgstr "Tres autores"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8866 msgid "FourAuthors"
8867 msgstr "Quatro autores"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8870 msgid "TwoAffiliations"
8871 msgstr "Duo affiliationes"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8874 msgid "ThreeAffiliations"
8875 msgstr "Tres affiliationes"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8878 msgid "FourAffiliations"
8879 msgstr "Quatro affiliationes"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8882 msgid "Acknowledgements:"
8883 msgstr "Recognoscentias:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8886 msgid "ThickLine"
8887 msgstr "Linea grossa"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8890 msgid "Centered"
8891 msgstr "Centrate"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8895 msgid "standard"
8896 msgstr "standard"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8901 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8902 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8905 msgid "FitFigure"
8906 msgstr "Adapta figura"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8909 msgid "FitBitmap"
8910 msgstr "Adapta bitmap"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8915 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8916 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8918 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8919 msgid "Custom Item|s"
8920 msgstr "Elemento|s personalisate"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8923 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8925 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8926 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8928 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8929 msgid "A customized item string"
8930 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8933 msgid "Seriate"
8934 msgstr "In succession"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8939 msgid "(\\alph{enumii})"
8940 msgstr "(\\alph{enumii})"
8941
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8943 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8944 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8945
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8947 msgid "FiveAuthors"
8948 msgstr "Cinque Autores"
8949
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8951 msgid "SixAuthors"
8952 msgstr "Sex Autores"
8953
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8955 msgid "LeftHeader"
8956 msgstr "Capite sinistre"
8957
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8959 msgid "Left header:"
8960 msgstr "Capite sinistre:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8963 msgid "FiveAffiliations"
8964 msgstr "Cinque Affiliationes"
8965
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8967 msgid "SixAffiliations"
8968 msgstr "Sex Affiliationes"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8972 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8993 msgid "Note"
8994 msgstr "Nota"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8997 msgid "Author Note:"
8998 msgstr "Apostilla de autor:"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9001 msgid "Journal"
9002 msgstr "Jornal"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9005 msgid "CopNum"
9006 msgstr "Numero copias"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9009 msgid "*"
9010 msgstr "*"
9011
9012 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9013 msgid "Arabic Article"
9014 msgstr "Articulo Arabic"
9015
9016 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9017 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9018 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9019
9020 #: lib/layouts/article.layout:3
9021 msgid "Article (Standard Class)"
9022 msgstr "Articulo (classe standard)"
9023
9024 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9025 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9027 msgid "Part*"
9028 msgstr "Parte*"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9031 msgid "Beamer"
9032 msgstr "Beamer"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9035 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9037 msgid "Presentations"
9038 msgstr "Presentationes"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9047 msgid "Overlay Specifications|v"
9048 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9052 msgid "Overlay specifications for this list"
9053 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9058 msgid "Item Overlay Specifications"
9059 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9068 msgid "On Slide"
9069 msgstr "Sur diapositiva"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9074 msgid "Overlay specifications for this item"
9075 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9078 msgid "Mini Template"
9079 msgstr "Mini patrono"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9082 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9083 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9086 msgid "Longest label|s"
9087 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9090 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9091 msgstr ""
9092 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9093 "indentation)"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9097 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9099 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9106 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9109 msgid "Sectioning"
9110 msgstr "Sectionar"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9116 msgid "Mode"
9117 msgstr "Modo"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9123 msgid "Mode Specification|S"
9124 msgstr "Specification|es de modo"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9130 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9131 msgstr ""
9132 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9133 "capite"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9138 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9139 msgstr ""
9140 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9143 msgid "Section \\arabic{section}"
9144 msgstr "Section \\arabic{section}"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9149 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9150 msgstr ""
9151 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9155 msgid "\\Alph{section}"
9156 msgstr "\\Alph{section}"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9160 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9163 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9164 msgstr ""
9165 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9166 "executante"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9169 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9170 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9173 msgid ""
9174 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9175 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9178 msgid ""
9179 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr ""
9181 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9182 "de execution"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9189 msgid "Frame"
9190 msgstr "Photogrammas"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9194 msgid "Frames"
9195 msgstr "Photogrammas"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9204 msgid "Action"
9205 msgstr "Action"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9208 msgid "Overlay specifications for this frame"
9209 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9212 msgid "Default Overlay Specifications"
9213 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9216 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9217 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9221 msgid "Frame Options"
9222 msgstr "Optiones de Photogramma"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9227 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9228 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9229 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9230 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9231 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9232 msgid "Options"
9233 msgstr "Optiones"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9237 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9238 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9241 msgid "Frame Title"
9242 msgstr "Titulo de photogramma"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9245 msgid "Enter the frame title here"
9246 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9249 msgid "PlainFrame"
9250 msgstr "Photogramma simple"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9253 msgid "Frame (plain)"
9254 msgstr "Photogramma (simple)"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9257 msgid "FragileFrame"
9258 msgstr "Photogramma Fragile"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9261 msgid "Frame (fragile)"
9262 msgstr "Photogramma (fragile)"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9265 msgid "AgainFrame"
9266 msgstr "Repite photogramma"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9271 msgid "Slide"
9272 msgstr "Diapositiva"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9275 msgid "Repeat frame with label"
9276 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9279 msgid "FrameTitle"
9280 msgstr "Titulo de photogramma"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9292 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9293 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9296 msgid "Short Frame Title|S"
9297 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9300 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9301 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9304 msgid "FrameSubtitle"
9305 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9309 msgid "Column"
9310 msgstr "Columna"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9315 msgid "Columns"
9316 msgstr "Columnas"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9319 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9320 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9323 msgid "Column Options"
9324 msgstr "Preferentias de columna"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9327 msgid "Column options (see beamer manual)"
9328 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9331 msgid "Column Placement Options"
9332 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9335 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9336 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9339 msgid "ColumnsCenterAligned"
9340 msgstr "Columnas centrate alineate"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9343 msgid "Columns (center aligned)"
9344 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9347 msgid "ColumnsTopAligned"
9348 msgstr "Columnas alineate in alto"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9351 msgid "Columns (top aligned)"
9352 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9355 msgid "Pause"
9356 msgstr "Pausa"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9361 msgid "Overlays"
9362 msgstr "Superpositiones"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9365 msgid "Pause number"
9366 msgstr "Numero de pausa"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9369 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9370 msgstr ""
9371 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9378 msgid "Overprint"
9379 msgstr "Super-imprime"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9382 msgid "Overprint Area Width"
9383 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9387 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9388 msgid "Width"
9389 msgstr "Largessa"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9392 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9393 msgstr ""
9394 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9397 msgid "OverlayArea"
9398 msgstr "Area de superposition"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9401 msgid "Overlayarea"
9402 msgstr "Area de superposition"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9405 msgid "Overlay Area Width"
9406 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9409 msgid "The width of the overlay area"
9410 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9413 msgid "Overlay Area Height"
9414 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9418 msgid "Height"
9419 msgstr "Altessa"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9422 msgid "The height of the overlay area"
9423 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9427 msgid "Uncover"
9428 msgstr "Revela"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9431 msgid "Uncovered on slides"
9432 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9436 msgid "Only"
9437 msgstr "Solmente"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9440 msgid "Only on slides"
9441 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9444 msgid "Block"
9445 msgstr "Bloco"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9448 msgid "Blocks"
9449 msgstr "Blocos"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9452 msgid "Block:"
9453 msgstr "Bloco:"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9456 msgid "Action Specification|S"
9457 msgstr "Specification de action|S"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9460 msgid "Block Title"
9461 msgstr "Titulo de bloco"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9464 msgid "Enter the block title here"
9465 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9468 msgid "ExampleBlock"
9469 msgstr "Bloco de exemplo"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9472 msgid "Example Block:"
9473 msgstr "Bloco de exemplo:"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9476 msgid "AlertBlock"
9477 msgstr "Bloco de aviso"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9480 msgid "Alert Block:"
9481 msgstr "Bloco de aviso:"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9486 msgid "Titling"
9487 msgstr "Titular"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9490 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9491 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9494 msgid "Title (Plain Frame)"
9495 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9498 msgid "Short Subtitle|S"
9499 msgstr "Subtitulo breve|S"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9502 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9503 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9506 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9507 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9510 msgid "Short Institute|S"
9511 msgstr "Instituto breve|S"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9514 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9518 msgid "InstituteMark"
9519 msgstr "Nota istituto"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9522 msgid "Short Date|S"
9523 msgstr "Data breve|S"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9526 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9530 msgid "TitleGraphic"
9531 msgstr "Titulo Graphic"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9534 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9536 msgid "Quotation"
9537 msgstr "Citation"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9542 msgid "Quote"
9543 msgstr "Cita"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9547 msgid "Verse"
9548 msgstr "Verso"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9552 msgid "Corollary."
9553 msgstr "Corollario."
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9561 msgid "Action Specifications|S"
9562 msgstr "Specificationes de action|S"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9566 msgid "Definition."
9567 msgstr "Definition."
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9570 msgid "Definitions"
9571 msgstr "Definitiones"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9574 msgid "Definitions."
9575 msgstr "Definitiones."
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9578 msgid "Example."
9579 msgstr "Exemplo."
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9582 msgid "Examples"
9583 msgstr "Exemplos"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9586 msgid "Examples."
9587 msgstr "Exemplos."
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9604 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9605 msgid "Fact"
9606 msgstr "Facto"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9609 msgid "Fact."
9610 msgstr "Facto."
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9614 msgid "Lemma."
9615 msgstr "Lemma."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9618 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9619 msgid "Theorem."
9620 msgstr "Theorema."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9623 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9624 msgid "LyX-Code"
9625 msgstr "Codice LyX"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9628 msgid "NoteItem"
9629 msgstr "Nota punctate"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9632 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9633 msgid "Bold"
9634 msgstr "Grasse"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9637 msgid "Emphasize"
9638 msgstr "Accentua"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9641 msgid "Emph."
9642 msgstr "Accentua"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9645 msgid "Alert"
9646 msgstr "Bloco aviso"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9649 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9651 msgid "Structure"
9652 msgstr "Structura"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9656 msgid "Visible"
9657 msgstr "Visibile"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9660 msgid "Invisible"
9661 msgstr "Invisibile"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9664 msgid "Alternative"
9665 msgstr "Alternative"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9668 msgid "Default Text"
9669 msgstr "Texto predefinite"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9672 msgid "Enter the default text here"
9673 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9676 msgid "Beamer Note"
9677 msgstr "Nota de beamer:"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9680 msgid "Note Options"
9681 msgstr "Preferentias de nota"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9684 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9685 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9688 msgid "ArticleMode"
9689 msgstr "Modo articulo"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9692 msgid "Article"
9693 msgstr "Articulo"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9696 msgid "PresentationMode"
9697 msgstr "Modo presentation"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9700 msgid "Presentation"
9701 msgstr "Presentation"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9704 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9705 msgid "Figure"
9706 msgstr "Figura"
9707
9708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9709 msgid "Beamerposter"
9710 msgstr "Poster de beamer:"
9711
9712 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9713 msgid "Multilingual Captions"
9714 msgstr "Legendas multilingual"
9715
9716 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9717 msgid ""
9718 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9719 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9720 msgstr ""
9721 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9722 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9723 "LyX."
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9726 msgid "Caption setup"
9727 msgstr "Configuration de didascalia"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9730 msgid ""
9731 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9732 msgstr ""
9733 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9734
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9736 msgid "Caption setup:"
9737 msgstr "Configuration de didascalia:"
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9740 msgid "Bicaption"
9741 msgstr "BiDidascalia"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9744 msgid "bilingual"
9745 msgstr "bilingue"
9746
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9748 msgid "Main Language Short Title"
9749 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9752 msgid "Short title for the main(document) language"
9753 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9756 msgid "Main Language Text"
9757 msgstr "Texto de linguage principal"
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9760 msgid "Text in the main(document) language"
9761 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9764 msgid "Second Language Short Title"
9765 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9768 msgid "Short title for the second language"
9769 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9770
9771 #: lib/layouts/book.layout:3
9772 msgid "Book (Standard Class)"
9773 msgstr "Libro (Classe standard)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:2
9776 msgid "Braille"
9777 msgstr "Braille"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:6
9780 msgid ""
9781 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9782 "in examples."
9783 msgstr ""
9784 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9785 "Braille.lyx in exemplos."
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:22
9788 msgid "Braille (default)"
9789 msgstr "Braille (predefinite)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9792 msgid "Braille:"
9793 msgstr "Braille:"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (textsize)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (dots on)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_dots_on"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (dots off)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_dots_off"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (mirror on)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_mirror_on"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (mirror off)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_mirror_off"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:163
9832 msgid "Braillebox"
9833 msgstr "Casella braille"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgid "Braille box"
9837 msgstr "Quadrato braille"
9838
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9840 msgid "Broadway"
9841 msgstr "Broadway"
9842
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9844 msgid "Scripts"
9845 msgstr "Scripts"
9846
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9848 msgid "Dialogue"
9849 msgstr "Dialogo"
9850
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9852 msgid "Narrative"
9853 msgstr "Narrative"
9854
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9856 msgid "ACT"
9857 msgstr "ACTO"
9858
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9860 msgid "ACT \\arabic{act}"
9861 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9862
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9864 msgid "SCENE"
9865 msgstr "SCENA"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9868 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9869 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9872 msgid "SCENE*"
9873 msgstr "SCENA*"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9876 msgid "AT RISE:"
9877 msgstr "AL ELEVATION:"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9880 msgid "Speaker"
9881 msgstr "Parlator"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9884 msgid "Parenthetical"
9885 msgstr "Parenthetic"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9888 msgid "("
9889 msgstr "("
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9892 msgid ")"
9893 msgstr ")"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9896 msgid "CURTAIN"
9897 msgstr "TELA"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9901 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9902 msgid "Right Address"
9903 msgstr "Adresse dextere"
9904
9905 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9906 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9907 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9908
9909 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9910 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9911 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9912
9913 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9914 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9915 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9916
9917 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9918 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9919 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9920
9921 #: lib/layouts/changebars.module:2
9922 msgid "Change bars"
9923 msgstr "Barras de modification"
9924
9925 #: lib/layouts/changebars.module:7
9926 msgid ""
9927 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9928 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9929 msgstr ""
9930 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9931 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9932 "pdflatex es seligite."
9933
9934 #: lib/layouts/chess.layout:3
9935 msgid "Chess"
9936 msgstr "Chacchiero"
9937
9938 #: lib/layouts/chess.layout:36
9939 msgid "Mainline"
9940 msgstr "Principal"
9941
9942 #: lib/layouts/chess.layout:43
9943 msgid "Mainline:"
9944 msgstr "Principal:"
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:62
9947 msgid "Variation"
9948 msgstr "Variation"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:66
9951 msgid "Variation:"
9952 msgstr "Variation:"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:72
9955 msgid "SubVariation"
9956 msgstr "Sub-variation"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:75
9959 msgid "Subvariation:"
9960 msgstr "Sub-variation:"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:81
9963 msgid "SubVariation2"
9964 msgstr "Sub-variation2"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:84
9967 msgid "Subvariation(2):"
9968 msgstr "Sub-variation(2):"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:90
9971 msgid "SubVariation3"
9972 msgstr "Sub-variation3"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:93
9975 msgid "Subvariation(3):"
9976 msgstr "Sub-variation(3):"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:99
9979 msgid "SubVariation4"
9980 msgstr "Sub-variation4"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:102
9983 msgid "Subvariation(4):"
9984 msgstr "Sub-variation(4):"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:108
9987 msgid "SubVariation5"
9988 msgstr "Sub-variation5"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:111
9991 msgid "Subvariation(5):"
9992 msgstr "Sub-variation5):"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:118
9995 msgid "HideMoves"
9996 msgstr "Motiones celate"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:123
9999 msgid "HideMoves:"
10000 msgstr "Motiones celate:"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:128
10003 msgid "ChessBoard"
10004 msgstr "Chacchiero"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:132
10007 msgid "[chessboard]"
10008 msgstr "[chacchiero]"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:141
10011 msgid "BoardCentered"
10012 msgstr "Tabula centrate"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:146
10015 msgid "[centered board]"
10016 msgstr "[tabula centrate]"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:156
10019 msgid "HighLight"
10020 msgstr "Evidentia"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:161
10023 msgid "Highlights:"
10024 msgstr "Evidentias :"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:176
10027 msgid "Arrow"
10028 msgstr "Flecha"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:181
10031 msgid "Arrow:"
10032 msgstr "Flecha:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:187
10035 msgid "KnightMove"
10036 msgstr "Motion  cavallo"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:192
10039 msgid "KnightMove:"
10040 msgstr "Motion  cavallo:"
10041
10042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10043 msgid "Springer cl2emult"
10044 msgstr "Springer cl2emult"
10045
10046 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10047 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10048 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10049
10050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10051 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10052 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10053
10054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10055 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10056 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10059 msgid "Custom Header/Footerlines"
10060 msgstr "Capite personalisate"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10063 msgid ""
10064 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10065 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10066 "Page Layout to 'fancy'!"
10067 msgstr ""
10068 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10069 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10070 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10073 msgid "Header/Footer"
10074 msgstr "Capite/Pede"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10077 msgid "Even Header"
10078 msgstr "Capite par"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10081 msgid "Alternative text for the even header"
10082 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10085 msgid "Center Header"
10086 msgstr "Capite central"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10089 msgid "Center Header:"
10090 msgstr "Capite central:"
10091
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10093 msgid "Left Footer"
10094 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10097 msgid "Left Footer:"
10098 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10099
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Pede de pagina central"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10105 msgid "Center Footer:"
10106 msgstr "Pede de pagina central:"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10109 msgid "Right Footer"
10110 msgstr "Pede pagina dextere"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10113 msgid "Right Footer:"
10114 msgstr "Pede pagina dextere:"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10117 msgid "Directory"
10118 msgstr "Directorio"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10121 msgid "KeyCombo"
10122 msgstr "KeyCombo"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10125 msgid "KeyCap"
10126 msgstr "KeyCap"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10129 msgid "GuiMenu"
10130 msgstr "GuiMenu"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10133 msgid "GuiMenuItem"
10134 msgstr "GuiMenuItem"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10137 msgid "GuiButton"
10138 msgstr "GuiButton"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10141 msgid "MenuChoice"
10142 msgstr "MenuChoice"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10145 msgid "SGML"
10146 msgstr "SGML"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10150 msgid "Chapter*"
10151 msgstr "Capitulo*"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10154 msgid "Subparagraph*"
10155 msgstr "Sub-paragrapho*"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10158 msgid "Authorgroup"
10159 msgstr "Gruppo autor"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10162 msgid "RevisionHistory"
10163 msgstr "Historia de revision"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10166 msgid "Revision History"
10167 msgstr "Historia de revision"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10170 msgid "Revision"
10171 msgstr "Revision"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10174 msgid "RevisionRemark"
10175 msgstr "Commento de revision"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10178 msgid "FirstName"
10179 msgstr "Nomine"
10180
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10182 msgid "DIN-Brief"
10183 msgstr "Din-Brief"
10184
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10186 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10188 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10189 msgid "Letters"
10190 msgstr "Litteras"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10193 msgid "DinBrief"
10194 msgstr "DinBrief"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10201 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10205 msgid "Letter"
10206 msgstr "Littera"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10209 msgid "Addresses"
10210 msgstr "Adresses"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10215 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10216 msgid "Postal Data"
10217 msgstr "Datos postal"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10222 msgid "Send To Address"
10223 msgstr "Adresse destinatario"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10228 msgid "My Address"
10229 msgstr "Mi adresse"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10232 msgid "Sender Address:"
10233 msgstr "Adresse mittente:"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10236 msgid "Return address"
10237 msgstr "Adresse de retorno"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10241 msgid "Backaddress:"
10242 msgstr "Adresse de retorno:"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10245 msgid "Postal comment"
10246 msgstr "Commento postal"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10249 msgid "Postal Remark:"
10250 msgstr "Commento postal:"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10253 msgid "Handling"
10254 msgstr "Tractamento"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10257 msgid "Handling:"
10258 msgstr "Tractamento:"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10263 msgid "YourRef"
10264 msgstr "Vostre ref."
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10268 msgid "Your ref.:"
10269 msgstr "Vostre ref.:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10274 msgid "MyRef"
10275 msgstr "Mi referentia"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10279 msgid "Our ref.:"
10280 msgstr "Nostre referentia:"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10283 msgid "Writer"
10284 msgstr "Scriptor"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10287 msgid "Writer:"
10288 msgstr "Scriptor:"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10294 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10295 msgid "Signature"
10296 msgstr "Signatura"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10304 msgid "Closings"
10305 msgstr "Clausuras"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10310 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10311 msgid "Signature:"
10312 msgstr "Signatura:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10315 msgid "Bottomtext"
10316 msgstr "In basso a sinistra"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10319 msgid "Bottom text:"
10320 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10323 msgid "Area code"
10324 msgstr "Codice postal"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10327 msgid "Area Code:"
10328 msgstr "Codice postal:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10334 msgid "Telephone"
10335 msgstr "Telephono"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10340 msgid "Telephone:"
10341 msgstr "Telephono:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10346 msgid "Location"
10347 msgstr "Location"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10351 msgid "Location:"
10352 msgstr "Location:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10357 msgid "Subject"
10358 msgstr "Subjecto"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10362 msgid "Subject:"
10363 msgstr "Subjecto:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10371 msgid "Opening"
10372 msgstr "Apertura"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10377 msgid "Opening:"
10378 msgstr "Apertura:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10385 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10386 msgid "Closing"
10387 msgstr "Clausura"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10392 msgid "Closing:"
10393 msgstr "Clausura:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10396 msgid "Signature|S"
10397 msgstr "Signatura|S"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10400 msgid "Here you can insert a signature scan"
10401 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10405 msgid "encl"
10406 msgstr "att"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10411 msgid "encl:"
10412 msgstr "attachamentos:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10417 msgid "cc"
10418 msgstr "cc"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10424 msgid "cc:"
10425 msgstr "e p.c.:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10429 msgid "PS"
10430 msgstr "PS"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10433 msgid "Post Scriptum:"
10434 msgstr "Post Scriptum:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10437 msgid "SenderAddress"
10438 msgstr "Adresse mittente"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10442 msgid "Backaddress"
10443 msgstr "Adresse de retorno"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10446 msgid "RetourAdresse"
10447 msgstr "RetourAdresse"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10450 msgid "Adresse"
10451 msgstr "Adresse"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10454 msgid "Postvermerk"
10455 msgstr "Postvermerk"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10458 msgid "Zusatz"
10459 msgstr "Zusatz"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10462 msgid "IhrZeichen"
10463 msgstr "IhrZeichen"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10467 msgid "YourMail"
10468 msgstr "Vostre posta"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10471 msgid "IhrSchreiben"
10472 msgstr "IhrSchreiben"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10475 msgid "MeinZeichen"
10476 msgstr "MeinZeichen"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10479 msgid "Unterschrift"
10480 msgstr "Unterschrift"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10483 msgid "Telefon"
10484 msgstr "Telefon"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10489 msgid "Place"
10490 msgstr "Placia"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10493 msgid "Stadt"
10494 msgstr "Stadt"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10497 msgid "Town"
10498 msgstr "Citate"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10501 msgid "Ort"
10502 msgstr "Ort"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10505 msgid "Datum"
10506 msgstr "Datum"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10511 msgid "Reference"
10512 msgstr "Referentia"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10515 msgid "Betreff"
10516 msgstr "Betreff"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10519 msgid "Anrede"
10520 msgstr "Anrede"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10523 msgid "Brieftext"
10524 msgstr "Texto de recapitulation"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10527 msgid "Gruss"
10528 msgstr "Gruss"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10531 msgid "ps"
10532 msgstr "ps"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10536 msgid "Encl."
10537 msgstr "Att."
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10540 msgid "Anlagen"
10541 msgstr "Anlagen"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10545 msgid "CC"
10546 msgstr "CC"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10549 msgid "Verteiler"
10550 msgstr "Verteiler"
10551
10552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10553 msgid "DocBook Book (SGML)"
10554 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10555
10556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10557 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10558 msgid "Books (DocBook)"
10559 msgstr "Libros (DocBook)"
10560
10561 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10562 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10563 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10564
10565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10566 msgid "DocBook Section (SGML)"
10567 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10568
10569 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10570 msgid "DocBook Article (SGML)"
10571 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10572
10573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10574 msgid "Inderscience A4 Journals"
10575 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10576
10577 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10578 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10579 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10580
10581 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10582 msgid "Econometrica"
10583 msgstr "Econometrica"
10584
10585 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10586 msgid "RunTitle"
10587 msgstr "Titulo currente"
10588
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10590 msgid "Running Title:"
10591 msgstr "Titulo currente:"
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10594 msgid "RunAuthor"
10595 msgstr "Autor currente"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10598 msgid "Running Author:"
10599 msgstr "Autor currente:"
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10602 msgid "Address Option"
10603 msgstr "Option de Adresse"
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10606 msgid "Optional argument for the address"
10607 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10610 msgid "E-Mail Option"
10611 msgstr "Option de e-posta"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10614 msgid "Optional argument for the e-mail"
10615 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10618 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10619 msgid "E-mail:"
10620 msgstr "E-posta:"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10623 msgid "Web Address"
10624 msgstr "Adresse Web"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10627 msgid "Web address:"
10628 msgstr "Adresse Web:"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10631 msgid "Authors Block"
10632 msgstr "Bloco autores"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10635 msgid "Authors Block:"
10636 msgstr "Bloco autores:"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10639 msgid "Thanks Text"
10640 msgstr "Texto de gratias"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10643 msgid "Thanks \\theThanks:"
10644 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10647 msgid "Thanks Reference"
10648 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10651 msgid "Thanks Ref"
10652 msgstr "Ref. de gratias"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10655 msgid "Internet Address Reference"
10656 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10659 msgid "Internet Addess Ref"
10660 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10663 msgid "Corresponding Author"
10664 msgstr "Autor correspondente"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10667 msgid "Name (First Name)"
10668 msgstr "Nomine"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10671 msgid "First Name"
10672 msgstr "Nomine"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10675 msgid "Name (Surname)"
10676 msgstr "Nomine de Familia"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10679 msgid "By Same Author (bib)"
10680 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10683 msgid "bysame"
10684 msgstr "Idem"
10685
10686 #: lib/layouts/egs.layout:3
10687 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10688 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10689
10690 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10691 msgid "00.00.0000"
10692 msgstr "00.00.0000"
10693
10694 #: lib/layouts/egs.layout:289
10695 msgid "LaTeX Title"
10696 msgstr "Titulo LaTeX"
10697
10698 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10699 msgid "Author:"
10700 msgstr "Autor:"
10701
10702 #: lib/layouts/egs.layout:333
10703 msgid "Affil"
10704 msgstr "Affil"
10705
10706 #: lib/layouts/egs.layout:368
10707 msgid "Journal:"
10708 msgstr "Jornal:"
10709
10710 #: lib/layouts/egs.layout:377
10711 msgid "msnumber"
10712 msgstr "numero ms"
10713
10714 #: lib/layouts/egs.layout:391
10715 msgid "MS_number:"
10716 msgstr "numero MS:"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:401
10719 msgid "FirstAuthor"
10720 msgstr "Prime autor"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:414
10723 msgid "1st_author_surname:"
10724 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:467
10727 msgid "Offsets"
10728 msgstr "Displaciamentos"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:480
10731 msgid "reprint_reqs_to:"
10732 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10733
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10735 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10736 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10737
10738 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10739 msgid "Author Option"
10740 msgstr "Option de author"
10741
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10743 msgid "Optional argument for the author"
10744 msgstr "Argumento optional pro le author"
10745
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10747 msgid "Author Address"
10748 msgstr "Adresse autor"
10749
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10751 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10752 msgid "Author Email"
10753 msgstr "E-posta de autor"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10757 msgid "Email:"
10758 msgstr "E-posta:"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10761 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10762 msgid "Author URL"
10763 msgstr "URL autor"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10766 msgid "Thanks Option"
10767 msgstr "Option de gratias"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10770 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10771 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10775 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10778 msgid "PROOF."
10779 msgstr "Demonstration."
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10782 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10786 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10787 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10794 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10806 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10810 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10814 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10818 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10822 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10826 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10830 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10831 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10834 msgid "Case \\arabic{case}"
10835 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10838 msgid "Elsevier"
10839 msgstr "Elsevier"
10840
10841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10842 msgid "BeginFrontmatter"
10843 msgstr "Inito frontispicio"
10844
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10846 msgid "Begin frontmatter"
10847 msgstr "Initio frontispicio"
10848
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10850 msgid "EndFrontmatter"
10851 msgstr "Fin frontispicio"
10852
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10854 msgid "End frontmatter"
10855 msgstr "Fin frontispicio"
10856
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10858 msgid "Titlenotemark"
10859 msgstr "Nota titolo"
10860
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10862 msgid "Titlenote mark"
10863 msgstr "Nota titulo"
10864
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10866 msgid "Title footnote"
10867 msgstr "Apostilla del titulo"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10870 msgid "Footnote Label"
10871 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10874 msgid "Label you refer to in the title"
10875 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10878 msgid "Title footnote:"
10879 msgstr "Apostilla del titulo:"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10882 msgid "Author Label"
10883 msgstr "Etiquetta de autor"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10886 msgid "Label you will reference in the address"
10887 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10890 msgid "Authormark"
10891 msgstr "Nota autore"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10894 msgid "Author footnote"
10895 msgstr "Apostilla de autor"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10898 msgid "Author footnote:"
10899 msgstr "Apostilla de autor:"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10902 msgid "Author Footnote Label"
10903 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10906 msgid "Label you refer to for an author"
10907 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10910 msgid "CorAuthormark"
10911 msgstr "Nota autore corr."
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10914 msgid "CorAuthor mark"
10915 msgstr "Nota autor corr."
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10918 msgid "Corresponding author"
10919 msgstr "Autor correspondente"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10922 msgid "Corresponding author text:"
10923 msgstr "Texto autor correspondente:"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10926 msgid "Address Label"
10927 msgstr "Etiquetta de adresse"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10930 msgid "Label of the author you refer to"
10931 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10934 msgid "Internet"
10935 msgstr "Internet"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10938 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10939 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10940
10941 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10942 msgid "Endnote"
10943 msgstr "Nota final"
10944
10945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10946 msgid ""
10947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10949 msgstr ""
10950 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10951 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10952
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10954 msgid "Endnote ##"
10955 msgstr "Nota final ##"
10956
10957 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10958 msgid "endnote"
10959 msgstr "Nota final"
10960
10961 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10962 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10963 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10964
10965 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10966 msgid "Key words:"
10967 msgstr "Parolas clave:"
10968
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10970 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10971 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10972
10973 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10974 msgid ""
10975 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10976 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10977 msgstr ""
10978 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
10979 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10980 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10984 msgid "Itemize Options"
10985 msgstr "Optiones de lista punctate"
10986
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10990 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10991 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10994 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10995 msgid "Enumerate Options"
10996 msgstr "Optiones de enumeration"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10999 msgid "Description Options"
11000 msgstr "Optiones de description"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11004 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11005 msgid "Labeling"
11006 msgstr "Etiquetta"
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11009 msgid "Enumerate-Resume"
11010 msgstr "Lista numerate (resume)"
11011
11012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11013 msgid "Number Equations by Section"
11014 msgstr "Numera equationes per section"
11015
11016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11017 msgid ""
11018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11020 msgstr ""
11021 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11022 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11023
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11025 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11026 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11027
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11029 msgid "Europass CV (2013)"
11030 msgstr "Europass CV (2013)"
11031
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11034 msgid "Curricula Vitae"
11035 msgstr "Curricula Vitae"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11038 msgid "FooterName"
11039 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11042 msgid "Name (footer):"
11043 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11046 msgid "Mobile:"
11047 msgstr "Mobile:"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11050 msgid "Mobile phone number"
11051 msgstr "Numero de telephono mobile"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11055 msgid "Homepage"
11056 msgstr "Pagina domo"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11059 msgid "Homepage:"
11060 msgstr "Pagina domo:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11063 msgid "InstantMessaging"
11064 msgstr "Messageria Instantanee"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11067 msgid "Instant Messaging:"
11068 msgstr "Messageria instantanee:"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11071 msgid "IM Type:"
11072 msgstr "Typo de IM:"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11075 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11076 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11079 msgid "Birthday"
11080 msgstr "Anniversario de nativitate"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11083 msgid "Date of birth:"
11084 msgstr "Data de nascite:"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11087 msgid "Nationality"
11088 msgstr "Nationalitate"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11091 msgid "Nationality:"
11092 msgstr "Nationalitate:"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11095 msgid "Gender"
11096 msgstr "Genere"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11099 msgid "Gender:"
11100 msgstr "Genere:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11103 msgid "BeforePicture"
11104 msgstr "Ante Figura"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11107 msgid "Space before picture:"
11108 msgstr "Spatio ante imagine."
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11111 msgid "Picture"
11112 msgstr "Pictura"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11115 msgid "Picture:"
11116 msgstr "Pictura:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11119 msgid "Resize photo to this width"
11120 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11123 msgid "AfterPicture"
11124 msgstr "Post figura"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11127 msgid "Space after picture:"
11128 msgstr "Spatio post imagine."
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11132 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11133 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11134 msgid "Vertical Space"
11135 msgstr "Spatio vertical"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11139 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11140 msgid "Additional vertical space"
11141 msgstr "Spatio additional vertical"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11145 msgid "Item"
11146 msgstr "Elemento"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11149 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11150 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11154 msgid "Item:"
11155 msgstr "Elemento:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11158 msgid "ItemInset"
11159 msgstr "Insimul de elementos"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11162 msgid "Subitems"
11163 msgstr "sub-elementos"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11166 msgid "TitleItem"
11167 msgstr "Elemento de titulo"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11170 msgid "Title item:"
11171 msgstr "Elemento de titulo:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11174 msgid "TitleLevel"
11175 msgstr "Nivello de Titulo"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11178 msgid "Title level:"
11179 msgstr "Nivello de Titulo:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11182 msgid "Text (right side)"
11183 msgstr "Texto (latere dextere)"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11186 msgid "BlueItem"
11187 msgstr "Elemento Blau"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11190 msgid "Blue item:"
11191 msgstr "Elemento blau:"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11194 msgid "BlueItemInset"
11195 msgstr "Insimul de elemento blau"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11198 msgid "Blue subitems"
11199 msgstr "Sub elementos blau"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11202 msgid "BigItem"
11203 msgstr "Elemento Grosse"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11206 msgid "Big Item:"
11207 msgstr "Elemento Grosse:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11210 msgid "EcvItemize"
11211 msgstr "Lista Ecv"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11214 msgid "MotherTongue"
11215 msgstr "Lingua matre"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11218 msgid "Mother Tongue:"
11219 msgstr "Lingua matre:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11222 msgid "LangHeader"
11223 msgstr "LangHeader"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11226 msgid "Language Header:"
11227 msgstr "Capite de Linguage:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11230 msgid "Language:"
11231 msgstr "Linguage:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11234 msgid "Name of the language"
11235 msgstr "Nomine del linguage"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11238 msgid "Listening"
11239 msgstr "Ascoltar"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11242 msgid "Level how good you think you can listen"
11243 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11246 msgid "Reading"
11247 msgstr "Leger"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11250 msgid "Level how good you think you can read"
11251 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11254 msgid "Interaction"
11255 msgstr "Interaction"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11258 msgid "Level how good you think you can conversate"
11259 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11262 msgid "Production"
11263 msgstr "Production"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11266 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11267 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11270 msgid "LastLanguage"
11271 msgstr "LastLanguage"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11274 msgid "Last Language:"
11275 msgstr "Ultime Linguage:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11278 msgid "LangFooter"
11279 msgstr "LangFooter::"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11282 msgid "Language Footer:"
11283 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11286 msgid "End"
11287 msgstr "Fin"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11290 msgid "End of CV"
11291 msgstr "Fin de CV"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11294 msgid "Highlight"
11295 msgstr "Evidentia"
11296
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11298 msgid "Europe CV"
11299 msgstr "CV Europee"
11300
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11302 msgid "Footer name:"
11303 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11304
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11306 msgid "Mobile"
11307 msgstr "Mobile"
11308
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11310 msgid "Size"
11311 msgstr "Dimension"
11312
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11314 msgid "Size the photo is resized to"
11315 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11316
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11318 msgid "Page"
11319 msgstr "Pagina"
11320
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11322 msgid "The title as it appears in the header"
11323 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11326 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11327 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11330 msgid "BulletedItem"
11331 msgstr "Elemento punctate"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11334 msgid "Bulleted Item:"
11335 msgstr "Elemento punctate:"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11338 msgid "Begin"
11339 msgstr "Initio"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11342 msgid "Begin of CV"
11343 msgstr "Initio del CV"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11346 msgid "PersonalInfo"
11347 msgstr "Datos personal"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11350 msgid "Personal Info"
11351 msgstr "Datos personal"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11354 msgid "VerticalSpace"
11355 msgstr "Spatio vertical"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11358 msgid "Vertical space"
11359 msgstr "Spatio vertical"
11360
11361 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11362 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11363 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11364
11365 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11366 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11367 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11368
11369 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11370 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11372
11373 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11374 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11376
11377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11378 msgid "Number Figures by Section"
11379 msgstr "Numera figuras per section"
11380
11381 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11382 msgid ""
11383 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11384 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11385 msgstr ""
11386 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11387 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11388
11389 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11390 msgid "Fix cm"
11391 msgstr "Fix cm"
11392
11393 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11394 msgid ""
11395 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11396 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11397 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11398 msgstr ""
11399 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11400 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11401 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11402
11403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11404 msgid "Fix LaTeX"
11405 msgstr "Fixa LaTeX"
11406
11407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11408 #, fuzzy
11409 msgid ""
11410 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11411 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11412 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11413 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11414 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11415 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11416 "newer LaTeX distributions."
11417 msgstr ""
11418 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11419 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11420 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11421 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11422 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11423
11424 #: lib/layouts/fixme.module:2
11425 msgid "FiXme"
11426 msgstr "FIXme"
11427
11428 #: lib/layouts/fixme.module:11
11429 msgid ""
11430 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11431 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11432 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11433 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11434 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11435 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11436 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11437 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11441 msgid "Fixme"
11442 msgstr "FIXme"
11443
11444 #: lib/layouts/fixme.module:23
11445 msgid "List of FIXMEs"
11446 msgstr "Lista de FIXMEs"
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:37
11449 msgid "[List of FIXMEs]"
11450 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:53
11453 msgid "Fixme Note"
11454 msgstr "Nota de Fixme"
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11457 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11458 msgid "Fixme Note Options|s"
11459 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11462 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11463 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11464 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:74
11467 msgid "Fixme Warning"
11468 msgstr "Aviso de Fixme"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:76
11471 msgid "Warning"
11472 msgstr "Aviso"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:80
11475 msgid "Fixme Error"
11476 msgstr "Error de Fixme"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11482 msgid "Error"
11483 msgstr "Error"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:86
11486 msgid "Fixme Fatal"
11487 msgstr "Fatal de Fixme"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:88
11490 msgid "Fatal"
11491 msgstr "Fatal"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:97
11494 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11495 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:99
11498 msgid "Fixme (Targeted)"
11499 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:109
11502 msgid "Fixme Note|x"
11503 msgstr "Nota de Fixme |x"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:111
11506 msgid "Insert the FIXME note here"
11507 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:116
11510 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11511 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:118
11514 msgid "Warning (Targeted)"
11515 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:122
11518 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11519 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:124
11522 msgid "Error (Targeted)"
11523 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:128
11526 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11527 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:130
11530 msgid "Fatal (Targeted)"
11531 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:139
11534 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11535 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:141
11538 msgid "Fixme (Multipar)"
11539 msgstr "Fixme (Multipar)"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11542 msgid "Fixme Summary"
11543 msgstr "Summario de Fixme"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11546 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11547 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:159
11550 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11551 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:161
11554 msgid "Warning (Multipar)"
11555 msgstr "Aviso (Multipar)"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:165
11558 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11559 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:167
11562 msgid "Error (Multipar)"
11563 msgstr "Error  (Multipar)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:171
11566 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11567 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:173
11570 msgid "Fatal (Multipar)"
11571 msgstr "Fatal (Multipar)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:182
11574 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11575 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:184
11578 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11579 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:200
11582 msgid "Annotated Text"
11583 msgstr "Texto con notas"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:202
11586 msgid "Annotated Text|x"
11587 msgstr "Texto con notas |x"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:203
11590 msgid "Insert the text to annotate here"
11591 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:208
11594 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:210
11598 msgid "Warning (MP Targ.)"
11599 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:214
11602 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11603 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:216
11606 msgid "Error (MP Targ.)"
11607 msgstr "Error (MP Targ.)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:220
11610 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11611 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:222
11614 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11615 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:232
11618 msgid "FxNote"
11619 msgstr "FxNote"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:236
11622 msgid "FxNote*"
11623 msgstr "FxNote*"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:240
11626 msgid "FxWarning"
11627 msgstr "FxWarning"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:244
11630 msgid "FxWarning*"
11631 msgstr "FxWarning*"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:248
11634 msgid "FxError"
11635 msgstr "FxError"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:252
11638 msgid "FxError*"
11639 msgstr "FxError*"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:256
11642 msgid "FxFatal"
11643 msgstr "FxFatal"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:260
11646 msgid "FxFatal*"
11647 msgstr "FxFatal*"
11648
11649 #: lib/layouts/foils.layout:3
11650 msgid "FoilTeX"
11651 msgstr "FoilTeX"
11652
11653 #: lib/layouts/foils.layout:44
11654 msgid "Foilhead"
11655 msgstr "Foilhead"
11656
11657 #: lib/layouts/foils.layout:64
11658 msgid "ShortFoilhead"
11659 msgstr "Foilhead breve"
11660
11661 #: lib/layouts/foils.layout:70
11662 msgid "Rotatefoilhead"
11663 msgstr "Foilhead rotate"
11664
11665 #: lib/layouts/foils.layout:76
11666 msgid "ShortRotatefoilhead"
11667 msgstr "Foilhead breve rotate"
11668
11669 #: lib/layouts/foils.layout:85
11670 msgid "TickList"
11671 msgstr "Lista marcate"
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:101
11674 msgid "_/"
11675 msgstr "_/"
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:105
11678 msgid "CrossList"
11679 msgstr "Lista cruciate"
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:121
11682 msgid "><"
11683 msgstr "><"
11684
11685 #: lib/layouts/foils.layout:165
11686 msgid "My Logo"
11687 msgstr "Mi logo"
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:174
11690 msgid "My Logo:"
11691 msgstr "Mi logo:"
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:183
11694 msgid "Restriction"
11695 msgstr "Restriction"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:187
11698 msgid "Restriction:"
11699 msgstr "Restriction:"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11703 msgid "Theorem #."
11704 msgstr "Theorema #."
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11707 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11708 msgid "Lemma #."
11709 msgstr "Lemma #."
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11713 msgid "Corollary #."
11714 msgstr "Corollario #."
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11717 msgid "Proposition #."
11718 msgstr "Proposition #."
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11722 msgid "Definition #."
11723 msgstr "Definition #."
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11727 msgid "Theorem*"
11728 msgstr "Theorema*"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11732 msgid "Lemma*"
11733 msgstr "Lemma*"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11737 msgid "Corollary*"
11738 msgstr "Corollario*"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11742 msgid "Proposition*"
11743 msgstr "Proposition*"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11746 msgid "Proposition."
11747 msgstr "Proposition #."
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11751 msgid "Definition*"
11752 msgstr "Definition*"
11753
11754 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11755 msgid "Foot to End"
11756 msgstr "Apostilla a fin"
11757
11758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11759 msgid ""
11760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11761 "code where you want the endnotes to appear."
11762 msgstr ""
11763 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11764 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11765
11766 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11767 msgid "French Letter (frletter)"
11768 msgstr "Littera francese (frletter)"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11772 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11775 msgid "Letter:"
11776 msgstr "Littera:"
11777
11778 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11779 msgid "Street:"
11780 msgstr "Strata:"
11781
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11783 msgid "Addition"
11784 msgstr "Addition"
11785
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11787 msgid "Addition:"
11788 msgstr "Addition:"
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11791 msgid "Town:"
11792 msgstr "Citate:"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11795 msgid "State:"
11796 msgstr "Stato:"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11799 msgid "ReturnAddress"
11800 msgstr "Adresse de retorno"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11803 msgid "ReturnAddress:"
11804 msgstr "Adresse de retorno:"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11807 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11808 msgid "MyRef:"
11809 msgstr "Mi Ref:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11813 msgid "YourRef:"
11814 msgstr "Tu Ref:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11817 msgid "YourMail:"
11818 msgstr "Tu posta:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11821 msgid "Telefax"
11822 msgstr "Telefax"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11825 msgid "Telefax:"
11826 msgstr "Telefax:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11829 msgid "Telex"
11830 msgstr "Telex"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11833 msgid "Telex:"
11834 msgstr "Telex:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11837 msgid "EMail"
11838 msgstr "E-posta"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11841 msgid "EMail:"
11842 msgstr "E-posta:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11845 msgid "HTTP"
11846 msgstr "HTTP"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11849 msgid "HTTP:"
11850 msgstr "HTTP:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11853 msgid "Bank"
11854 msgstr "Banca"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11857 msgid "Bank:"
11858 msgstr "Banca:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11861 msgid "BankCode"
11862 msgstr "Codice bancari"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11865 msgid "BankCode:"
11866 msgstr "Codice bancari:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11869 msgid "BankAccount"
11870 msgstr "Conto bancari"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11873 msgid "BankAccount:"
11874 msgstr "Conto bancari:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11878 msgid "PostalComment"
11879 msgstr "Commento postal"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11882 msgid "PostalComment:"
11883 msgstr "Commento postal:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11886 msgid "Reference:"
11887 msgstr "Referentia:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11890 msgid "Encl.:"
11891 msgstr "Att.:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11894 msgid "G-Brief (V. 2)"
11895 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11898 msgid "NameRowA"
11899 msgstr "NomineLineaA"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11902 msgid "NameRowA:"
11903 msgstr "NomineLineaA:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11906 msgid "NameRowB"
11907 msgstr "NomineLineaB"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11910 msgid "NameRowB:"
11911 msgstr "NomineLineaB:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11914 msgid "NameRowC"
11915 msgstr "NomineLineaC"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11918 msgid "NameRowC:"
11919 msgstr "NomineLineaC:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11922 msgid "NameRowD"
11923 msgstr "NomineLineaD"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11926 msgid "NameRowD:"
11927 msgstr "NomineLineaD:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11930 msgid "NameRowE"
11931 msgstr "NomineLineaE"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11934 msgid "NameRowE:"
11935 msgstr "NomineLineaE:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11938 msgid "NameRowF"
11939 msgstr "NomineLineaF"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11942 msgid "NameRowF:"
11943 msgstr "NomineLineaF:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11946 msgid "NameRowG"
11947 msgstr "NomineLineaG"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11950 msgid "NameRowG:"
11951 msgstr "NomineLineaG:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11954 msgid "AddressRowA"
11955 msgstr "AdresseLineaA"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11958 msgid "AddressRowA:"
11959 msgstr "AdresseLineaA:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11962 msgid "AddressRowB"
11963 msgstr "AdresseLineaB"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11966 msgid "AddressRowB:"
11967 msgstr "AdresseLineaB:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11970 msgid "AddressRowC"
11971 msgstr "AdresseLineaC"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11974 msgid "AddressRowC:"
11975 msgstr "AdresseLineaC:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11978 msgid "AddressRowD"
11979 msgstr "AdresseLineaD"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11982 msgid "AddressRowD:"
11983 msgstr "AdresseLineaD:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11986 msgid "AddressRowE"
11987 msgstr "AdresseLineaE"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11990 msgid "AddressRowE:"
11991 msgstr "AdresseLineaE:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11994 msgid "AddressRowF"
11995 msgstr "AdresseLineaF"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11998 msgid "AddressRowF:"
11999 msgstr "AdresseLineaF:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12002 msgid "TelephoneRowA"
12003 msgstr "TelephonoLineaA"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12006 msgid "TelephoneRowA:"
12007 msgstr "TelephonoLineaA:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12010 msgid "TelephoneRowB"
12011 msgstr "TelephonoLineaB"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12014 msgid "TelephoneRowB:"
12015 msgstr "TelephonoLineaB:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12018 msgid "TelephoneRowC"
12019 msgstr "TelephonoLineaC"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12022 msgid "TelephoneRowC:"
12023 msgstr "TelephonoLineaC:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12026 msgid "TelephoneRowD"
12027 msgstr "TelephonoLineaD"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12030 msgid "TelephoneRowD:"
12031 msgstr "TelephonoLineaD:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12034 msgid "TelephoneRowE"
12035 msgstr "TelephonoLineaE"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12038 msgid "TelephoneRowE:"
12039 msgstr "TelephonoLineaE:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12042 msgid "TelephoneRowF"
12043 msgstr "TelephonoLineaF"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12046 msgid "TelephoneRowF:"
12047 msgstr "TelephonoLineaF:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12050 msgid "InternetRowA"
12051 msgstr "InternetLineaA"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12054 msgid "InternetRowA:"
12055 msgstr "InternetLineaA:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12058 msgid "InternetRowB"
12059 msgstr "InternetLineaB"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12062 msgid "InternetRowB:"
12063 msgstr "InternetLineaB:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12066 msgid "InternetRowC"
12067 msgstr "InternetLineaC"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12070 msgid "InternetRowC:"
12071 msgstr "InternetLineaC:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12074 msgid "InternetRowD"
12075 msgstr "InternetLineaD"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12078 msgid "InternetRowD:"
12079 msgstr "InternetLineaD:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12082 msgid "InternetRowE"
12083 msgstr "InternetLineaE"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12086 msgid "InternetRowE:"
12087 msgstr "InternetLineaE:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12090 msgid "InternetRowF"
12091 msgstr "InternetLineaF"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12094 msgid "InternetRowF:"
12095 msgstr "InternetLineaF:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12098 msgid "BankRowA"
12099 msgstr "BancaLineaA"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12102 msgid "BankRowA:"
12103 msgstr "BancaLineaA:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12106 msgid "BankRowB"
12107 msgstr "BancaLineaB"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12110 msgid "BankRowB:"
12111 msgstr "BancaLineaB:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12114 msgid "BankRowC"
12115 msgstr "BancaLineaC"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12118 msgid "BankRowC:"
12119 msgstr "BancaLineaC:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12122 msgid "BankRowD"
12123 msgstr "BancaLineaD"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12126 msgid "BankRowD:"
12127 msgstr "BancaLineaD:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12130 msgid "BankRowE"
12131 msgstr "BancaLineaE"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12134 msgid "BankRowE:"
12135 msgstr "BancaLineaE:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12138 msgid "BankRowF"
12139 msgstr "BancaLineaF"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12142 msgid "BankRowF:"
12143 msgstr "BancaLineaF:"
12144
12145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12146 msgid "GraphicBoxes"
12147 msgstr "Quadros de Graphic"
12148
12149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12150 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12151 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12152
12153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12154 msgid "Reflectbox"
12155 msgstr "Quadro de reflection"
12156
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12158 msgid "Scalebox"
12159 msgstr "Quadro de Scala"
12160
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12162 msgid "H-Factor"
12163 msgstr "Factor-H"
12164
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12166 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12167 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12168
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12170 msgid "V-Factor"
12171 msgstr "Factor-V"
12172
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12174 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12175 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12176
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12178 msgid "Resizebox"
12179 msgstr "Quadro de redimensionar"
12180
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12182 msgid "Width of the box"
12183 msgstr "Largessa del quadro"
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12186 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12187 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12190 msgid "Rotatebox"
12191 msgstr "Quadro de rotar"
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12194 msgid "Origin"
12195 msgstr "Origine"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12198 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12199 msgstr ""
12200 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12203 msgid "Angle"
12204 msgstr "Angulo"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12207 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12208 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12209
12210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12211 msgid "Hanging"
12212 msgstr "Appendite (Hanging)"
12213
12214 #: lib/layouts/hanging.module:6
12215 msgid ""
12216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12218 "are indented."
12219 msgstr ""
12220 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12221 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12222 "omne lineas subsequente es indentate."
12223
12224 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12225 msgid "Hebrew Article"
12226 msgstr "Articulo Hebre"
12227
12228 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12229 msgid "Claim #."
12230 msgstr "Assertion #."
12231
12232 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12233 msgid "Remarks"
12234 msgstr "Observationes"
12235
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12237 msgid "Remarks #."
12238 msgstr "Observationes #."
12239
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12242 msgid "Proof:"
12243 msgstr "Demonstration:"
12244
12245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12246 msgid "Hebrew Letter"
12247 msgstr "Littera hebree"
12248
12249 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12250 msgid "Hollywood"
12251 msgstr "Hollywood"
12252
12253 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12254 msgid "More"
12255 msgstr "Altere"
12256
12257 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12258 msgid "(MORE)"
12259 msgstr "(ALTERE)"
12260
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12262 msgid "FADE IN:"
12263 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12264
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12266 msgid "INT."
12267 msgstr "INT."
12268
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12270 msgid "EXT."
12271 msgstr "EXT."
12272
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12274 msgid "Continuing"
12275 msgstr "Continuar"
12276
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12278 msgid "(continuing)"
12279 msgstr "(continuar)"
12280
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12282 msgid "Transition"
12283 msgstr "Transition"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12286 msgid "TITLE OVER:"
12287 msgstr "TITULO SUPRA:"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12290 msgid "INTERCUT"
12291 msgstr "INTERCUT"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12294 msgid "INTERCUT WITH:"
12295 msgstr "INTERCUT CON:"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12298 msgid "FADE OUT"
12299 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12302 msgid "Scene"
12303 msgstr "Scena"
12304
12305 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12306 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12307 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12308
12309 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12310 msgid ""
12311 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12312 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12313 "in LyX's examples folder."
12314 msgstr ""
12315 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12316 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12317 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12318
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12320 msgid "H-P number"
12321 msgstr "Numero H-P"
12322
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12324 msgid "H-P statement"
12325 msgstr "Declaration H-P"
12326
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12328 msgid "Statement Text"
12329 msgstr "Texto del declaration"
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12332 msgid "Text for statements that require some information"
12333 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12336 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12337 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12340 msgid "Author Names"
12341 msgstr "Nomines de autor"
12342
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12344 msgid "Author names that will appear in the header line"
12345 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12350 msgid "Catchline"
12351 msgstr "Catchline"
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12354 msgid "History"
12355 msgstr "Historia"
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12358 msgid "Classification Codes"
12359 msgstr "Codices de classification"
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12362 msgid "TableCaption"
12363 msgstr "Didascalia tabella"
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12366 msgid "Table caption"
12367 msgstr "Didascalia tabella"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12370 msgid "Refcite"
12371 msgstr "Refcite"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12374 msgid "Cite reference"
12375 msgstr "Cita referentia"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12378 msgid "ItemList"
12379 msgstr "Lista de elementos"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12382 msgid "RomanList"
12383 msgstr "Lista roman"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12386 msgid "Numbering Scheme"
12387 msgstr "Schema de numeration"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12390 msgid ""
12391 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12392 "items"
12393 msgstr ""
12394 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12395 "elementos numerate per numeros roman"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12400 msgid "Corollary \\thecorollary."
12401 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12406 msgid "Lemma \\thelemma."
12407 msgstr "Lemma \\thelemma."
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12412 msgid "Proposition \\theproposition."
12413 msgstr "Proposition \\theproposition."
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12435 msgid "Question"
12436 msgstr "Question"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12441 msgid "Question \\thequestion."
12442 msgstr "Question \\thequestion."
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12446 msgid "Claim \\theclaim."
12447 msgstr "Assertion \\theclaim."
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12453 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12456 msgid "Prop"
12457 msgstr "Proposition"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12460 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12461 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12464 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12465 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12468 msgid "Comby"
12469 msgstr "Comby"
12470
12471 #: lib/layouts/initials.module:2
12472 msgid "Initials"
12473 msgstr "Initiales"
12474
12475 #: lib/layouts/initials.module:6
12476 msgid ""
12477 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12478 "manual for a detailed description."
12479 msgstr ""
12480 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12481 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12482
12483 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12484 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12485 #: lib/layouts/initials.module:39
12486 msgid "Initial"
12487 msgstr "Initial"
12488
12489 #: lib/layouts/initials.module:35
12490 msgid "Option(s) for the initial"
12491 msgstr "Option(es) pro le initial"
12492
12493 #: lib/layouts/initials.module:40
12494 msgid "Initial letter(s)"
12495 msgstr "Littera(s) initial"
12496
12497 #: lib/layouts/initials.module:44
12498 msgid "Rest of Initial"
12499 msgstr "Resto del Initial"
12500
12501 #: lib/layouts/initials.module:45
12502 msgid "Rest of initial word or text"
12503 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12504
12505 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12506 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12507 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12508
12509 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12510 msgid "Short title that will appear in header line"
12511 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12512
12513 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12514 msgid "Review"
12515 msgstr "Revisiones"
12516
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12518 msgid "Topical"
12519 msgstr "Topic"
12520
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12523 msgid "Comment"
12524 msgstr "Commento"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12527 msgid "Paper"
12528 msgstr "Papiro"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12531 msgid "Prelim"
12532 msgstr "Prelim"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12535 msgid "Rapid"
12536 msgstr "Rapid"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12541 msgid "PACS"
12542 msgstr "PACS"
12543
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12546 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12547
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12549 msgid "MSC"
12550 msgstr "MSC"
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12554 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12557 msgid "submitto"
12558 msgstr "submitto"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12561 msgid "submit to paper:"
12562 msgstr "submitte a papiro:"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12565 msgid "Bibliography (plain)"
12566 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12569 msgid "Bibliography heading"
12570 msgstr "Capite bibliographic"
12571
12572 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12573 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12574 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12575
12576 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12577 msgid "ABSTRACT:"
12578 msgstr "SUMMARIO:"
12579
12580 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12581 msgid "KEY WORDS:"
12582 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12583
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12585 msgid "Commission"
12586 msgstr "Commission"
12587
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12590 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12591
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12593 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12594 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12595
12596 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12597 msgid "\\thesection."
12598 msgstr "\\thesection."
12599
12600 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12601 msgid "\\thesection"
12602 msgstr "\\thesection"
12603
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12605 msgid "\\thesubsection."
12606 msgstr "\\thesubsection."
12607
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12609 msgid "\\thesubsubsection."
12610 msgstr "\\thesubsubsection."
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12613 msgid "Main Author"
12614 msgstr "Autor principal"
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12618 msgid "Affiliation Key"
12619 msgstr "Clave de affiliation"
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12622 msgid "Affiliation key of the author"
12623 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12627 msgid "Forename"
12628 msgstr "Nomine"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12631 msgid "Co Author"
12632 msgstr "Co Autor"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12635 msgid "Co-author"
12636 msgstr "Co-autor"
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12639 msgid "Affiliation key of the co-author"
12640 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12643 msgid "Short Author"
12644 msgstr "Autor breve"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12647 msgid "Short author:"
12648 msgstr "Autor breve:"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12651 msgid "Affiliation key"
12652 msgstr "Clave de affiliation"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12655 msgid "Keyword:"
12656 msgstr "Parola clave:"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12659 msgid "Vita"
12660 msgstr "Vita"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12663 msgid "Vita:"
12664 msgstr "Vita:"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12667 msgid "PDB reference"
12668 msgstr "Referentia de PDB"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12671 msgid "PDB reference:"
12672 msgstr "Referentia de PDB:"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12675 msgid "Optional name"
12676 msgstr "Nomine optional"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12679 msgid "NDB reference"
12680 msgstr "Referentia de NDB"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12683 msgid "NDB reference:"
12684 msgstr "Referentia de NDB:"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12687 msgid "Synopsis"
12688 msgstr "Synopsis"
12689
12690 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12691 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12692 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12693
12694 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12695 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12696 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12697
12698 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12699 msgid "Alternative Affiliation"
12700 msgstr "Affiliation alternative:"
12701
12702 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12703 msgid "Affiliation Prefix"
12704 msgstr "Prefixo de affiliation"
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12707 msgid "A prefix like 'Also at '"
12708 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12711 msgid "PACS numbers:"
12712 msgstr "Numeros de PACS:"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12715 msgid "Preprint number"
12716 msgstr "Numero de pre-impression"
12717
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12719 msgid "Preprint number:"
12720 msgstr "Numero de pre-impression:"
12721
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12723 msgid "Online citation"
12724 msgstr "Citation in linea"
12725
12726 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12727 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12728 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12729
12730 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12731 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12732 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12733
12734 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12735 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12736 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12737
12738 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12739 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12740 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12741
12742 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12743 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12744 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12745
12746 #: lib/layouts/jss.layout:3
12747 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12748 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12749
12750 #: lib/layouts/jss.layout:107
12751 msgid "Plain Keywords"
12752 msgstr "Parolas clave plan"
12753
12754 #: lib/layouts/jss.layout:110
12755 msgid "Plain Keywords:"
12756 msgstr "Parolas clave simple:"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:113
12759 msgid "Plain Title"
12760 msgstr "Titulo simple"
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:116
12763 msgid "Plain Title:"
12764 msgstr "Titulo simple:"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:122
12767 msgid "Short Title:"
12768 msgstr "Titulo breve:"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:125
12771 msgid "Plain Author"
12772 msgstr "Autor simple"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:128
12775 msgid "Plain Author:"
12776 msgstr "Autor simple:"
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:131
12779 msgid "Pkg"
12780 msgstr "Pacchetto"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:133
12783 msgid "pkg"
12784 msgstr "pacchetto"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:156
12787 msgid "Proglang"
12788 msgstr "Proglang"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:158
12791 msgid "proglang"
12792 msgstr "proglang"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12795 msgid "code"
12796 msgstr "codice"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12799 msgid "Code Chunk"
12800 msgstr "Pecia de codice"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12803 msgid "Code Input"
12804 msgstr "Ingresso de codice"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12807 msgid "Code Output"
12808 msgstr "Exito de codice"
12809
12810 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12811 msgid "Kluwer"
12812 msgstr "Kluwer"
12813
12814 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12815 msgid "AddressForOffprints"
12816 msgstr "Adresse per extractos"
12817
12818 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12819 msgid "Address for Offprints:"
12820 msgstr "Adresse per extractos:"
12821
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12823 msgid "RunningTitle"
12824 msgstr "Titulo currente"
12825
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12827 msgid "Running title:"
12828 msgstr "Titulo currente:"
12829
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12831 msgid "RunningAuthor"
12832 msgstr "Autor currente"
12833
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12835 msgid "Running author:"
12836 msgstr "Autor currente:"
12837
12838 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12839 msgid "Rnw (knitr)"
12840 msgstr "Rnw (knitr)"
12841
12842 #: lib/layouts/knitr.module:6
12843 msgid ""
12844 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12845 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12846 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12847 msgstr ""
12848 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12849 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12850 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12851 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12852
12853 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12854 #: lib/layouts/sweave.module:6
12855 msgid "literate"
12856 msgstr "programmation experte"
12857
12858 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12859 msgid "Sweave Options"
12860 msgstr "Opzioni sweave"
12861
12862 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12863 msgid "Sweave opts"
12864 msgstr "Opt. sweave"
12865
12866 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12867 msgid "S/R expression"
12868 msgstr "Espressione S/R"
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12871 msgid "S/R expr"
12872 msgstr "Expr. S/R"
12873
12874 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12875 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12876 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12877
12878 #: lib/layouts/letter.layout:3
12879 msgid "Letter (Standard Class)"
12880 msgstr "Littera (classe standard)"
12881
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12883 msgid "French Letter (lettre)"
12884 msgstr "Littera francese (lettre)"
12885
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12887 msgid "NoTelephone"
12888 msgstr "NulleTelephono"
12889
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12892 msgid "NoFax"
12893 msgstr "NulleFax"
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12897 msgid "NoPlace"
12898 msgstr "NullePlacia"
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12902 msgid "NoDate"
12903 msgstr "NulleData"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12906 msgid "Post Scriptum"
12907 msgstr "Post Scriptum"
12908
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12910 msgid "EndOfMessage"
12911 msgstr "Fin de message"
12912
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12914 msgid "EndOfFile"
12915 msgstr "Fin de file"
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12922 msgid "Headings"
12923 msgstr "Capites"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12926 msgid "City:"
12927 msgstr "Citate:"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12930 msgid "Office:"
12931 msgstr "Officio:"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12934 msgid "Tel:"
12935 msgstr "Tel:"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12938 msgid "NoTel"
12939 msgstr "NulleTel"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12942 msgid "EndOfMessage."
12943 msgstr "Fin de message."
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12946 msgid "EndOfFile."
12947 msgstr "Fin de file."
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12950 msgid "P.S.:"
12951 msgstr "P.S.:"
12952
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12954 msgid "LilyPond Book"
12955 msgstr "LilyPond Book"
12956
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12958 msgid ""
12959 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12960 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12961 msgstr ""
12962 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12963 "LyX.\n"
12964 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12967 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12968 msgid "LilyPond"
12969 msgstr "LilyPond"
12970
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12972 msgid "LilyPond Options"
12973 msgstr "Optiones de  LilyPond"
12974
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12976 msgid ""
12977 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12978 "options)."
12979 msgstr ""
12980 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12981 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12982
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12984 msgid "Linguistics"
12985 msgstr "Linguistica"
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12988 msgid ""
12989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12991 "examples."
12992 msgstr ""
12993 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12994 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12995 "linguistic.lyx."
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12998 msgid "(\\arabic{example})"
12999 msgstr "(\\arabic{example})"
13000
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13002 msgid "(\\arabic{examplei})"
13003 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13004
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13006 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13007 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13010 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13011 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13014 msgid "Tableaux"
13015 msgstr "Tableaus"
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13018 msgid "Numbered Example (multiline)"
13019 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13023 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13026 msgid "Custom Numbering|s"
13027 msgstr "Numeration personalisate|n"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13030 msgid "Customize the numeration"
13031 msgstr "Personalisa le numeration"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13034 msgid "Subexample"
13035 msgstr "Sub-exemplo"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13038 msgid "Glosse"
13039 msgstr "Glosse"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13042 msgid "Translation"
13043 msgstr "Traduction"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13046 msgid "Glosse Translation|s"
13047 msgstr "Traduction glosse|s"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13050 msgid "Add a translation for the glosse"
13051 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13054 msgid "Tri-Glosse"
13055 msgstr "Tri-Glosse"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13058 msgid "Structure Tree"
13059 msgstr "Structura arbore"
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13062 msgid "Tree"
13063 msgstr "Arbore"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13066 msgid "Expression"
13067 msgstr "Expression"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13070 msgid "expr."
13071 msgstr "expr."
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13074 msgid "Concepts"
13075 msgstr "Conceptos"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13078 msgid "concept"
13079 msgstr "concepto"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13082 msgid "Meaning"
13083 msgstr "Significato"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13086 msgid "meaning"
13087 msgstr "significato"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13090 msgid "GroupGlossedWords"
13091 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13094 msgid "Group"
13095 msgstr "Gruppo"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13098 msgid "Tableau"
13099 msgstr "Tableau"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13102 msgid "List of Tableaux"
13103 msgstr "Lista de tableau"
13104
13105 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13106 msgid "Chunk ##"
13107 msgstr "Chunk ##"
13108
13109 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13110 msgid "Literate programming"
13111 msgstr "Programmation Literate"
13112
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13114 msgid "Chunk"
13115 msgstr "Chunk"
13116
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13120
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13122 msgid "Running LaTeX Title"
13123 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13126 msgid "TOC Title"
13127 msgstr "Titulo de Indice general"
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13130 msgid "TOC Title:"
13131 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13134 msgid "Author Running"
13135 msgstr "Autor currente"
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13138 msgid "Author Running:"
13139 msgstr "Autor currente:"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13142 msgid "TOC Author"
13143 msgstr "Autor de indice general"
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13146 msgid "TOC Author:"
13147 msgstr "Autor de indice general:"
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13150 msgid "Case #."
13151 msgstr "Caso #."
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13155 msgid "Claim."
13156 msgstr "Assertion #."
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13159 msgid "Conjecture #."
13160 msgstr "Conjectura #."
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13163 msgid "Example #."
13164 msgstr "Exemplo #."
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13167 msgid "Exercise #."
13168 msgstr "Exercitio #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13171 msgid "Note #."
13172 msgstr "Nota #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13175 msgid "Problem #."
13176 msgstr "Problema #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13181 msgid "Property"
13182 msgstr "Proprietate"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13185 msgid "Property #."
13186 msgstr "Proprietate #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13189 msgid "Question #."
13190 msgstr "Question #."
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13193 msgid "Remark #."
13194 msgstr "Observation #."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13197 msgid "Solution #."
13198 msgstr "Solution #."
13199
13200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13201 msgid "Logical Markup"
13202 msgstr "Marcation logic"
13203
13204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13205 msgid ""
13206 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13207 "code."
13208 msgstr ""
13209 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13210 "code."
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 msgid "charstyles"
13214 msgstr "stilos de character"
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13217 msgid "Noun"
13218 msgstr "Substantivo"
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13221 msgid "noun"
13222 msgstr "substantivo"
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13225 msgid "emph"
13226 msgstr "accentuate"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13229 msgid "Strong"
13230 msgstr "Forte"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13233 msgid "strong"
13234 msgstr "forte"
13235
13236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13237 msgid "TUGboat"
13238 msgstr "TUGboat"
13239
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13241 msgid "Memoir"
13242 msgstr "Memoir"
13243
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13249 msgid "Short Title (TOC)|S"
13250 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13254 msgstr ""
13255 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13256
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13261 msgid "Short Title (Header)"
13262 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13265 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13269 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13273 msgid "The section as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13277 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13281 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13285 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13289 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13293 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13294 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13297 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13298 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13301 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr ""
13303 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13304 "contentos)"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13307 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13311 msgid "Chapterprecis"
13312 msgstr "Summario del capitulo"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13315 msgid "Epigraph"
13316 msgstr "Epigraph"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13319 msgid "Epigraph Source|S"
13320 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13323 msgid "Source"
13324 msgstr "Fonte"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13327 msgid "The source/author of this epigraph"
13328 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13331 msgid "Poemtitle"
13332 msgstr "Titulo poema"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13335 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13336 msgstr ""
13337 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13338 "contentos)"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13341 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13345 msgid "Poemtitle*"
13346 msgstr "Titulo poema*"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13349 msgid "Legend"
13350 msgstr "Legenda"
13351
13352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13353 msgid "Minimalistic"
13354 msgstr "Minimalistic"
13355
13356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13358 msgstr ""
13359 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13362 msgid "Modern CV"
13363 msgstr "CV moderne"
13364
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13366 msgid "CVStyle"
13367 msgstr "Stilo de CV"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13370 msgid "CV Style:"
13371 msgstr "Stilo de CV:"
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13374 msgid "Style Options"
13375 msgstr "Optiones de stilo"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13378 msgid "Options for the CV style"
13379 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13382 msgid "CVColor"
13383 msgstr "Color de CV"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13386 msgid "CV Color Scheme:"
13387 msgstr "Schema de color de CV:"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13390 msgid "CVIcons"
13391 msgstr "Icones de CV"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13394 msgid "CV Icon Set:"
13395 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13398 msgid "CVColumnWidth"
13399 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13402 msgid "Column Width:"
13403 msgstr "Largessa Columna:"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13406 msgid "PDF Page Mode"
13407 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13410 msgid "PDF Page Mode:"
13411 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13414 msgid "First name"
13415 msgstr "Nomine"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13418 msgid "FamilyName"
13419 msgstr "Nomine de familia:"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13422 msgid "Family Name:"
13423 msgstr "Nomine de Familia:"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13426 msgid "Line 1"
13427 msgstr "Linea 1"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13430 msgid "Optional address line"
13431 msgstr "Linea de adresse optional"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13434 msgid "Line 2"
13435 msgstr "Linea 2"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13438 msgid "Phone Type"
13439 msgstr "Typo de Telephono"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13442 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13443 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13446 msgid "Social"
13447 msgstr "Social"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13450 msgid "Social:"
13451 msgstr "Social:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13454 msgid "Name of the social network"
13455 msgstr "Nomine del rete social"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13458 msgid "ExtraInfo"
13459 msgstr "Information Extra"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13462 msgid "Extra Info:"
13463 msgstr "Information Extra:"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13466 msgid "Photo:"
13467 msgstr "Photo:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13470 msgid "Height the photo is resized to"
13471 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13474 msgid "Thickness"
13475 msgstr "Spissor:"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13478 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13479 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13482 msgid "EmptySection"
13483 msgstr "EmptySection"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13486 msgid "Empty Section"
13487 msgstr "Vacua section"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13490 msgid "CloseSection"
13491 msgstr "CloseSection"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13494 msgid "Columns:"
13495 msgstr "Columnas:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13498 msgid "Optional width"
13499 msgstr "Largessa optional"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13502 msgid "Header content"
13503 msgstr "Contento de capite"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13506 msgid "Entry"
13507 msgstr "Elemento"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13510 msgid "Time"
13511 msgstr "Tempore"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13514 msgid "What?"
13515 msgstr "Qual?"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13518 msgid "Entry:"
13519 msgstr "Elemento:"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13522 msgid "ItemWithComment"
13523 msgstr "Elemento con commento"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13526 msgid "Item with Comment:"
13527 msgstr "Dato con commento:"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13530 msgid "Text"
13531 msgstr "Texto"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13534 msgid "ListItem"
13535 msgstr "Lista punctate"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13538 msgid "List Item:"
13539 msgstr "Lista punctate:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13542 msgid "DoubleItem"
13543 msgstr "Elemento duple"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13546 msgid "Double Item:"
13547 msgstr "Elemento duple:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13550 msgid "Left Summary"
13551 msgstr "Summario sinistre"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13554 msgid "Left summary"
13555 msgstr "Summario sinistre"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13558 msgid "Left Text"
13559 msgstr "Texto sinistre"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13562 msgid "Left text"
13563 msgstr "Texto sinistre"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13566 msgid "Right Summary"
13567 msgstr "Summario dextere"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13570 msgid "Right summary"
13571 msgstr "Summario dextere"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13574 msgid "DoubleListItem"
13575 msgstr "Elemento de lista duple"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13578 msgid "Double List Item:"
13579 msgstr "Elemento de lista duple:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13582 msgid "First Item"
13583 msgstr "Prime elemento"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13586 msgid "First item"
13587 msgstr "Prime Elemento"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13590 msgid "Computer"
13591 msgstr "Computator"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13594 msgid "MakeCVtitle"
13595 msgstr "Titulo CV"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13598 msgid "Make CV Title"
13599 msgstr "Face Titulo CV"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13602 msgid "MakeLetterTitle"
13603 msgstr "Titulo de littera"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13606 msgid "Make Letter Title"
13607 msgstr "Face Titulo de littera"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13610 msgid "MakeLetterClosing"
13611 msgstr "Clausura de littera"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13614 msgid "Close Letter"
13615 msgstr "Claude littera"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13618 msgid "Recipient"
13619 msgstr "Destinatario"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13622 msgid "Company Name"
13623 msgstr "Nomine de compania"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13626 msgid "Company name"
13627 msgstr "Nomine de compania"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13630 msgid "Enclosing"
13631 msgstr "Clausura"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13634 msgid "Alternative Name"
13635 msgstr "Nomine alternative:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13638 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13639 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13642 msgid "Enclosing:"
13643 msgstr "Clausura:"
13644
13645 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13646 msgid "Multiple Columns"
13647 msgstr "Columnas &Multiple"
13648
13649 #: lib/layouts/multicol.module:7
13650 msgid ""
13651 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13652 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13653 "detailed description of multiple columns."
13654 msgstr ""
13655 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13656 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13657 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13658 "description del columnas multiple."
13659
13660 #: lib/layouts/multicol.module:19
13661 msgid "Number of Columns"
13662 msgstr "Numero de columnas"
13663
13664 #: lib/layouts/multicol.module:20
13665 msgid "Insert the number of columns here"
13666 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13667
13668 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13669 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13670 msgid "Preface"
13671 msgstr "Prefacio"
13672
13673 #: lib/layouts/multicol.module:27
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "Un prefacio optional"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:30
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:31
13682 msgid ""
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13684 "this page"
13685 msgstr ""
13686 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13687 "columnas sur iste pagina"
13688
13689 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13690 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13691 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13692
13693 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13694 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13695 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13696
13697 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13698 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13699 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13700
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13702 msgid "Natbibapa"
13703 msgstr "Natbibpapa"
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13706 msgid ""
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 msgstr ""
13711 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13712 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13713 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13714 "con pacchettos de apacite)."
13715
13716 #: lib/layouts/noweb.module:2
13717 msgid "Noweb"
13718 msgstr "Noweb"
13719
13720 #: lib/layouts/noweb.module:5
13721 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13722 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13723
13724 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13725 msgid "\\arabic{section}"
13726 msgstr "\\arabic{section}"
13727
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13729 msgid "\\arabic{chapter}"
13730 msgstr "\\arabic{chapter}"
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13733 msgid "\\Alph{chapter}"
13734 msgstr "\\Alph{chapter}"
13735
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13737 msgid "\\arabic{footnote}"
13738 msgstr "\\arabic{footnote}"
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13741 msgid "\\Roman{section}."
13742 msgstr "\\Roman{section}."
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13746 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13749 msgid "\\Alph{subsection}."
13750 msgstr "\\Alph{subsection}."
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13753 msgid "\\arabic{subsection}."
13754 msgstr "\\arabic{subsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13761 msgid "\\alph{subsubsection}."
13762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13765 msgid "\\alph{paragraph}."
13766 msgstr "\\alph{paragraph}."
13767
13768 #: lib/layouts/paper.layout:3
13769 msgid "Paper (Standard Class)"
13770 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13771
13772 #: lib/layouts/paper.layout:151
13773 msgid "SubTitle"
13774 msgstr "Sub-Titulo"
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:2
13777 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13778 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:9
13781 msgid ""
13782 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13783 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13784 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13785 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13786 "extended to use a similar optional argument."
13787 msgstr ""
13788 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13789 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13790 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13791 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13792 "extendite per usar un similar argumento optional."
13793
13794 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13795 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13796 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13797 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13798 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13799 #: lib/layouts/paralist.module:133
13800 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13801 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:47
13804 msgid "AsParagraphItem"
13805 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:51
13808 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13809 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:56
13812 msgid "InParagraphItem"
13813 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:60
13816 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13817 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:65
13820 msgid "CompactItem"
13821 msgstr "Elemento compacte"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:72
13824 msgid "Compact Itemize Options"
13825 msgstr "Optiones de lista compacte"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:77
13828 msgid "AsParagraphEnum"
13829 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:81
13832 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13833 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:86
13836 msgid "InParagraphEnum"
13837 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:90
13840 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13841 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:95
13844 msgid "CompactEnum"
13845 msgstr "Enumeration compacte"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:102
13848 msgid "Compact Enumerate Options"
13849 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:107
13852 msgid "AsParagraphDescr"
13853 msgstr "Description como Paragrapho"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:111
13856 msgid "As Paragraph Description Options"
13857 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:116
13860 msgid "InParagraphDescr"
13861 msgstr "Description in Paragrapho"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:120
13864 msgid "In Paragraph Description Options"
13865 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:125
13868 msgid "CompactDescr"
13869 msgstr "Description compacte"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:132
13872 msgid "Compact Description Options"
13873 msgstr "Optiones de description compacte"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13876 msgid "PDF Comments"
13877 msgstr "Commentos de PDF"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13880 msgid ""
13881 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13882 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13883 "and the package documentation for details."
13884 msgstr ""
13885 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13886 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13887 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13890 msgid "Define Avatar"
13891 msgstr "Define Avatar"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13894 msgid "PDF-comment"
13895 msgstr " PDF-Comment"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13898 msgid "PDF-comment avatar:"
13899 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13902 msgid "Name of the Avatar"
13903 msgstr "Nomine del Avatar"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13906 msgid "Define PDF-Comment Style"
13907 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13910 msgid "PDF-comment style:"
13911 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13914 msgid "Name of the style"
13915 msgstr "Nomine del stilo"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13918 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13919 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13922 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13923 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13926 msgid "Name of the list style"
13927 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13930 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13931 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13934 msgid "PDF-comment list style:"
13935 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13938 msgid "PDF-Comment-Setup"
13939 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13942 msgid "PDF (Setup)"
13943 msgstr "PDF (Fixation)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13946 msgid "PDF-Comment setup options"
13947 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13951 msgid "Opts"
13952 msgstr "Optiones"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13955 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13956 msgstr ""
13957 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13958 "pdfcomment)"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13961 msgid "PDF-Annotation"
13962 msgstr "Notation-PDF"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13965 msgid "PDF"
13966 msgstr "PDF"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13969 msgid "PDFComment Options"
13970 msgstr "Optiones de PDFComment"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13973 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13974 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13977 msgid "PDF-Margin"
13978 msgstr "Margine de PDF"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13981 msgid "PDF (Margin)"
13982 msgstr "Margine (PDF)"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13985 msgid "PDF-Markup"
13986 msgstr "PDF -marcation de texto"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13989 msgid "PDF (Markup)"
13990 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13993 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13994 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13997 msgid "PDF-Freetext"
13998 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14001 msgid "PDF (Freetext)"
14002 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14005 msgid "PDF-Square"
14006 msgstr "Quadrato PDF"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14009 msgid "PDF (Square)"
14010 msgstr "PDF (quadrato)"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14013 msgid "PDF-Circle"
14014 msgstr "Circulo PDF"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14017 msgid "PDF (Circle)"
14018 msgstr "PDF (Circulo)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14021 msgid "PDF-Line"
14022 msgstr "PDF-Linea"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14025 msgid "PDF (Line)"
14026 msgstr "PDF (Linea)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14029 msgid "PDF-Sideline"
14030 msgstr "PDF - Nota a latere"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14033 msgid "PDF (Sideline)"
14034 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14037 msgid "Insert the comment here"
14038 msgstr "Inserta ci le commento"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14041 msgid "PDF-Reply"
14042 msgstr "PDF - Replica"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14045 msgid "PDF (Reply)"
14046 msgstr "PDF (Replica)"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14049 msgid "PDF-Tooltip"
14050 msgstr "PDF - Consilio"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14053 msgid "PDF (Tooltip)"
14054 msgstr "PDF (Consilio)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14057 msgid "Tooltip Text"
14058 msgstr "Texto de consilio"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14061 msgid "Tooltip"
14062 msgstr "Consilio"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14065 msgid "Insert the tooltip text here"
14066 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14069 msgid "List of PDF Comments"
14070 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14073 msgid "[List of PDF Comments]"
14074 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14077 msgid "List Options|s"
14078 msgstr "Optiones de lista |s"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14081 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14082 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14085 msgid "PDF Form"
14086 msgstr "Modello PDF"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14089 msgid ""
14090 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14091 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14092 "documentation of hyperref for details."
14093 msgstr ""
14094 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14095 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14096 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14099 msgid "Begin PDF Form"
14100 msgstr "Initia modello de PDF"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14103 msgid "PDF form"
14104 msgstr "Modello PDF"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14107 msgid "PDF Form Parameters"
14108 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14111 msgid "Params"
14112 msgstr "Param."
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14115 msgid "Insert PDF form parameters here"
14116 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14119 msgid "End PDF Form"
14120 msgstr "Termina modello PDF"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14123 msgid "PDF Link Setup"
14124 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14127 msgid "PDF link setup"
14128 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14131 msgid "TextField"
14132 msgstr "Campo de Texto"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14135 msgid "CheckBox"
14136 msgstr "QuadratoDeSelection"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14139 msgid "ChoiceMenu"
14140 msgstr "Menu de selection"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14143 msgid "Label"
14144 msgstr "Etiquetta"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14147 msgid "Insert the label here"
14148 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14151 msgid "PushButton"
14152 msgstr "Button pro pulsar"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14155 msgid "SubmitButton"
14156 msgstr "Button pro inviar"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14159 msgid "ResetButton"
14160 msgstr "Button pro Re-fixar"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14163 msgid "PDFAction"
14164 msgstr "Action PDF"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14167 msgid "The name of the PDF action"
14168 msgstr "Le nomine del action PDF"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14171 msgid "Text Field Style"
14172 msgstr "Stilo de campo de texto"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14175 msgid "Default text field style"
14176 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14179 msgid "Submit Button Style"
14180 msgstr "Stilo de button de inviar"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14183 msgid "Default submit button style"
14184 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14187 msgid "Push Button Style"
14188 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14191 msgid "Default push button style"
14192 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14195 msgid "Check Box Style"
14196 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14199 msgid "Default check box style"
14200 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14203 msgid "Reset Button Style"
14204 msgstr "Stilo de button per refixar"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14207 msgid "Default reset button style"
14208 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14211 msgid "List Box Style"
14212 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14215 msgid "Default list box style"
14216 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14219 msgid "Combo Box Style"
14220 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14223 msgid "Default combo box style"
14224 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14227 msgid "Popdown Box Style"
14228 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14231 msgid "Default popdown box style"
14232 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14235 msgid "Radio Box Style"
14236 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14239 msgid "Default radio box style"
14240 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14243 msgid "Powerdot"
14244 msgstr "Powerdot"
14245
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14248 msgid "TitleSlide"
14249 msgstr "Diapositiva de titulo"
14250
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14253 #: lib/layouts/slides.layout:3
14254 msgid "Slides"
14255 msgstr "Diapositivas"
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14258 msgid "Slide Option"
14259 msgstr "Option de diapositiva"
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14262 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14263 msgstr ""
14264 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14265
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14267 msgid "EndSlide"
14268 msgstr "Fin diapositiva"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14271 msgid "~=~"
14272 msgstr "~=~"
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14275 msgid "WideSlide"
14276 msgstr "Diapositiva extendite"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14279 msgid "EmptySlide"
14280 msgstr "Diapositiva vacue"
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14283 msgid "Empty slide:"
14284 msgstr "Diapositiva vacue:"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14287 msgid "Section Option"
14288 msgstr "Option de section"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14291 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14292 msgstr ""
14293 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14296 msgid "Itemize Type"
14297 msgstr "Typo de lista punctate"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14300 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14301 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14304 msgid "ItemizeType1"
14305 msgstr "PunctateTypo1"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14308 msgid "Enumerate Type"
14309 msgstr "Typo enumeration"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14316 msgid "EnumerateType1"
14317 msgstr "EnumerateTypo1"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14320 msgid "Twocolumn"
14321 msgstr "Duo Columnas"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14324 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14328 msgid "Left Column"
14329 msgstr "Columna sinistre"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14332 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14333 msgstr ""
14334 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14335 "principal) "
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14338 msgid "Onslide"
14339 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14342 msgid "On Slides"
14343 msgstr "Sur diapositivas"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14346 msgid "Overlay Specification|S"
14347 msgstr "Selige specification|S"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14350 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14351 msgstr ""
14352 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14355 msgid "Onslide+"
14356 msgstr "Onslide+"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14359 msgid "Onslide*"
14360 msgstr "Onslide*"
14361
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14363 msgid "Recipe Book"
14364 msgstr "Receptario"
14365
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14367 msgid "\\thechapter"
14368 msgstr "\\thechapter"
14369
14370 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14371 msgid "Recipe"
14372 msgstr "Recepta"
14373
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14375 msgid "Recipe:"
14376 msgstr "Recepta:"
14377
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14379 msgid "Ingredients"
14380 msgstr "Ingredientes"
14381
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14383 msgid "Ingredients Header"
14384 msgstr "Capite de Ingredientes"
14385
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14387 msgid "Specify an optional ingredients header"
14388 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14389
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14391 msgid "Ingredients:"
14392 msgstr "Ingredientes:"
14393
14394 #: lib/layouts/report.layout:3
14395 msgid "Report (Standard Class)"
14396 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14397
14398 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14399 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14400 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14401
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14403 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14404 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14405
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14407 msgid "Affiliation (alternate)"
14408 msgstr "Affiliation (alternative)"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14411 msgid "Affiliation (alternate):"
14412 msgstr "Affiliation (alternative):"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14415 msgid "Alternate Affiliation Option"
14416 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14419 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14420 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14423 msgid "Affiliation (none)"
14424 msgstr "Affiliation (necun)"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14427 msgid "No affiliation"
14428 msgstr "Necun Affiliation"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14431 msgid "Electronic Address:"
14432 msgstr "Adresse Electronic:"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14435 msgid "Electronic Address Option|s"
14436 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14439 msgid "Optional argument to the email command"
14440 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14443 msgid "Author URL Option"
14444 msgstr "Option de URL autor"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14447 msgid "Optional argument to the homepage command"
14448 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14451 msgid "Collaboration"
14452 msgstr "Collaboration"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14455 msgid "Collaboration:"
14456 msgstr "Collaboration:"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14459 msgid "Preprint"
14460 msgstr "Pre-impression"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14463 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14464 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14467 msgid "acknowledgments"
14468 msgstr "recognoscentias"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14471 msgid "Ruled Table"
14472 msgstr "Tabella regulate"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14476 msgid "Specials"
14477 msgstr "Specials"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14480 msgid "Turn Page"
14481 msgstr "Gira pagina"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14484 msgid "Wide Text"
14485 msgstr "Modo allargate"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14488 msgid "Video"
14489 msgstr "Video"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14492 msgid "List of Videos"
14493 msgstr "Lista de videos"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Videos"
14498 msgstr "Video"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14501 msgid "Float Link"
14502 msgstr "Ligamine flottante"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14505 msgid "Float link"
14506 msgstr "Ligamine flottante"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14509 msgid "lowercase text"
14510 msgstr "texto minuscule"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14513 msgid "Online cite"
14514 msgstr "Citation in linea"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14517 msgid "online cite"
14518 msgstr "citation in linea"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14521 msgid "Text behind"
14522 msgstr "Texto ultra"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14525 msgid "text behind the cite"
14526 msgstr "texto ultra le citation"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14529 msgid "REVTeX (V. 4)"
14530 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14533 msgid "AltAffiliation"
14534 msgstr "Affiliation Alternative"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14537 msgid "PACS number:"
14538 msgstr "Numero PACS:"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14541 msgid "Risk and Safety Statements"
14542 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14545 msgid ""
14546 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14547 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14548 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14549 msgstr ""
14550 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14551 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14552 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14553
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14555 msgid "R-S number"
14556 msgstr "Numero R-S"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14559 msgid "R-S phrase"
14560 msgstr "Phrase R-S"
14561
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14563 msgid "Safety phrase"
14564 msgstr "Phrase de securitate"
14565
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14567 msgid "Phrase Text"
14568 msgstr "Texto de phrase"
14569
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14571 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14572 msgstr ""
14573 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14574 "additional"
14575
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14577 msgid "S phrase:"
14578 msgstr "Phrase S:"
14579
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14581 msgid "SciPoster"
14582 msgstr "SciPoster"
14583
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14585 msgid "Conference"
14586 msgstr "Conferentia"
14587
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14589 msgid "LeftLogo"
14590 msgstr "Logo a sinistra"
14591
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14593 msgid "Left logo:"
14594 msgstr "Logo sinistre:"
14595
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14597 msgid "Logo Size"
14598 msgstr "Dimensiones de Logo"
14599
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14601 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14602 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14603
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14605 msgid "RightLogo"
14606 msgstr "Logo a dextera"
14607
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14609 msgid "Right logo:"
14610 msgstr "Logo dextere:"
14611
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14613 msgid "Caption Width"
14614 msgstr "Largessa de didascalia"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14617 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14618 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14619
14620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14621 msgid "KOMA-Script Article"
14622 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14623
14624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14626 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14627
14628 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14629 msgid "KOMA-Script Book"
14630 msgstr "Libro KOMA-Script"
14631
14632 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14633 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14634 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14635
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14637 msgid "\\alph{enumii})"
14638 msgstr "\\alph{enumii})"
14639
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14641 msgid "Addpart"
14642 msgstr "Adde parte"
14643
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14645 msgid "Addchap"
14646 msgstr "Adde capitulo"
14647
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14650 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14651 msgstr ""
14652 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14653 "executante"
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14656 msgid "Addsec"
14657 msgstr "Adde section"
14658
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14660 msgid "Addchap*"
14661 msgstr "Adde capitulo*"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14664 msgid "Addsec*"
14665 msgstr "Adde section*"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14668 msgid "Minisec"
14669 msgstr "Mini-section"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14672 msgid "Publishers"
14673 msgstr "Publicatores"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14676 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14677 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14678 msgid "Dedication"
14679 msgstr "Dedica"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14682 msgid "Titlehead"
14683 msgstr "Titulo de capite"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14686 msgid "Uppertitleback"
14687 msgstr "Retro titulo superior"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14690 msgid "Lowertitleback"
14691 msgstr "Retro titulo inferior"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14694 msgid "Extratitle"
14695 msgstr "Titulo extra"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14698 msgid "Above"
14699 msgstr "Supra"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14702 msgid "above"
14703 msgstr "supra"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14706 msgid "Below"
14707 msgstr "De Basso"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14710 msgid "below"
14711 msgstr "de basso"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14714 msgid "Dictum"
14715 msgstr "Dicto"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14718 msgid "Dictum Author"
14719 msgstr "Autor de dicto"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14722 msgid "The author of this dictum"
14723 msgstr "Le author de iste dicto"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14727 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14730 msgid "L"
14731 msgstr "L"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14734 msgid "O"
14735 msgstr "O"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14738 msgid "Encl"
14739 msgstr "Att"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14742 msgid "Place:"
14743 msgstr "Placia:"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14746 msgid "Specialmail"
14747 msgstr "Posta special"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14750 msgid "Specialmail:"
14751 msgstr "Posta special:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14754 msgid "Title:"
14755 msgstr "Titulo:"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14758 msgid "Yourref"
14759 msgstr "Vostre Ref"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14762 msgid "Yourmail"
14763 msgstr "Vostre posta"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14766 msgid "Your letter of:"
14767 msgstr "Vostre littera del:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14770 msgid "Myref"
14771 msgstr "Nostre ref."
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14774 msgid "Customer"
14775 msgstr "Cliente"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14778 msgid "Customer no.:"
14779 msgstr "Numero cliente:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14782 msgid "Invoice"
14783 msgstr "Factura"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14786 msgid "Invoice no.:"
14787 msgstr "Numero factura:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14791 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14794 msgid "NextAddress"
14795 msgstr "Adresse proxime"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14798 msgid "Next Address:"
14799 msgstr "Adresse proxime:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14802 msgid "Sender Name:"
14803 msgstr "Mittente:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14806 msgid "Sender Phone:"
14807 msgstr "Telephono mittente:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14810 msgid "Sender Fax:"
14811 msgstr "Fax mittente:"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14814 msgid "Sender E-Mail:"
14815 msgstr "E-posta mittente:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14818 msgid "Sender URL:"
14819 msgstr "URL mittente:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14822 msgid "Logo"
14823 msgstr "Logo"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14826 msgid "Logo:"
14827 msgstr "Logo:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14830 msgid "EndLetter"
14831 msgstr "Fin littera"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14834 msgid "End of letter"
14835 msgstr "Fin de littera"
14836
14837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Report"
14839 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14840
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14842 msgid "Section Boxes"
14843 msgstr "Quadros de Section"
14844
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14846 msgid ""
14847 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14848 msgstr ""
14849 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14850 "classe SciPoster."
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14853 msgid "SectionBox"
14854 msgstr "Quadro de section"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14857 msgid "Section Box"
14858 msgstr "Quadro de Section"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14861 msgid "Section Box Width|S"
14862 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14865 msgid "Width of the section Box"
14866 msgstr "Largessa de quadro de section"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14869 msgid "Heading"
14870 msgstr "Capite"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14873 msgid "Section Box Heading"
14874 msgstr "Capite de quadro de section"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14877 msgid "Insert the section box header here"
14878 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14881 msgid "SubsectionBox"
14882 msgstr "Quadro de Sub-section"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14885 msgid "Subsection Box"
14886 msgstr "Quadro de Sub-section"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14889 msgid "SubsubsectionBox"
14890 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14893 msgid "Subsubsection Box"
14894 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14897 msgid "Seminar"
14898 msgstr "Seminario"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14901 msgid "LandscapeSlide"
14902 msgstr "Diapositiva horizontal"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14905 msgid "Landscape Slide"
14906 msgstr "Diapositiva horizontal"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14909 msgid "PortraitSlide"
14910 msgstr "Diapositiva vertical"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14913 msgid "Portrait Slide"
14914 msgstr "Diapositiva vertical"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14917 msgid "SlideHeading"
14918 msgstr "Capite diapositiva"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14921 msgid "SlideSubHeading"
14922 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14925 msgid "ListOfSlides"
14926 msgstr "Lista diapositivas"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14929 msgid "List of Slides"
14930 msgstr "Lista de diapositivas"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14933 msgid "SlideContents"
14934 msgstr "Contentos de diapositiva"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14937 msgid "Slide Contents"
14938 msgstr "Contentos de diapositiva"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14941 msgid "ProgressContents"
14942 msgstr "Contentos in progression"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14945 msgid "Progress Contents"
14946 msgstr "Contentos in progression"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14949 msgid "Landscape Slide:"
14950 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14953 msgid "Portrait Slide:"
14954 msgstr "Diapositiva vertical:"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14957 msgid "Slide*"
14958 msgstr "Diapositiva*"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14961 msgid "List/TOC"
14962 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14965 msgid "[List Of Slides]"
14966 msgstr "[Lista diapositivas]"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14969 msgid "[Slide Contents]"
14970 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14973 msgid "[Progress Contents]"
14974 msgstr "[Contentos in progression]"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14977 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14978 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14981 msgid ""
14982 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14983 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14984 "standard Paragraph Shapes'."
14985 msgstr ""
14986 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14987 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14988 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14991 msgid "CD label"
14992 msgstr "Etiquetta de CD"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14995 msgid "ShapedParagraphs"
14996 msgstr "Paragraphos conformate"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14999 msgid "Circle"
15000 msgstr "Circulo"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15003 msgid "Diamond"
15004 msgstr "Diamond"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15007 msgid "Heart"
15008 msgstr "Corde"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15011 msgid "Hexagon"
15012 msgstr "Hexagono"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15015 msgid "Nut"
15016 msgstr "Nut"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15019 msgid "Square"
15020 msgstr "Quadrato"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15023 msgid "Star"
15024 msgstr "Stella"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15027 msgid "Candle"
15028 msgstr "Candela"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15031 msgid "Drop down"
15032 msgstr "Disrola"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15035 msgid "Drop up"
15036 msgstr "Rola in alto"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15039 msgid "TeX"
15040 msgstr "TeX"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15043 msgid "Triangle up"
15044 msgstr "Triangulo in alto"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15047 msgid "Triangle down"
15048 msgstr "Triangulo a basso"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15051 msgid "Triangle left"
15052 msgstr "Triangulo a sinistra"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15055 msgid "Triangle right"
15056 msgstr "Triangulo a dextera"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15059 msgid "shapepar"
15060 msgstr "forma"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15063 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15064 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15067 msgid "Shape specification"
15068 msgstr "Specification de forma"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15071 msgid "Specification of the shape"
15072 msgstr "Specification del forma"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15075 msgid "Shapepar"
15076 msgstr "Forma"
15077
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15079 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15080 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15081
15082 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15084 msgid "Conjecture*"
15085 msgstr "Conjectura*"
15086
15087 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15091 msgid "Algorithm*"
15092 msgstr "Algorithmo*"
15093
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15095 msgid "AMS"
15096 msgstr "AMS"
15097
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15099 msgid "The title as it appears in the running headers"
15100 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15101
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15103 msgid "AMS subject classifications:"
15104 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15107 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15108 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15111 msgid "Name of the conference"
15112 msgstr "Nomine del conferentia"
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15115 msgid "Conference:"
15116 msgstr "Conferentia:"
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15119 msgid "CopyrightYear"
15120 msgstr "Anno del copyright"
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15123 msgid "Copyright year:"
15124 msgstr "Anno del copyright:"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15127 msgid "Copyrightdata"
15128 msgstr "Datos de copyright"
15129
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15131 msgid "Copyright data:"
15132 msgstr "Datos de copyright:"
15133
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15135 msgid "TitleBanner"
15136 msgstr "Titulo standardo"
15137
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15139 msgid "Title banner:"
15140 msgstr "Titulo standardo"
15141
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15143 msgid "PreprintFooter"
15144 msgstr "Nota de pre-impression"
15145
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15147 msgid "Preprint footer:"
15148 msgstr "Nota de pre-impression:"
15149
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15151 msgid "Digital Object Identifier:"
15152 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15153
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15155 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15156 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15157
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15159 msgid "Terms:"
15160 msgstr "Terminos:"
15161
15162 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15163 msgid "Simple CV"
15164 msgstr "CV simple"
15165
15166 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15167 msgid "Topic"
15168 msgstr "Topico"
15169
15170 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15171 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15172 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15173
15174 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15175 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15176 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15177
15178 #: lib/layouts/slides.layout:107
15179 msgid "New Slide:"
15180 msgstr "Nove diapositiva:"
15181
15182 #: lib/layouts/slides.layout:129
15183 msgid "Overlay"
15184 msgstr "Superposition"
15185
15186 #: lib/layouts/slides.layout:144
15187 msgid "New Overlay:"
15188 msgstr "Nove superposition:"
15189
15190 #: lib/layouts/slides.layout:184
15191 msgid "New Note:"
15192 msgstr "Nove nota:"
15193
15194 #: lib/layouts/slides.layout:209
15195 msgid "InvisibleText"
15196 msgstr "Texto invisibile"
15197
15198 #: lib/layouts/slides.layout:216
15199 msgid "<Invisible Text Follows>"
15200 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15201
15202 #: lib/layouts/slides.layout:233
15203 msgid "VisibleText"
15204 msgstr "Texto visibile"
15205
15206 #: lib/layouts/slides.layout:240
15207 msgid "<Visible Text Follows>"
15208 msgstr "<Seque texto visibile>"
15209
15210 #: lib/layouts/spie.layout:3
15211 msgid "SPIE Proceedings"
15212 msgstr "SPIE Proceedings"
15213
15214 #: lib/layouts/spie.layout:56
15215 msgid "Authorinfo"
15216 msgstr "Information de autor"
15217
15218 #: lib/layouts/spie.layout:68
15219 msgid "Authorinfo:"
15220 msgstr "Information de autor:"
15221
15222 #: lib/layouts/spie.layout:96
15223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15224 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15225
15226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15227 msgid "UNDEFINED"
15228 msgstr "INDEFINITE"
15229
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15231 msgid "\\Roman{part}"
15232 msgstr "\\Roman{part}"
15233
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15235 msgid "Part \\Roman{part}"
15236 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15237
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15239 msgid "Chapter ##"
15240 msgstr "Capitulo ##"
15241
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15244 msgid "Section ##"
15245 msgstr "Section ##"
15246
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15248 msgid "Paragraph ##"
15249 msgstr "Paragrapho ##"
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15252 msgid "\\arabic{enumi}."
15253 msgstr "\\arabic{enumi}."
15254
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15256 msgid "\\roman{enumiii}."
15257 msgstr "\\roman{enumiii}."
15258
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15260 msgid "\\Alph{enumiv}."
15261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15264 msgid "Equation ##"
15265 msgstr "Equation ##"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15268 msgid "Footnote ##"
15269 msgstr "Apostilla ##"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15272 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15273 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15274
15275 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15276 msgid "Algorithms"
15277 msgstr "Algorithmos"
15278
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15280 msgid "Margin Figures"
15281 msgstr "Figura a margine"
15282
15283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15284 msgid "Margin Tables"
15285 msgstr "Tabellas a margine"
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15288 msgid "Marginal notes"
15289 msgstr "Notas a margine"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15292 msgid "Footnotes"
15293 msgstr "Apostillas"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15296 msgid "Notes"
15297 msgstr "Notas"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15300 msgid "Branches"
15301 msgstr "Ramos"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15304 msgid "Index Entries"
15305 msgstr "Elementos de indice"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15308 msgid "Listings"
15309 msgstr "Listatos"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15312 msgid "margin"
15313 msgstr "margine"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15316 msgid "foot"
15317 msgstr "pede"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15320 msgid "Greyedout"
15321 msgstr "Discolorate"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15324 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15325 msgid "ERT"
15326 msgstr "ERT"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15329 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15330 msgstr "Lista de listatos"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15334 msgid "List of Listings"
15335 msgstr "Lista de listar"
15336
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15338 msgid "Listings[[inset]]"
15339 msgstr "Listatos[inset]"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15342 msgid "Idx"
15343 msgstr "Ind"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15346 msgid "Argument"
15347 msgstr "Argumento"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15350 msgid "unlabelled"
15351 msgstr "sin etiquetta"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15354 msgid "Preview"
15355 msgstr "Vista preliminar"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15358 msgid "see equation[[nomencl]]"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15362 msgid "page[[nomencl]]"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15366 msgid "Nomenclature[[output]]"
15367 msgstr "Nomenclatura"
15368
15369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15370 msgid "Verbatim*"
15371 msgstr "Parola pro parola*"
15372
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15374 msgid "Part \\thepart"
15375 msgstr "Parte \\thepart"
15376
15377 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15378 msgid "Chapter \\thechapter"
15379 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15380
15381 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15382 msgid "Appendix \\thechapter"
15383 msgstr "Appendice \\thechapter"
15384
15385 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15386 #: lib/layouts/subequations.module:13
15387 msgid "Subequations"
15388 msgstr "Subequationes"
15389
15390 #: lib/layouts/subequations.module:5
15391 msgid ""
15392 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15393 "subequations.lyx example file."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15397 msgid "Front Matter"
15398 msgstr "Frontispicio"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15401 msgid "--- Front Matter ---"
15402 msgstr "--- Frontispicio ---"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15405 msgid "Main Matter"
15406 msgstr "Texto principal"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15409 msgid "--- Main Matter ---"
15410 msgstr "--- Texto principal ---"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15413 msgid "Back Matter"
15414 msgstr "Notas conclusive"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15417 msgid "--- Back Matter ---"
15418 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15421 msgid "PartBacktext"
15422 msgstr "PartBacktext"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15425 msgid "Part Title"
15426 msgstr "Titulo parte"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15429 msgid "Title of this part"
15430 msgstr "Titulo de iste parte"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15433 msgid "ChapSubtitle"
15434 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15437 msgid "ChapAuthor"
15438 msgstr "Autor de Capitulo"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15441 msgid "ChapMotto"
15442 msgstr "Motto de Capitulo"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15445 msgid "Run-in headings"
15446 msgstr "Capites de discussion"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15449 msgid "Sub-run-in headings"
15450 msgstr "Capites sub discussion"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15453 msgid "Extrachap"
15454 msgstr "Capitulo extra"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15457 msgid "extrachap"
15458 msgstr "extrachap"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15461 msgid "Author data:"
15462 msgstr "Datos de Autor:"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15465 msgid "TOC title:"
15466 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15469 msgid "TOC author:"
15470 msgstr "Autor de indice general:"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15473 msgid "Running Title"
15474 msgstr "Titulo currente"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15477 msgid "Running Author"
15478 msgstr "Autor currente"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15481 msgid "Running Chapter"
15482 msgstr "Capitulo currente"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15485 msgid "Running chapter:"
15486 msgstr "Capitulo currente"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15489 msgid "Running Section"
15490 msgstr "Section currente"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15493 msgid "Running section:"
15494 msgstr "Section currente"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15497 msgid "Abstract*"
15498 msgstr "Summario*"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15501 msgid "Abstract* (not printed)"
15502 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15505 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15506 msgid "Foreword"
15507 msgstr "Prefacio"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15510 msgid "Alternative name"
15511 msgstr "Nomine alternative:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15514 msgid "Longest Description Label"
15515 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15518 msgid "Longest description label"
15519 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15522 msgid "Petit"
15523 msgstr "Parve"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15526 msgid "Svgraybox"
15527 msgstr "Svgraybox"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15530 msgid "Proof(QED)"
15531 msgstr "Prova(QED)"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15534 msgid "Proof(smartQED)"
15535 msgstr "Prova(smartQED)"
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15538 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15539 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15540
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15542 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15543 msgid "Headnote"
15544 msgstr "Nota de capite"
15545
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15548 msgid "Headnote (optional):"
15549 msgstr "Nota de capite(optional):"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15552 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15554 msgid "thanks"
15555 msgstr "gratias"
15556
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15559 msgid "Inst"
15560 msgstr "Inst"
15561
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15564 msgid "Institute #"
15565 msgstr "Instituto #"
15566
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15569 msgid "Corr Author:"
15570 msgstr "Autor corr.:"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15574 msgid "Offprints"
15575 msgstr "Extractos"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15579 msgid "Offprints:"
15580 msgstr "Extractos:"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15583 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15584 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15587 msgid "Subclass"
15588 msgstr "Sub-classe"
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15591 msgid "Mathematics Subject Classification"
15592 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15595 msgid "CRSC"
15596 msgstr "CRSC"
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15599 msgid "CR Subject Classification"
15600 msgstr "Classification de subjecto CR"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15603 msgid "Solution \\thesolution"
15604 msgstr "Solution \\thesolution"
15605
15606 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15607 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15608 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15609
15610 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15611 msgid "Springer SV Mono"
15612 msgstr "Springer SV Mono"
15613
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15615 msgid "Springer SV Mult"
15616 msgstr "Springer SV Mult"
15617
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15619 msgid "Title*"
15620 msgstr "Titulo*"
15621
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15623 msgid "Title*:"
15624 msgstr "Titulo*:"
15625
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15627 msgid "Contributors"
15628 msgstr "Contributores"
15629
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15631 msgid "List of Contributors"
15632 msgstr "Lista de contributores"
15633
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15635 msgid "Contributor List"
15636 msgstr "Lista de contributores"
15637
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15645 msgid "For editors"
15646 msgstr "Per editores"
15647
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15649 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15650 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15651
15652 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15653 msgid "Sweave"
15654 msgstr "Sweave"
15655
15656 #: lib/layouts/sweave.module:6
15657 msgid ""
15658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15659 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15660 msgstr ""
15661 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15662 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15663 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15664
15665 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15666 msgid "Sweave Input File"
15667 msgstr "File de ingresso Sweave"
15668
15669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15670 msgid "Number Tables by Section"
15671 msgstr "Numera tabellas per section"
15672
15673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15674 msgid ""
15675 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15676 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15677 msgstr ""
15678 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15679 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15680
15681 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15682 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15683 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15684
15685 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15686 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15687 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15690 msgid "Fancy Colored Boxes"
15691 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15694 msgid ""
15695 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15696 "the tcolorbox documentation for details."
15697 msgstr ""
15698 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15699 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15702 msgid "Color Box"
15703 msgstr "Quadro de color"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15706 msgid "Color Box Options"
15707 msgstr "Optiones de quadro de color"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15710 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15711 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15714 msgid "Dynamic Color Box"
15715 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15718 msgid "Color Box (Dynamic)"
15719 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15722 msgid "Fit Color Box"
15723 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15726 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15727 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15730 msgid "Raster Color Box"
15731 msgstr "Quadro de Color Raster"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15734 msgid "Subtitle Options"
15735 msgstr "Optiones de subtitulo"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15738 msgid "Insert the options here"
15739 msgstr "Inserta ci le optiones"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15742 msgid "Color Box Separator"
15743 msgstr "Separator de quadro de color"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15746 msgid "Color Boxes"
15747 msgstr "Quadros de color"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15750 msgid "-----"
15751 msgstr "-----"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15754 msgid "Color Box Line"
15755 msgstr "Linea de quadro de color"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15758 msgid "Color Box Setup"
15759 msgstr "Fixation de quadro de color"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15762 msgid "New Color Box Type"
15763 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15766 msgid "New Box Options"
15767 msgstr "Optiones de nove quadro"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15770 msgid "Options for the new box type (optional)"
15771 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15774 msgid "Name of the new box type"
15775 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15778 msgid "Arguments"
15779 msgstr "Argumentos"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15782 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15783 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15786 msgid "Default Value"
15787 msgstr "Valor predefinite"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15790 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15791 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15794 msgid "Custom Color Box 1"
15795 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15798 msgid "More Color Box Options"
15799 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15802 msgid "Insert more color box options here"
15803 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15806 msgid "Custom Color Box 2"
15807 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15810 msgid "Custom Color Box 3"
15811 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15814 msgid "Custom Color Box 4"
15815 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15818 msgid "Custom Color Box 5"
15819 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15823 msgid "Fact \\thefact."
15824 msgstr "Facto \\thefact."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15828 msgid "Definition \\thedefinition."
15829 msgstr "Definition \\thedefinition."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15833 msgid "Example \\theexample."
15834 msgstr "Exemplo \\theexample."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15838 msgid "Problem \\theproblem."
15839 msgstr "Problema \\theproblem."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15843 msgid "Exercise \\theexercise."
15844 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15847 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15848 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15851 msgid ""
15852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15854 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15860 msgstr ""
15861 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15862 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15863 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15864 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15865 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15866 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15867 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15868 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15871 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15872 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15875 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15876 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15879 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15880 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15883 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15884 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15887 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15888 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15891 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15892 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15895 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15896 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15899 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15900 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15903 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15904 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15907 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15908 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15911 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15912 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15915 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15916 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15919 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15920 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15923 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15924 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15927 msgid ""
15928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15930 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15931 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15932 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15933 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15934 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15935 msgstr ""
15936 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15937 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15938 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15939 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15940 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15941 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
15942 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15945 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15946 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15949 msgid ""
15950 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15951 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15952 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15953 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15954 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15955 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15956 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15957 msgstr ""
15958 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15959 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15960 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15961 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15962 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15963 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15964 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15967 msgid "Criterion \\thecriterion."
15968 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15973 msgid "Criterion*"
15974 msgstr "Criterio*"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15979 msgid "Criterion."
15980 msgstr "Criterio."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15983 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15984 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15989 msgid "Algorithm."
15990 msgstr "Algorithmo."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15993 msgid "Axiom \\theaxiom."
15994 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15999 msgid "Axiom*"
16000 msgstr "Axioma*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16005 msgid "Axiom."
16006 msgstr "Axioma."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16009 msgid "Condition \\thecondition."
16010 msgstr "Condition \\thecondition."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16015 msgid "Condition*"
16016 msgstr "Condition*"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16021 msgid "Condition."
16022 msgstr "Condition."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16026 msgid "Note \\thenote."
16027 msgstr "Nota \\thenote."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16032 msgid "Note*"
16033 msgstr "Nota*"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16038 msgid "Note."
16039 msgstr "Nota."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16042 msgid "Notation \\thenotation."
16043 msgstr "Notation \\thenotation."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16048 msgid "Notation*"
16049 msgstr "Notation*"
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16054 msgid "Notation."
16055 msgstr "Notation."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16058 msgid "Summary \\thesummary."
16059 msgstr "Summario \\thesummary."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16064 msgid "Summary*"
16065 msgstr "Summario*"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16070 msgid "Summary."
16071 msgstr "Summario."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16074 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16075 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16080 msgid "Acknowledgement*"
16081 msgstr "Recognoscentia*"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16084 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16090 msgid "Conclusion*"
16091 msgstr "Conclusion*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16096 msgid "Conclusion."
16097 msgstr "Conclusion."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16114 msgid "Assumption"
16115 msgstr "Assumption"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16118 msgid "Assumption \\theassumption."
16119 msgstr "Assumption \\theassumption."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16124 msgid "Assumption*"
16125 msgstr "Assumption*"
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16130 msgid "Assumption."
16131 msgstr "Assumption."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16136 msgid "Question*"
16137 msgstr "Question*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16142 msgid "Question."
16143 msgstr "Question #."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16146 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16147 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16150 msgid ""
16151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16154 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16155 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16156 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16157 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16158 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16159 msgstr ""
16160 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16161 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16162 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16163 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16164 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16165 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16166 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16167 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16170 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16171 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16174 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16175 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16178 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16179 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16182 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16183 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16186 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16187 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16190 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16191 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16194 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16195 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16198 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16199 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16202 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16203 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16206 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16207 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16210 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16211 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16214 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16215 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16218 msgid ""
16219 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16220 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16221 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16222 "in both numbered and non-numbered forms."
16223 msgstr ""
16224 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16225 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16226 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16227 "forma numerate que non numerate."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16232 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16233 msgid "theorems"
16234 msgstr "Theoremas"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16237 msgid "Criterion \\thetheorem."
16238 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16242 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16245 msgid "Axiom \\thetheorem."
16246 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16249 msgid "Condition \\thetheorem."
16250 msgstr "Condition \\thetheorem."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16253 msgid "Note \\thetheorem."
16254 msgstr "Nota \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16257 msgid "Notation \\thetheorem."
16258 msgstr "Notation \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16261 msgid "Summary \\thetheorem."
16262 msgstr "Summario \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16266 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16269 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16270 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16273 msgid "Assumption \\thetheorem."
16274 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16277 msgid "Question \\thetheorem."
16278 msgstr "Question \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16281 msgid "Fact \\thetheorem."
16282 msgstr "Facto \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16285 msgid "Problem \\thetheorem."
16286 msgstr "Problema \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16289 msgid "Exercise \\thetheorem."
16290 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16293 msgid "Solution \\thetheorem."
16294 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16297 msgid "Remark \\thetheorem."
16298 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16301 msgid "Claim \\thetheorem."
16302 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16305 msgid "Theorems (AMS)"
16306 msgstr "Theoremas (AMS)"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16309 msgid ""
16310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16313 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16314 msgstr ""
16315 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16316 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16317 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16318 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16319 "\"Theoremas (per ...)\"."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16322 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16323 msgstr "Theoremas (per typo)"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16326 msgid ""
16327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16334 msgstr ""
16335 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16336 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16337 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16338 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16339 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16340 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16341 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16342 "respectivemente."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16345 msgid "Case \\arabic{casei}."
16346 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16349 msgid "Case \\roman{caseii}."
16350 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16353 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16354 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16357 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16358 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16362 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16365 msgid ""
16366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16371 msgstr ""
16372 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16373 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16374 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16375 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16376 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16379 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16380 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16383 msgid ""
16384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16386 "chapter environment."
16387 msgstr ""
16388 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16389 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16390 "forni un ambiente capitulo."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16393 msgid "Named Theorems"
16394 msgstr "Theoremas con nomine"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16397 msgid ""
16398 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16399 "'Additional Theorem Text' argument."
16400 msgstr ""
16401 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16402 "in le argumento 'Theorema additional'."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16405 msgid "Named Theorem"
16406 msgstr "Theorema con nomine"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16409 msgid "Named Theorem."
16410 msgstr "Theorema con nomine."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16413 msgid "Example*"
16414 msgstr "Exemplo*"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16417 msgid "Problem*"
16418 msgstr "Problema*"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16421 msgid "Exercise*"
16422 msgstr "Exercitio*"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16425 msgid "Solution*"
16426 msgstr "Solution*"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16429 msgid "Remark*"
16430 msgstr "Observation*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16433 msgid "Claim*"
16434 msgstr "Assertion*"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16437 msgid "Alternative proof string"
16438 msgstr "Catena de prova alternative"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16442 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16445 msgid ""
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16451 msgstr ""
16452 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16453 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16454 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16460 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16463 msgid ""
16464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16465 "section start)."
16466 msgstr ""
16467 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16468 "de cata section)."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16471 msgid "Conjecture."
16472 msgstr "Conjectura."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16475 msgid "Fact*"
16476 msgstr "Facto*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16479 msgid "Problem."
16480 msgstr "Problema."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16483 msgid "Exercise."
16484 msgstr "Exercitio."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16487 msgid "Solution."
16488 msgstr "Solution."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16491 msgid "Remark."
16492 msgstr "Observation."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16496 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16499 msgid ""
16500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16501 "using the extended AMS machinery."
16502 msgstr ""
16503 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16504 "usante l le apparato AMS extendite."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16507 msgid "Theorems"
16508 msgstr "Theoremas"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16511 msgid ""
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16515 msgstr ""
16516 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16517 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16518 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16521 msgid "Name/Title"
16522 msgstr "Nomine/Titulo"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16525 msgid "Alternative optional name or title"
16526 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16529 msgid "Prop \\theprop."
16530 msgstr "Prop \\theprop."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16533 msgid "Prob"
16534 msgstr "Prob"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16537 msgid "\\theprob."
16538 msgstr "\\theprob."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16541 msgid "Sol"
16542 msgstr "Sol"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16545 msgid "# [number of Prob]"
16546 msgstr "# [numero de Prob]"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16549 msgid "Label of Problem"
16550 msgstr "Etiquetta de problema"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16553 msgid "Label of the corresponding problem"
16554 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16557 msgid "Property \\theproperty."
16558 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16559
16560 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16561 msgid "TODO Notes"
16562 msgstr "Notas de FACER"
16563
16564 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16565 msgid ""
16566 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16567 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16568 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16569 "suppresses the output of TODO notes."
16570 msgstr ""
16571 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16572 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16573 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16574 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16575
16576 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16577 msgid "TODO"
16578 msgstr "TODO"
16579
16580 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16581 msgid "List of TODOs"
16582 msgstr "Lista de actiones de facer"
16583
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16585 msgid "[List of TODOs]"
16586 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16587
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16589 msgid "List of TODOs Heading|s"
16590 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16591
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16593 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16594 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16597 msgid "TODO Note (Margin)"
16598 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16601 msgid "TODO (Margin)"
16602 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16605 msgid "TODO Note Options|s"
16606 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16609 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16610 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16613 msgid "TODO Note (inline)"
16614 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16617 msgid "TODO (Inline)"
16618 msgstr "DeFACER (in linea)"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16621 msgid "Missing Figure"
16622 msgstr "Figura mancante"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16625 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16626 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16629 msgid "Todo[Inline]"
16630 msgstr "DeFACER (in linea)"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16633 msgid "Todo[margin]"
16634 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16637 msgid "MissingFigure"
16638 msgstr "Figura mancante"
16639
16640 #: lib/layouts/treport.layout:3
16641 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16642 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16643
16644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16645 msgid "Tufte Book"
16646 msgstr "Libro tufte"
16647
16648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16649 msgid "Sidenote"
16650 msgstr "Nota a latere"
16651
16652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16653 msgid "sidenote"
16654 msgstr "nota a latere"
16655
16656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16657 msgid "Marginnote"
16658 msgstr "Nota a margine"
16659
16660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16661 msgid "marginnote"
16662 msgstr "nota a margine"
16663
16664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16665 msgid "NewThought"
16666 msgstr "NuovoPensiero"
16667
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16669 msgid "new thought"
16670 msgstr "nove pensamento"
16671
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16673 msgid "AllCaps"
16674 msgstr "Omne majusculettas"
16675
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16677 msgid "allcaps"
16678 msgstr "majusculas"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16681 msgid "SmallCaps"
16682 msgstr "Parve majusculettas"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16685 msgid "smallcaps"
16686 msgstr "majusculettas"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16689 msgid "Full Width"
16690 msgstr "Largessa plen"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16693 msgid "MarginTable"
16694 msgstr "Tabella a margine"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16697 msgid "MarginFigure"
16698 msgstr "Figura a margine"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16701 msgid "Tufte Handout"
16702 msgstr "Opusculo tufte"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16705 msgid "Handouts"
16706 msgstr "Opusculos"
16707
16708 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16709 msgid "Variable-width Minipages"
16710 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16711
16712 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16713 msgid ""
16714 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16715 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16716 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16717 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16718 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16719 msgstr ""
16720 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16721 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16722 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16723 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16724 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16725 "(predefinite a \\linewidth)."
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16729 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16732 msgid "Minipage (var.)"
16733 msgstr "Mini pagina (var.)"
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16736 msgid "Vert. Adjustment"
16737 msgstr "Adjustamento vert."
16738
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16740 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16741 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16742
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16744 msgid "Max. Width"
16745 msgstr "Largessa Max."
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16748 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16749 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16750
16751 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16752 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16753 msgid "Ignore"
16754 msgstr "Ignora"
16755
16756 #: lib/languages:121
16757 msgid "Afrikaans"
16758 msgstr "Afrikaans"
16759
16760 #: lib/languages:129
16761 msgid "Albanian"
16762 msgstr "Albanese"
16763
16764 #: lib/languages:138
16765 msgid "English (USA)"
16766 msgstr "Anglese de S.U.A."
16767
16768 #: lib/languages:149
16769 msgid "Amharic"
16770 msgstr "Amharico"
16771
16772 #: lib/languages:158
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Greco (antique)"
16775
16776 #: lib/languages:175
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16779
16780 #: lib/languages:186
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Arabic (Arabi)"
16783
16784 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16785 msgid "Armenian"
16786 msgstr "Armenio"
16787
16788 #: lib/languages:208
16789 msgid "Asturian"
16790 msgstr "Asturian"
16791
16792 #: lib/languages:216
16793 msgid "English (Australia)"
16794 msgstr "Anglese (Australia)"
16795
16796 #: lib/languages:229
16797 msgid "German (Austria, old spelling)"
16798 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16799
16800 #: lib/languages:242
16801 msgid "German (Austria)"
16802 msgstr "Germano (Austria)"
16803
16804 #: lib/languages:252
16805 msgid "Indonesian"
16806 msgstr "Indonesiano"
16807
16808 #: lib/languages:262
16809 msgid "Malay"
16810 msgstr "Malay"
16811
16812 #: lib/languages:271
16813 msgid "Basque"
16814 msgstr "Basco"
16815
16816 #: lib/languages:285
16817 msgid "Belarusian"
16818 msgstr "Bielorusso"
16819
16820 #: lib/languages:295
16821 msgid "Bosnian"
16822 msgstr "Bosniano"
16823
16824 #: lib/languages:303
16825 msgid "Portuguese (Brazil)"
16826 msgstr "Portugese (Brasil)"
16827
16828 #: lib/languages:313
16829 msgid "Breton"
16830 msgstr "Bretone"
16831
16832 #: lib/languages:322
16833 msgid "English (UK)"
16834 msgstr "Anglese (R.U.)"
16835
16836 #: lib/languages:332
16837 msgid "Bulgarian"
16838 msgstr "Bulgaro"
16839
16840 #: lib/languages:343
16841 msgid "English (Canada)"
16842 msgstr "Anglese (Canada)"
16843
16844 #: lib/languages:356
16845 msgid "French (Canada)"
16846 msgstr "Francese (Canada)"
16847
16848 #: lib/languages:366
16849 msgid "Catalan"
16850 msgstr "Catalan"
16851
16852 #: lib/languages:378
16853 msgid "Chinese (simplified)"
16854 msgstr "Chinese (simplificate)"
16855
16856 #: lib/languages:388
16857 msgid "Chinese (traditional)"
16858 msgstr "Chinese (traditional)"
16859
16860 #: lib/languages:398
16861 msgid "Coptic"
16862 msgstr "Coptic"
16863
16864 #: lib/languages:405
16865 msgid "Croatian"
16866 msgstr "Croato"
16867
16868 #: lib/languages:414
16869 msgid "Czech"
16870 msgstr "Tchech"
16871
16872 #: lib/languages:424
16873 msgid "Danish"
16874 msgstr "Danese"
16875
16876 #: lib/languages:435
16877 msgid "Divehi (Maldivian)"
16878 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16879
16880 #: lib/languages:442
16881 msgid "Dutch"
16882 msgstr "Hollandese"
16883
16884 #: lib/languages:453
16885 msgid "English"
16886 msgstr "Anglese"
16887
16888 #: lib/languages:466
16889 msgid "Esperanto"
16890 msgstr "Esperanto"
16891
16892 #: lib/languages:475
16893 msgid "Estonian"
16894 msgstr "Estonian"
16895
16896 #: lib/languages:489
16897 msgid "Farsi"
16898 msgstr "Farsi"
16899
16900 #: lib/languages:504
16901 msgid "Finnish"
16902 msgstr "Finnese"
16903
16904 #: lib/languages:515
16905 msgid "French"
16906 msgstr "Francese"
16907
16908 #: lib/languages:531
16909 msgid "Friulian"
16910 msgstr "Friulian"
16911
16912 #: lib/languages:541
16913 msgid "Galician"
16914 msgstr "Galleco"
16915
16916 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16917 msgid "Georgian"
16918 msgstr "Georgian"
16919
16920 #: lib/languages:564
16921 msgid "German (old spelling)"
16922 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16923
16924 #: lib/languages:575
16925 msgid "German"
16926 msgstr "Germano"
16927
16928 #: lib/languages:590
16929 msgid "German (Switzerland)"
16930 msgstr "Germano (Suissa)"
16931
16932 #: lib/languages:603
16933 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16934 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16935
16936 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16938 msgid "Greek"
16939 msgstr "Greco"
16940
16941 #: lib/languages:626
16942 msgid "Greek (polytonic)"
16943 msgstr "Greco (polytonic)"
16944
16945 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16946 msgid "Hebrew"
16947 msgstr "Hebreo"
16948
16949 #: lib/languages:654
16950 msgid "Hindi"
16951 msgstr "Hindi "
16952
16953 #: lib/languages:673
16954 msgid "Icelandic"
16955 msgstr "Islandese"
16956
16957 #: lib/languages:684
16958 msgid "Interlingua"
16959 msgstr "Interlingua"
16960
16961 #: lib/languages:694
16962 msgid "Irish"
16963 msgstr "Irlandese"
16964
16965 #: lib/languages:703
16966 msgid "Italian"
16967 msgstr "Italiano"
16968
16969 #: lib/languages:718
16970 msgid "Japanese"
16971 msgstr "Japonese"
16972
16973 #: lib/languages:732
16974 msgid "Japanese (CJK)"
16975 msgstr "Japonese (CJK)"
16976
16977 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16978 msgid "Kannada"
16979 msgstr "Kannada"
16980
16981 #: lib/languages:750
16982 msgid "Kazakh"
16983 msgstr "Kazako"
16984
16985 #: lib/languages:761
16986 msgid "Khmer"
16987 msgstr "Khmer"
16988
16989 #: lib/languages:768
16990 msgid "Korean"
16991 msgstr "Coreano"
16992
16993 #: lib/languages:777
16994 msgid "Kurmanji"
16995 msgstr "Kurmanji"
16996
16997 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16998 msgid "Lao"
16999 msgstr "Lao"
17000
17001 #: lib/languages:805
17002 msgid "Latvian"
17003 msgstr "Letton"
17004
17005 #: lib/languages:818
17006 msgid "Lithuanian"
17007 msgstr "Lituano"
17008
17009 #: lib/languages:829
17010 msgid "Lower Sorbian"
17011 msgstr "Sorbiano meridional"
17012
17013 #: lib/languages:838
17014 msgid "Hungarian"
17015 msgstr "Hungaro"
17016
17017 #: lib/languages:849
17018 msgid "Macedonian"
17019 msgstr "Macedone "
17020
17021 #: lib/languages:859
17022 msgid "Marathi"
17023 msgstr "Marathi"
17024
17025 #: lib/languages:869
17026 msgid "Mongolian"
17027 msgstr "Mongolico"
17028
17029 #: lib/languages:878
17030 msgid "English (New Zealand)"
17031 msgstr "Anglese (Canada)"
17032
17033 #: lib/languages:888
17034 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17035 msgstr "Norvegiano"
17036
17037 #: lib/languages:898
17038 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17039 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17040
17041 #: lib/languages:909
17042 msgid "Occitan"
17043 msgstr "Occitano"
17044
17045 #: lib/languages:930
17046 msgid "Piedmontese"
17047 msgstr "Piedmontese"
17048
17049 #: lib/languages:940
17050 msgid "Polish"
17051 msgstr "Polonese"
17052
17053 #: lib/languages:951
17054 msgid "Portuguese"
17055 msgstr "Portugese"
17056
17057 #: lib/languages:961
17058 msgid "Romanian"
17059 msgstr "Romaniano"
17060
17061 #: lib/languages:971
17062 msgid "Romansh"
17063 msgstr "Romansh"
17064
17065 #: lib/languages:981
17066 msgid "Russian"
17067 msgstr "Russo"
17068
17069 #: lib/languages:992
17070 msgid "North Sami"
17071 msgstr "Sami del nord"
17072
17073 #: lib/languages:1001
17074 msgid "Sanskrit"
17075 msgstr "Sanscrito"
17076
17077 #: lib/languages:1008
17078 msgid "Scottish"
17079 msgstr "Scotese"
17080
17081 #: lib/languages:1019
17082 msgid "Serbian"
17083 msgstr "Serbo"
17084
17085 #: lib/languages:1034
17086 msgid "Serbian (Latin)"
17087 msgstr "Serbo (latino)"
17088
17089 #: lib/languages:1044
17090 msgid "Slovak"
17091 msgstr "Slovaco"
17092
17093 #: lib/languages:1054
17094 msgid "Slovene"
17095 msgstr "Sloveno"
17096
17097 #: lib/languages:1063
17098 msgid "Spanish"
17099 msgstr "Espaniol"
17100
17101 #: lib/languages:1077
17102 msgid "Spanish (Mexico)"
17103 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17104
17105 #: lib/languages:1089
17106 msgid "Swedish"
17107 msgstr "Svedese"
17108
17109 #: lib/languages:1100
17110 msgid "Syriac"
17111 msgstr "Syriac"
17112
17113 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17114 msgid "Tamil"
17115 msgstr "Tamil"
17116
17117 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17118 msgid "Telugu"
17119 msgstr "Telugu"
17120
17121 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17122 msgid "Thai"
17123 msgstr "Thai"
17124
17125 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17126 msgid "Tibetan"
17127 msgstr "Tibetano"
17128
17129 #: lib/languages:1145
17130 msgid "Turkish"
17131 msgstr "Turco"
17132
17133 #: lib/languages:1160
17134 msgid "Turkmen"
17135 msgstr "Turkmeno"
17136
17137 #: lib/languages:1170
17138 msgid "Ukrainian"
17139 msgstr "Ucrainiano"
17140
17141 #: lib/languages:1181
17142 msgid "Upper Sorbian"
17143 msgstr "Alto Sorbiano"
17144
17145 #: lib/languages:1191
17146 msgid "Urdu"
17147 msgstr "Hurdu"
17148
17149 #: lib/languages:1199
17150 msgid "Vietnamese"
17151 msgstr "Vietnamese"
17152
17153 #: lib/languages:1208
17154 msgid "Welsh"
17155 msgstr "Gallese"
17156
17157 #: lib/latexfonts:82
17158 msgid "AE (Almost European)"
17159 msgstr "AE (Almost European)"
17160
17161 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17162 msgid "Bera Serif"
17163 msgstr "Bera Serif"
17164
17165 #: lib/latexfonts:104
17166 msgid "Bookman"
17167 msgstr "Bookman"
17168
17169 #: lib/latexfonts:110
17170 msgid "Concrete Roman"
17171 msgstr "Concrete Roman"
17172
17173 #: lib/latexfonts:116
17174 msgid "Zapf Chancery"
17175 msgstr "Zapf Chancery"
17176
17177 #: lib/latexfonts:122
17178 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17179 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17180
17181 #: lib/latexfonts:128
17182 msgid "Crimson (Cochineal)"
17183 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17184
17185 #: lib/latexfonts:136
17186 msgid "Crimson"
17187 msgstr "Crimson"
17188
17189 #: lib/latexfonts:142
17190 msgid "Computer Modern Roman"
17191 msgstr "Computer Modern Roman"
17192
17193 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17194 msgid "URW Garamond"
17195 msgstr "URW Garamond"
17196
17197 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17198 #: lib/latexfonts:202
17199 msgid "Libertine"
17200 msgstr "Libertine"
17201
17202 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17205
17206 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17207 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17208 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17209
17210 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17211 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17212 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17213
17214 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17215 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17216 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17217
17218 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17219 msgid "Minion Pro"
17220 msgstr "Minion Pro"
17221
17222 #: lib/latexfonts:302
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17225
17226 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17227 msgid "Noto Serif"
17228 msgstr "Noto Serif"
17229
17230 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17231 #: lib/latexfonts:354
17232 msgid "Palatino"
17233 msgstr "Palatino"
17234
17235 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17236 msgid "Times Roman"
17237 msgstr "Times Roman"
17238
17239 #: lib/latexfonts:388
17240 msgid "TeX Gyre Bonum"
17241 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17242
17243 #: lib/latexfonts:394
17244 msgid "TeX Gyre Chorus"
17245 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17246
17247 #: lib/latexfonts:400
17248 msgid "TeX Gyre Pagella"
17249 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17250
17251 #: lib/latexfonts:406
17252 msgid "TeX Gyre Schola"
17253 msgstr "TeX Gyre Schola"
17254
17255 #: lib/latexfonts:412
17256 msgid "TeX Gyre Termes"
17257 msgstr "TeX Gyre Termes"
17258
17259 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17260 msgid "Utopia (Fourier)"
17261 msgstr "Utopia (Fourier)"
17262
17263 #: lib/latexfonts:455
17264 msgid "Avant Garde"
17265 msgstr "Avant Garde"
17266
17267 #: lib/latexfonts:461
17268 msgid "Bera Sans"
17269 msgstr "Bera Sans"
17270
17271 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17272 msgid "Biolinum"
17273 msgstr "Biolinum"
17274
17275 #: lib/latexfonts:495
17276 msgid "CM Bright"
17277 msgstr "CM Bright"
17278
17279 #: lib/latexfonts:502
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17282
17283 #: lib/latexfonts:508
17284 msgid "Helvetica"
17285 msgstr "Helvetica"
17286
17287 #: lib/latexfonts:516
17288 msgid "Iwona"
17289 msgstr "Iwona"
17290
17291 #: lib/latexfonts:523
17292 msgid "Iwona (Light)"
17293 msgstr "Iwona (Ligere)"
17294
17295 #: lib/latexfonts:530
17296 msgid "Iwona (Condensed)"
17297 msgstr "Iwona (Condensate)"
17298
17299 #: lib/latexfonts:537
17300 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17301 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:544
17304 msgid "Kurier"
17305 msgstr "Kurier"
17306
17307 #: lib/latexfonts:551
17308 msgid "Kurier (Light)"
17309 msgstr "Kurier (Ligere)"
17310
17311 #: lib/latexfonts:558
17312 msgid "Kurier (Condensed)"
17313 msgstr "Kurier (Condensate)"
17314
17315 #: lib/latexfonts:565
17316 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17317 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:572
17320 msgid "Latin Modern Sans"
17321 msgstr "Latin Modern Sans"
17322
17323 #: lib/latexfonts:579
17324 msgid "Noto Sans"
17325 msgstr "Noto Sans"
17326
17327 #: lib/latexfonts:586
17328 msgid "TeX Gyre Adventor"
17329 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17330
17331 #: lib/latexfonts:592
17332 msgid "TeX Gyre Heros"
17333 msgstr "TeX Gyre Heros"
17334
17335 #: lib/latexfonts:598
17336 msgid "URW Classico (Optima)"
17337 msgstr "URW Classico (Optima)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:610
17340 msgid "Bera Mono"
17341 msgstr "Bera Mono"
17342
17343 #: lib/latexfonts:618
17344 msgid "CM Typewriter Light"
17345 msgstr "CM Typewriter Light"
17346
17347 #: lib/latexfonts:625
17348 msgid "Computer Modern Typewriter"
17349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17350
17351 #: lib/latexfonts:631
17352 msgid "Courier"
17353 msgstr "Courier"
17354
17355 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17356 msgid "Libertine Mono"
17357 msgstr "Libertine Mono"
17358
17359 #: lib/latexfonts:653
17360 msgid "Latin Modern Typewriter"
17361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17362
17363 #: lib/latexfonts:660
17364 msgid "LuxiMono"
17365 msgstr "LuxiMono"
17366
17367 #: lib/latexfonts:667
17368 msgid "Noto Mono"
17369 msgstr "Noto Mono"
17370
17371 #: lib/latexfonts:674
17372 msgid "TeX Gyre Cursor"
17373 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17374
17375 #: lib/latexfonts:680
17376 msgid "TX Typewriter"
17377 msgstr "TX Typewriter"
17378
17379 #: lib/latexfonts:692
17380 msgid "Crimson (New TX)"
17381 msgstr "Crimson (New TX)"
17382
17383 #: lib/latexfonts:700
17384 msgid "Euler VM"
17385 msgstr "Euler VM"
17386
17387 #: lib/latexfonts:706
17388 msgid "URW Garamond (New TX)"
17389 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17390
17391 #: lib/latexfonts:714
17392 msgid "Iwona (Math)"
17393 msgstr "Iwona (Math)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:727
17396 msgid "Kurier (Math)"
17397 msgstr "Kurier (Math)"
17398
17399 #: lib/latexfonts:740
17400 msgid "Libertine (New TX)"
17401 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:748
17404 msgid "Minion Pro (New TX)"
17405 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:757
17408 msgid "Times Roman (New TX)"
17409 msgstr "Times Roman (New TX)"
17410
17411 #: lib/encodings:50
17412 msgid "Unicode (utf8)"
17413 msgstr "Unicode (utf8)"
17414
17415 #: lib/encodings:55
17416 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17417 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17418
17419 #: lib/encodings:59
17420 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17421 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17422
17423 #: lib/encodings:62
17424 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17425 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17426
17427 #: lib/encodings:65
17428 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17429 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17430
17431 #: lib/encodings:68
17432 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17433 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17434
17435 #: lib/encodings:71
17436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17437 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17438
17439 #: lib/encodings:75
17440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17441 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17442
17443 #: lib/encodings:79
17444 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17445 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17446
17447 #: lib/encodings:83
17448 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17449 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17450
17451 #: lib/encodings:86
17452 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17453 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17454
17455 #: lib/encodings:89
17456 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17457 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17458
17459 #: lib/encodings:92
17460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17461 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17462
17463 #: lib/encodings:95
17464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17465 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17466
17467 #: lib/encodings:98
17468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17469 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17470
17471 #: lib/encodings:101
17472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17473 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17474
17475 #: lib/encodings:104
17476 msgid "DOS (CP 437)"
17477 msgstr "DOS (CP 437)"
17478
17479 #: lib/encodings:108
17480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17482
17483 #: lib/encodings:111
17484 msgid "Western European (CP 850)"
17485 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17486
17487 #: lib/encodings:114
17488 msgid "Central European (CP 852)"
17489 msgstr "Europa central (CP 852)"
17490
17491 #: lib/encodings:118
17492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17493 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17494
17495 #: lib/encodings:123
17496 msgid "Western European (CP 858)"
17497 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17498
17499 #: lib/encodings:126
17500 msgid "Hebrew (CP 862)"
17501 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17502
17503 #: lib/encodings:129
17504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17505 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17506
17507 #: lib/encodings:133
17508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17509 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17510
17511 #: lib/encodings:136
17512 msgid "Central European (CP 1250)"
17513 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17514
17515 #: lib/encodings:140
17516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17517 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17518
17519 #: lib/encodings:144
17520 msgid "Western European (CP 1252)"
17521 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17522
17523 #: lib/encodings:147
17524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17525 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17526
17527 #: lib/encodings:151
17528 msgid "Arabic (CP 1256)"
17529 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17530
17531 #: lib/encodings:154
17532 msgid "Baltic (CP 1257)"
17533 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17534
17535 #: lib/encodings:158
17536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17537 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17538
17539 #: lib/encodings:162
17540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17541 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17542
17543 #: lib/encodings:166
17544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17545 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17546
17547 #: lib/encodings:177
17548 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17549 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17550
17551 #: lib/encodings:187
17552 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17553 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17554
17555 #: lib/encodings:194
17556 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17557 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17558
17559 #: lib/encodings:198
17560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17561 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17562
17563 #: lib/encodings:202
17564 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17565 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17566
17567 #: lib/encodings:206
17568 msgid "Korean (EUC-KR)"
17569 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17570
17571 #: lib/encodings:210
17572 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17573 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17574
17575 #: lib/encodings:214
17576 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17577 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17578
17579 #: lib/encodings:218
17580 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17581 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17582
17583 #: lib/encodings:225
17584 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17585 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17586
17587 #: lib/encodings:227
17588 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17589 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17590
17591 #: lib/encodings:229
17592 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17593 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17594
17595 #: lib/encodings:231
17596 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17597 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17598
17599 #: lib/encodings:238
17600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17602
17603 #: lib/encodings:243
17604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17606
17607 #: lib/encodings:247
17608 msgid "ASCII"
17609 msgstr "ASCII"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17612 msgid "Array Environment|y"
17613 msgstr "Contexto vector|v"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17616 msgid "Cases Environment|C"
17617 msgstr "Contexto casos|C"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17620 msgid "Aligned Environment|l"
17621 msgstr "Contexto aligned|l"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17624 msgid "AlignedAt Environment|v"
17625 msgstr "Contexto alignedat|e"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17628 msgid "Gathered Environment|h"
17629 msgstr "Contexto gathered|h"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17632 msgid "Split Environment|S"
17633 msgstr "Contexto split|s"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17636 msgid "Delimiters...|r"
17637 msgstr "Delimitatores...|r"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17640 msgid "Matrix...|x"
17641 msgstr "Matrice...|M"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17644 msgid "Macro|o"
17645 msgstr "Macro|o"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17648 msgid "AMS align Environment|a"
17649 msgstr "Contexto align AMS|a"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17652 msgid "AMS alignat Environment|t"
17653 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17656 msgid "AMS flalign Environment|f"
17657 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17660 msgid "AMS gather Environment|g"
17661 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17664 msgid "AMS multline Environment|m"
17665 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17668 msgid "Inline Formula|I"
17669 msgstr "Formula in linea|l"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17672 msgid "Displayed Formula|D"
17673 msgstr "Formula centrate|F"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17676 msgid "Eqnarray Environment|E"
17677 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17680 msgid "AMS Environment|A"
17681 msgstr "Contexto AMS|A"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17684 msgid "Number Whole Formula|N"
17685 msgstr "Formula numerate|n"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17688 msgid "Number This Line|u"
17689 msgstr "Numera iste linea|u"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17692 msgid "Equation Label|L"
17693 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17696 msgid "Copy as Reference|R"
17697 msgstr "Copia como referentia|r"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17700 msgid "Split Cell|C"
17701 msgstr "Divide cella|c"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17704 msgid "Insert|s"
17705 msgstr "Inserta|I"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17708 msgid "Add Line Above|o"
17709 msgstr "Adde linea in alto|t"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17712 msgid "Add Line Below|B"
17713 msgstr "Adde linea in basso|b"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17716 msgid "Delete Line Above|v"
17717 msgstr "Dele linea in alto|m"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17720 msgid "Delete Line Below|w"
17721 msgstr "Dele linea in basso|n"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17724 msgid "Add Line to Left"
17725 msgstr "Adde linea a sinistra"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17728 msgid "Add Line to Right"
17729 msgstr "Adde linea a dextera"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17732 msgid "Delete Line to Left"
17733 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17736 msgid "Delete Line to Right"
17737 msgstr "Elimina linea a dextera"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17740 msgid "Show Math Toolbar"
17741 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17744 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17745 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17748 msgid "Show Table Toolbar"
17749 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17752 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17753 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17756 msgid "Next Cross-Reference|N"
17757 msgstr "Referentias successive|s"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17760 msgid "Go to Label|G"
17761 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17764 msgid "<Reference>|R"
17765 msgstr "<Referentia>|R"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17768 msgid "(<Reference>)|e"
17769 msgstr "(<Referentia>)|e"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17772 msgid "<Page>|P"
17773 msgstr "<pagina>|p"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17776 msgid "On Page <Page>|O"
17777 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17781 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17784 msgid "Formatted Reference|t"
17785 msgstr "Referentias con formato|t"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17788 msgid "Textual Reference|x"
17789 msgstr "Referentias textual|s"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17792 msgid "Label Only|L"
17793 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17808 msgid "Settings...|S"
17809 msgstr "Preferentias...|t"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17812 msgid "Go Back|G"
17813 msgstr "Retorna retro|r"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17816 msgid "Copy as Reference|C"
17817 msgstr "Copia como referentia|C"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17821 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17824 msgid "Open Inset|O"
17825 msgstr "Aperi insertion|o"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17828 msgid "Close Inset|C"
17829 msgstr "Claude insertion|C"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17833 msgid "Dissolve Inset|D"
17834 msgstr "Dissolve insertion|D"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17837 msgid "Show Label|L"
17838 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17841 msgid "Frameless|l"
17842 msgstr "Sin quadro|q"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17845 msgid "Simple Frame|F"
17846 msgstr "Quadro simplice|s"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17850 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17853 msgid "Oval, Thin|a"
17854 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17857 msgid "Oval, Thick|v"
17858 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17861 msgid "Drop Shadow|w"
17862 msgstr "Quadro umbrate|u"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17865 msgid "Shaded Background|B"
17866 msgstr "Fundo colorate|F"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17869 msgid "Double Frame|u"
17870 msgstr "Quadro duple|u"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17873 msgid "LyX Note|N"
17874 msgstr "Nota de LyX|N"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17877 msgid "Comment|m"
17878 msgstr "Commento|m"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17881 msgid "Greyed Out|G"
17882 msgstr "Discolorate|D"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17885 msgid "Open All Notes|A"
17886 msgstr "Aperi omne notas|A"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17889 msgid "Close All Notes|l"
17890 msgstr "Claude omne notas|d"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17893 msgid "Phantom|P"
17894 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17897 msgid "Horizontal Phantom|H"
17898 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17901 msgid "Vertical Phantom|V"
17902 msgstr "Signa placia vertical|v"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17905 msgid "Interword Space|w"
17906 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17909 msgid "Protected Space|o"
17910 msgstr "Spatio protegite|o"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17913 msgid "Visible Space|a"
17914 msgstr "Spatio visibile|a"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17917 msgid "Thin Space|T"
17918 msgstr "Spatio subtil|t"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17921 msgid "Negative Thin Space|N"
17922 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17926 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17930 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17933 msgid "Quad Space|Q"
17934 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17937 msgid "Double Quad Space|u"
17938 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17941 msgid "Horizontal Fill|F"
17942 msgstr "Completamento horizontal|h"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17946 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17950 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17954 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17958 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17962 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17966 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17970 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17973 msgid "Custom Length|C"
17974 msgstr "Longitude personalisate|g"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17977 msgid "Medium Space|M"
17978 msgstr "Spatio medie|m"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17981 msgid "Thick Space|h"
17982 msgstr "Spatio spisse|s"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17985 msgid "Negative Medium Space|u"
17986 msgstr "Spatio medie negative|n"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17989 msgid "Negative Thick Space|i"
17990 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17993 msgid "DefSkip|D"
17994 msgstr "Salto predefinite|d"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17997 msgid "SmallSkip|S"
17998 msgstr "Salto parve|v"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18001 msgid "MedSkip|M"
18002 msgstr "Salto medie|e"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18005 msgid "BigSkip|B"
18006 msgstr "Salto grande|g"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18009 msgid "VFill|F"
18010 msgstr "Completamento vertical|v"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18013 msgid "Custom|C"
18014 msgstr "Personalisate|P"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18017 msgid "Settings...|e"
18018 msgstr "Preferentias...|f"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18021 msgid "Include|c"
18022 msgstr "Include|c"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18025 msgid "Input|p"
18026 msgstr "Inserta|I"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18029 msgid "Verbatim|V"
18030 msgstr "Textual|T"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18034 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18037 msgid "Listing|L"
18038 msgstr "Listate|L"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18041 msgid "Edit Included File...|E"
18042 msgstr "Modifica file includite...|d"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18045 msgid "New Page|N"
18046 msgstr "Nove pagina|g"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18049 msgid "Page Break|a"
18050 msgstr "Interruption de pagina|I"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18053 msgid "Clear Page|C"
18054 msgstr "Netta pagina|e"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18057 msgid "Clear Double Page|D"
18058 msgstr "Netta pagina duple|d"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18061 msgid "Ragged Line Break|R"
18062 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18065 msgid "Justified Line Break|J"
18066 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18069 msgid "Plain Separator|P"
18070 msgstr "Separator plan|P"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18073 msgid "Paragraph Break|B"
18074 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18077 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18078 msgid "Cut"
18079 msgstr "Talia"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18082 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18083 msgid "Copy"
18084 msgstr "Copia"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18087 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18089 msgid "Paste"
18090 msgstr "Colla"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18093 msgid "Paste Recent|e"
18094 msgstr "Colla recente|e"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18098 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18101 msgid "Forward Search|F"
18102 msgstr "Recerca avante|F"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18105 msgid "Move Paragraph Up|o"
18106 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18109 msgid "Move Paragraph Down|v"
18110 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18113 msgid "Promote Section|r"
18114 msgstr "Promove section|m"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18117 msgid "Demote Section|m"
18118 msgstr "Retrocede section|R"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18121 msgid "Move Section Down|D"
18122 msgstr "Move section a basso|b"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18125 msgid "Move Section Up|U"
18126 msgstr "Move section in alto|s"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18129 msgid "Insert Regular Expression"
18130 msgstr "Inserta expression regular"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18133 msgid "Accept Change|c"
18134 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18137 msgid "Reject Change|j"
18138 msgstr "Rejecta modification|j"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18141 msgid "Apply Last Text Style|A"
18142 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18145 msgid "Text Style|x"
18146 msgstr "Stilo de texto|x"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18149 msgid "Paragraph Settings...|P"
18150 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18155 msgstr "Gruppo de graphicos"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18158 msgid "Fullscreen Mode"
18159 msgstr "Modo schermo integre"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18162 msgid "Close Current View"
18163 msgstr "Claude vista currente"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18166 msgid "Anything|A"
18167 msgstr "Alique|q"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18170 msgid "Anything Non-Empty|o"
18171 msgstr "Alique non vacue|v"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18174 msgid "Any Word|W"
18175 msgstr "Ulle parola|p"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18178 msgid "Any Number|N"
18179 msgstr "Ulle numero|n"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18182 msgid "User Defined|U"
18183 msgstr "Definite per le usator|u"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18186 msgid "Append Argument"
18187 msgstr "Adde argumento"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18190 msgid "Remove Last Argument"
18191 msgstr "Remove ultime argumento"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18194 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18195 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18198 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18199 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18202 msgid "Insert Optional Argument"
18203 msgstr "Inserta argumento optional"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18206 msgid "Remove Optional Argument"
18207 msgstr "Remove argumento optional"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18210 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18211 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18214 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18215 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18219 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18222 msgid "Reload|R"
18223 msgstr "Recarga|R"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18227 msgid "Edit Externally...|x"
18228 msgstr "Modifica externemente...|x"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18231 msgid "Top|T"
18232 msgstr "Alinea in alto|t"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18235 msgid "Bottom|B"
18236 msgstr "Alinea in basso|b"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18239 msgid "Left|L"
18240 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18243 msgid "Right|R"
18244 msgstr "Alinea a dextera|d"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18247 msgid "Left|f"
18248 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18251 msgid "Center|C"
18252 msgstr "Alinea al centro|c"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18255 msgid "Right|h"
18256 msgstr "Alinea a dextera|d"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18259 msgid "Decimal"
18260 msgstr "Alinea a decimales"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18263 msgid "Multicolumn|u"
18264 msgstr "Multi-columna|u"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18267 msgid "Multirow|w"
18268 msgstr "Multi-linea|M"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18271 msgid "Append Row|A"
18272 msgstr "Adde linea|A"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18275 msgid "Delete Row|D"
18276 msgstr "Dele linea|D"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18279 msgid "Copy Row|o"
18280 msgstr "Copia linea|o"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18283 msgid "Move Row Up"
18284 msgstr "Move rango in alto"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18287 msgid "Move Row Down"
18288 msgstr "Move rango a basso"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18291 msgid "Append Column|p"
18292 msgstr "Adde columna|u"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18295 msgid "Delete Column|e"
18296 msgstr "Dele columna|m"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18299 msgid "Copy Column|y"
18300 msgstr "Copia columna|n"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18303 msgid "Move Column Right|v"
18304 msgstr "Move columna a dextera|v"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18307 msgid "Move Column Left"
18308 msgstr "Move columna a sinistra"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18311 msgid "Multi-page Table|g"
18312 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18315 msgid "Formal Style|m"
18316 msgstr "Stilo formal|m"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18319 msgid "Borders|d"
18320 msgstr "Bordos|B"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18323 msgid "Alignment|i"
18324 msgstr "Alineamento|n"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18327 msgid "Columns/Rows|C"
18328 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18331 msgid "File|F"
18332 msgstr "File|F"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18335 msgid "Path|P"
18336 msgstr "Percurso|P"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18339 msgid "Class|C"
18340 msgstr "Classe|C"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18343 msgid "File Revision|R"
18344 msgstr "Revision de file|R"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18347 msgid "Tree Revision|T"
18348 msgstr "Revision de arbore|b"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18351 msgid "Revision Author|A"
18352 msgstr "Autor revision|A"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18355 msgid "Revision Date|D"
18356 msgstr "Data revision|D"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18359 msgid "Revision Time|i"
18360 msgstr "Hora revision|H"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18363 msgid "LyX Version|X"
18364 msgstr "Version de LyX|X"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18367 msgid "Document Info|D"
18368 msgstr "Informationes de documento|d"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18371 msgid "Copy Text|o"
18372 msgstr "Copia texto|o"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18375 msgid "Activate Branch|A"
18376 msgstr "Activa ramo|A"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18379 msgid "Deactivate Branch|e"
18380 msgstr "De-activa ramo|r"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18383 msgid "Activate Branch in Master|M"
18384 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18387 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18388 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18391 msgid "Invert Inset|I"
18392 msgstr "Inverte Inset|I"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18395 msgid "Add Unknown Branch|w"
18396 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18399 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18400 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18403 msgid "All Indexes|A"
18404 msgstr "Tote indices|T"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18407 msgid "Subindex|b"
18408 msgstr "Sub-indice|c"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18411 msgid "Reject Change|R"
18412 msgstr "Rejecta modification|R"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18415 msgid "Promote Section|P"
18416 msgstr "Promove section|m"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18419 msgid "Demote Section|D"
18420 msgstr "Retrocede section|R"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18423 msgid "Move Section Down|w"
18424 msgstr "Move section a basso|b"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18427 msgid "Select Section|S"
18428 msgstr "Selige section|S"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18431 msgid "Wrap by Preview|y"
18432 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18435 msgid "Lock Toolbars|L"
18436 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18439 msgid "Small-sized Icons"
18440 msgstr "Icones parve"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18443 msgid "Normal-sized Icons"
18444 msgstr "Icones normal"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18447 msgid "Big-sized Icons"
18448 msgstr "Icones grande"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18451 msgid "Huge-sized Icons"
18452 msgstr "Icone enorme"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18455 msgid "Giant-sized Icons"
18456 msgstr "Icones gigante"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18459 msgid "Edit|E"
18460 msgstr "Edita|E"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18463 msgid "View|V"
18464 msgstr "Vista|V"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18467 msgid "Insert|I"
18468 msgstr "Inserta|I"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18471 msgid "Navigate|N"
18472 msgstr "Naviga|N"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18475 msgid "Document|D"
18476 msgstr "Documento|D"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18479 msgid "Tools|T"
18480 msgstr "Instrumentos|t"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18483 msgid "Help|H"
18484 msgstr "Adjuta|A"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18487 msgid "New|N"
18488 msgstr "Nove|N"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18491 msgid "New from Template...|m"
18492 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18495 msgid "Open...|O"
18496 msgstr "Aperi...|A"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18499 msgid "Open Recent|t"
18500 msgstr "Aperi recente|t"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18503 msgid "Close|C"
18504 msgstr "Claude|C"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18507 msgid "Close All"
18508 msgstr "Claude omne"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18511 msgid "Save|S"
18512 msgstr "Salveguarda|S"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18515 msgid "Save As...|A"
18516 msgstr "Salveguarda como...|m"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18519 msgid "Save All|l"
18520 msgstr "Salveguarda omne|l"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18523 msgid "Revert to Saved|R"
18524 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18527 msgid "Version Control|V"
18528 msgstr "Controlo de version|v"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18531 msgid "Import|I"
18532 msgstr "Importa|I"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18535 msgid "Export|E"
18536 msgstr "Exporta|o"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18539 msgid "Fax...|F"
18540 msgstr "Fax...|F"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18543 msgid "New Window|W"
18544 msgstr "Nove fenestra|f"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18547 msgid "Close Window|d"
18548 msgstr "Claude fenestra|d"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18551 msgid "Exit|x"
18552 msgstr "Exi|E"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18555 msgid "Register...|R"
18556 msgstr "Registration...|g"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18559 msgid "Check In Changes...|I"
18560 msgstr "Registra modificationes...|i"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18563 msgid "Check Out for Edit|O"
18564 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18567 msgid "Copy|p"
18568 msgstr "Copia|p"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18571 msgid "Rename|R"
18572 msgstr "Renomina|R"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18575 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18576 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18579 msgid "Revert to Repository Version|v"
18580 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18583 msgid "Undo Last Check In|U"
18584 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18587 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18588 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18591 msgid "Show History...|H"
18592 msgstr "Monstra historia...|h"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18595 msgid "Use Locking Property|L"
18596 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18599 msgid "Export As...|s"
18600 msgstr "Exporta como...|E"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18603 msgid "More Formats & Options...|r"
18604 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18607 msgid "Undo|U"
18608 msgstr "Annulla|A"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18611 msgid "Redo|R"
18612 msgstr "Reface|R"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18615 msgid "Paste Special"
18616 msgstr "Colla special"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18619 msgid "Select Whole Inset"
18620 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18623 msgid "Select All"
18624 msgstr "Selige toto"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18627 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18628 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18632 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18635 msgid "Text Style|S"
18636 msgstr "Stilo de texto|S"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18639 msgid "Table|T"
18640 msgstr "Tabella|b"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18643 msgid "Math|M"
18644 msgstr "Mathematica|M"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18647 msgid "Rows & Columns|C"
18648 msgstr "Lineas e columnas|c"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18651 msgid "Increase List Depth|I"
18652 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18655 msgid "Decrease List Depth|D"
18656 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18659 msgid "Dissolve Inset"
18660 msgstr "Dissolve insertion"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18663 msgid "TeX Code Settings...|C"
18664 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18667 msgid "Float Settings...|a"
18668 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18672 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18675 msgid "Note Settings...|N"
18676 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18679 msgid "Phantom Settings...|h"
18680 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18683 msgid "Branch Settings...|B"
18684 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18687 msgid "Box Settings...|x"
18688 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18691 msgid "Index Entry Settings...|y"
18692 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18695 msgid "Index Settings...|x"
18696 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18699 msgid "Info Settings...|n"
18700 msgstr "Preferentias de info...|n"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18703 msgid "Listings Settings...|g"
18704 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18707 msgid "Table Settings...|a"
18708 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18711 msgid "Paste from HTML|H"
18712 msgstr "Colla ab HTML|H"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18715 msgid "Paste from LaTeX|L"
18716 msgstr "Colla ab LateX|L"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18719 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18720 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18723 msgid "Paste as PDF"
18724 msgstr "Colla como PDF"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18727 msgid "Paste as PNG"
18728 msgstr "Colla como PNG"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18731 msgid "Paste as JPEG"
18732 msgstr "Colla como JPEG"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18735 msgid "Paste as EMF"
18736 msgstr "Colla como EMF"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18739 msgid "Plain Text|T"
18740 msgstr "Texto plan|T"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18744 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18747 msgid "Selection|S"
18748 msgstr "Selection|S"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18751 msgid "Selection, Join Lines|i"
18752 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18755 msgid "Dissolve Text Style"
18756 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18759 msgid "Customized...|C"
18760 msgstr "Personalisate...|r"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18763 msgid "Capitalize|a"
18764 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18767 msgid "Uppercase|U"
18768 msgstr "Omne majuscule|a"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18771 msgid "Lowercase|L"
18772 msgstr "Omne minuscule|i"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18775 msgid "Formal Style|F"
18776 msgstr "Stilo formal|l"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18779 msgid "Multicolumn|M"
18780 msgstr "Multi columna|M"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18783 msgid "Multirow|u"
18784 msgstr "Multi-linea|l"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18787 msgid "Top Line|T"
18788 msgstr "Linea superior|p"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18791 msgid "Bottom Line|B"
18792 msgstr "Linea inferior|f"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18795 msgid "Left Line|L"
18796 msgstr "Linea sinistre|t"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18799 msgid "Right Line|R"
18800 msgstr "Linea dextere|n"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18803 msgid "Top|p"
18804 msgstr "Alinea in alto|a"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18807 msgid "Middle|i"
18808 msgstr "Alinea in medie|e"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18811 msgid "Bottom|o"
18812 msgstr "Alinea in basso|b"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18815 msgid "Middle|M"
18816 msgstr "Alinea in medie|e"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18819 msgid "Add Row|A"
18820 msgstr "Adde linea|A"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18823 msgid "Add Column|u"
18824 msgstr "Adde columna|u"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18827 msgid "Copy Column|p"
18828 msgstr "Copia columna|p"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18831 msgid "Change Limits Type|L"
18832 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18835 msgid "Macro Definition"
18836 msgstr "Definition de macro"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18839 msgid "Change Formula Type|F"
18840 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18843 msgid "Text Style|T"
18844 msgstr "Stilo de texto|t"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18848 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18851 msgid "Add Line Above|A"
18852 msgstr "Adde linea in alto|A"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18855 msgid "Delete Line Above|D"
18856 msgstr "Dele linea in alto|e"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18859 msgid "Delete Line Below|e"
18860 msgstr "Dele linea in basso|b"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18863 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18864 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18868 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18871 msgid "Default|t"
18872 msgstr "Predefinite|t"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18875 msgid "Display|D"
18876 msgstr "Monstra|M"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18879 msgid "Inline|I"
18880 msgstr "In linea|l"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18883 msgid "Math Normal Font|N"
18884 msgstr "Font mathematic normal|n"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18888 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18891 msgid "Math Formal Script Family|o"
18892 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18895 msgid "Math Fraktur Family|F"
18896 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18899 msgid "Math Roman Family|R"
18900 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18904 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18907 msgid "Math Bold Series|B"
18908 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18911 msgid "Text Normal Font|T"
18912 msgstr "Font normal de texto|t"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18915 msgid "Text Roman Family"
18916 msgstr "Familia roman de texto"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18919 msgid "Text Sans Serif Family"
18920 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18923 msgid "Text Typewriter Family"
18924 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18927 msgid "Text Bold Series"
18928 msgstr "Serie grosso de texto"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18931 msgid "Text Medium Series"
18932 msgstr "Serie medie de texto"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18935 msgid "Text Italic Shape"
18936 msgstr "Forma corsive de texto"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18939 msgid "Text Small Caps Shape"
18940 msgstr "Forma majusculette de texto"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18943 msgid "Text Slanted Shape"
18944 msgstr "Forma oblique de texto"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18947 msgid "Text Upright Shape"
18948 msgstr "Forma derecte de texto"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18951 msgid "Octave|O"
18952 msgstr "Octave|O"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18955 msgid "Maxima|M"
18956 msgstr "Maxima|M"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18959 msgid "Mathematica|a"
18960 msgstr "Mathematica|a"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18963 msgid "Maple, Simplify|S"
18964 msgstr "Maple, simplificate|s"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18967 msgid "Maple, Factor|F"
18968 msgstr "Maple, factor|f"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18971 msgid "Maple, Evalm|E"
18972 msgstr "Maple, Evalm|e"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18975 msgid "Maple, Evalf|v"
18976 msgstr "Maple, Evalf|v"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18979 msgid "Open All Insets|O"
18980 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18983 msgid "Close All Insets|C"
18984 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18987 msgid "Unfold Math Macro|n"
18988 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18991 msgid "Fold Math Macro|d"
18992 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18995 msgid "Outline Pane|u"
18996 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18999 msgid "Code Preview Pane|P"
19000 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19003 msgid "Messages Pane|g"
19004 msgstr "Pannello de messages|g"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19007 msgid "Toolbars|b"
19008 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19012 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19016 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19019 msgid "Close Current View|w"
19020 msgstr "Claude vista currente|u"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19023 msgid "Fullscreen|l"
19024 msgstr "A schermo integre|i"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19027 msgid "Math|h"
19028 msgstr "Mathematica|M"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19031 msgid "Special Character|p"
19032 msgstr "Character special|s"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19035 msgid "Formatting|o"
19036 msgstr "Formattation|F"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19039 msgid "List / TOC|i"
19040 msgstr "Lista / Indice general|i"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19043 msgid "Float|a"
19044 msgstr "Objectos flottante|O"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19047 msgid "Note|N"
19048 msgstr "Nota|N"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19051 msgid "Branch|B"
19052 msgstr "Ramo|R"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19055 msgid "Custom Insets"
19056 msgstr "Insertiones personalisate"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19059 msgid "File|e"
19060 msgstr "File|F"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19063 msgid "Box[[Menu]]|x"
19064 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19067 msgid "Citation...|C"
19068 msgstr "Citation ...|C"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19071 msgid "Cross-Reference...|R"
19072 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19075 msgid "Label...|L"
19076 msgstr "Etiquetta...|E"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19080 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19083 msgid "Table...|T"
19084 msgstr "Tabella...|b"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19087 msgid "Graphics...|G"
19088 msgstr "Imagine...|g"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19091 msgid "URL|U"
19092 msgstr "URL|U"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19095 msgid "Hyperlink...|k"
19096 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19099 msgid "Footnote|F"
19100 msgstr "Apostilla|p"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19103 msgid "Marginal Note|M"
19104 msgstr "Nota a margine|a"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19108 msgstr "Listato de programma"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19111 msgid "TeX Code"
19112 msgstr "Codice TeX"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19115 msgid "Preview|w"
19116 msgstr "Vista preliminar|t"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19119 msgid "Symbols...|b"
19120 msgstr "Symbolos...|y"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19123 msgid "Ellipsis|i"
19124 msgstr "Ellipse|i"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19127 msgid "End of Sentence|E"
19128 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19131 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19132 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19135 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19136 msgstr "Marca de citation interne|n"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19139 msgid "Protected Hyphen|y"
19140 msgstr "Tracto protegite|T"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19143 msgid "Breakable Slash|a"
19144 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19147 msgid "Visible Space|V"
19148 msgstr "Spatio visibile|V"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19151 msgid "Menu Separator|M"
19152 msgstr "Separator de menu|m"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19155 msgid "Phonetic Symbols|P"
19156 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19159 msgid "Logos|L"
19160 msgstr "Logos|g"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19163 msgid "LyX Logo|L"
19164 msgstr "Logo LyX|L"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19167 msgid "TeX Logo|T"
19168 msgstr "Logo TeX|T"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19171 msgid "LaTeX Logo|a"
19172 msgstr "Logo LaTeX|a"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19175 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19176 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19179 msgid "Superscript|S"
19180 msgstr "Super-scripto|S"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19183 msgid "Subscript|u"
19184 msgstr "Sub-scripto|c"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19187 msgid "Protected Space|P"
19188 msgstr "Spatio protegite|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19191 msgid "Horizontal Space...|o"
19192 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19195 msgid "Horizontal Line...|L"
19196 msgstr "Linea horizontal...|n"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19199 msgid "Vertical Space...|V"
19200 msgstr "Spatio vertical...|v"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19203 msgid "Phantom|m"
19204 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19207 msgid "Hyphenation Point|H"
19208 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19211 msgid "Ligature Break|k"
19212 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19215 msgid "Optional Line Break|B"
19216 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19219 msgid "Display Formula|D"
19220 msgstr "Monstra formula|o"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19223 msgid "Numbered Formula|N"
19224 msgstr "Formula numerate|n"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19227 msgid "Figure Wrap Float|F"
19228 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19231 msgid "Table Wrap Float|T"
19232 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19235 msgid "Table of Contents|C"
19236 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19239 msgid "List of Listings|L"
19240 msgstr "Lista de listar|L"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19243 msgid "Nomenclature|N"
19244 msgstr "Nomenclatura|N"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19247 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19248 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19251 msgid "LyX Document...|X"
19252 msgstr "Documento LyX...|X"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19255 msgid "Plain Text...|T"
19256 msgstr "Texto simplice...|T"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19260 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19263 msgid "External Material...|M"
19264 msgstr "Material externe...|x"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19267 msgid "Child Document...|d"
19268 msgstr "Documento filio...|D"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19271 msgid "Comment|C"
19272 msgstr "Commento|C"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19275 msgid "Insert New Branch...|I"
19276 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19279 msgid "Change Tracking|C"
19280 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19283 msgid "Build Program|B"
19284 msgstr "Compila le programma|C"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19287 msgid "LaTeX Log|L"
19288 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19291 msgid "Start Appendix Here|x"
19292 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19295 msgid "View Master Document|M"
19296 msgstr "Monstra documento patre|p"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19299 msgid "Update Master Document|a"
19300 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19303 msgid "Compressed|o"
19304 msgstr "Comprimite|C"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19307 msgid "Disable Editing|E"
19308 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19311 msgid "Track Changes|T"
19312 msgstr "Tracia modificationes|t"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19315 msgid "Merge Changes...|M"
19316 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19319 msgid "Accept Change|A"
19320 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19323 msgid "Accept All Changes|c"
19324 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19327 msgid "Reject All Changes|e"
19328 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19331 msgid "Show Changes in Output|S"
19332 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19335 msgid "Bookmarks|B"
19336 msgstr "Marcatores de libro|M"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19339 msgid "Next Note|N"
19340 msgstr "Nota successive|N"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19343 msgid "Next Change|C"
19344 msgstr "Proxime modification|m"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19347 msgid "Next Cross-Reference|R"
19348 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19351 msgid "Go to Label|L"
19352 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19355 msgid "Save Bookmark 1|S"
19356 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19359 msgid "Save Bookmark 2"
19360 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19363 msgid "Save Bookmark 3"
19364 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19367 msgid "Save Bookmark 4"
19368 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19371 msgid "Save Bookmark 5"
19372 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19375 msgid "Clear Bookmarks|C"
19376 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19379 msgid "Navigate Back|B"
19380 msgstr "Naviga retro|i"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19383 msgid "Spellchecker...|S"
19384 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19387 msgid "Thesaurus...|T"
19388 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19391 msgid "Statistics...|a"
19392 msgstr "Statisticas...|a"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19395 msgid "Check TeX|h"
19396 msgstr "Controla TeX|n"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19399 msgid "TeX Information|I"
19400 msgstr "Information de TeX|X"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19403 msgid "Compare...|C"
19404 msgstr "Compara...|o"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19407 msgid "Reconfigure|R"
19408 msgstr "Re-configura|R"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19411 msgid "Preferences...|P"
19412 msgstr "Preferentias...|P"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19415 msgid "Introduction|I"
19416 msgstr "Introduction|I"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19419 msgid "Tutorial|T"
19420 msgstr "Tutorial|T"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19423 msgid "User's Guide|U"
19424 msgstr "Guida de usator|G"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19427 msgid "Additional Features|F"
19428 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19431 msgid "Embedded Objects|O"
19432 msgstr "Objectos incorporate|O"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19435 msgid "Customization|C"
19436 msgstr "Personalisation|P"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19439 msgid "Shortcuts|S"
19440 msgstr "Vias breve|V"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19443 msgid "LyX Functions|y"
19444 msgstr "Functiones de LyX|F"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19447 msgid "LaTeX Configuration|L"
19448 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19451 msgid "Specific Manuals|p"
19452 msgstr "Manuales specific|a"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19455 msgid "About LyX|X"
19456 msgstr "Re LyX|X"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19459 msgid "Beamer Presentations|B"
19460 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19463 msgid "Braille|a"
19464 msgstr "Braille|B"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19467 msgid "Colored boxes|r"
19468 msgstr "Quadros de color|r"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19471 msgid "Feynman-diagram|F"
19472 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19475 msgid "Knitr|K"
19476 msgstr "Knitr|K"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19479 msgid "LilyPond|P"
19480 msgstr "LilyPond|P"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19483 msgid "Linguistics|L"
19484 msgstr "Linguistica|L"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19487 msgid "Multilingual Captions|C"
19488 msgstr "Legendas multilingual|C"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19491 msgid "Paralist|t"
19492 msgstr "Paralist|t"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19495 msgid "PDF comments|D"
19496 msgstr "Commentos de PDF|C"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19499 msgid "PDF forms|o"
19500 msgstr "Modellos de PDF|o"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19503 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19504 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19507 msgid "Sweave|S"
19508 msgstr "Sweave|w"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19511 msgid "XY-pic|X"
19512 msgstr "XY-pic|X"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19515 msgid "New document"
19516 msgstr "Nove documento"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19519 msgid "Open document"
19520 msgstr "Aperi documento"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19523 msgid "Save document"
19524 msgstr "Salveguarda documento"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19527 msgid "Check spelling"
19528 msgstr "Controlo orthographic"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19531 msgid "Spellcheck continuously"
19532 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19535 msgid "Undo"
19536 msgstr "Annulla"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19539 msgid "Redo"
19540 msgstr "Reface"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19543 msgid "Find and replace"
19544 msgstr "Trova e reimplacia"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19547 msgid "Find and replace (advanced)"
19548 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19551 msgid "Navigate back"
19552 msgstr "Naviga retro"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19555 msgid "Toggle emphasis"
19556 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19559 msgid "Toggle noun"
19560 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19563 msgid "Apply last"
19564 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19567 msgid "Insert math"
19568 msgstr "Inserta mathematica"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19571 msgid "Insert graphics"
19572 msgstr "Inserta graphicos"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19575 msgid "Insert table"
19576 msgstr "Inserta tabella"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19579 msgid "Toggle outline"
19580 msgstr "Commuta profilo del documento"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19583 msgid "Toggle math toolbar"
19584 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19587 msgid "Toggle table toolbar"
19588 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19591 msgid "Toggle review toolbar"
19592 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19595 msgid "View/Update"
19596 msgstr "Vista/Actualisa"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19599 msgid "View"
19600 msgstr "Monstra"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19603 msgid "Update"
19604 msgstr "Actualisa"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19607 msgid "View master document"
19608 msgstr "Monstra documento patre"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19611 msgid "Update master document"
19612 msgstr "Actualisa documento patre"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19615 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19616 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19619 msgid "View other formats"
19620 msgstr "Monstra altere formatos"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19623 msgid "Update other formats"
19624 msgstr "Actualisa altere formatos"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19627 msgid "Extra"
19628 msgstr "Extra"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19631 msgid "Numbered list"
19632 msgstr "Lista numerate"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19635 msgid "Itemized list"
19636 msgstr "Lista punctate"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19639 msgid "Increase depth"
19640 msgstr "Adde profunditate"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19643 msgid "Decrease depth"
19644 msgstr "Diminue profunditate"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19647 msgid "Insert figure float"
19648 msgstr "Inserta figura flottante"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19651 msgid "Insert table float"
19652 msgstr "Inserta tabella flottante"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19655 msgid "Insert label"
19656 msgstr "Inserta etiquetta"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19659 msgid "Insert cross-reference"
19660 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19663 msgid "Insert citation"
19664 msgstr "Inserta citation"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19667 msgid "Insert index entry"
19668 msgstr "Inserta termino de indice"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19671 msgid "Insert nomenclature entry"
19672 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19675 msgid "Insert footnote"
19676 msgstr "Inserta apostilla"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19679 msgid "Insert margin note"
19680 msgstr "Inserta nota a margine"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19683 msgid "Insert LyX note"
19684 msgstr "Inserta nota de LyX"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19687 msgid "Insert box"
19688 msgstr "Inserta quadrato"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19691 msgid "Insert hyperlink"
19692 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19695 msgid "Insert TeX code"
19696 msgstr "Inserta codice TeX"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19699 msgid "Insert math macro"
19700 msgstr "Inserta macro mathematic"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19703 msgid "Include file"
19704 msgstr "Include file"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19707 msgid "Text style"
19708 msgstr "Stilo de texto"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19711 msgid "Paragraph settings"
19712 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19715 msgid "Add row"
19716 msgstr "Adde linea"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19719 msgid "Add column"
19720 msgstr "Adde columna"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19723 msgid "Delete row"
19724 msgstr "Dele linea"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19727 msgid "Delete column"
19728 msgstr "Dele columna"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19731 msgid "Move row up"
19732 msgstr "Move rango in alto"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19735 msgid "Move column left"
19736 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19739 msgid "Move row down"
19740 msgstr "Move rango a basso"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19743 msgid "Move column right"
19744 msgstr "Move columna a dextera"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19747 msgid "Set top line"
19748 msgstr "Fixa linea superior"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19751 msgid "Set bottom line"
19752 msgstr "Fixa linea inferior"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19755 msgid "Set left line"
19756 msgstr "Fixa linea sinistre"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19759 msgid "Set right line"
19760 msgstr "Fixa linea dextere"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19763 msgid "Set border lines"
19764 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19767 msgid "Set all lines"
19768 msgstr "Fixa omne lineas"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19771 msgid "Unset all lines"
19772 msgstr "Leva omne lineas"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19775 msgid "Align left"
19776 msgstr "Alinea a sinistra"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19779 msgid "Align center"
19780 msgstr "Alinea a centro"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19783 msgid "Align right"
19784 msgstr "Alinea a  dextera"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19787 msgid "Align on decimal"
19788 msgstr "Alinea sur decimales"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19791 msgid "Align top"
19792 msgstr "Alinea in alto"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19795 msgid "Align middle"
19796 msgstr "Alinea central"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19799 msgid "Align bottom"
19800 msgstr "Alinea in basso"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19803 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19804 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19808 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19811 msgid "Set multi-column"
19812 msgstr "Fixa multi-columna"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19815 msgid "Set multi-row"
19816 msgstr "Fixa multi-linea"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19819 msgid "Math"
19820 msgstr "Mathematica"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19823 msgid "Set display mode"
19824 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19827 msgid "Subscript"
19828 msgstr "Subscribite"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19831 msgid "Insert square root"
19832 msgstr "Inserta radice quadrate"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19835 msgid "Insert root"
19836 msgstr "Inserta radice"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19839 msgid "Insert standard fraction"
19840 msgstr "Inserta fraction standard"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19843 msgid "Insert sum"
19844 msgstr "Inserta summa"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19847 msgid "Insert integral"
19848 msgstr "Inserta integral"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19851 msgid "Insert product"
19852 msgstr "Inserta producto"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19855 msgid "Insert ( )"
19856 msgstr "Inserta ( )"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19859 msgid "Insert [ ]"
19860 msgstr "Inserta [ ]"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19863 msgid "Insert { }"
19864 msgstr "Inserta { }"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19867 msgid "Insert delimiters"
19868 msgstr "Inserta delimitatores"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19871 msgid "Insert matrix"
19872 msgstr "Inserta matrice"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19875 msgid "Insert cases environment"
19876 msgstr "Inserta contexto de casos"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19879 msgid "Toggle math panels"
19880 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19883 msgid "Math Macros"
19884 msgstr "Macros mathematic"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19887 msgid "Remove last argument"
19888 msgstr "Remove ultime argumento"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19891 msgid "Append argument"
19892 msgstr "Adde argumento"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19895 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19896 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19899 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19900 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19903 msgid "Remove optional argument"
19904 msgstr "Remove argumento optional"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19907 msgid "Insert optional argument"
19908 msgstr "Inserta argumento optional"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19912 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19915 msgid "Append argument eating from the right"
19916 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19919 msgid "Append optional argument eating from the right"
19920 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19923 msgid "Phonetic Symbols"
19924 msgstr "Symbolos Phonetic"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19927 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19928 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19931 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19932 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19935 msgid "IPA Vowels"
19936 msgstr "IPA - Vocales"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19939 msgid "IPA Other Symbols"
19940 msgstr "IPA altere Symbolos"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19943 msgid "IPA Suprasegmentals"
19944 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19947 msgid "IPA Diacritics"
19948 msgstr "IPA - Diacritiches"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19951 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19952 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19955 msgid "Command Buffer"
19956 msgstr "Linea de commando"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19959 msgid "Review[[Toolbar]]"
19960 msgstr "Revision"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19963 msgid "Track changes"
19964 msgstr "Tracia modificationes"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19967 msgid "Show changes in output"
19968 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19971 msgid "Next change"
19972 msgstr "Modification proxime"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19975 msgid "Accept change inside selection"
19976 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19979 msgid "Reject change inside selection"
19980 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19983 msgid "Merge changes"
19984 msgstr "Fusiona modificationes"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19987 msgid "Accept all changes"
19988 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19991 msgid "Reject all changes"
19992 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19995 msgid "Insert note"
19996 msgstr "Inserta nota"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19999 msgid "Next note"
20000 msgstr "Nota successive"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20003 msgid "LyX Documentation Tools"
20004 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20007 msgid "Info"
20008 msgstr "Info"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20011 msgid "Menu Separator"
20012 msgstr "Separator de menu"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20015 msgid "LyX Logo"
20016 msgstr "Logo LyX"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20019 msgid "TeX Logo"
20020 msgstr "Logo TeX"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20023 msgid "LaTeX Logo"
20024 msgstr "Logo LaTeX"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20027 msgid "LaTeX2e Logo"
20028 msgstr "Logo LaTeX2e"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20031 msgid "View Other Formats"
20032 msgstr "Monstra altere formatos"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20035 msgid "Update Other Formats"
20036 msgstr "Actualisa altere formatos"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20039 msgid "Version Control"
20040 msgstr "Controlo de version"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20043 msgid "Register"
20044 msgstr "Registra"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20047 msgid "Check-out for edit"
20048 msgstr "Ex trahe per modifica"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20051 msgid "Check-in changes"
20052 msgstr "Registra modificationes"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20055 msgid "View revision log"
20056 msgstr "Vide registro de revision"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20059 msgid "Revert changes"
20060 msgstr "Reverte modificationes"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20063 msgid "Compare with older revision"
20064 msgstr "Compara con precedente revision"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20067 msgid "Compare with last revision"
20068 msgstr "Compara con ultime revision"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20071 msgid "Insert Version Info"
20072 msgstr "Inserta information de version"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20075 msgid "Use SVN file locking property"
20076 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20079 msgid "Update local directory from repository"
20080 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20083 msgid "Math Panels"
20084 msgstr "Pannellos mathematic"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20087 msgid "Math spacings"
20088 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20091 msgid "Styles & classes"
20092 msgstr "Stilos & Classes"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20095 msgid "Fractions"
20096 msgstr "Fractiones"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20100 msgid "Fonts"
20101 msgstr "Fonts"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20104 msgid "Functions"
20105 msgstr "Functiones"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20108 msgid "Frame decorations"
20109 msgstr "Decorationes de quadro"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20112 msgid "Big operators"
20113 msgstr "Operatores grande"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20116 msgid "Miscellaneous"
20117 msgstr "Miscellanea"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20121 msgid "Arrows"
20122 msgstr "Flechas"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20125 msgid "Arrows (extended)"
20126 msgstr "Flechas (extendite)"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20129 msgid "Operators"
20130 msgstr "Operatores"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20133 msgid "Operators (extended)"
20134 msgstr "Operatores (extendite)"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20137 msgid "Relations"
20138 msgstr "Relationes"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20141 msgid "Relations (extended)"
20142 msgstr "Relationes (extendite)"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20145 msgid "Negative relations (extended)"
20146 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20149 msgid "Dots"
20150 msgstr "Punctos"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20153 msgid "Delimiters (fixed size)"
20154 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20157 msgid "Miscellaneous (extended)"
20158 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20161 msgid "arccos"
20162 msgstr "arccos"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20165 msgid "arcsin"
20166 msgstr "arcsin"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20169 msgid "arctan"
20170 msgstr "arctan"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20173 msgid "arg"
20174 msgstr "arg"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20177 msgid "bmod"
20178 msgstr "bmod"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20181 msgid "cos"
20182 msgstr "cos"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20185 msgid "cosh"
20186 msgstr "cosh"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20189 msgid "cot"
20190 msgstr "cot"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20193 msgid "coth"
20194 msgstr "coth"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20197 msgid "csc"
20198 msgstr "csc"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20201 msgid "deg"
20202 msgstr "deg"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20205 msgid "det"
20206 msgstr "det"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20209 msgid "dim"
20210 msgstr "dim"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20213 msgid "exp"
20214 msgstr "exp"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20217 msgid "gcd"
20218 msgstr "gcd"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20221 msgid "hom"
20222 msgstr "hom"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20225 msgid "inf"
20226 msgstr "inf"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20229 msgid "ker"
20230 msgstr "ker"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20233 msgid "lg"
20234 msgstr "lg"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20237 msgid "lim"
20238 msgstr "lim"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20241 msgid "liminf"
20242 msgstr "liminf"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20245 msgid "limsup"
20246 msgstr "limsup"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20249 msgid "ln"
20250 msgstr "ln"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20253 msgid "log"
20254 msgstr "log"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20257 msgid "max"
20258 msgstr "max"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20261 msgid "min"
20262 msgstr "min"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20265 msgid "sec"
20266 msgstr "sec"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20269 msgid "sin"
20270 msgstr "sin"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20273 msgid "sinh"
20274 msgstr "sinh"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20277 msgid "sup"
20278 msgstr "sup"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20281 msgid "tan"
20282 msgstr "tan"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20285 msgid "tanh"
20286 msgstr "tanh"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20289 msgid "Pr"
20290 msgstr "Pr"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20293 msgid "Spacings"
20294 msgstr "Inter-distantias"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20297 msgid "Thin space\t\\,"
20298 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20301 msgid "Medium space\t\\:"
20302 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20305 msgid "Thick space\t\\;"
20306 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20310 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20314 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20317 msgid "Negative space\t\\!"
20318 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20321 msgid "Phantom\t\\phantom"
20322 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20326 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20330 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20333 msgid "Smash\t\\smash"
20334 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20337 msgid "Top smash\t\\smasht"
20338 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20341 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20342 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20345 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20346 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20349 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20350 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20353 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20354 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20357 msgid "Roots"
20358 msgstr "Radices"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20361 msgid "Square root\t\\sqrt"
20362 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20365 msgid "Other root\t\\root"
20366 msgstr "Altere radice\t\\root"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20369 msgid "Styles & Classes"
20370 msgstr "Stilos & Classes"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20373 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20374 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20377 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20378 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20382 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20385 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20386 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20389 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20393 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20397 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20401 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20405 msgid "Standard\t\\frac"
20406 msgstr "Standard\t\\frac"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20409 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20410 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20413 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20414 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20417 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20418 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20421 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20422 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20425 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20426 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20430 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20433 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20434 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20438 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20441 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20442 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20446 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20449 msgid "Binomial\t\\binom"
20450 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20454 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20458 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20461 msgid "Roman\t\\mathrm"
20462 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20465 msgid "Bold\t\\mathbf"
20466 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20470 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20474 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20477 msgid "Italic\t\\mathit"
20478 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20482 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20486 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20490 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20494 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20498 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20502 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20505 msgid "ldots"
20506 msgstr "ldots"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20509 msgid "cdots"
20510 msgstr "cdots"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20513 msgid "vdots"
20514 msgstr "vdots"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20517 msgid "ddots"
20518 msgstr "ddots"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20521 msgid "iddots"
20522 msgstr "iddots"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20525 msgid "Frame Decorations"
20526 msgstr "Decorationes de quadro"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20529 msgid "hat"
20530 msgstr "hat"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20533 msgid "tilde"
20534 msgstr "tilde"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20537 msgid "bar"
20538 msgstr "bar"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20541 msgid "grave"
20542 msgstr "grave"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20545 msgid "dot"
20546 msgstr "dot"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20549 msgid "check"
20550 msgstr "check"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20553 msgid "widehat"
20554 msgstr "widehat"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20557 msgid "widetilde"
20558 msgstr "widetilde"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20561 msgid "utilde"
20562 msgstr "utilde"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20565 msgid "vec"
20566 msgstr "vec"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20569 msgid "acute"
20570 msgstr "acute"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20573 msgid "ddot"
20574 msgstr "ddot"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20577 msgid "dddot"
20578 msgstr "dddot"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20581 msgid "ddddot"
20582 msgstr "ddddot"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20585 msgid "breve"
20586 msgstr "breve"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20589 msgid "mathring"
20590 msgstr "mathring"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20593 msgid "overline"
20594 msgstr "overline"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20597 msgid "overbrace"
20598 msgstr "overbrace"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20601 msgid "overleftarrow"
20602 msgstr "overleftarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20605 msgid "overrightarrow"
20606 msgstr "overrightarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20609 msgid "overleftrightarrow"
20610 msgstr "overleftrightarrow"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20613 msgid "underline"
20614 msgstr "underline"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20617 msgid "underbrace"
20618 msgstr "underbrace"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20621 msgid "underleftarrow"
20622 msgstr "underleftarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20625 msgid "underrightarrow"
20626 msgstr "underrightarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20629 msgid "underleftrightarrow"
20630 msgstr "underleftrightarrow"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20633 msgid "cancel"
20634 msgstr "cancella"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20637 msgid "bcancel"
20638 msgstr "bcancel"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20641 msgid "xcancel"
20642 msgstr "xcancel"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20645 msgid "cancelto"
20646 msgstr "cancella in"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20651 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20656 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20661 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20666 msgstr "Inserta scripts de latere"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20669 msgid "overset"
20670 msgstr "overset"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20673 msgid "underset"
20674 msgstr "underset"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20677 msgid "stackrel"
20678 msgstr "stackrel"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20681 msgid "stackrelthree"
20682 msgstr "stackrelthree"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20685 msgid "leftarrow"
20686 msgstr "leftarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20689 msgid "rightarrow"
20690 msgstr "rightarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20693 msgid "downarrow"
20694 msgstr "downarrow"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20697 msgid "uparrow"
20698 msgstr "uparrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20701 msgid "updownarrow"
20702 msgstr "updownarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20705 msgid "leftrightarrow"
20706 msgstr "leftrightarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20709 msgid "Leftarrow"
20710 msgstr "Leftarrow"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20713 msgid "Rightarrow"
20714 msgstr "Rightarrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20717 msgid "Downarrow"
20718 msgstr "Downarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20721 msgid "Uparrow"
20722 msgstr "Uparrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20725 msgid "Updownarrow"
20726 msgstr "Updownarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20729 msgid "Leftrightarrow"
20730 msgstr "Leftrightarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20733 msgid "Longleftrightarrow"
20734 msgstr "Longleftrightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20737 msgid "Longleftarrow"
20738 msgstr "Longleftarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20741 msgid "Longrightarrow"
20742 msgstr "Longrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20745 msgid "longleftrightarrow"
20746 msgstr "longleftrightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20749 msgid "longleftarrow"
20750 msgstr "longleftarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20753 msgid "longrightarrow"
20754 msgstr "longrightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20757 msgid "leftharpoondown"
20758 msgstr "leftharpoondown"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20761 msgid "rightharpoondown"
20762 msgstr "rightharpoondown"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20765 msgid "mapsto"
20766 msgstr "mapsto"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20769 msgid "longmapsto"
20770 msgstr "longmapsto"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20773 msgid "nwarrow"
20774 msgstr "nwarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20777 msgid "nearrow"
20778 msgstr "nearrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20781 msgid "leftharpoonup"
20782 msgstr "leftharpoonup"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20785 msgid "rightharpoonup"
20786 msgstr "rightharpoonup"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20789 msgid "hookleftarrow"
20790 msgstr "hookleftarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20793 msgid "hookrightarrow"
20794 msgstr "hookrightarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20797 msgid "swarrow"
20798 msgstr "swarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20801 msgid "searrow"
20802 msgstr "searrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20805 msgid "rightleftharpoons"
20806 msgstr "rightleftharpoons"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20809 msgid "pm"
20810 msgstr "pm"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20813 msgid "cap"
20814 msgstr "cap"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20817 msgid "diamond"
20818 msgstr "diamond"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20821 msgid "oplus"
20822 msgstr "oplus"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20825 msgid "mp"
20826 msgstr "mp"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20829 msgid "cup"
20830 msgstr "cup"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20833 msgid "bigtriangleup"
20834 msgstr "bigtriangleup"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20837 msgid "ominus"
20838 msgstr "ominus"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20841 msgid "times"
20842 msgstr "times"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20845 msgid "uplus"
20846 msgstr "uplus"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20849 msgid "bigtriangledown"
20850 msgstr "bigtriangledown"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20853 msgid "otimes"
20854 msgstr "otimes"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20857 msgid "div"
20858 msgstr "div"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20861 msgid "sqcap"
20862 msgstr "sqcap"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20865 msgid "triangleright"
20866 msgstr "triangleright"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20869 msgid "oslash"
20870 msgstr "oslash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20873 msgid "cdot"
20874 msgstr "cdot"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20877 msgid "sqcup"
20878 msgstr "sqcup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20881 msgid "triangleleft"
20882 msgstr "triangleleft"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20885 msgid "odot"
20886 msgstr "odot"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20889 msgid "star"
20890 msgstr "star"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20893 msgid "ast"
20894 msgstr "ast"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20897 msgid "vee"
20898 msgstr "vee"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20901 msgid "amalg"
20902 msgstr "amalg"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20905 msgid "bigcirc"
20906 msgstr "bigcirc"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20909 msgid "setminus"
20910 msgstr "setminus"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20913 msgid "wedge"
20914 msgstr "wedge"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20917 msgid "dagger"
20918 msgstr "dagger"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20921 msgid "circ"
20922 msgstr "circ"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20925 msgid "bullet"
20926 msgstr "bullet"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20929 msgid "wr"
20930 msgstr "wr"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20933 msgid "ddagger"
20934 msgstr "ddagger"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20937 msgid "smallint"
20938 msgstr "smallint"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20941 msgid "leq"
20942 msgstr "leq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20945 msgid "geq"
20946 msgstr "geq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20949 msgid "equiv"
20950 msgstr "equiv"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20953 msgid "models"
20954 msgstr "models"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20957 msgid "prec"
20958 msgstr "prec"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20961 msgid "succ"
20962 msgstr "succ"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20965 msgid "sim"
20966 msgstr "sim"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20969 msgid "perp"
20970 msgstr "perp"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20973 msgid "preceq"
20974 msgstr "preceq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20977 msgid "succeq"
20978 msgstr "succeq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20981 msgid "simeq"
20982 msgstr "simeq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20985 msgid "mid"
20986 msgstr "mid"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20989 msgid "ll"
20990 msgstr "ll"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20993 msgid "gg"
20994 msgstr "gg"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20997 msgid "asymp"
20998 msgstr "asymp"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21001 msgid "parallel"
21002 msgstr "parallel"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21005 msgid "subset"
21006 msgstr "subset"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21009 msgid "supset"
21010 msgstr "supset"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21013 msgid "approx"
21014 msgstr "approx"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21017 msgid "smile"
21018 msgstr "smile"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21021 msgid "subseteq"
21022 msgstr "subseteq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21025 msgid "supseteq"
21026 msgstr "supseteq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21029 msgid "cong"
21030 msgstr "cong"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21033 msgid "frown"
21034 msgstr "frown"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21037 msgid "sqsubseteq"
21038 msgstr "sqsubseteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21041 msgid "sqsupseteq"
21042 msgstr "sqsupseteq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21045 msgid "doteq"
21046 msgstr "doteq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21049 msgid "neq"
21050 msgstr "neq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21053 msgid "in[[math relation]]"
21054 msgstr "in"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21057 msgid "ni"
21058 msgstr "ni"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21061 msgid "propto"
21062 msgstr "propto"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21065 msgid "notin"
21066 msgstr "notin"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21069 msgid "vdash"
21070 msgstr "vdash"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21073 msgid "dashv"
21074 msgstr "dashv"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21077 msgid "bowtie"
21078 msgstr "bowtie"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21081 msgid "iff"
21082 msgstr "iff"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21085 msgid "not"
21086 msgstr "not"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21089 msgid "land"
21090 msgstr "|and"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21093 msgid "lor"
21094 msgstr "|or"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21097 msgid "lnot"
21098 msgstr "lnot"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21101 msgid "alpha"
21102 msgstr "alpha"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21105 msgid "beta"
21106 msgstr "beta"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21109 msgid "gamma"
21110 msgstr "gamma"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21113 msgid "delta"
21114 msgstr "delta"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21117 msgid "epsilon"
21118 msgstr "epsilon"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21121 msgid "varepsilon"
21122 msgstr "varepsilon"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21125 msgid "zeta"
21126 msgstr "zeta"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21129 msgid "eta"
21130 msgstr "eta"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21133 msgid "theta"
21134 msgstr "theta"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21137 msgid "vartheta"
21138 msgstr "vartheta"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21141 msgid "iota"
21142 msgstr "iota"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21145 msgid "kappa"
21146 msgstr "kappa"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21149 msgid "lambda"
21150 msgstr "lambda"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21153 msgid "mu"
21154 msgstr "mu"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21157 msgid "nu"
21158 msgstr "nu"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21161 msgid "xi"
21162 msgstr "xi"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21165 msgid "pi"
21166 msgstr "pi"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21169 msgid "varpi"
21170 msgstr "varpi"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21173 msgid "rho"
21174 msgstr "rho"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21177 msgid "varrho"
21178 msgstr "varrho"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21181 msgid "sigma"
21182 msgstr "sigma"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21185 msgid "varsigma"
21186 msgstr "varsigma"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21189 msgid "tau"
21190 msgstr "tau"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21193 msgid "upsilon"
21194 msgstr "upsilon"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21197 msgid "phi"
21198 msgstr "phi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21201 msgid "varphi"
21202 msgstr "varphi"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21205 msgid "chi"
21206 msgstr "chi"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21209 msgid "psi"
21210 msgstr "psi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21213 msgid "omega"
21214 msgstr "omega"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21217 msgid "Gamma"
21218 msgstr "Gamma"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21221 msgid "Delta"
21222 msgstr "Delta"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21225 msgid "Theta"
21226 msgstr "Theta"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21229 msgid "Lambda"
21230 msgstr "Lambda"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21233 msgid "Xi"
21234 msgstr "Xi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21237 msgid "Pi"
21238 msgstr "Pi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21241 msgid "Sigma"
21242 msgstr "Sigma"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21245 msgid "Upsilon"
21246 msgstr "Upsilon"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21249 msgid "Phi"
21250 msgstr "Phi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21253 msgid "Psi"
21254 msgstr "Psi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21257 msgid "Omega"
21258 msgstr "Omega"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21261 msgid "varGamma"
21262 msgstr "varGamma"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21265 msgid "varDelta"
21266 msgstr "varDelta"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21269 msgid "varTheta"
21270 msgstr "varTheta"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21273 msgid "varLambda"
21274 msgstr "varLambda"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21277 msgid "varXi"
21278 msgstr "varXi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21281 msgid "varPi"
21282 msgstr "varPi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21285 msgid "varSigma"
21286 msgstr "varSigma"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21289 msgid "varUpsilon"
21290 msgstr "varUpsilon"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21293 msgid "varPhi"
21294 msgstr "varPhi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21297 msgid "varPsi"
21298 msgstr "varPsi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21301 msgid "varOmega"
21302 msgstr "varOmega"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21305 msgid "nabla"
21306 msgstr "nabla"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21309 msgid "partial"
21310 msgstr "partial"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21313 msgid "infty"
21314 msgstr "infty"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21317 msgid "prime"
21318 msgstr "prime"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21321 msgid "ell"
21322 msgstr "ell"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21325 msgid "emptyset"
21326 msgstr "emptyset"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21329 msgid "exists"
21330 msgstr "exists"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21333 msgid "forall"
21334 msgstr "forall"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21337 msgid "imath"
21338 msgstr "imath"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21341 msgid "jmath"
21342 msgstr "jmath"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21345 msgid "Re"
21346 msgstr "Re"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21349 msgid "Im"
21350 msgstr "Im"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21353 msgid "aleph"
21354 msgstr "aleph"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21357 msgid "wp"
21358 msgstr "wp"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21361 msgid "hbar"
21362 msgstr "hbar"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21365 msgid "angle"
21366 msgstr "angle"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21369 msgid "top"
21370 msgstr "top"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21373 msgid "bot"
21374 msgstr "bot"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21377 msgid "Vert"
21378 msgstr "Vert"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21381 msgid "neg"
21382 msgstr "neg"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21385 msgid "flat"
21386 msgstr "flat"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21389 msgid "natural"
21390 msgstr "natural"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21393 msgid "sharp"
21394 msgstr "sharp"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21397 msgid "surd"
21398 msgstr "surd"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21401 msgid "lhook"
21402 msgstr "lhook"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21405 msgid "rhook"
21406 msgstr "rhook"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21409 msgid "triangle"
21410 msgstr "triangle"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21413 msgid "diamondsuit"
21414 msgstr "diamondsuit"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21417 msgid "heartsuit"
21418 msgstr "heartsuit"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21421 msgid "clubsuit"
21422 msgstr "clubsuit"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21425 msgid "spadesuit"
21426 msgstr "spadesuit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21429 msgid "textrm \\AA"
21430 msgstr "textrm \\AA"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21433 msgid "textrm \\O"
21434 msgstr "textrm \\O"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21437 msgid "mathcircumflex"
21438 msgstr "mathcircumflex"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21441 msgid "_"
21442 msgstr "_"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21445 msgid "textdegree"
21446 msgstr "textdegree"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21449 msgid "mathdollar"
21450 msgstr "mathdollar"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21453 msgid "mathparagraph"
21454 msgstr "mathparagraph"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21457 msgid "mathsection"
21458 msgstr "mathsection"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21461 msgid "mathrm T"
21462 msgstr "mathrm T"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21465 msgid "mathbb N"
21466 msgstr "mathbb N"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21469 msgid "mathbb Z"
21470 msgstr "mathbb Z"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21473 msgid "mathbb Q"
21474 msgstr "mathbb Q"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21477 msgid "mathbb R"
21478 msgstr "mathbb R"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21481 msgid "mathbb C"
21482 msgstr "mathbb C"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21485 msgid "mathbb H"
21486 msgstr "mathbb H"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21489 msgid "mathcal F"
21490 msgstr "mathcal F"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21493 msgid "mathcal L"
21494 msgstr "mathcal L"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21497 msgid "mathcal H"
21498 msgstr "mathcal H"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21501 msgid "mathcal O"
21502 msgstr "mathcal O"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21505 msgid "Big Operators"
21506 msgstr "Operatores grande"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21509 msgid "intop"
21510 msgstr "intop"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21513 msgid "int"
21514 msgstr "int"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21517 msgid "iint"
21518 msgstr "iint"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21521 msgid "iintop"
21522 msgstr "iintop"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21525 msgid "iiint"
21526 msgstr "iiint"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21529 msgid "iiintop"
21530 msgstr "iiintop"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21533 msgid "iiiint"
21534 msgstr "iiiint"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21537 msgid "iiiintop"
21538 msgstr "iiiintop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21541 msgid "dotsint"
21542 msgstr "dotsint"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21545 msgid "dotsintop"
21546 msgstr "dotsintop"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21549 msgid "idotsint"
21550 msgstr "idotsint"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21553 msgid "oint"
21554 msgstr "oint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21557 msgid "ointop"
21558 msgstr "ointop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21561 msgid "oiint"
21562 msgstr "oiint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21565 msgid "oiintop"
21566 msgstr "oiintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21569 msgid "ointctrclockwiseop"
21570 msgstr "ointctrclockwiseop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21573 msgid "ointctrclockwise"
21574 msgstr "ointctrclockwise"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21577 msgid "ointclockwiseop"
21578 msgstr "ointclockwiseop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21581 msgid "ointclockwise"
21582 msgstr "ointclockwise"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21585 msgid "sqint"
21586 msgstr "sqint"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21589 msgid "sqintop"
21590 msgstr "sqintop"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21593 msgid "sqiint"
21594 msgstr "sqiint"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21597 msgid "sqiintop"
21598 msgstr "sqiintop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21601 msgid "fint"
21602 msgstr "fint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21605 msgid "fintop"
21606 msgstr "fintop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21609 msgid "landupint"
21610 msgstr "landupint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21613 msgid "landupintop"
21614 msgstr "landupintop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21617 msgid "landdownint"
21618 msgstr "landdownint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21621 msgid "landdownintop"
21622 msgstr "landdownintop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21625 msgid "varint"
21626 msgstr "varint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21629 msgid "varoint"
21630 msgstr "varoint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21633 msgid "varoiint"
21634 msgstr "varoiint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21637 msgid "varoiintop"
21638 msgstr "varoiintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21641 msgid "varointclockwise"
21642 msgstr "varointclockwise"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21645 msgid "varointclockwiseop"
21646 msgstr "varointclockwiseop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21649 msgid "varointctrclockwise"
21650 msgstr "varointctrclockwise"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21653 msgid "varointctrclockwiseop"
21654 msgstr "varointctrclockwiseop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21657 msgid "sum"
21658 msgstr "sum"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21661 msgid "prod"
21662 msgstr "prod"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21665 msgid "coprod"
21666 msgstr "coprod"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21669 msgid "bigsqcup"
21670 msgstr "bigsqcup"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21673 msgid "bigotimes"
21674 msgstr "bigotimes"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21677 msgid "bigodot"
21678 msgstr "bigodot"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21681 msgid "bigoplus"
21682 msgstr "bigoplus"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21685 msgid "bigcap"
21686 msgstr "bigcap"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21689 msgid "bigcup"
21690 msgstr "bigcup"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21693 msgid "biguplus"
21694 msgstr "biguplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21697 msgid "bigvee"
21698 msgstr "bigvee"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21701 msgid "bigwedge"
21702 msgstr "bigwedge"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21705 msgid "digamma"
21706 msgstr "digamma"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21709 msgid "varkappa"
21710 msgstr "varkappa"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21713 msgid "beth"
21714 msgstr "beth"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21717 msgid "daleth"
21718 msgstr "daleth"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21721 msgid "gimel"
21722 msgstr "gimel"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21725 msgid "ulcorner"
21726 msgstr "ulcorner"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21729 msgid "urcorner"
21730 msgstr "urcorner"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21733 msgid "llcorner"
21734 msgstr "llcorner"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21737 msgid "lrcorner"
21738 msgstr "lrcorner"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21741 msgid "hslash"
21742 msgstr "hslash"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21745 msgid "vartriangle"
21746 msgstr "triangulovar"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21749 msgid "triangledown"
21750 msgstr "trianguloabasso"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21753 msgid "square"
21754 msgstr "quadrate"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21757 msgid "CheckedBox"
21758 msgstr "QuadratoMarcate"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21761 msgid "XBox"
21762 msgstr "XBox"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21765 msgid "lozenge"
21766 msgstr "rhombo"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21769 msgid "wasylozenge"
21770 msgstr "rhombowasy"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21773 msgid "circledR"
21774 msgstr "circulateD"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21777 msgid "circledS"
21778 msgstr "circulateS"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21781 msgid "measuredangle"
21782 msgstr "angulomesurate"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21785 msgid "varangle"
21786 msgstr "angulovar"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21789 msgid "nexists"
21790 msgstr "nonexiste"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21793 msgid "mho"
21794 msgstr "mho"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21797 msgid "Finv"
21798 msgstr "Finv"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21801 msgid "Game"
21802 msgstr "Joco"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21805 msgid "Bbbk"
21806 msgstr "Bbbk"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21809 msgid "backprime"
21810 msgstr "backprime"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21813 msgid "varnothing"
21814 msgstr "nullevar"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21817 msgid "blacktriangle"
21818 msgstr "triangulonigre"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21821 msgid "blacktriangledown"
21822 msgstr "triangulonigreabasso"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21825 msgid "blacksquare"
21826 msgstr "quadratonigre"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21829 msgid "blacklozenge"
21830 msgstr "rhombonigre"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21833 msgid "bigstar"
21834 msgstr "bigstar"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21837 msgid "sphericalangle"
21838 msgstr "sphericalangle"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21841 msgid "complement"
21842 msgstr "complement"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21845 msgid "eth"
21846 msgstr "eth"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21849 msgid "diagup"
21850 msgstr "diagup"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21853 msgid "diagdown"
21854 msgstr "diagdown"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21857 msgid "lightning"
21858 msgstr "fulmine"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21861 msgid "varcopyright"
21862 msgstr "varcopyright"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21865 msgid "Bowtie"
21866 msgstr "Bowtie"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21869 msgid "diameter"
21870 msgstr "diametro"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21873 msgid "invdiameter"
21874 msgstr "diametroinv"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21877 msgid "bell"
21878 msgstr "campana de sono"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21881 msgid "hexagon"
21882 msgstr "hexagono"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21885 msgid "varhexagon"
21886 msgstr "hexagonovar"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21889 msgid "pentagon"
21890 msgstr "pentagono"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21893 msgid "octagon"
21894 msgstr "octagono"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21897 msgid "smiley"
21898 msgstr "smiley"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21901 msgid "blacksmiley"
21902 msgstr "smileynigre"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21905 msgid "frownie"
21906 msgstr "corrugate"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21909 msgid "sun"
21910 msgstr "sol"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21913 msgid "leadsto"
21914 msgstr "ducea"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21917 msgid "Leftcircle"
21918 msgstr "Circulosinistre"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21921 msgid "Rightcircle"
21922 msgstr "Circulodextere"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21925 msgid "CIRCLE"
21926 msgstr "CIRCULO"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21929 msgid "LEFTCIRCLE"
21930 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21933 msgid "RIGHTCIRCLE"
21934 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21937 msgid "LEFTcircle"
21938 msgstr "circuloSINISTRE"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21941 msgid "RIGHTcircle"
21942 msgstr "circuloDEXTERE"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21945 msgid "leftturn"
21946 msgstr "curvasinistre"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21949 msgid "rightturn"
21950 msgstr "curvadextere"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21953 msgid "AC"
21954 msgstr "AC"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21957 msgid "HF"
21958 msgstr "HF"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21961 msgid "VHF"
21962 msgstr "VHF"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21965 msgid "photon"
21966 msgstr "photon"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21969 msgid "gluon"
21970 msgstr "gluon"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21973 msgid "permil"
21974 msgstr "permil"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21977 msgid "cent"
21978 msgstr "cent"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21981 msgid "yen"
21982 msgstr "yen"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21985 msgid "hexstar"
21986 msgstr "hexstella"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21989 msgid "varhexstar"
21990 msgstr "hexstellavar"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21993 msgid "davidsstar"
21994 msgstr "stelladedavid"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21997 msgid "maltese"
21998 msgstr "maltese"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22001 msgid "kreuz"
22002 msgstr "kreuz"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22005 msgid "ataribox"
22006 msgstr "ataribox"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22009 msgid "checked"
22010 msgstr "marcate"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22013 msgid "checkmark"
22014 msgstr "checkmark"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22017 msgid "eighthnote"
22018 msgstr "eighthnote"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22021 msgid "quarternote"
22022 msgstr "notaquarte"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22025 msgid "halfnote"
22026 msgstr "notamedie"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22029 msgid "fullnote"
22030 msgstr "notaplen"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22033 msgid "twonotes"
22034 msgstr "duonotas"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22037 msgid "female"
22038 msgstr "femina"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22041 msgid "male"
22042 msgstr "masculo"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22045 msgid "vernal"
22046 msgstr "primaveral"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22049 msgid "ascnode"
22050 msgstr "nodoasc"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22053 msgid "descnode"
22054 msgstr "nododesc"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22057 msgid "fullmoon"
22058 msgstr "lunaplen"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22061 msgid "newmoon"
22062 msgstr "noveluna"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22065 msgid "leftmoon"
22066 msgstr "lunasinistre"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22069 msgid "rightmoon"
22070 msgstr "lunadextere"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22073 msgid "astrosun"
22074 msgstr "astrosol"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22077 msgid "mercury"
22078 msgstr "mercurio"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22081 msgid "venus"
22082 msgstr "venere"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22085 msgid "earth"
22086 msgstr "terra"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22089 msgid "mars"
22090 msgstr "marte"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22093 msgid "jupiter"
22094 msgstr "jupiter"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22097 msgid "saturn"
22098 msgstr "saturno"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22101 msgid "uranus"
22102 msgstr "urano"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22105 msgid "neptune"
22106 msgstr "neptuno"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22109 msgid "pluto"
22110 msgstr "plutone"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22113 msgid "aries"
22114 msgstr "ariete"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22117 msgid "taurus"
22118 msgstr "tauro"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22121 msgid "gemini"
22122 msgstr "geminos"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22125 msgid "cancer"
22126 msgstr "cancere"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22129 msgid "leo"
22130 msgstr "leon"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22133 msgid "virgo"
22134 msgstr "virgine"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22137 msgid "libra"
22138 msgstr "libra"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22141 msgid "scorpio"
22142 msgstr "scorpion"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22145 msgid "sagittarius"
22146 msgstr "sagittario"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22149 msgid "capricornus"
22150 msgstr "capricorno"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22153 msgid "aquarius"
22154 msgstr "aquario"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22157 msgid "pisces"
22158 msgstr "pisces"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22161 msgid "APLbox"
22162 msgstr "APLQuadrato"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22165 msgid "APLcomment"
22166 msgstr "APLCommento"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22169 msgid "APLdown"
22170 msgstr "APLbasso"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22173 msgid "APLdownarrowbox"
22174 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22177 msgid "APLinput"
22178 msgstr "APLIngresso"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22181 msgid "APLinv"
22182 msgstr "APLinv"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22185 msgid "APLleftarrowbox"
22186 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22189 msgid "APLlog"
22190 msgstr "LogAPL"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22193 msgid "APLrightarrowbox"
22194 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22197 msgid "APLstar"
22198 msgstr "APLstella"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22201 msgid "APLup"
22202 msgstr "APLinalto"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22205 msgid "APLuparrowbox"
22206 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22209 msgid "dashleftarrow"
22210 msgstr "flechasinistredelineetta"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22213 msgid "dashrightarrow"
22214 msgstr "flechadexteredelineetta"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22217 msgid "leftleftarrows"
22218 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22221 msgid "leftrightarrows"
22222 msgstr "flechassinistreadextere"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22225 msgid "rightrightarrows"
22226 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22229 msgid "rightleftarrows"
22230 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22233 msgid "Lleftarrow"
22234 msgstr "flechaSsinistre"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22237 msgid "Rrightarrow"
22238 msgstr "flechaDdextere"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22241 msgid "twoheadleftarrow"
22242 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22245 msgid "twoheadrightarrow"
22246 msgstr "flechaduocapitedextere"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22249 msgid "leftarrowtail"
22250 msgstr "caudadeflechasinistre"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22253 msgid "rightarrowtail"
22254 msgstr "caudadeflechadextere"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22257 msgid "looparrowleft"
22258 msgstr "flechadecirculosinistre"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22261 msgid "looparrowright"
22262 msgstr "flechadecirculodextere"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22265 msgid "curvearrowleft"
22266 msgstr "flechasinistrecurve"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22269 msgid "curvearrowright"
22270 msgstr "flechadexterecurve"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22273 msgid "circlearrowleft"
22274 msgstr "flechasinistrecircular"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22277 msgid "circlearrowright"
22278 msgstr "flechadexterecircular"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22281 msgid "Lsh"
22282 msgstr "Lsh"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22285 msgid "Rsh"
22286 msgstr "Rsh"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22289 msgid "upuparrows"
22290 msgstr "flechasdupleinalto"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22293 msgid "downdownarrows"
22294 msgstr "flechasdupleabasso"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22297 msgid "upharpoonleft"
22298 msgstr "harponsinistreinalto"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22301 msgid "upharpoonright"
22302 msgstr "harpondextereinalto"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22305 msgid "downharpoonleft"
22306 msgstr "harponsinistreabasso"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22309 msgid "downharpoonright"
22310 msgstr "harpondextereabasso"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22313 msgid "leftrightharpoons"
22314 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22317 msgid "rightsquigarrow"
22318 msgstr "flechaquigdextere"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22321 msgid "leftrightsquigarrow"
22322 msgstr "flechaquigsinistre"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22325 msgid "nleftarrow"
22326 msgstr "nflechasinistre"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22329 msgid "nrightarrow"
22330 msgstr "nflechadextere"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22333 msgid "nleftrightarrow"
22334 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22337 msgid "nLeftarrow"
22338 msgstr "nFlechaSinistre"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22341 msgid "nRightarrow"
22342 msgstr "nFlechaDextere"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22345 msgid "nLeftrightarrow"
22346 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22349 msgid "multimap"
22350 msgstr "multimappa"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22353 msgid "shortleftarrow"
22354 msgstr "breveflechasinistre"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22357 msgid "shortrightarrow"
22358 msgstr "breveflechadextere"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22361 msgid "shortuparrow"
22362 msgstr "breveflechainalto"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22365 msgid "shortdownarrow"
22366 msgstr "breveflechaabasso"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22369 msgid "leftrightarroweq"
22370 msgstr "leftrightarroweq"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22373 msgid "curlyveedownarrow"
22374 msgstr "curlyveedownarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22377 msgid "curlyveeuparrow"
22378 msgstr "curlyveeuparrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22381 msgid "nnwarrow"
22382 msgstr "nnwarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22385 msgid "nnearrow"
22386 msgstr "nnearrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22389 msgid "sswarrow"
22390 msgstr "sswarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22393 msgid "ssearrow"
22394 msgstr "ssearrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22397 msgid "curlywedgeuparrow"
22398 msgstr "curlywedgeuparrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22401 msgid "curlywedgedownarrow"
22402 msgstr "curlywedgedownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22405 msgid "leftrightarrowtriangle"
22406 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22409 msgid "leftarrowtriangle"
22410 msgstr "leftarrowtriangle"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22413 msgid "rightarrowtriangle"
22414 msgstr "rightarrowtriangle"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22417 msgid "Mapsto"
22418 msgstr "Mapsto"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22421 msgid "mapsfrom"
22422 msgstr "mappasex"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22425 msgid "Mapsfrom"
22426 msgstr "MappasEx"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22429 msgid "Longmapsto"
22430 msgstr "Longmapsto"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22433 msgid "longmapsfrom"
22434 msgstr "longmapsfrom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22437 msgid "Longmapsfrom"
22438 msgstr "Longmapsfrom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22441 msgid "xleftarrow"
22442 msgstr "xleftarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22445 msgid "xrightarrow"
22446 msgstr "xrightarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22449 msgid "leqq"
22450 msgstr "leqq"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22453 msgid "geqq"
22454 msgstr "geqq"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22457 msgid "leqslant"
22458 msgstr "leqslant"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22461 msgid "geqslant"
22462 msgstr "leqslant"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22465 msgid "eqslantless"
22466 msgstr "eqslantless"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22469 msgid "eqslantgtr"
22470 msgstr "eqslantgtr"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22473 msgid "eqsim"
22474 msgstr "eqsim"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22477 msgid "lesssim"
22478 msgstr "lesssim"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22481 msgid "gtrsim"
22482 msgstr "gtrsim"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22485 msgid "apprge"
22486 msgstr "apprge"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22489 msgid "apprle"
22490 msgstr "apprle"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22493 msgid "lessapprox"
22494 msgstr "lessapprox"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22497 msgid "gtrapprox"
22498 msgstr "gtrapprox"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22501 msgid "approxeq"
22502 msgstr "approxeq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22505 msgid "triangleq"
22506 msgstr "triangleq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22509 msgid "lessdot"
22510 msgstr "lessdot"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22513 msgid "gtrdot"
22514 msgstr "gtrdot"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22517 msgid "lll"
22518 msgstr "lll"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22521 msgid "ggg"
22522 msgstr "ggg"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22525 msgid "lessgtr"
22526 msgstr "lessgtr"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22529 msgid "gtrless"
22530 msgstr "gtrless"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22533 msgid "lesseqgtr"
22534 msgstr "lesseqgtr"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22537 msgid "gtreqless"
22538 msgstr "gtreqless"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22541 msgid "lesseqqgtr"
22542 msgstr "lesseqqgtr"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22545 msgid "gtreqqless"
22546 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22549 msgid "eqcirc"
22550 msgstr "eqcirc"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22553 msgid "circeq"
22554 msgstr "circeq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22557 msgid "thicksim"
22558 msgstr "thicksim"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22561 msgid "thickapprox"
22562 msgstr "thickapprox"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22565 msgid "backsim"
22566 msgstr "backsim"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22569 msgid "backsimeq"
22570 msgstr "backsimeq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22573 msgid "subseteqq"
22574 msgstr "subseteqq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22577 msgid "supseteqq"
22578 msgstr "supseteqq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22581 msgid "Subset"
22582 msgstr "Subset"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22585 msgid "Supset"
22586 msgstr "Supset"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22589 msgid "sqsubset"
22590 msgstr "sqsubset"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22593 msgid "sqsupset"
22594 msgstr "sqsupset"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22597 msgid "preccurlyeq"
22598 msgstr "preccurlyeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22601 msgid "succcurlyeq"
22602 msgstr "succcurlyeq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22605 msgid "curlyeqprec"
22606 msgstr "curlyeqprec"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22609 msgid "curlyeqsucc"
22610 msgstr "curlyeqsucc"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22613 msgid "precsim"
22614 msgstr "precsim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22617 msgid "succsim"
22618 msgstr "succsim"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22621 msgid "precapprox"
22622 msgstr "precapprox"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22625 msgid "succapprox"
22626 msgstr "succapprox"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22629 msgid "vartriangleleft"
22630 msgstr "vartriangleleft"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22633 msgid "vartriangleright"
22634 msgstr "vartriangleright"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22637 msgid "trianglelefteq"
22638 msgstr "trianglelefteq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22641 msgid "trianglerighteq"
22642 msgstr "trianglerighteq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22645 msgid "bumpeq"
22646 msgstr "bumpeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22649 msgid "Bumpeq"
22650 msgstr "Bumpeq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22653 msgid "doteqdot"
22654 msgstr "doteqdot"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22657 msgid "risingdotseq"
22658 msgstr "risingdotseq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22661 msgid "fallingdotseq"
22662 msgstr "fallingdotseq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22665 msgid "vDash"
22666 msgstr "vDash"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22669 msgid "Vvdash"
22670 msgstr "Vvdash"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22673 msgid "Vdash"
22674 msgstr "Vdash"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22677 msgid "shortmid"
22678 msgstr "shortmid"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22681 msgid "shortparallel"
22682 msgstr "shortparallel"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22685 msgid "smallsmile"
22686 msgstr "smallsmile"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22689 msgid "smallfrown"
22690 msgstr "smallfrown"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22693 msgid "blacktriangleleft"
22694 msgstr "triangulonigresinistre"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22697 msgid "blacktriangleright"
22698 msgstr "triangulonigredextere"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22701 msgid "because"
22702 msgstr "perque"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22705 msgid "therefore"
22706 msgstr "dunque"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22709 msgid "wasytherefore"
22710 msgstr "wasytherefore"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22713 msgid "backepsilon"
22714 msgstr "backepsilon"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22717 msgid "varpropto"
22718 msgstr "varpropto"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22721 msgid "between"
22722 msgstr "inter"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22725 msgid "pitchfork"
22726 msgstr "pitchfork"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22729 msgid "trianglelefteqslant"
22730 msgstr "trianglelefteqslant"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22733 msgid "trianglerighteqslant"
22734 msgstr "trianglerighteqslant"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22737 msgid "inplus"
22738 msgstr "inplus"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22741 msgid "niplus"
22742 msgstr "niplus"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22745 msgid "subsetplus"
22746 msgstr "subsetplus"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22749 msgid "supsetplus"
22750 msgstr "supsetplus"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22753 msgid "subsetpluseq"
22754 msgstr "subsetpluseq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22757 msgid "supsetpluseq"
22758 msgstr "supsetpluseq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22761 msgid "minuso"
22762 msgstr "minuso"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22765 msgid "baro"
22766 msgstr "baro"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22769 msgid "sslash"
22770 msgstr "sslash"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22773 msgid "bbslash"
22774 msgstr "bbslash"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22777 msgid "moo"
22778 msgstr "moo"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22781 msgid "merge"
22782 msgstr "fusiona"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22785 msgid "invneg"
22786 msgstr "invneg"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22789 msgid "lbag"
22790 msgstr "lbag"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22793 msgid "rbag"
22794 msgstr "rbag"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22797 msgid "interleave"
22798 msgstr "interleave"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22801 msgid "leftslice"
22802 msgstr "leftslice"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22805 msgid "rightslice"
22806 msgstr "rightslice"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22809 msgid "oblong"
22810 msgstr "rectangulo"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22813 msgid "talloblong"
22814 msgstr "rectanguloalte"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22817 msgid "fatsemi"
22818 msgstr "fatsemi"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22821 msgid "fatslash"
22822 msgstr "fatslash"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22825 msgid "fatbslash"
22826 msgstr "fatbslash"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22829 msgid "ldotp"
22830 msgstr "ldotp"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22833 msgid "cdotp"
22834 msgstr "cdotp"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22837 msgid "colon"
22838 msgstr "duopunctos"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22841 msgid "dblcolon"
22842 msgstr "dupleduopunctos"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22845 msgid "vcentcolon"
22846 msgstr "duopunctosvcent"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22849 msgid "colonapprox"
22850 msgstr "duopunctosapprox"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22853 msgid "Colonapprox"
22854 msgstr "Duppunctosapprox"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22857 msgid "coloneq"
22858 msgstr "duopunctoseq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22861 msgid "Coloneq"
22862 msgstr "Duopunctoseq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22865 msgid "coloneqq"
22866 msgstr "duopunctosqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22869 msgid "Coloneqq"
22870 msgstr "Duopunctosqq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22873 msgid "colonsim"
22874 msgstr "duopunctossim"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22877 msgid "Colonsim"
22878 msgstr "Duopunctossim"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22881 msgid "eqcolon"
22882 msgstr "eqduopuntos"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22885 msgid "Eqcolon"
22886 msgstr "Eqduopunctos"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22889 msgid "eqqcolon"
22890 msgstr "eqqduopunctos"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22893 msgid "Eqqcolon"
22894 msgstr "Eqqduopunctos"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22897 msgid "wasypropto"
22898 msgstr "wasypropto"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22901 msgid "logof"
22902 msgstr "logof"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22905 msgid "Join"
22906 msgstr "Uni"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22909 msgid "Negative Relations (extended)"
22910 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22913 msgid "nless"
22914 msgstr "nminus"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22917 msgid "ngtr"
22918 msgstr "ngtr"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22921 msgid "nleq"
22922 msgstr "nleq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22925 msgid "ngeq"
22926 msgstr "ngeq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22929 msgid "nleqslant"
22930 msgstr "nleqslant"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22933 msgid "ngeqslant"
22934 msgstr "ngeqslant"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22937 msgid "nleqq"
22938 msgstr "nleqq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22941 msgid "ngeqq"
22942 msgstr "ngeqq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22945 msgid "lneq"
22946 msgstr "lneq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22949 msgid "gneq"
22950 msgstr "gneq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22953 msgid "lneqq"
22954 msgstr "lneqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22957 msgid "gneqq"
22958 msgstr "gneqq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22961 msgid "lvertneqq"
22962 msgstr "lvertneqq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22965 msgid "gvertneqq"
22966 msgstr "gvertneqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22969 msgid "lnsim"
22970 msgstr "lnsim"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22973 msgid "gnsim"
22974 msgstr "gnsim"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22977 msgid "lnapprox"
22978 msgstr "lnapprox"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22981 msgid "gnapprox"
22982 msgstr "gnapprox"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22985 msgid "nprec"
22986 msgstr "nprec"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22989 msgid "nsucc"
22990 msgstr "nsucc"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22993 msgid "npreceq"
22994 msgstr "npreceq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22997 msgid "nsucceq"
22998 msgstr "nsucceq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23001 msgid "precneqq"
23002 msgstr "precneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23005 msgid "succneqq"
23006 msgstr "succneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23009 msgid "precnsim"
23010 msgstr "precnsim"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23013 msgid "succnsim"
23014 msgstr "succnsim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23017 msgid "precnapprox"
23018 msgstr "precnapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23021 msgid "succnapprox"
23022 msgstr "succnapprox"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23025 msgid "subsetneq"
23026 msgstr "subsetneq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23029 msgid "supsetneq"
23030 msgstr "supsetneq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23033 msgid "subsetneqq"
23034 msgstr "subsetneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23037 msgid "supsetneqq"
23038 msgstr "supsetneqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23041 msgid "nsubseteq"
23042 msgstr "nsubseteq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23045 msgid "nsubseteqq"
23046 msgstr "nsubseteqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23049 msgid "nsupseteq"
23050 msgstr "nsupseteq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23053 msgid "nsupseteqq"
23054 msgstr "nsupseteqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23057 msgid "nvdash"
23058 msgstr "nvdash"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23061 msgid "nvDash"
23062 msgstr "nvDash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23065 msgid "nVDash"
23066 msgstr "nVDash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23069 msgid "nVdash"
23070 msgstr "nVdash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23073 msgid "varsubsetneq"
23074 msgstr "varsubsetneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23077 msgid "varsupsetneq"
23078 msgstr "varsupsetneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23081 msgid "varsubsetneqq"
23082 msgstr "varsubsetneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23085 msgid "varsupsetneqq"
23086 msgstr "varsupsetneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23089 msgid "ntriangleleft"
23090 msgstr "ntriangleleft"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23093 msgid "ntriangleright"
23094 msgstr "ntriangleright"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23097 msgid "ntrianglelefteq"
23098 msgstr "ntrianglelefteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23101 msgid "ntrianglerighteq"
23102 msgstr "ntrianglerighteq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23105 msgid "ncong"
23106 msgstr "ncong"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23109 msgid "nsim"
23110 msgstr "nsim"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23113 msgid "nmid"
23114 msgstr "nmid"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23117 msgid "nshortmid"
23118 msgstr "nshortmid"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23121 msgid "nparallel"
23122 msgstr "nparallel"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23125 msgid "nshortparallel"
23126 msgstr "nshortparallel"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23129 msgid "ntrianglelefteqslant"
23130 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23133 msgid "ntrianglerighteqslant"
23134 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23137 msgid "dotplus"
23138 msgstr "dotplus"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23141 msgid "smallsetminus"
23142 msgstr "smallsetminus"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23145 msgid "Cap"
23146 msgstr "Cap"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23149 msgid "Cup"
23150 msgstr "Cup"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23153 msgid "barwedge"
23154 msgstr "barwedge"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23157 msgid "veebar"
23158 msgstr "veebar"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23161 msgid "doublebarwedge"
23162 msgstr "doublebarwedge"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23165 msgid "boxminus"
23166 msgstr "boxminus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23169 msgid "boxtimes"
23170 msgstr "boxtimes"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23173 msgid "boxdot"
23174 msgstr "boxdot"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23177 msgid "boxplus"
23178 msgstr "boxplus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23181 msgid "boxast"
23182 msgstr "boxast"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23185 msgid "boxbar"
23186 msgstr "boxbar"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23189 msgid "boxslash"
23190 msgstr "boxslash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23193 msgid "boxbslash"
23194 msgstr "boxbslash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23197 msgid "boxcircle"
23198 msgstr "boxcircle"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23201 msgid "boxbox"
23202 msgstr "boxbox"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23205 msgid "boxempty"
23206 msgstr "boxempty"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23209 msgid "divideontimes"
23210 msgstr "divideontimes"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23213 msgid "ltimes"
23214 msgstr "ltimes"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23217 msgid "rtimes"
23218 msgstr "rtimes"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23221 msgid "leftthreetimes"
23222 msgstr "leftthreetimes"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23225 msgid "rightthreetimes"
23226 msgstr "rightthreetimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23229 msgid "curlywedge"
23230 msgstr "curlywedge"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23233 msgid "curlyvee"
23234 msgstr "curlyvee"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23237 msgid "circleddash"
23238 msgstr "circleddash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23241 msgid "circledast"
23242 msgstr "circledast"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23245 msgid "circledcirc"
23246 msgstr "circledcirc"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23249 msgid "centerdot"
23250 msgstr "centerdot"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23253 msgid "intercal"
23254 msgstr "intercal"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23257 msgid "implies"
23258 msgstr "implica"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23261 msgid "impliedby"
23262 msgstr "implicateper"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23265 msgid "bigcurlyvee"
23266 msgstr "bigcurlyvee"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23269 msgid "bigcurlywedge"
23270 msgstr "bigcurlywedge"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23273 msgid "bigsqcap"
23274 msgstr "bigsqcap"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23277 msgid "bigbox"
23278 msgstr "bigbox"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23281 msgid "bigparallel"
23282 msgstr "bigparallel"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23285 msgid "biginterleave"
23286 msgstr "biginterleave"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23289 msgid "bignplus"
23290 msgstr "bignplus"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23293 msgid "nplus"
23294 msgstr "nplus"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23297 msgid "Yup"
23298 msgstr "Yup"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23301 msgid "Ydown"
23302 msgstr "Ydown"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23305 msgid "Yleft"
23306 msgstr "Yleft"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23309 msgid "Yright"
23310 msgstr "Yright"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23313 msgid "obar"
23314 msgstr "obar"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23317 msgid "obslash"
23318 msgstr "obslash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23321 msgid "ocircle"
23322 msgstr "ocircle"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23325 msgid "olessthan"
23326 msgstr "ominorque"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23329 msgid "ogreaterthan"
23330 msgstr "omajorque"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23333 msgid "ovee"
23334 msgstr "ovee"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23337 msgid "owedge"
23338 msgstr "owedge"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23341 msgid "varcurlyvee"
23342 msgstr "varcurlyvee"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23345 msgid "varcurlywedge"
23346 msgstr "varcurlywedge"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23349 msgid "vartimes"
23350 msgstr "vartimes"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23353 msgid "varotimes"
23354 msgstr "varotimes"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23357 msgid "varoast"
23358 msgstr "varoast"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23361 msgid "varobar"
23362 msgstr "varobar"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23365 msgid "varodot"
23366 msgstr "varodot"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23369 msgid "varoslash"
23370 msgstr "varoslash"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23373 msgid "varobslash"
23374 msgstr "varobslash"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23377 msgid "varocircle"
23378 msgstr "varocircle"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23381 msgid "varoplus"
23382 msgstr "varoplus"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23385 msgid "varominus"
23386 msgstr "varominus"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23389 msgid "varovee"
23390 msgstr "varovee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23393 msgid "varowedge"
23394 msgstr "varowedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23397 msgid "varolessthan"
23398 msgstr "varominorque"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23401 msgid "varogreaterthan"
23402 msgstr "varomajorque"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23405 msgid "varbigcirc"
23406 msgstr "varbigcirc"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23409 msgid "brokenvert"
23410 msgstr "brokenvert"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23413 msgid "lfloor"
23414 msgstr "planos"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23417 msgid "rfloor"
23418 msgstr "planod"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23421 msgid "lceil"
23422 msgstr "tectoS"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23425 msgid "rceil"
23426 msgstr "tectoD"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23429 msgid "llbracket"
23430 msgstr "parentheseSS"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23433 msgid "rrbracket"
23434 msgstr "parentheseDD"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23437 msgid "llfloor"
23438 msgstr "planoSS"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23441 msgid "rrfloor"
23442 msgstr "planoDD"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23445 msgid "llceil"
23446 msgstr "tectoSS"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23449 msgid "rrceil"
23450 msgstr "tectoDD"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23453 msgid "Lbag"
23454 msgstr "Lbag"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23457 msgid "Rbag"
23458 msgstr "Rbag"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23461 msgid "llparenthesis"
23462 msgstr "parenthesesSS"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23465 msgid "rrparenthesis"
23466 msgstr "parenthesesDD"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23469 msgid "binampersand"
23470 msgstr "binampersand"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23473 msgid "bindnasrepma"
23474 msgstr "bindnasrepma"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23477 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23478 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23481 msgid "Voiced bilabial plosive"
23482 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23485 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23486 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23489 msgid "Voiced alveolar plosive"
23490 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23493 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23494 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23497 msgid "Voiced retroflex plosive"
23498 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23501 msgid "Voiceless palatal plosive"
23502 msgstr "Occlusive palatal surde"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23505 msgid "Voiced palatal plosive"
23506 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23509 msgid "Voiceless velar plosive"
23510 msgstr "Occlusive velar surde"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23513 msgid "Voiced velar plosive"
23514 msgstr "Occlusive velar sonor"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23517 msgid "Voiceless uvular plosive"
23518 msgstr "Occlusive uvular surde"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23521 msgid "Voiced uvular plosive"
23522 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23525 msgid "Glottal plosive"
23526 msgstr "Occlusive glottidale"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23529 msgid "Voiced bilabial nasal"
23530 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23533 msgid "Voiced labiodental nasal"
23534 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23537 msgid "Voiced alveolar nasal"
23538 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23541 msgid "Voiced retroflex nasal"
23542 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23545 msgid "Voiced palatal nasal"
23546 msgstr "Nasal palatal sonor"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23549 msgid "Voiced velar nasal"
23550 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23553 msgid "Voiced uvular nasal"
23554 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23557 msgid "Voiced bilabial trill"
23558 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23561 msgid "Voiced alveolar trill"
23562 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23565 msgid "Voiced uvular trill"
23566 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23569 msgid "Voiced alveolar tap"
23570 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23573 msgid "Voiced retroflex flap"
23574 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23577 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23578 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23581 msgid "Voiced bilabial fricative"
23582 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23585 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23586 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23589 msgid "Voiced labiodental fricative"
23590 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23593 msgid "Voiceless dental fricative"
23594 msgstr "Fricative dental sin voce"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23597 msgid "Voiced dental fricative"
23598 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23601 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23602 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23605 msgid "Voiced alveolar fricative"
23606 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23609 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23610 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23613 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23614 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23617 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23618 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23621 msgid "Voiced retroflex fricative"
23622 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23625 msgid "Voiceless palatal fricative"
23626 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23629 msgid "Voiced palatal fricative"
23630 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23633 msgid "Voiceless velar fricative"
23634 msgstr "Fricative velar sin voce"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23637 msgid "Voiced velar fricative"
23638 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23641 msgid "Voiceless uvular fricative"
23642 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23645 msgid "Voiced uvular fricative"
23646 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23649 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23650 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23653 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23654 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23657 msgid "Voiceless glottal fricative"
23658 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23661 msgid "Voiced glottal fricative"
23662 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23665 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23666 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23669 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23670 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23673 msgid "Voiced labiodental approximant"
23674 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23677 msgid "Voiced alveolar approximant"
23678 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23681 msgid "Voiced retroflex approximant"
23682 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23685 msgid "Voiced palatal approximant"
23686 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23689 msgid "Voiced velar approximant"
23690 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23693 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23694 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23697 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23698 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23701 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23702 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23705 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23706 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23709 msgid "Bilabial click"
23710 msgstr "Click bilabial"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23713 msgid "Dental click"
23714 msgstr "Click dental"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23717 msgid "(Post)alveolar click"
23718 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23721 msgid "Palatoalveolar click"
23722 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23725 msgid "Alveolar lateral click"
23726 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23729 msgid "Voiced bilabial implosive"
23730 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23733 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23734 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23737 msgid "Voiced palatal implosive"
23738 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23741 msgid "Voiced velar implosive"
23742 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23745 msgid "Voiced uvular implosive"
23746 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23749 msgid "Ejective mark"
23750 msgstr "Signo ejective"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23753 msgid "Close front unrounded vowel"
23754 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23757 msgid "Close front rounded vowel"
23758 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23761 msgid "Close central unrounded vowel"
23762 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23765 msgid "Close central rounded vowel"
23766 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23769 msgid "Close back unrounded vowel"
23770 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23773 msgid "Close back rounded vowel"
23774 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23777 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23778 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23781 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23782 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23785 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23786 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23789 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23790 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23793 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23794 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23797 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23798 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23801 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23802 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23805 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23806 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23809 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23810 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23813 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23814 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23817 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23821 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23822 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23825 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23829 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23830 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23833 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23837 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23838 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23841 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23842 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23845 msgid "Near-open vowel"
23846 msgstr "Vocal quasi aperite"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23849 msgid "Open front unrounded vowel"
23850 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23853 msgid "Open front rounded vowel"
23854 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23857 msgid "Open back unrounded vowel"
23858 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23861 msgid "Open back rounded vowel"
23862 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23865 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23866 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23869 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23870 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23873 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23874 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23877 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23878 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23881 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23882 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23885 msgid "Epiglottal plosive"
23886 msgstr "Plosive epiglottal"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23889 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23890 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23893 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23894 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23897 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23898 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23901 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23902 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23905 msgid "Top tie bar"
23906 msgstr "barra de ligatura in alto"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23909 msgid "Bottom tie bar"
23910 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23913 msgid "Long"
23914 msgstr "Longe"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23917 msgid "Half-long"
23918 msgstr "Medie-longe"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23921 msgid "Extra short"
23922 msgstr "Extra breve"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23925 msgid "Primary stress"
23926 msgstr "Accento primari"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23929 msgid "Secondary stress"
23930 msgstr "Accento secundari"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23933 msgid "Minor (foot) group"
23934 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23937 msgid "Major (intonation) group"
23938 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23941 msgid "Syllable break"
23942 msgstr "Interruption de syllaba"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23945 msgid "Linking (absence of a break)"
23946 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23949 msgid "Voiceless"
23950 msgstr "Sin voce"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23953 msgid "Voiceless (above)"
23954 msgstr "Sin voce (super)"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23957 msgid "Voiced"
23958 msgstr "Accordate"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23961 msgid "Breathy voiced"
23962 msgstr "Accordate con halito"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23965 msgid "Creaky voiced"
23966 msgstr "Accordate stridente"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23969 msgid "Linguolabial"
23970 msgstr "Linguolabial"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23973 msgid "Dental"
23974 msgstr "Dental"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23977 msgid "Apical"
23978 msgstr "Apical"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23981 msgid "Laminal"
23982 msgstr "Laminal"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23985 msgid "Aspirated"
23986 msgstr "Aspirate"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23989 msgid "More rounded"
23990 msgstr "Plus arrotundate"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23993 msgid "Less rounded"
23994 msgstr "Minus arrotundate"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23997 msgid "Advanced"
23998 msgstr "Avantiate"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24001 msgid "Retracted"
24002 msgstr "Retrahite"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24005 msgid "Centralized"
24006 msgstr "Centralisate"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24009 msgid "Mid-centralized"
24010 msgstr "Centralisate in le medie"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24013 msgid "Syllabic"
24014 msgstr "Syllabic"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24017 msgid "Non-syllabic"
24018 msgstr "Non-syllabic"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24021 msgid "Rhoticity"
24022 msgstr "Rhoticity"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24025 msgid "Labialized"
24026 msgstr "Labialisate"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24029 msgid "Palatized"
24030 msgstr "Palatisate"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24033 msgid "Velarized"
24034 msgstr "Velarisate"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24037 msgid "Pharyngialized"
24038 msgstr "Pharyngialisate"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24041 msgid "Velarized or pharyngialized"
24042 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24045 msgid "Raised"
24046 msgstr "Altiate"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24049 msgid "Lowered"
24050 msgstr "Abassate"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24053 msgid "Advanced tongue root"
24054 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24057 msgid "Retracted tongue root"
24058 msgstr "radice de lingua retrahite"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24061 msgid "Nasalized"
24062 msgstr "Nasalisate"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24065 msgid "Nasal release"
24066 msgstr "Liberationn nasal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24069 msgid "Lateral release"
24070 msgstr "Liberation lateral"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24073 msgid "No audible release"
24074 msgstr "Liberation non audibile"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24077 msgid "Extra high (accent)"
24078 msgstr "Extra alte (accento)"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24081 msgid "Extra high (tone letter)"
24082 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24085 msgid "High (accent)"
24086 msgstr "Alte (accento)"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24089 msgid "High (tone letter)"
24090 msgstr "Alte (littera de tono)"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24093 msgid "Mid (accent)"
24094 msgstr "Medie (accento)"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24097 msgid "Mid (tone letter)"
24098 msgstr "Medie (littera de tono)"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24101 msgid "Low (accent)"
24102 msgstr "Basse (accento)"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24105 msgid "Low (tone letter)"
24106 msgstr "basse (lettera de tono)"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24109 msgid "Extra low (accent)"
24110 msgstr "Extra basse (accento)"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24113 msgid "Extra low (tone letter)"
24114 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24117 msgid "Downstep"
24118 msgstr "Passo in basso"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24121 msgid "Upstep"
24122 msgstr "Passo in alto"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24125 msgid "Rising (accent)"
24126 msgstr "Elevation (accento)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24129 msgid "Rising (tone letter)"
24130 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24133 msgid "Falling (accent)"
24134 msgstr "Cadita (accento)"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24137 msgid "Falling (tone letter)"
24138 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24141 msgid "High rising (accent)"
24142 msgstr "Elevation alte (accento)"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24145 msgid "High rising (tone letter)"
24146 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24149 msgid "Low rising (accent)"
24150 msgstr "Elevation basse (accento)"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24153 msgid "Low rising (tone letter)"
24154 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24157 msgid "Rising-falling (accent)"
24158 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24161 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24162 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24165 msgid "Global rise"
24166 msgstr "Elevation global"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24169 msgid "Global fall"
24170 msgstr "Cadita global"
24171
24172 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24173 msgid "ChessDiagram"
24174 msgstr "Diagramma a chacos"
24175
24176 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24177 msgid "Chess diagram"
24178 msgstr "Diagramma a chacos"
24179
24180 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24181 msgid ""
24182 "A chess position diagram.\n"
24183 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24184 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24185 "the position that you want to display.\n"
24186 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24187 "and remember to type in a relative path\n"
24188 "to the LyX document location.\n"
24189 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24190 "to enable general editing of the board.\n"
24191 "You might also check out the\n"
24192 "'Options->Test legality' option, and\n"
24193 "remember to middle and right click to\n"
24194 "insert new material in the board.\n"
24195 "In order for this to work, you have to\n"
24196 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24197 "that TeX will find it, and you will need\n"
24198 "to install the skak package from CTAN.\n"
24199 msgstr ""
24200 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24201 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24202 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24203 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24204 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24205 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24206 "al position del documento LyX.\n"
24207 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24208 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24209 "Tu pote anque controlar le option\n"
24210 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24211 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24212 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24213 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24214 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24215 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24216 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24217
24218 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24219 msgid "Dia"
24220 msgstr "Dia"
24221
24222 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24223 msgid "Dia diagram"
24224 msgstr "Diagramma de Dia"
24225
24226 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24227 msgid "Dia diagram.\n"
24228 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24229
24230 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24231 msgid "GnumericSpreadsheet"
24232 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24233
24234 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24235 msgid "Spreadsheet"
24236 msgstr "Folio de calculo electronic"
24237
24238 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24239 msgid ""
24240 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24241 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24244 "both for gnumeric and excel files.\n"
24245 msgstr ""
24246 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24247 "Excel.\n"
24248 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24249 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24250 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24251 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24252
24253 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24254 msgid "Inkscape"
24255 msgstr "Inkscape"
24256
24257 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24258 msgid "Inkscape figure"
24259 msgstr "Figura se Inkscape"
24260
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24262 msgid ""
24263 "An Inkscape figure.\n"
24264 "Note that using this template automatically uses the \n"
24265 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24269 msgid "Lilypond typeset music"
24270 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24271
24272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24273 msgid ""
24274 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24275 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24276 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24277 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24278 msgstr ""
24279 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24280 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24281 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24282 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24283
24284 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24285 msgid "PDFPages"
24286 msgstr "Paginas PDF"
24287
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24289 msgid "PDF pages"
24290 msgstr "Paginas PDF"
24291
24292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24293 msgid ""
24294 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24295 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24296 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24297 "Examples:\n"
24298 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24299 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24300 "* pages=- (to include all pages)\n"
24301 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24302 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24303 "inserted in their original size.\n"
24304 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24305 "for further options and details.\n"
24306 msgstr ""
24307 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24308 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24309 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24310 "Exemplos:\n"
24311 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24312 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24313 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24314 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24315 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24316 "insertate in lor grandor original.\n"
24317 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24318 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24319
24320 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24321 msgid "RasterImage"
24322 msgstr "Imagine Raster"
24323
24324 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24326 msgid "Raster image"
24327 msgstr "Imagine Raster"
24328
24329 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24330 msgid ""
24331 "A bitmap file.\n"
24332 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24333 msgstr ""
24334 "Un file bitmap.\n"
24335 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24336
24337 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24338 msgid "VectorGraphics"
24339 msgstr "Graphicos Vectorial"
24340
24341 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24343 msgid "Vector graphics"
24344 msgstr "Graphicos vectorial"
24345
24346 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24347 msgid ""
24348 "A vector graphics file.\n"
24349 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24350 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24351 "the final output.\n"
24352 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24353 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24354 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24355 msgstr ""
24356 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24357 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24358 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24359 "le exito final.\n"
24360 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24361 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24362 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24363
24364 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24365 msgid "XFig"
24366 msgstr "XFig"
24367
24368 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24369 msgid "Xfig figure"
24370 msgstr "Figura Xfig"
24371
24372 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24373 msgid "An Xfig figure.\n"
24374 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24375
24376 #: lib/configure.py:606
24377 msgid "tgo"
24378 msgstr "tgo"
24379
24380 #: lib/configure.py:606
24381 msgid "tgo|Tgif"
24382 msgstr "tgo|Tgif"
24383
24384 #: lib/configure.py:609
24385 msgid "FIG"
24386 msgstr "FIG"
24387
24388 #: lib/configure.py:612
24389 msgid "DIA"
24390 msgstr "DIA"
24391
24392 #: lib/configure.py:615
24393 msgid "sxd"
24394 msgstr "sxd"
24395
24396 #: lib/configure.py:615
24397 msgid "sxd|OpenDocument"
24398 msgstr "sxd|OpenDocument"
24399
24400 #: lib/configure.py:618
24401 msgid "Grace"
24402 msgstr "Grace"
24403
24404 #: lib/configure.py:621
24405 msgid "FEN"
24406 msgstr "FEN"
24407
24408 #: lib/configure.py:624
24409 msgid "SVG"
24410 msgstr "SVG"
24411
24412 #: lib/configure.py:625
24413 msgid "SVG (compressed)"
24414 msgstr "SVG (comprimite)"
24415
24416 #: lib/configure.py:628
24417 msgid "BMP"
24418 msgstr "BMP"
24419
24420 #: lib/configure.py:629
24421 msgid "GIF"
24422 msgstr "GIF"
24423
24424 #: lib/configure.py:630
24425 msgid "jpeg"
24426 msgstr "jpeg"
24427
24428 #: lib/configure.py:630
24429 msgid "jpeg|JPEG"
24430 msgstr "jpeg|JPEG"
24431
24432 #: lib/configure.py:631
24433 msgid "PBM"
24434 msgstr "PBM"
24435
24436 #: lib/configure.py:632
24437 msgid "PGM"
24438 msgstr "PGM"
24439
24440 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24441 msgid "PNG"
24442 msgstr "PNG"
24443
24444 #: lib/configure.py:634
24445 msgid "PPM"
24446 msgstr "PPM"
24447
24448 #: lib/configure.py:635
24449 msgid "TIFF"
24450 msgstr "TIFF"
24451
24452 #: lib/configure.py:636
24453 msgid "XBM"
24454 msgstr "XBM"
24455
24456 #: lib/configure.py:637
24457 msgid "XPM"
24458 msgstr "XPM"
24459
24460 #: lib/configure.py:650
24461 msgid "Plain text (chess output)"
24462 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24463
24464 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24466 msgid "DocBook"
24467 msgstr "DocBook"
24468
24469 #: lib/configure.py:651
24470 msgid "DocBook|B"
24471 msgstr "DocBook|B"
24472
24473 #: lib/configure.py:652
24474 msgid "DocBook (XML)"
24475 msgstr "DocBook (XML)"
24476
24477 #: lib/configure.py:653
24478 msgid "Graphviz Dot"
24479 msgstr "Graphviz Dot"
24480
24481 #: lib/configure.py:654
24482 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24483 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24484
24485 #: lib/configure.py:655
24486 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24487 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24488
24489 #: lib/configure.py:656
24490 msgid "NoWeb"
24491 msgstr "NoWeb"
24492
24493 #: lib/configure.py:656
24494 msgid "NoWeb|N"
24495 msgstr "NoWeb|N"
24496
24497 #: lib/configure.py:658
24498 msgid "Sweave (Japanese)"
24499 msgstr "Sweave (Japonese)"
24500
24501 #: lib/configure.py:658
24502 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24503 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24504
24505 #: lib/configure.py:659
24506 msgid "R/S code"
24507 msgstr "codice R/S"
24508
24509 #: lib/configure.py:661
24510 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24511 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24512
24513 #: lib/configure.py:662
24514 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24515 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24516
24517 #: lib/configure.py:663
24518 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24519 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24520
24521 #: lib/configure.py:664
24522 msgid "LaTeX (plain)"
24523 msgstr "LaTeX (normal)"
24524
24525 #: lib/configure.py:664
24526 msgid "LaTeX (plain)|L"
24527 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24528
24529 #: lib/configure.py:665
24530 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24531 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24532
24533 #: lib/configure.py:666
24534 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24535 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24536
24537 #: lib/configure.py:667
24538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24539 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24540
24541 #: lib/configure.py:668
24542 msgid "LaTeX (clipboard)"
24543 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24544
24545 #: lib/configure.py:669
24546 msgid "Plain text"
24547 msgstr "Texto plan"
24548
24549 #: lib/configure.py:669
24550 msgid "Plain text|a"
24551 msgstr "Texto plan|s"
24552
24553 #: lib/configure.py:670
24554 msgid "Plain text (pstotext)"
24555 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24556
24557 #: lib/configure.py:671
24558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24559 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24560
24561 #: lib/configure.py:672
24562 msgid "Plain text (catdvi)"
24563 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24564
24565 #: lib/configure.py:673
24566 msgid "Plain Text, Join Lines"
24567 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24568
24569 #: lib/configure.py:674
24570 msgid "Info (Beamer)"
24571 msgstr "Info (Beamer)"
24572
24573 #: lib/configure.py:679
24574 msgid "LilyPond music"
24575 msgstr "Spartito LilyPond"
24576
24577 #: lib/configure.py:682
24578 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24579 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24580
24581 #: lib/configure.py:683
24582 msgid "Excel spreadsheet"
24583 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24584
24585 #: lib/configure.py:684
24586 msgid "MS Excel Office Open XML"
24587 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24588
24589 #: lib/configure.py:685
24590 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/configure.py:686
24594 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24595 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24596
24597 #: lib/configure.py:689
24598 msgid "LyXHTML"
24599 msgstr "LyXHTML"
24600
24601 #: lib/configure.py:689
24602 msgid "LyXHTML|y"
24603 msgstr "LyXHTML|y"
24604
24605 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24607 msgid "BibTeX"
24608 msgstr "BibTeX"
24609
24610 #: lib/configure.py:705
24611 msgid "EPS"
24612 msgstr "EPS"
24613
24614 #: lib/configure.py:706
24615 msgid "EPS (uncropped)"
24616 msgstr "EPS (non tondite)"
24617
24618 #: lib/configure.py:707
24619 msgid "EPS (cropped)"
24620 msgstr "EPS (tondite)"
24621
24622 #: lib/configure.py:708
24623 msgid "Postscript"
24624 msgstr "Postscript"
24625
24626 #: lib/configure.py:708
24627 msgid "Postscript|t"
24628 msgstr "Postscript|t"
24629
24630 #: lib/configure.py:717
24631 msgid "PDF (ps2pdf)"
24632 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24633
24634 #: lib/configure.py:717
24635 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24636 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24637
24638 #: lib/configure.py:718
24639 msgid "PDF (pdflatex)"
24640 msgstr "PDF (pdflatex)"
24641
24642 #: lib/configure.py:718
24643 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24644 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24645
24646 #: lib/configure.py:719
24647 msgid "PDF (dvipdfm)"
24648 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24649
24650 #: lib/configure.py:719
24651 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24652 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24653
24654 #: lib/configure.py:720
24655 msgid "PDF (XeTeX)"
24656 msgstr "PDF (XeTeX)"
24657
24658 #: lib/configure.py:720
24659 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24660 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24661
24662 #: lib/configure.py:721
24663 msgid "PDF (LuaTeX)"
24664 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24665
24666 #: lib/configure.py:721
24667 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24668 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24669
24670 #: lib/configure.py:722
24671 msgid "PDF (graphics)"
24672 msgstr "PDF (Graphicos)"
24673
24674 #: lib/configure.py:723
24675 msgid "PDF (cropped)"
24676 msgstr "EPS ( tondite)"
24677
24678 #: lib/configure.py:724
24679 msgid "PDF (lower resolution)"
24680 msgstr "PDF (basse resolution)"
24681
24682 #: lib/configure.py:729
24683 msgid "DVI"
24684 msgstr "DVI"
24685
24686 #: lib/configure.py:729
24687 msgid "DVI|D"
24688 msgstr "DVI|D"
24689
24690 #: lib/configure.py:730
24691 msgid "DVI (LuaTeX)"
24692 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24693
24694 #: lib/configure.py:730
24695 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24696 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24697
24698 #: lib/configure.py:733
24699 msgid "DraftDVI"
24700 msgstr "DraftDVI"
24701
24702 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24703 msgid "htm"
24704 msgstr "htm"
24705
24706 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24707 msgid "htm|HTML"
24708 msgstr "htm|HTML"
24709
24710 #: lib/configure.py:739
24711 msgid "Noteedit"
24712 msgstr "Noteedit"
24713
24714 #: lib/configure.py:742
24715 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24716 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24717
24718 #: lib/configure.py:743
24719 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24720 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24721
24722 #: lib/configure.py:744
24723 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24724 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24725
24726 #: lib/configure.py:745
24727 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24728 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24729
24730 #: lib/configure.py:748
24731 msgid "Rich Text Format"
24732 msgstr "RTF"
24733
24734 #: lib/configure.py:749
24735 msgid "MS Word"
24736 msgstr "MS Word"
24737
24738 #: lib/configure.py:749
24739 msgid "MS Word|W"
24740 msgstr "MS Word|W"
24741
24742 #: lib/configure.py:750
24743 msgid "MS Word Office Open XML"
24744 msgstr "MS Word Office Open XML"
24745
24746 #: lib/configure.py:750
24747 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24748 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24749
24750 #: lib/configure.py:753
24751 msgid "Table (CSV)"
24752 msgstr "Tabella (CSV)"
24753
24754 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24756 msgid "LyX"
24757 msgstr "LyX"
24758
24759 #: lib/configure.py:756
24760 msgid "LyX 1.3.x"
24761 msgstr "LyX 1.3.x"
24762
24763 #: lib/configure.py:757
24764 msgid "LyX 1.4.x"
24765 msgstr "LyX 1.4.x"
24766
24767 #: lib/configure.py:758
24768 msgid "LyX 1.5.x"
24769 msgstr "LyX 1.5.x"
24770
24771 #: lib/configure.py:759
24772 msgid "LyX 1.6.x"
24773 msgstr "LyX 1.6.x"
24774
24775 #: lib/configure.py:760
24776 msgid "LyX 2.0.x"
24777 msgstr "LyX 2.0.x"
24778
24779 #: lib/configure.py:761
24780 msgid "LyX 2.1.x"
24781 msgstr "LyX 2.1.x"
24782
24783 #: lib/configure.py:762
24784 msgid "LyX 2.2.x"
24785 msgstr "LyX 2.2.x"
24786
24787 #: lib/configure.py:763
24788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24790
24791 #: lib/configure.py:764
24792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24794
24795 #: lib/configure.py:765
24796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24798
24799 #: lib/configure.py:766
24800 msgid "LyX Preview"
24801 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24802
24803 #: lib/configure.py:767
24804 msgid "pdf_tex"
24805 msgstr "pdf_tex"
24806
24807 #: lib/configure.py:767
24808 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24809 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24810
24811 #: lib/configure.py:768
24812 msgid "Program"
24813 msgstr "Programma"
24814
24815 #: lib/configure.py:769
24816 msgid "ps_tex"
24817 msgstr "ps_tex"
24818
24819 #: lib/configure.py:769
24820 msgid "ps_tex|PSTEX"
24821 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24822
24823 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24824 msgid "Windows Metafile"
24825 msgstr "Metafile de Windows"
24826
24827 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24828 msgid "Enhanced Metafile"
24829 msgstr "Metafile Avantiate"
24830
24831 #: lib/configure.py:891
24832 msgid "LyXBlogger"
24833 msgstr "LyXBlogger"
24834
24835 #: lib/configure.py:1097
24836 msgid "gnuplot"
24837 msgstr "gnuplot"
24838
24839 #: lib/configure.py:1097
24840 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24841 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24842
24843 #: lib/configure.py:1170
24844 msgid "LyX Archive (zip)"
24845 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24846
24847 #: lib/configure.py:1173
24848 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24849 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24850
24851 #: src/Author.cpp:57
24852 #, c-format
24853 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24854 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24855
24856 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24857 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24858 msgid "ERROR!"
24859 msgstr "ERROR!"
24860
24861 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24862 msgid "No year"
24863 msgstr "Nulle anno"
24864
24865 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24866 msgid "Bibliography entry not found!"
24867 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:416
24870 msgid "Disk Error: "
24871 msgstr "Error de disco: "
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:417
24874 #, c-format
24875 msgid ""
24876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24877 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:544
24880 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24881 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24884 msgid "Save failed! Document is lost."
24885 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:550
24888 msgid "Attempting to close changed document!"
24889 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:559
24892 #, c-format
24893 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24894 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24897 #, c-format
24898 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24899 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24902 msgid "Document header error"
24903 msgstr "Error in le capite del documento"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:975
24906 msgid "\\begin_header is missing"
24907 msgstr "manca \\begin_header"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:999
24910 msgid "\\begin_document is missing"
24911 msgstr "manca \\begin_document"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24914 #: src/Buffer.cpp:2862
24915 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24916 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24919 msgid ""
24920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24921 "xcolor/ulem are installed.\n"
24922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24923 "LaTeX preamble."
24924 msgstr ""
24925 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24926 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24927 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24928 "in le preambulo de LaTeX."
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24931 msgid ""
24932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24935 "LaTeX preamble."
24936 msgstr ""
24937 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24938 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24939 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24940 "le preambulo de LaTeX."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24944 msgid "Index"
24945 msgstr "Indice"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1159
24948 msgid "File Not Found"
24949 msgstr "File non trovate"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1160
24952 #, c-format
24953 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24954 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24957 msgid "Document format failure"
24958 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1189
24961 #, c-format
24962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24963 msgstr ""
24964 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24965 "es corrumpite."
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1258
24968 #, c-format
24969 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24970 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1285
24973 msgid "Conversion failed"
24974 msgstr "Conversion falleva"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1286
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24980 "it could not be created."
24981 msgstr ""
24982 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24983 "crear un file temporanee per converter lo."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1296
24986 msgid "Conversion script not found"
24987 msgstr "Script de conversion non trovate"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1297
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24993 "could not be found."
24994 msgstr ""
24995 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24996 "le script de conversion lyx2lyx."
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24999 msgid "Conversion script failed"
25000 msgstr "Le script de conversion falleva"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1321
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25006 "convert it."
25007 msgstr ""
25008 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25009 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1328
25012 #, c-format
25013 msgid ""
25014 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25015 "it."
25016 msgstr ""
25017 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25018 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25021 msgid "File is read-only"
25022 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1385
25025 #, c-format
25026 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25027 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1394
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25033 "overwrite this file?"
25034 msgstr ""
25035 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25036 "super-scriber lo?"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1396
25039 msgid "Overwrite modified file?"
25040 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25045 msgid "&Overwrite"
25046 msgstr "&Super scribe"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1459
25049 msgid "Backup failure"
25050 msgstr "Retro-copia falleva"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1460
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25056 "Please check whether the directory exists and is writable."
25057 msgstr ""
25058 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25059 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25062 msgid "Write failure"
25063 msgstr "Falleva a scriber"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1497
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "The file has successfully been saved as:\n"
25069 "  %1$s.\n"
25070 "But LyX could not move it to:\n"
25071 "  %2$s.\n"
25072 "Your original file has been backed up to:\n"
25073 "  %3$s"
25074 msgstr ""
25075 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25076 "  %1$s\n"
25077 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25078 "  %2$s.\n"
25079 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25080 "  %3$s"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1508
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Cannot move saved file to:\n"
25086 "  %1$s.\n"
25087 "But the file has successfully been saved as:\n"
25088 "  %2$s."
25089 msgstr ""
25090 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25091 "  %1$s.\n"
25092 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25093 "  %2$s."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1524
25096 #, c-format
25097 msgid "Saving document %1$s..."
25098 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1539
25101 msgid " could not write file!"
25102 msgstr " il non pote scriber le file!"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1547
25105 msgid " done."
25106 msgstr " facite."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1562
25109 #, c-format
25110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25111 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25114 #, c-format
25115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25116 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1575
25119 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25120 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1589
25123 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25124 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1694
25127 msgid "Iconv software exception Detected"
25128 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1694
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25134 "installed"
25135 msgstr ""
25136 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25137 "correctemente installate"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1721
25140 #, c-format
25141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25142 msgstr ""
25143 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25144 "%2$s)"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1724
25147 msgid ""
25148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25149 "chosen encoding.\n"
25150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25151 msgstr ""
25152 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25153 "codifica seligite.\n"
25154 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1731
25157 msgid "iconv conversion failed"
25158 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1736
25161 msgid "conversion failed"
25162 msgstr "conversion falleva"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1852
25165 msgid "Uncodable character in file path"
25166 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1854
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "The path of your document\n"
25172 "(%1$s)\n"
25173 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25174 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25175 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25176 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25177 "\n"
25178 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25179 "(such as utf8) or change the file path name."
25180 msgstr ""
25181 "Le percurso del documento\n"
25182 "(%1$s)\n"
25183 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25184 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25185 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25186 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25187 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25188 "ERT\n"
25189 "\n"
25190 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25191 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1921
25194 #, c-format
25195 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1922
25199 #, c-format
25200 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1932
25204 #, c-format
25205 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1933
25209 #, c-format
25210 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1939
25214 msgid "Incompatible Languages!"
25215 msgstr "Linguages incompatibile!"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1941
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25221 "because they require conflicting language packages:\n"
25222 "%1$s%2$s"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:2251
25226 msgid "Running chktex..."
25227 msgstr "Executante chktex..."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:2265
25230 msgid "chktex failure"
25231 msgstr "chktex falleva"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:2266
25234 msgid "Could not run chktex successfully."
25235 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:2554
25238 #, c-format
25239 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25240 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:2658
25243 #, c-format
25244 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25245 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:2667
25248 msgid "Error generating literate programming code."
25249 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:2743
25252 #, c-format
25253 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25254 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:2778
25257 #, c-format
25258 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25259 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:2835
25262 msgid "Error viewing the output file."
25263 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25268 msgid "Invalid filename"
25269 msgstr "Nomine file invalide"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25273 msgid ""
25274 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25275 "through LaTeX: "
25276 msgstr ""
25277 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25278 "le file exportate: "
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25282 msgid "Problematic filename for DVI"
25283 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25287 msgid ""
25288 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25289 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25290 msgstr ""
25291 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25292 "on aperi illo con DVI: "
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25295 msgid "Export Warning!"
25296 msgstr "Aviso de exportation!"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:3241
25299 msgid ""
25300 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25301 "BibTeX will be unable to find them."
25302 msgstr ""
25303 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25304 "BibTeX non potera trovar los."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:3873
25307 #, c-format
25308 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25309 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:3877
25312 #, c-format
25313 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25314 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:3929
25317 msgid "Preview source code"
25318 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:3931
25321 msgid "Preview preamble"
25322 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3933
25325 msgid "Preview body"
25326 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:3948
25329 msgid "Plain text does not have a preamble."
25330 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:4053
25333 #, c-format
25334 msgid "Auto-saving %1$s"
25335 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4109
25338 msgid "Autosave failed!"
25339 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:4170
25342 msgid "Autosaving current document..."
25343 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:4295
25346 msgid "Couldn't export file"
25347 msgstr "On non pote exportar le file"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:4296
25350 #, c-format
25351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25352 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25355 msgid "File name error"
25356 msgstr "Error de nomine del file"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4359
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The directory path to the document\n"
25362 "%1$s\n"
25363 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25364 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25368 msgid "Document export cancelled."
25369 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4479
25372 #, c-format
25373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25374 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4486
25377 #, c-format
25378 msgid "Document exported as %1$s"
25379 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4555
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25385 "\n"
25386 "Recover emergency save?"
25387 msgstr ""
25388 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25389 "\n"
25390 "On recupera le copia de emergentia?"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4558
25393 msgid "Load emergency save?"
25394 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4559
25397 msgid "&Recover"
25398 msgstr "&Recupera"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4559
25401 msgid "&Load Original"
25402 msgstr "&Carga original"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4570
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25408 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25409 msgstr ""
25410 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25411 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25412 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25413 "differente."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4577
25416 msgid "Document was successfully recovered."
25417 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4579
25420 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25421 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:4580
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "Remove emergency file now?\n"
25427 "(%1$s)"
25428 msgstr ""
25429 "Remove le copia de emergentia?\n"
25430 "(%1$s)"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25433 msgid "Delete emergency file?"
25434 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25437 msgid "&Keep"
25438 msgstr "&Mantene"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4589
25441 msgid "Emergency file deleted"
25442 msgstr "Copia de emergentia removite"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4590
25445 msgid "Do not forget to save your file now!"
25446 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:4597
25449 msgid "Remove emergency file now?"
25450 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4620
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25456 "\n"
25457 "Load the backup instead?"
25458 msgstr ""
25459 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25460 "\n"
25461 "Cargo in vice le retro-copia?"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4622
25464 msgid "Load backup?"
25465 msgstr "Carga retro-copia?"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4623
25468 msgid "&Load backup"
25469 msgstr "&Carga retro-copia"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4623
25472 msgid "Load &original"
25473 msgstr "Carga &original"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4633
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25480 msgstr ""
25481 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25482 "%1$s es de sol lectura.\n"
25483 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25486 msgid "Senseless!!! "
25487 msgstr "Il non ha senso!!! "
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:5226
25490 #, c-format
25491 msgid "Document %1$s reloaded."
25492 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:5229
25495 #, c-format
25496 msgid "Could not reload document %1$s."
25497 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25498
25499 #: src/BufferParams.cpp:508
25500 msgid ""
25501 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25502 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25503 msgstr ""
25504 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25505 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25506
25507 #: src/BufferParams.cpp:510
25508 msgid ""
25509 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25510 "are inserted into formulas"
25511 msgstr ""
25512 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25513 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25514
25515 #: src/BufferParams.cpp:512
25516 msgid ""
25517 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25518 "formulas"
25519 msgstr ""
25520 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25521 "\\cancel es usate in formulas"
25522
25523 #: src/BufferParams.cpp:514
25524 msgid ""
25525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25526 "inserted into formulas"
25527 msgstr ""
25528 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25529 "integral special es insertate in formulas."
25530
25531 #: src/BufferParams.cpp:516
25532 msgid ""
25533 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25534 "into formulas"
25535 msgstr ""
25536 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25537 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25538
25539 #: src/BufferParams.cpp:518
25540 msgid ""
25541 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25542 "inserted into formulas"
25543 msgstr ""
25544 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25545 "mathematic\n"
25546 "es  insertate in le formulas"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:520
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25551 "inserted into formulas"
25552 msgstr ""
25553 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25554 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:522
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25559 "subscript is inserted into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25562 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:524
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25570 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25571 "in formulas"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:526
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25576 "decoration 'utilde'"
25577 msgstr ""
25578 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25579 "de decoration ' utilde'"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:731
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "The selected document class\n"
25585 "\t%1$s\n"
25586 "requires external files that are not available.\n"
25587 "The document class can still be used, but the\n"
25588 "document cannot be compiled until the following\n"
25589 "prerequisites are installed:\n"
25590 "\t%2$s\n"
25591 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25592 "User's Guide for more information."
25593 msgstr ""
25594 "Le seligite classe de documento \n"
25595 "\t%1$s\n"
25596 "require files externe que non es disponibile.\n"
25597 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25598 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25599 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25600 "\t%2$s\n"
25601 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25602 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:740
25605 msgid "Document class not available"
25606 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25609 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25610 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25612 msgid "LyX Warning: "
25613 msgstr "Aviso de LyX: "
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25616 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25617 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25618 msgid "uncodable character"
25619 msgstr "character intraducibile"
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:2171
25622 msgid "Uncodable character in user preamble"
25623 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:2173
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25629 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25630 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25631 "output.\n"
25632 "\n"
25633 "Please select an appropriate document encoding\n"
25634 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25635 msgstr ""
25636 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25637 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25638 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25639 "incomplete.\n"
25640 "\n"
25641 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25642 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:2442
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "The layout file:\n"
25648 "%1$s\n"
25649 "could not be found. A default textclass with default\n"
25650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25651 "correct output."
25652 msgstr ""
25653 "Le file de disposition:\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25656 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25657 "un exito correcte."
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:2448
25660 msgid "Document class not found"
25661 msgstr "Classe de documento non trovate"
25662
25663 #: src/BufferParams.cpp:2455
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25667 "%1$s\n"
25668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25670 "correct output."
25671 msgstr ""
25672 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25673 "%1$s\n"
25674 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25675 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25676 "un exito correcte."
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25679 msgid "Could not load class"
25680 msgstr "Impossibile cargar classe"
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:2514
25683 msgid "Error reading internal layout information"
25684 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25687 msgid "Read Error"
25688 msgstr "Error de lectura"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:194
25691 msgid "No more insets"
25692 msgstr "Nulle altere insertion"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:790
25695 msgid "Save bookmark"
25696 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:1006
25699 msgid "Converting document to new document class..."
25700 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1051
25703 msgid "Document is read-only"
25704 msgstr "Documento es de sol lectura"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:1053
25707 msgid "Document has been modified externally"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:1062
25711 msgid "This portion of the document is deleted."
25712 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25716 msgid "Absolute filename expected."
25717 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25720 #, c-format
25721 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25722 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1385
25725 msgid "No further undo information"
25726 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1405
25729 msgid "No further redo information"
25730 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1631
25733 msgid "Mark off"
25734 msgstr "Marca de-activate"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1637
25737 msgid "Mark on"
25738 msgstr "Marca activate"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1644
25741 msgid "Mark removed"
25742 msgstr "Marca removite"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1647
25745 msgid "Mark set"
25746 msgstr "Marca fixate"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1738
25749 msgid "Statistics for the selection:"
25750 msgstr "Statisticas per le selection:"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1740
25753 msgid "Statistics for the document:"
25754 msgstr "Statisticas per le documento:"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1743
25757 #, c-format
25758 msgid "%1$d words"
25759 msgstr "%1$d parolas"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1745
25762 msgid "One word"
25763 msgstr "Un parola"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1748
25766 #, c-format
25767 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25768 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1751
25771 msgid "One character (including blanks)"
25772 msgstr "Un character (spatios includite)"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1754
25775 #, c-format
25776 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25777 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1757
25780 msgid "One character (excluding blanks)"
25781 msgstr "Un character (spatios includite)"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1759
25784 msgid "Statistics"
25785 msgstr "Statistica"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1980
25788 #, c-format
25789 msgid ""
25790 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25791 msgstr ""
25792 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25793 "grande de %1$d"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1982
25796 #, c-format
25797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25798 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1990
25801 msgid "Branch name"
25802 msgstr "Nomine ramo"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25805 msgid "Branch already exists"
25806 msgstr "Le ramo ja existe"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:2874
25809 #, c-format
25810 msgid "Inserting document %1$s..."
25811 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:2885
25814 #, c-format
25815 msgid "Document %1$s inserted."
25816 msgstr "Documento %1$s insertate."
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:2887
25819 #, c-format
25820 msgid "Could not insert document %1$s"
25821 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:3298
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "Could not read the specified document\n"
25827 "%1$s\n"
25828 "due to the error: %2$s"
25829 msgstr ""
25830 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25831 "%1$s\n"
25832 "debite a error: %2$s"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:3300
25835 msgid "Could not read file"
25836 msgstr "Il non pote leger  file"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:3307
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "%1$s\n"
25842 " is not readable."
25843 msgstr ""
25844 "%1$s\n"
25845 " non es legibile."
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25848 msgid "Could not open file"
25849 msgstr "On non pote aperir file"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:3315
25852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25853 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:3316
25856 msgid ""
25857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25859 "If this does not give the correct result\n"
25860 "then please change the encoding of the file\n"
25861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25862 msgstr ""
25863 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25864 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25865 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25866 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25867 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25868
25869 #: src/Changes.cpp:370
25870 msgid "Uncodable character in author name"
25871 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25872
25873 #: src/Changes.cpp:371
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The author name '%1$s',\n"
25877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25880 "\n"
25881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25882 "or change the spelling of the author name."
25883 msgstr ""
25884 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25885 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25886 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25887 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25888 "\n"
25889 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25890 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25891
25892 #: src/Chktex.cpp:65
25893 #, c-format
25894 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25895 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25896
25897 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25899 msgid "none"
25900 msgstr "necun"
25901
25902 #: src/Color.cpp:204
25903 msgid "black"
25904 msgstr "nigre"
25905
25906 #: src/Color.cpp:205
25907 msgid "white"
25908 msgstr "blanco"
25909
25910 #: src/Color.cpp:206
25911 msgid "blue"
25912 msgstr "blau"
25913
25914 #: src/Color.cpp:207
25915 msgid "brown"
25916 msgstr "Brun"
25917
25918 #: src/Color.cpp:208
25919 msgid "cyan"
25920 msgstr "cyano"
25921
25922 #: src/Color.cpp:209
25923 msgid "darkgray"
25924 msgstr "gris obscur"
25925
25926 #: src/Color.cpp:210
25927 msgid "gray"
25928 msgstr "gris"
25929
25930 #: src/Color.cpp:211
25931 msgid "green"
25932 msgstr "verde"
25933
25934 #: src/Color.cpp:212
25935 msgid "lightgray"
25936 msgstr "gris clar"
25937
25938 #: src/Color.cpp:213
25939 msgid "lime"
25940 msgstr "lime"
25941
25942 #: src/Color.cpp:214
25943 msgid "magenta"
25944 msgstr "magenta"
25945
25946 #: src/Color.cpp:215
25947 msgid "olive"
25948 msgstr "verde oliva"
25949
25950 #: src/Color.cpp:216
25951 msgid "orange"
25952 msgstr "orange"
25953
25954 #: src/Color.cpp:217
25955 msgid "pink"
25956 msgstr "rosate"
25957
25958 #: src/Color.cpp:218
25959 msgid "purple"
25960 msgstr "purpura"
25961
25962 #: src/Color.cpp:219
25963 msgid "red"
25964 msgstr "rubie"
25965
25966 #: src/Color.cpp:220
25967 msgid "teal"
25968 msgstr "blau verde"
25969
25970 #: src/Color.cpp:221
25971 msgid "violet"
25972 msgstr "violetto"
25973
25974 #: src/Color.cpp:222
25975 msgid "yellow"
25976 msgstr "jalne"
25977
25978 #: src/Color.cpp:223
25979 msgid "cursor"
25980 msgstr "cursor"
25981
25982 #: src/Color.cpp:224
25983 msgid "background"
25984 msgstr "fundo"
25985
25986 #: src/Color.cpp:225
25987 msgid "text"
25988 msgstr "texto"
25989
25990 #: src/Color.cpp:226
25991 msgid "selection"
25992 msgstr "selection"
25993
25994 #: src/Color.cpp:227
25995 msgid "selected text"
25996 msgstr "texto selectionate"
25997
25998 #: src/Color.cpp:229
25999 msgid "LaTeX text"
26000 msgstr "texto LaTeX"
26001
26002 #: src/Color.cpp:230
26003 msgid "inline completion"
26004 msgstr "cons. completamento in linea"
26005
26006 #: src/Color.cpp:232
26007 msgid "non-unique inline completion"
26008 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26009
26010 #: src/Color.cpp:234
26011 msgid "previewed snippet"
26012 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26013
26014 #: src/Color.cpp:235
26015 msgid "note label"
26016 msgstr "etiquetta de nota"
26017
26018 #: src/Color.cpp:236
26019 msgid "note background"
26020 msgstr "fundo de nota"
26021
26022 #: src/Color.cpp:237
26023 msgid "comment label"
26024 msgstr "etiquetta de commento"
26025
26026 #: src/Color.cpp:238
26027 msgid "comment background"
26028 msgstr "fundo de commento"
26029
26030 #: src/Color.cpp:239
26031 msgid "greyedout inset label"
26032 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26033
26034 #: src/Color.cpp:240
26035 msgid "greyedout inset text"
26036 msgstr "texto de nota discolorate"
26037
26038 #: src/Color.cpp:241
26039 msgid "greyedout inset background"
26040 msgstr "fundo de nota discolorate"
26041
26042 #: src/Color.cpp:242
26043 msgid "phantom inset text"
26044 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26045
26046 #: src/Color.cpp:243
26047 msgid "shaded box"
26048 msgstr "quadro adumbrate"
26049
26050 #: src/Color.cpp:244
26051 msgid "listings background"
26052 msgstr "fundo de listar"
26053
26054 #: src/Color.cpp:245
26055 msgid "branch label"
26056 msgstr "etiquetta de ramo"
26057
26058 #: src/Color.cpp:246
26059 msgid "footnote label"
26060 msgstr "etiquetta de apostilla"
26061
26062 #: src/Color.cpp:247
26063 msgid "index label"
26064 msgstr "etiquetta de indice"
26065
26066 #: src/Color.cpp:248
26067 msgid "margin note label"
26068 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26069
26070 #: src/Color.cpp:249
26071 msgid "URL label"
26072 msgstr "etiquetta de URL"
26073
26074 #: src/Color.cpp:250
26075 msgid "URL text"
26076 msgstr "texto de URL"
26077
26078 #: src/Color.cpp:251
26079 msgid "depth bar"
26080 msgstr "barra de profunditate"
26081
26082 #: src/Color.cpp:252
26083 msgid "scroll indicator"
26084 msgstr "Indicator de rolamento"
26085
26086 #: src/Color.cpp:253
26087 msgid "language"
26088 msgstr "linguage"
26089
26090 #: src/Color.cpp:254
26091 msgid "command inset"
26092 msgstr "insertion commando"
26093
26094 #: src/Color.cpp:255
26095 msgid "command inset background"
26096 msgstr "insertion commando (fundo)"
26097
26098 #: src/Color.cpp:256
26099 msgid "command inset frame"
26100 msgstr "insertion commando (quadro)"
26101
26102 #: src/Color.cpp:257
26103 msgid "special character"
26104 msgstr "character special"
26105
26106 #: src/Color.cpp:258
26107 msgid "math"
26108 msgstr "mathematica"
26109
26110 #: src/Color.cpp:259
26111 msgid "math background"
26112 msgstr "mathematica (fundo)"
26113
26114 #: src/Color.cpp:260
26115 msgid "graphics background"
26116 msgstr "graphicos (fundo)"
26117
26118 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26119 msgid "math macro background"
26120 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26121
26122 #: src/Color.cpp:262
26123 msgid "math frame"
26124 msgstr "mathematica (quadro)"
26125
26126 #: src/Color.cpp:263
26127 msgid "math corners"
26128 msgstr "mathematica (angulos)"
26129
26130 #: src/Color.cpp:264
26131 msgid "math line"
26132 msgstr "mathematica (linea)"
26133
26134 #: src/Color.cpp:266
26135 msgid "math macro hovered background"
26136 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26137
26138 #: src/Color.cpp:267
26139 msgid "math macro label"
26140 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26141
26142 #: src/Color.cpp:268
26143 msgid "math macro frame"
26144 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26145
26146 #: src/Color.cpp:269
26147 msgid "math macro blended out"
26148 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26149
26150 #: src/Color.cpp:270
26151 msgid "math macro old parameter"
26152 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26153
26154 #: src/Color.cpp:271
26155 msgid "math macro new parameter"
26156 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26157
26158 #: src/Color.cpp:272
26159 msgid "collapsible inset text"
26160 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26161
26162 #: src/Color.cpp:273
26163 msgid "collapsible inset frame"
26164 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26165
26166 #: src/Color.cpp:274
26167 msgid "inset background"
26168 msgstr "insertion (fundo)"
26169
26170 #: src/Color.cpp:275
26171 msgid "inset frame"
26172 msgstr "insertion (quadro)"
26173
26174 #: src/Color.cpp:276
26175 msgid "LaTeX error"
26176 msgstr "error de LaTeX"
26177
26178 #: src/Color.cpp:277
26179 msgid "end-of-line marker"
26180 msgstr "marcator de fin linea"
26181
26182 #: src/Color.cpp:278
26183 msgid "appendix marker"
26184 msgstr "marcator de appendice"
26185
26186 #: src/Color.cpp:279
26187 msgid "change bar"
26188 msgstr "barra de modificationes"
26189
26190 #: src/Color.cpp:280
26191 msgid "deleted text"
26192 msgstr "texto delete"
26193
26194 #: src/Color.cpp:281
26195 msgid "added text"
26196 msgstr "texto addite"
26197
26198 #: src/Color.cpp:282
26199 msgid "changed text 1st author"
26200 msgstr "texto modificate autor 1"
26201
26202 #: src/Color.cpp:283
26203 msgid "changed text 2nd author"
26204 msgstr "texto modificate autor 2"
26205
26206 #: src/Color.cpp:284
26207 msgid "changed text 3rd author"
26208 msgstr "texto modificate autor 3"
26209
26210 #: src/Color.cpp:285
26211 msgid "changed text 4th author"
26212 msgstr "texto modificate autor 3"
26213
26214 #: src/Color.cpp:286
26215 msgid "changed text 5th author"
26216 msgstr "texto modificate autor 3"
26217
26218 #: src/Color.cpp:287
26219 msgid "deleted text modifier"
26220 msgstr "texto delete (modificator)"
26221
26222 #: src/Color.cpp:288
26223 msgid "added space markers"
26224 msgstr "marcatores de spatio addite"
26225
26226 #: src/Color.cpp:289
26227 msgid "table line"
26228 msgstr "tabella (linea)"
26229
26230 #: src/Color.cpp:290
26231 msgid "table on/off line"
26232 msgstr "tabella (linea on/off)"
26233
26234 #: src/Color.cpp:292
26235 msgid "bottom area"
26236 msgstr "area inferior"
26237
26238 #: src/Color.cpp:293
26239 msgid "new page"
26240 msgstr "nove pagina"
26241
26242 #: src/Color.cpp:294
26243 msgid "page break / line break"
26244 msgstr "interruption de linea/pagina"
26245
26246 #: src/Color.cpp:295
26247 msgid "button frame"
26248 msgstr "quadro de button"
26249
26250 #: src/Color.cpp:296
26251 msgid "button background"
26252 msgstr "button (fundo)"
26253
26254 #: src/Color.cpp:297
26255 msgid "button background under focus"
26256 msgstr "button (fundo infra mus)"
26257
26258 #: src/Color.cpp:298
26259 msgid "paragraph marker"
26260 msgstr "marcator de paragrapho"
26261
26262 #: src/Color.cpp:299
26263 msgid "preview frame"
26264 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26265
26266 #: src/Color.cpp:300
26267 msgid "inherit"
26268 msgstr "heredita"
26269
26270 #: src/Color.cpp:301
26271 msgid "regexp frame"
26272 msgstr "expression regular  (quadro)"
26273
26274 #: src/Color.cpp:302
26275 msgid "ignore"
26276 msgstr "ignora"
26277
26278 #: src/Converter.cpp:308
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26282 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26283 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26284 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26285 "actually need it, instead.</p>"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/Converter.cpp:317
26289 msgid "Security Warning"
26290 msgstr "Advertimento de securitate"
26291
26292 #: src/Converter.cpp:330
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26296 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26297 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26298 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/Converter.cpp:337
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26305 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26306 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26307 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/Converter.cpp:347
26311 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: src/Converter.cpp:349
26315 msgid ""
26316 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26317 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26318 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26319 "i>.)"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Converter.cpp:358
26323 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: src/Converter.cpp:359
26327 msgid "An external converter requires your authorization"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/Converter.cpp:362
26331 msgid ""
26332 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26333 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/Converter.cpp:365
26337 msgid ""
26338 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26339 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/Converter.cpp:369
26343 msgid "Do &not allow"
26344 msgstr "No&n permitte"
26345
26346 #: src/Converter.cpp:369
26347 msgid "Do &not run"
26348 msgstr "No&n executa"
26349
26350 #: src/Converter.cpp:370
26351 msgid "A&llow"
26352 msgstr "&Permitte"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:370
26355 msgid "&Run"
26356 msgstr "&Exeque"
26357
26358 #: src/Converter.cpp:372
26359 msgid "&Always allow for this document"
26360 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26361
26362 #: src/Converter.cpp:373
26363 msgid "&Always run for this document"
26364 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26367 #: src/Converter.cpp:762
26368 msgid "Cannot convert file"
26369 msgstr "Il non pote converter file"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:452
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26375 "Define a converter in the preferences."
26376 msgstr ""
26377 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26378 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26379
26380 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26381 msgid "Pygments driver command not found!"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26385 msgid ""
26386 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26387 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26388 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26389 "is named differently, to add the following line to the\n"
26390 "document preamble:\n"
26391 "\n"
26392 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26393 "\n"
26394 "where 'driver' is name of the driver command."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26398 msgid "Executing command: "
26399 msgstr "Commando executante: "
26400
26401 #: src/Converter.cpp:691
26402 msgid "Build errors"
26403 msgstr "Errores de compilation"
26404
26405 #: src/Converter.cpp:692
26406 msgid "There were errors during the build process."
26407 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26408
26409 #: src/Converter.cpp:697
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "An error occurred while running:\n"
26413 "%1$s"
26414 msgstr ""
26415 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26416 "%1$s"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:720
26419 #, c-format
26420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26421 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26422
26423 #: src/Converter.cpp:764
26424 #, c-format
26425 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26426 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26427
26428 #: src/Converter.cpp:765
26429 #, c-format
26430 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26431 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26432
26433 #: src/Converter.cpp:807
26434 msgid "Running LaTeX..."
26435 msgstr "Executante LaTeX..."
26436
26437 #: src/Converter.cpp:833
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26441 "log %1$s."
26442 msgstr ""
26443 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26444 "registro de LaTeX %1$s."
26445
26446 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26447 msgid "LaTeX failed"
26448 msgstr "LaTeX falleva"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:839
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "The external program\n"
26454 "%1$s\n"
26455 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26456 "program's error (check the logs). "
26457 msgstr ""
26458 "Le programma externe\n"
26459 "%1$s\n"
26460 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26461 "programma (controla le registros). "
26462
26463 #: src/Converter.cpp:845
26464 msgid "Output is empty"
26465 msgstr "Exito es vacue"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:846
26468 msgid "No output file was generated."
26469 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26470
26471 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26472 msgid ", Inset: "
26473 msgstr ", Insertion: "
26474
26475 #: src/Cursor.cpp:1062
26476 msgid ", Cell: "
26477 msgstr ", Cella: "
26478
26479 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26480 msgid ", Position: "
26481 msgstr ", Position: "
26482
26483 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26487 "not been pasted."
26488 msgstr ""
26489
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26494 "not been pasted."
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Uncodable content"
26500 msgstr "Character non traducibile"
26501
26502 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26507 msgstr ""
26508 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26509 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26510
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26512 msgid "Unknown branch"
26513 msgstr "Ramo incognite"
26514
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26516 msgid "&Don't Add"
26517 msgstr "&Non adde lo"
26518
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26520 #, c-format
26521 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26522 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26523
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26525 msgid "Layout Not Found"
26526 msgstr "Disposition non trovate"
26527
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26529 #, c-format
26530 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26531 msgstr ""
26532 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26538 "%3$s'."
26539 msgstr ""
26540 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26541 "disposition ab\n"
26542 "`%2$s' a `%3$s'."
26543
26544 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26545 msgid "Undefined flex inset"
26546 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26547
26548 #: src/Exporter.cpp:45
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "The file %1$s already exists.\n"
26552 "\n"
26553 "Do you want to overwrite that file?"
26554 msgstr ""
26555 "Le file %1$s ja existe.\n"
26556 "\n"
26557 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26558
26559 #: src/Exporter.cpp:48
26560 msgid "Overwrite file?"
26561 msgstr "Super scribe le file?"
26562
26563 #: src/Exporter.cpp:50
26564 msgid "&Keep file"
26565 msgstr "&Mantene file"
26566
26567 #: src/Exporter.cpp:51
26568 msgid "Overwrite &all"
26569 msgstr "&Super-scribe toto"
26570
26571 #: src/Exporter.cpp:51
26572 msgid "&Cancel export"
26573 msgstr "&Cancella exportation"
26574
26575 #: src/Exporter.cpp:97
26576 msgid "Couldn't copy file"
26577 msgstr "Non poteva copiar le file"
26578
26579 #: src/Exporter.cpp:98
26580 #, c-format
26581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26582 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26583
26584 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26586 msgid "Roman"
26587 msgstr "Roman"
26588
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26591 msgid "Sans Serif"
26592 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26593
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26596 msgid "Typewriter"
26597 msgstr "Mono-spatio"
26598
26599 #: src/Font.cpp:60
26600 msgid "Symbol"
26601 msgstr "Symbolo"
26602
26603 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26604 #: src/Font.cpp:77
26605 msgid "Inherit"
26606 msgstr "Heredita"
26607
26608 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26609 msgid "Medium"
26610 msgstr "Medium"
26611
26612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26613 msgid "Upright"
26614 msgstr "Derecte"
26615
26616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26617 msgid "Italic"
26618 msgstr "Corsive"
26619
26620 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26621 msgid "Slanted"
26622 msgstr "Oblique"
26623
26624 #: src/Font.cpp:68
26625 msgid "Smallcaps"
26626 msgstr "Majusculettas"
26627
26628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26629 msgid "Increase"
26630 msgstr "Augmenta"
26631
26632 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26633 msgid "Decrease"
26634 msgstr "Diminue"
26635
26636 #: src/Font.cpp:77
26637 msgid "Toggle"
26638 msgstr "Commuta"
26639
26640 #: src/Font.cpp:163
26641 #, c-format
26642 msgid "Emphasis %1$s, "
26643 msgstr "Emphasis %1$s, "
26644
26645 #: src/Font.cpp:166
26646 #, c-format
26647 msgid "Underline %1$s, "
26648 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26649
26650 #: src/Font.cpp:169
26651 #, c-format
26652 msgid "Strike out %1$s, "
26653 msgstr "Strike out %1$s, "
26654
26655 #: src/Font.cpp:172
26656 #, c-format
26657 msgid "Cross out %1$s, "
26658 msgstr "Cross out %1$s, "
26659
26660 #: src/Font.cpp:175
26661 #, c-format
26662 msgid "Double underline %1$s, "
26663 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26664
26665 #: src/Font.cpp:178
26666 #, c-format
26667 msgid "Wavy underline %1$s, "
26668 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26669
26670 #: src/Font.cpp:181
26671 #, c-format
26672 msgid "Noun %1$s, "
26673 msgstr "Substantivo %1$s, "
26674
26675 #: src/Font.cpp:195
26676 #, c-format
26677 msgid "Language: %1$s, "
26678 msgstr "Linguage: %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:198
26681 #, c-format
26682 msgid "Number %1$s"
26683 msgstr "Numero %1$s"
26684
26685 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26686 msgid "Cannot view file"
26687 msgstr "Non pote monstrar  file"
26688
26689 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26690 #, c-format
26691 msgid "File does not exist: %1$s"
26692 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26693
26694 #: src/Format.cpp:682
26695 #, c-format
26696 msgid "No information for viewing %1$s"
26697 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26698
26699 #: src/Format.cpp:692
26700 #, c-format
26701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26702 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26703
26704 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26705 msgid "Cannot edit file"
26706 msgstr "Non pote modificar le file"
26707
26708 #: src/Format.cpp:751
26709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26710 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26711
26712 #: src/Format.cpp:764
26713 #, c-format
26714 msgid "No information for editing %1$s"
26715 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26716
26717 #: src/Format.cpp:775
26718 #, c-format
26719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26720 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26721
26722 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26723 msgid "Could not find bind file"
26724 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26725
26726 #: src/KeyMap.cpp:230
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "Unable to find the bind file\n"
26730 "%1$s.\n"
26731 "Please check your installation."
26732 msgstr ""
26733 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26734 "%1$s.\n"
26735 "Per favor, controla le installation."
26736
26737 #: src/KeyMap.cpp:237
26738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26739 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26740
26741 #: src/KeyMap.cpp:238
26742 msgid ""
26743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26744 "Please check your installation."
26745 msgstr ""
26746 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26747 "Per favor, controla tu installation."
26748
26749 #: src/KeyMap.cpp:245
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "Unable to find the bind file\n"
26753 "%1$s.\n"
26754 "Falling back to default."
26755 msgstr ""
26756 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26757 "%1$s.\n"
26758 "On retorna a lo predefinite."
26759
26760 #: src/KeySequence.cpp:181
26761 msgid "   options: "
26762 msgstr "   optiones: "
26763
26764 #: src/LaTeX.cpp:58
26765 #, c-format
26766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26767 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26768
26769 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26770 msgid "Running Index Processor."
26771 msgstr "Processor  de indice executante."
26772
26773 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26774 msgid "Running BibTeX."
26775 msgstr "BibTeX es executante."
26776
26777 #: src/LaTeX.cpp:481
26778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26779 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26780
26781 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26782 msgid "BibTeX error: "
26783 msgstr "Error de BibTeX: "
26784
26785 #: src/LaTeX.cpp:1383
26786 msgid "Biber error: "
26787 msgstr "Error de Biber:"
26788
26789 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26790 msgid "Font not available"
26791 msgstr "Font non disponibile"
26792
26793 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26794 #, c-format
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26798 msgstr ""
26799 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26800 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26801
26802 #: src/LyX.cpp:148
26803 msgid "Could not read configuration file"
26804 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26805
26806 #: src/LyX.cpp:149
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "Error while reading the configuration file\n"
26810 "%1$s.\n"
26811 "Please check your installation."
26812 msgstr ""
26813 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26814 "%1$s.\n"
26815 "Per favor, controla tu installation."
26816
26817 #: src/LyX.cpp:402
26818 msgid "The following files could not be loaded:"
26819 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26820
26821 #: src/LyX.cpp:443
26822 #, c-format
26823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26824 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26825
26826 #: src/LyX.cpp:445
26827 msgid "Cannot remove temporary directory"
26828 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26829
26830 #: src/LyX.cpp:450
26831 #, c-format
26832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26833 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26834
26835 #: src/LyX.cpp:479
26836 #, c-format
26837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26838 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26839
26840 #: src/LyX.cpp:497
26841 msgid "Missing filename for this operation."
26842 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26843
26844 #: src/LyX.cpp:546
26845 #, c-format
26846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26847 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26848
26849 #: src/LyX.cpp:593
26850 msgid "No textclass is found"
26851 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:594
26854 msgid ""
26855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26858 msgstr ""
26859 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26860 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26861 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26862
26863 #: src/LyX.cpp:598
26864 msgid "&Reconfigure"
26865 msgstr "&Re-configura"
26866
26867 #: src/LyX.cpp:599
26868 msgid "&Without LaTeX"
26869 msgstr "&Sin LaTeX"
26870
26871 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26872 msgid "&Continue"
26873 msgstr "&Continua"
26874
26875 #: src/LyX.cpp:703
26876 msgid ""
26877 "SIGHUP signal caught!\n"
26878 "Bye."
26879 msgstr ""
26880 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26881 "On abandona."
26882
26883 #: src/LyX.cpp:707
26884 msgid ""
26885 "SIGFPE signal caught!\n"
26886 "Bye."
26887 msgstr ""
26888 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26889 "On abandona."
26890
26891 #: src/LyX.cpp:710
26892 msgid ""
26893 "SIGSEGV signal caught!\n"
26894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26897 "Bye."
26898 msgstr ""
26899 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26900 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26901 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26902 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26903 "On abandona."
26904
26905 #: src/LyX.cpp:726
26906 msgid "LyX crashed!"
26907 msgstr "LyX habeva un crash!"
26908
26909 #: src/LyX.cpp:760
26910 msgid "LyX: "
26911 msgstr "LyX: "
26912
26913 #: src/LyX.cpp:1009
26914 msgid "Could not create temporary directory"
26915 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:1010
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "Could not create a temporary directory in\n"
26921 "\"%1$s\"\n"
26922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26923 msgstr ""
26924 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26925 "\"%1$s\"\n"
26926 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26927 "nove."
26928
26929 #: src/LyX.cpp:1074
26930 msgid "Missing user LyX directory"
26931 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26932
26933 #: src/LyX.cpp:1075
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26937 "It is needed to keep your own configuration."
26938 msgstr ""
26939 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26940 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1080
26943 msgid "&Create directory"
26944 msgstr "&Crea directorio"
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1081
26947 msgid "&Exit LyX"
26948 msgstr "&Exi ex LyX"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1082
26951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26952 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1086
26955 #, c-format
26956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26957 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:1091
26960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26961 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1164
26964 msgid "List of supported debug flags:"
26965 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26966
26967 #: src/LyX.cpp:1168
26968 #, c-format
26969 msgid "Setting debug level to %1$s"
26970 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:1179
26973 #, fuzzy
26974 msgid ""
26975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26976 "Command line switches (case sensitive):\n"
26977 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26978 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26979 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26980 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26982 "                  select the features to debug.\n"
26983 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26984 "\t-x [--execute] command\n"
26985 "                  where command is a lyx command.\n"
26986 "\t-e [--export] fmt\n"
26987 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26988 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26989 "Name\n"
26990 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26991 "name\n"
26992 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26993 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26994 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26996 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26997 "                  and filename is the destination filename.\n"
26998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26999 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27000 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27002 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27003 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27004 "files,\n"
27005 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27006 "export.\n"
27007 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27008 "consumed.\n"
27009 "\t--ignore-error-message which\n"
27010 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27011 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27012 "values:\n"
27013 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27014 "\t-n [--no-remote]\n"
27015 "                  open documents in a new instance\n"
27016 "\t-r [--remote]\n"
27017 "                  open documents in an already running instance\n"
27018 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27019 "\t-v [--verbose]\n"
27020 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27021 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27022 "\t-version  summarize version and build info\n"
27023 "Check the LyX man page for more details."
27024 msgstr ""
27025 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27026 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27027 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27028 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27029 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27031 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27032 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27033 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27034 "\t-x [--execute] commando\n"
27035 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27036 "\t-e [--export]  formato\n"
27037 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27038 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27039 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27040 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27041 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27042 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27043 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27044 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27045 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27046 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27047 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27048 "respectivemente).\n"
27049 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27050 "\t-n [--no-remote]\n"
27051 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27052 "\t-r [--remote]\n"
27053 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27054 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27055 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27056 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27057 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27060 msgid "  Git commit hash "
27061 msgstr "  Git commit hash "
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27064 msgid "No system directory"
27065 msgstr "Nulle directorio de systema"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:1244
27068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27069 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1255
27072 msgid "No user directory"
27073 msgstr "Nulle directorio de usator"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1256
27076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27077 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1267
27080 msgid "Incomplete command"
27081 msgstr "Commando incomplete"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1268
27084 msgid "Missing command string after --execute switch"
27085 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1279
27088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27089 msgstr ""
27090 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27091 "mancante"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1284
27094 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27095 msgstr ""
27096 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27097 "mancante"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1297
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27101 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1310
27104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27105 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1315
27108 msgid "Missing filename for --import"
27109 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3091
27112 msgid ""
27113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27114 "legal words?"
27115 msgstr ""
27116 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27117 "\"disk drive\"?"
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3095
27120 msgid ""
27121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27122 "document."
27123 msgstr ""
27124 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27125 "documento."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3103
27128 msgid ""
27129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27130 "automatically by what you type."
27131 msgstr ""
27132 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27133 "automaticamente per lo que tu typa."
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3107
27136 msgid ""
27137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27138 "class change."
27139 msgstr ""
27140 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27141 "predefinite post un modification de classe."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3111
27144 msgid ""
27145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27146 msgstr ""
27147 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27148 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3118
27151 msgid ""
27152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27153 "the backup file in the same directory as the original file."
27154 msgstr ""
27155 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27156 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3122
27159 msgid ""
27160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27162 msgstr ""
27163 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27164 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3126
27167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27168 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3130
27171 msgid ""
27172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27173 "its global and local bind/ directories."
27174 msgstr ""
27175 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27176 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27177 "global."
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3134
27180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27181 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3138
27184 msgid ""
27185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27187 msgstr ""
27188 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27189 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3145
27192 msgid ""
27193 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27194 "undesired effects."
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3149
27198 msgid ""
27199 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27200 "prevent undesired effects."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3156
27204 msgid ""
27205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27207 msgstr ""
27208 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27209 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3164
27212 msgid ""
27213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27215 "the top of the screen"
27216 msgstr ""
27217 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27218 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27219 "del schermo."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3168
27222 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27223 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3172
27226 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27227 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3176
27230 msgid ""
27231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27232 "inside."
27233 msgstr ""
27234 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27235 "quando le cursor es interne."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3181
27238 #, no-c-format
27239 msgid ""
27240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27242 msgstr ""
27243 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27244 "detalios.\n"
27245 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3185
27248 msgid ""
27249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27250 "look in its global and local commands/ directories."
27251 msgstr ""
27252 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27253 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27254 "global."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3189
27257 msgid ""
27258 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27259 msgstr ""
27260 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27261 "TeX."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3193
27264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27265 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3197
27268 msgid ""
27269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27270 "shown after the change has been made.)"
27271 msgstr ""
27272 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27273 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27274 "modificationes."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3201
27277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27278 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3205
27281 msgid ""
27282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27283 "LyX was started from."
27284 msgstr ""
27285 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27286 "directorio ubi  LyX startava."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3209
27289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27290 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3213
27293 msgid ""
27294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27295 "value selects the directory LyX was started from."
27296 msgstr ""
27297 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27298 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3217
27301 msgid ""
27302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27303 "recommended for non-English languages."
27304 msgstr ""
27305 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27306 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3224
27309 msgid ""
27310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27313 msgstr ""
27314 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27315 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27316 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3228
27319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27320 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3232
27323 msgid ""
27324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27325 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27326 msgstr ""
27327 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27328 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3236
27331 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27332 msgstr ""
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3245
27335 msgid ""
27336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27338 msgstr ""
27339 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27340 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27341 "claviero american."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3249
27344 msgid ""
27345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27346 "document."
27347 msgstr ""
27348 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27349 "documento."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3253
27352 msgid ""
27353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27354 msgstr ""
27355 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3257
27358 msgid ""
27359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27361 "name of the second language."
27362 msgstr ""
27363 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27364 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27365 "secunde linguage."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3261
27368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27369 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3265
27372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27373 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3269
27376 msgid ""
27377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27378 "\\documentclass."
27379 msgstr ""
27380 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27381 "\\documentclass."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3273
27384 msgid ""
27385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27387 msgstr ""
27388 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3277
27392 msgid ""
27393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27394 "document is the default language."
27395 msgstr ""
27396 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27397 "le linguage predefinite."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3281
27400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27401 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3285
27404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27405 msgstr ""
27406 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27407 "session de LyX."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3289
27410 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27411 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3293
27414 msgid ""
27415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27416 "of the document."
27417 msgstr ""
27418 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27419 "del documento."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3297
27422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27423 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3301
27426 msgid "The completion popup delay."
27427 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3305
27430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27431 msgstr ""
27432 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27433 "de adjuta in modo mathematic."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3309
27436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27437 msgstr ""
27438 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27439 "de adjuta in modo textual."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3313
27442 msgid ""
27443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27444 msgstr ""
27445 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27446 "completamento non unic."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3317
27449 msgid ""
27450 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27451 "available."
27452 msgstr ""
27453 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27454 "completamento es disponibile."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3321
27457 msgid "The inline completion delay."
27458 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3325
27461 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27462 msgstr ""
27463 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27464 "mathematic."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3329
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27468 msgstr ""
27469 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3333
27472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27473 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3337
27476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27477 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3341
27480 #, c-format
27481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27482 msgstr ""
27483 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27484 "de  %1$d."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3346
27487 msgid ""
27488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27489 "variable.\n"
27490 "Use the OS native format."
27491 msgstr ""
27492 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27493 "PATH.\n"
27494 "Usa le formato native del systema operative."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3352
27497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27498 msgstr ""
27499 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3356
27502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27503 msgstr ""
27504 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27505 "que numeric"
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3360
27508 msgid "Scale the preview size to suit."
27509 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3364
27512 msgid "The option to print out in landscape."
27513 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3368
27516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27517 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3372
27520 msgid "The option to specify paper type."
27521 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3376
27524 msgid ""
27525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27526 msgstr ""
27527 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27528 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3380
27531 msgid ""
27532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27534 msgstr ""
27535 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27536 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27537 "(demanda-Ask)."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3384
27540 msgid ""
27541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27542 "wrong, override the setting here."
27543 msgstr ""
27544 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27545 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27546 "preferentias."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3390
27549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27550 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3399
27553 msgid ""
27554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27557 msgstr ""
27558 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27559 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27560 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27561 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3403
27564 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27565 msgstr ""
27566 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3408
27569 #, no-c-format
27570 msgid ""
27571 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27572 "roughly the same size as on paper."
27573 msgstr ""
27574 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27575 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3412
27578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27579 msgstr ""
27580 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27581 "fenestras."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3416
27584 msgid ""
27585 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27586 "\".out\". Only for advanced users."
27587 msgstr ""
27588 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27589 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3423
27592 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27593 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3427
27596 msgid ""
27597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27598 "when you quit LyX."
27599 msgstr ""
27600 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27601 "quando tu abandonara LyX."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3431
27604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27605 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3435
27608 msgid ""
27609 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27610 "value selects the directory LyX was started from."
27611 msgstr ""
27612 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27613 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3445
27616 msgid ""
27617 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27618 "environment variable.\n"
27619 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27620 msgstr ""
27621 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27622 "TEXINPUTS.\n"
27623 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27624 "native del systema operative."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3452
27627 msgid ""
27628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27629 "will look in its global and local ui/ directories."
27630 msgstr ""
27631 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27632 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3462
27635 msgid ""
27636 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27637 "selection."
27638 msgstr ""
27639 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27640 "fenestra principal e de selection."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3466
27643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27644 msgstr ""
27645 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27646 "travalio."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3470
27649 msgid ""
27650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27651 msgstr ""
27652 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3474
27655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27656 msgstr ""
27657 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27658 "\")"
27659
27660 #: src/LyXVC.cpp:49
27661 #, c-format
27662 msgid "%1$s lock"
27663 msgstr "%1$s bloco"
27664
27665 #: src/LyXVC.cpp:111
27666 #, c-format
27667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27668 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:113
27671 msgid "Retrieve from version control?"
27672 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:114
27675 msgid "&Retrieve"
27676 msgstr "&Recupera"
27677
27678 #: src/LyXVC.cpp:148
27679 msgid "Document not saved"
27680 msgstr "Documento non salveguardate"
27681
27682 #: src/LyXVC.cpp:149
27683 msgid "You must save the document before it can be registered."
27684 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27685
27686 #: src/LyXVC.cpp:185
27687 msgid "LyX VC: Initial description"
27688 msgstr "LyX VC: description initial"
27689
27690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27691 msgid "(no initial description)"
27692 msgstr "(nulle description initial)"
27693
27694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27695 msgid "LyX VC: Log message"
27696 msgstr "LyX VC: message de registro"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27699 #: src/LyXVC.cpp:242
27700 msgid "(no log message)"
27701 msgstr "(nulle message de registro)"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27704 msgid "LyX VC: Log Message"
27705 msgstr "LyX VC: message de registro"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:298
27708 #, c-format
27709 msgid ""
27710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27711 "changes.\n"
27712 "\n"
27713 "Do you want to revert to the older version?"
27714 msgstr ""
27715 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27716 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27717 "\n"
27718 "Vole restabili le version salveguardate?"
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:303
27721 msgid "Revert to stored version of document?"
27722 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27725 msgid "&Revert"
27726 msgstr "&Restaura"
27727
27728 #: src/Paragraph.cpp:2058
27729 msgid "Senseless with this layout!"
27730 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27731
27732 #: src/Paragraph.cpp:2119
27733 msgid "Alignment not permitted"
27734 msgstr "Alineamento non permittite"
27735
27736 #: src/Paragraph.cpp:2120
27737 msgid ""
27738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27739 "Setting to default."
27740 msgstr ""
27741 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27742 "On fixa a predefinite."
27743
27744 #: src/Text.cpp:420
27745 msgid "Unknown Inset"
27746 msgstr "Insertion incognite"
27747
27748 #: src/Text.cpp:533
27749 msgid "Change tracking author index missing"
27750 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27751
27752 #: src/Text.cpp:534
27753 #, c-format
27754 msgid ""
27755 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27756 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27757 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27758 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27759 msgstr ""
27760 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27761 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27762 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27763 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27764 "novemente le file.\n"
27765
27766 #: src/Text.cpp:550
27767 msgid "Unknown token"
27768 msgstr "Indicio incognite"
27769
27770 #: src/Text.cpp:921
27771 msgid ""
27772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27773 "Tutorial."
27774 msgstr ""
27775 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27776 "le Tutorial!"
27777
27778 #: src/Text.cpp:930
27779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27780 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27781
27782 #: src/Text.cpp:941
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27785 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27786
27787 #: src/Text.cpp:1904
27788 msgid "[Change Tracking] "
27789 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27790
27791 #: src/Text.cpp:1912
27792 #, c-format
27793 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27794 msgstr ""
27795
27796 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27797 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27798 #, c-format
27799 msgid "Font: %1$s"
27800 msgstr "Font: %1$s"
27801
27802 #: src/Text.cpp:1927
27803 #, c-format
27804 msgid ", Depth: %1$d"
27805 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27806
27807 #: src/Text.cpp:1933
27808 msgid ", Spacing: "
27809 msgstr ", Inter-distantia: "
27810
27811 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27812 msgid "OneHalf"
27813 msgstr "Uno e medio"
27814
27815 #: src/Text.cpp:1945
27816 msgid "Other ("
27817 msgstr "Altere ("
27818
27819 #: src/Text.cpp:1955
27820 msgid ", Paragraph: "
27821 msgstr ", Paragrapho: "
27822
27823 #: src/Text.cpp:1956
27824 msgid ", Id: "
27825 msgstr ", Id: "
27826
27827 #: src/Text.cpp:1963
27828 msgid ", Char: 0x"
27829 msgstr ", Char: 0x"
27830
27831 #: src/Text.cpp:1965
27832 msgid ", Boundary: "
27833 msgstr ", Confine: "
27834
27835 #: src/Text2.cpp:409
27836 msgid "No font change defined."
27837 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27838
27839 #: src/Text2.cpp:449
27840 msgid "Nothing to index!"
27841 msgstr "Nihil de indicisar!"
27842
27843 #: src/Text2.cpp:451
27844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27845 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27846
27847 #: src/Text3.cpp:195
27848 msgid "Math editor mode"
27849 msgstr "Modo de editor mathematic"
27850
27851 #: src/Text3.cpp:197
27852 msgid "No valid math formula"
27853 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27856 msgid "Already in regular expression mode"
27857 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27858
27859 #: src/Text3.cpp:218
27860 msgid "Regexp editor mode"
27861 msgstr "Modo de editor de regexp"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:1542
27864 msgid "Layout "
27865 msgstr "Disposition "
27866
27867 #: src/Text3.cpp:1543
27868 msgid " not known"
27869 msgstr " non cognoscite"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27872 msgid "Missing argument"
27873 msgstr "Argumento mancante"
27874
27875 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27876 msgid "Character set"
27877 msgstr "Insimul de character"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:2528
27880 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27881 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:2529
27884 msgid ""
27885 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27886 "The thesaurus is not functional.\n"
27887 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27888 "instructions."
27889 msgstr ""
27890 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27891 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27892 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27893 "de fixar."
27894
27895 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27896 msgid "Paragraph layout set"
27897 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:141
27900 msgid "Plain Layout"
27901 msgstr "Disposition plan"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:892
27904 msgid "Missing File"
27905 msgstr "File mancante"
27906
27907 #: src/TextClass.cpp:893
27908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27909 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27910
27911 #: src/TextClass.cpp:896
27912 msgid "Corrupt File"
27913 msgstr "File corrumpite"
27914
27915 #: src/TextClass.cpp:897
27916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27917 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:1680
27920 #, c-format
27921 msgid ""
27922 "The module %1$s has been requested by\n"
27923 "this document but has not been found in the list of\n"
27924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27926 msgstr ""
27927 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27928 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27929 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27930 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27931
27932 #: src/TextClass.cpp:1685
27933 msgid "Module not available"
27934 msgstr "Modulo non disponibile"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:1691
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27942 "Missing prerequisites:\n"
27943 "\t%2$s\n"
27944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27945 msgstr ""
27946 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27947 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27948 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27949 "Pre-requisitos mancante:\n"
27950 "\t%2$s\n"
27951 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27952 "ulterior informationes."
27953
27954 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27955 msgid "Package not available"
27956 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27957
27958 #: src/TextClass.cpp:1703
27959 #, c-format
27960 msgid "Error reading module %1$s\n"
27961 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:1715
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27967 "this document but has not been found in the list of\n"
27968 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27970 msgstr ""
27971 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27972 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27973 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27974 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27975
27976 #: src/TextClass.cpp:1720
27977 msgid "Cite Engine not available"
27978 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1726
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27984 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27985 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27986 "Missing prerequisites:\n"
27987 "\t%2$s\n"
27988 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27989 msgstr ""
27990 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27991 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
27992 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27993 "Pre-requisitos mancante:\n"
27994 "\t%2$s\n"
27995 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27996 "ulterior informationes."
27997
27998 #: src/TextClass.cpp:1738
27999 #, c-format
28000 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28001 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28002
28003 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28005 msgid "unknown type!"
28006 msgstr "Typo incognite!"
28007
28008 #: src/TocBackend.cpp:263
28009 #, c-format
28010 msgid "Index Entries (%1$s)"
28011 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28012
28013 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28014 msgid "Table of Contents"
28015 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28016
28017 #: src/TocBackend.cpp:280
28018 msgid "Changes"
28019 msgstr "Modificationes"
28020
28021 #: src/TocBackend.cpp:281
28022 msgid "Senseless"
28023 msgstr "Il non ha senso"
28024
28025 #: src/TocBackend.cpp:282
28026 msgid "Citations"
28027 msgstr "Citationes"
28028
28029 #: src/TocBackend.cpp:283
28030 msgid "Labels and References"
28031 msgstr "Etiquettas e referentias"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28034 msgid "Child Documents"
28035 msgstr "Documentos filio"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28038 msgid "Graphics"
28039 msgstr "Graphicos"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:287
28042 msgid "Equations"
28043 msgstr "Equationes"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28046 msgid "External Material"
28047 msgstr "Material externe"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:290
28050 msgid "Nomenclature Entries"
28051 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28052
28053 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28054 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28055 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28056 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28058 msgid "Revision control error."
28059 msgstr "Error de controlo revision."
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:64
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "Some problem occurred while running the command:\n"
28065 "'%1$s'."
28066 msgstr ""
28067 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28068 "'%1$s'."
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:636
28071 msgid "Up-to-date"
28072 msgstr "Actualisate"
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:638
28075 msgid "Locally Modified"
28076 msgstr "Modificate localmente"
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:640
28079 msgid "Locally Added"
28080 msgstr "Addite localmente"
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:642
28083 msgid "Needs Merge"
28084 msgstr "Il necessita fusionar"
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:644
28087 msgid "Needs Checkout"
28088 msgstr "il necessita extraher"
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:646
28091 msgid "No CVS file"
28092 msgstr "Nulle file CVS"
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:648
28095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28096 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:874
28099 msgid ""
28100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28101 "You have to update from repository first or revert your changes."
28102 msgstr ""
28103 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28104 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:879
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "Bad status when checking in changes.\n"
28110 "\n"
28111 "'%1$s'\n"
28112 "\n"
28113 msgstr ""
28114 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28115 "\n"
28116 "'%1$s'\n"
28117 "\n"
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "Error when updating from repository.\n"
28123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28124 "'%1$s'.\n"
28125 "\n"
28126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28127 msgstr ""
28128 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28129 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28130 "'%1$s'.\n"
28131 "\n"
28132 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:962
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "There were detected changes in the working directory:\n"
28138 "%1$s\n"
28139 "\n"
28140 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28141 "revert back to the repository version."
28142 msgstr ""
28143 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "\n"
28146 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28147 "necessitara de retornar al version in deposito."
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28150 #: src/VCBackend.cpp:1531
28151 msgid "Changes detected"
28152 msgstr "On relevava modificationes"
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28155 msgid "&Abort"
28156 msgstr "&Abandona"
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28159 msgid "View &Log ..."
28160 msgstr "Monstra il &registro ..."
28161
28162 #: src/VCBackend.cpp:987
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28166 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28167 "'%2$s'.\n"
28168 "\n"
28169 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28170 msgstr ""
28171 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28172 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28173 "'%2$s'.\n"
28174 "\n"
28175 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:1046
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "The document %1$s is not in repository.\n"
28181 "You have to check in the first revision before you can revert."
28182 msgstr ""
28183 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28184 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:1054
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28190 "The status '%2$s' is unexpected."
28191 msgstr ""
28192 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28193 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28196 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28197 msgid "Error: Could not generate logfile."
28198 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28201 msgid ""
28202 "Error when committing to repository.\n"
28203 "You have to manually resolve the problem.\n"
28204 "LyX will reopen the document after you press OK."
28205 msgstr ""
28206 "Error durante le invio al deposito.\n"
28207 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28208 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:1457
28211 msgid ""
28212 "Error while acquiring write lock.\n"
28213 "Another user is most probably editing\n"
28214 "the current document now!\n"
28215 "Also check the access to the repository."
28216 msgstr ""
28217 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28218 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28219 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:1463
28222 msgid ""
28223 "Error while releasing write lock.\n"
28224 "Check the access to the repository."
28225 msgstr ""
28226 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28227 "Verifica le accesso al deposito."
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:1522
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "There were detected changes in the working directory:\n"
28233 "%1$s\n"
28234 "\n"
28235 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28236 "preferred.\n"
28237 "\n"
28238 "Continue?"
28239 msgstr ""
28240 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28241 "%1$s\n"
28242 "\n"
28243 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28244 "\n"
28245 "Continua?"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28249 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28250 msgid "&Yes"
28251 msgstr "&Si"
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28255 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28256 msgid "&No"
28257 msgstr "&No"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:1591
28260 msgid "SVN File Locking"
28261 msgstr "Blocante file de SVN"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28264 msgid "Locking property unset."
28265 msgstr "Option de bloco removite."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28268 msgid "Locking property set."
28269 msgstr "Option  de bloco fixate."
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:1593
28272 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28273 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28274
28275 #: src/VSpace.cpp:162
28276 msgid "Default skip"
28277 msgstr "Salto predefinite"
28278
28279 #: src/VSpace.cpp:165
28280 msgid "Small skip"
28281 msgstr "Salto parve"
28282
28283 #: src/VSpace.cpp:168
28284 msgid "Medium skip"
28285 msgstr "Salto medie"
28286
28287 #: src/VSpace.cpp:171
28288 msgid "Big skip"
28289 msgstr "Salto grande"
28290
28291 #: src/VSpace.cpp:174
28292 msgid "Vertical fill"
28293 msgstr "Reimple vertical"
28294
28295 #: src/VSpace.cpp:181
28296 msgid "protected"
28297 msgstr "protegite"
28298
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28303 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28304 msgstr ""
28305 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28306 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28307
28308 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28309 msgid "Reload saved document?"
28310 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28311
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28313 msgid "Yes, &Reload"
28314 msgstr "Si, &Recarga"
28315
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28317 msgid "No, &Keep Changes"
28318 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28321 #, c-format
28322 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28323 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28324
28325 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28326 msgid "File not readable!"
28327 msgstr "File non legibile!"
28328
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28333 "\n"
28334 "Do you want to create a new document?"
28335 msgstr ""
28336 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28337 "\n"
28338 "Vole crear un nove documento?"
28339
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28341 msgid "Create new document?"
28342 msgstr "Crea nove documento?"
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28345 msgid "&Create"
28346 msgstr "&Crea"
28347
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The specified document template\n"
28352 "%1$s\n"
28353 "could not be read."
28354 msgstr ""
28355 "Le specificate patrono de documento\n"
28356 "%1$s\n"
28357 "non pote esser legite."
28358
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28360 msgid "Could not read template"
28361 msgstr "Non pote leger le patrono"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28364 msgid "Standard[[Bullets]]"
28365 msgstr "Standard"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28368 msgid "Maths"
28369 msgstr "Maths"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28372 msgid "Dings 1"
28373 msgstr "Dings 1"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28376 msgid "Dings 2"
28377 msgstr "Dings 2"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28380 msgid "Dings 3"
28381 msgstr "Dings 3"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28384 msgid "Dings 4"
28385 msgstr "Dings 4"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28388 msgid "Unavailable:"
28389 msgstr "Non disponibile:"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28392 #, c-format
28393 msgid "Unavailable: %1$s"
28394 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28399 msgid "Uncategorized"
28400 msgstr "Sin categoria"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28403 msgid "Directories"
28404 msgstr "Directorios"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28407 msgid "File"
28408 msgstr "File"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28411 msgid "Master document"
28412 msgstr "Documento patre"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28415 msgid "Open files"
28416 msgstr "Files aperite"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28419 msgid "Manuals"
28420 msgstr "Manuales"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28426 "Continue searching from the beginning?"
28427 msgstr ""
28428 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28429 "Continua a cercar ex initio?"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28435 "Continue searching from the end?"
28436 msgstr ""
28437 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28438 "Continua a cercar  ex  fin?"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28441 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28442 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28445 msgid "Advanced search cancelled by user"
28446 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28449 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28450 msgid "Wrap search?"
28451 msgstr "Continua le cerca?"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28454 msgid "Nothing to search"
28455 msgstr "Nihil de cercar"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28458 msgid "No open document(s) in which to search"
28459 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28462 msgid "Advanced Find and Replace"
28463 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28466 msgid "Float Settings"
28467 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28471 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28474 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28475 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28478 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28479 msgstr ""
28480 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28481 "projecto LyX."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28485 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28489 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28492 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28493 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28496 msgid "for this version of LyX."
28497 msgstr "per iste version de LyX"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28501 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28507 "1995--%1$s LyX Team"
28508 msgstr ""
28509 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28510 "1995-%1$s LyX Team"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28513 msgid ""
28514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28517 "any later version."
28518 msgstr ""
28519 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28520 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28521 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28522 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28525 msgid ""
28526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28533 msgstr ""
28534 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28535 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28536 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28537 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28538 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28539 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28540 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28543 msgid "not released yet"
28544 msgstr "non ancora relaxate"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "LyX Version %1$s\n"
28550 "(%2$s)"
28551 msgstr ""
28552 "LyX Version %1$s\n"
28553 "(%2$s)"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28556 msgid "Built from git commit hash "
28557 msgstr "Construite ex git commit hash "
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28560 msgid "Library directory: "
28561 msgstr "Directorio de systema: "
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28564 msgid "User directory: "
28565 msgstr "Directorio de usator: "
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28568 #, c-format
28569 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28570 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28573 #, c-format
28574 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28575 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28578 msgid "About LyX"
28579 msgstr "Re LyX"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28584 #, c-format
28585 msgid "LyX: %1$s"
28586 msgstr "LyX: %1$s"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28589 msgid "About %1"
28590 msgstr "A proposito de %1"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28593 msgid "Preferences"
28594 msgstr "Preferentias"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28597 msgid "Reconfigure"
28598 msgstr "Re-configura"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28601 msgid "Quit %1"
28602 msgstr "Quita %1"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28605 msgid "Nothing to do"
28606 msgstr "Nihil de facer"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28609 msgid "Unknown action"
28610 msgstr "Action incognite"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28613 msgid "Command not handled"
28614 msgstr "Commando non maneate"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28617 msgid "Command disabled"
28618 msgstr "Commando dishabilitate"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28621 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28622 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28625 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28626 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28629 msgid "Running configure..."
28630 msgstr "Configurante le systema..."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28633 msgid "Reloading configuration..."
28634 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28637 msgid "System reconfiguration failed"
28638 msgstr "Re-configuration falleva"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28641 msgid ""
28642 "The system reconfiguration has failed.\n"
28643 "Default textclass is used but LyX may\n"
28644 "not be able to work properly.\n"
28645 "Please reconfigure again if needed."
28646 msgstr ""
28647 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28648 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28649 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28650 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28653 msgid "System reconfigured"
28654 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28657 msgid ""
28658 "The system has been reconfigured.\n"
28659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28660 "updated document class specifications."
28661 msgstr ""
28662 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28663 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28664 "specificationes actualisate del classes de documento."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28667 msgid "Exiting."
28668 msgstr "Exiente."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28671 #, c-format
28672 msgid "Opening help file %1$s..."
28673 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28677 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28680 #, c-format
28681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28682 msgstr ""
28683 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28684 "esser re-definite"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28687 #, c-format
28688 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28689 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28692 #, c-format
28693 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28694 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28697 #, c-format
28698 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28699 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28702 msgid "Unable to save document defaults"
28703 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28707 msgid "Unknown function."
28708 msgstr "Function incognite."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28711 msgid "The current document was closed."
28712 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28715 msgid ""
28716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28717 "documents and exit.\n"
28718 "\n"
28719 "Exception: "
28720 msgstr ""
28721 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28722 "modificate ante que terminar.\n"
28723 "\n"
28724 "Exception: "
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28728 msgid "Software exception Detected"
28729 msgstr "On relevava un problema software"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28732 msgid ""
28733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28734 "unsaved documents and exit."
28735 msgstr ""
28736 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28737 "documentos non salveguardate e exi."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28741 msgid "Could not find UI definition file"
28742 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "Error while reading the included file\n"
28748 "%1$s\n"
28749 "Please check your installation."
28750 msgstr ""
28751 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28752 "%1$s.\n"
28753 "Per favor, controla le installation."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28756 msgid "Could not find default UI file"
28757 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28760 msgid ""
28761 "LyX could not find the default UI file!\n"
28762 "Please check your installation."
28763 msgstr ""
28764 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28765 "Per favor, controla le installation."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "Error while reading the configuration file\n"
28771 "%1$s\n"
28772 "Falling back to default.\n"
28773 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28774 "check which User Interface file you are using."
28775 msgstr ""
28776 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28777 "%1$s\n"
28778 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28779 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28780 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28783 msgid "Bibliography Item Settings"
28784 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28787 msgid "BibTeX Bibliography"
28788 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28791 msgid ""
28792 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28793 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28794 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28795 "this is the place you should store it."
28796 msgstr ""
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28799 msgid "Biblatex Bibliography"
28800 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28803 msgid "all reference units"
28804 msgstr "omne unitates de referentia"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28813 msgid "Documents|#o#O"
28814 msgstr "Documentos|#o#O"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28818 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28821 msgid "Select a BibTeX database to add"
28822 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28826 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28829 msgid "Select a BibTeX style"
28830 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28833 msgid "No frame"
28834 msgstr "Nulle quadro"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28837 msgid "Simple rectangular frame"
28838 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28841 msgid "Oval frame, thin"
28842 msgstr "Quadro oval, tenue"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28845 msgid "Oval frame, thick"
28846 msgstr "Quadro oval, spisse"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28849 msgid "Drop shadow"
28850 msgstr "Quadro umbrate"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28853 msgid "Shaded background"
28854 msgstr "Fundo colorate"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28857 msgid "Double rectangular frame"
28858 msgstr "Quadro rectangular duple"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28861 msgid "Depth"
28862 msgstr "Profunditate"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28865 msgid "Total Height"
28866 msgstr "Altessa total"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28869 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28870 msgid "Makebox"
28871 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28874 msgid "Box Settings"
28875 msgstr "Preferentias de quadrato"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28878 msgid "Branch Settings"
28879 msgstr "Preferentias de ramo"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28882 msgid "Branch"
28883 msgstr "Ramo"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28886 msgid "Activated"
28887 msgstr "Activate"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28890 msgid "Filename Suffix"
28891 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28899 msgid "Yes"
28900 msgstr "Si"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28909 msgid "No"
28910 msgstr "No"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28913 msgid "Enter new branch name"
28914 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28920 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28921 msgstr ""
28922 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28923 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28926 msgid "&Merge"
28927 msgstr "&Fusiona"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28930 msgid "Renaming failed"
28931 msgstr "Il falleva a renominar"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28934 msgid "The branch could not be renamed."
28935 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28938 msgid "Merge Changes"
28939 msgstr "Fusiona modificationes"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28942 msgid ""
28943 "Changed by %1\n"
28944 "\n"
28945 msgstr ""
28946 "Modificate per %1\n"
28947 "\n"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28950 msgid "Change made on %1\n"
28951 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28958 msgid "No change"
28959 msgstr "Nulle modification"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28962 msgid "Small Caps"
28963 msgstr "Majusculettas"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28970 msgid "Reset"
28971 msgstr "Re-fixa"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28974 msgid "Underbar"
28975 msgstr "Sub-linea"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28978 msgid "Double underbar"
28979 msgstr "Sub-linea duple"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28982 msgid "Wavy underbar"
28983 msgstr "Sub-linea undulate"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28986 msgid "Strike out"
28987 msgstr "Strike Out"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28990 msgid "Cross out"
28991 msgstr "Cross out"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28994 msgid "No color"
28995 msgstr "Nulle color"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28998 msgid "Text Style"
28999 msgstr "Stilo de texto"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29003 msgid "Clear text"
29004 msgstr "Netta texto"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29007 msgid "All avail. citations"
29008 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29011 msgid "Regular e&xpression"
29012 msgstr "Express&ion regular"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29015 msgid "Case se&nsitive"
29016 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29019 msgid "Search as you &type"
29020 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29023 msgid "General text befo&re:"
29024 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29027 msgid "General &text after:"
29028 msgstr "Texto general pos&tea:"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29031 msgid ""
29032 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29033 "individual items, double-click on the respective entry above."
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29037 msgid ""
29038 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29039 "items, double-click on the respective entry above."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29043 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29047 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29051 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29055 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29059 msgid "Keys"
29060 msgstr "Claves"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29063 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29067 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29071 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29072 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29075 msgid ""
29076 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29077 msgstr ""
29078 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29079 "pressa<Enter>"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29082 msgid "Text before"
29083 msgstr "Texto ante"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29086 msgid "Cite key"
29087 msgstr "Clave di citation"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29090 msgid "Text after"
29091 msgstr "Texto postea"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29094 msgid "LinkBack PDF"
29095 msgstr "LinkBack PDF"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29098 msgid "JPEG"
29099 msgstr "JPEG"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29102 msgid "pasted"
29103 msgstr "collate"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29106 #, c-format
29107 msgid "%1$s Files"
29108 msgstr "%1$s file"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29112 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29118 msgid "Canceled."
29119 msgstr "Cancellate."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29122 msgid "Overwrite external file?"
29123 msgstr "Super scribe le file externe?"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29126 #, c-format
29127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29128 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29131 msgid "List of previous commands"
29132 msgstr "Lista del commandos previe"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29135 msgid "Next command"
29136 msgstr "Commando proxime"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29139 msgid "Compare LyX files"
29140 msgstr "Compara files de LyX"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29143 msgid "Select document"
29144 msgstr "Selectiona documento"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29150 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29153 msgid "Error while comparing documents."
29154 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29157 msgid "Aborted"
29158 msgstr "Abortate"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29161 msgid "Finished"
29162 msgstr "Terminate"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29165 msgid "Aborting process..."
29166 msgstr "Termina processo..."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29169 msgid "differences"
29170 msgstr "differentias"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29173 msgid "Compare different revisions"
29174 msgstr "Compara revisiones diverse"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29177 msgid "big[[delimiter size]]"
29178 msgstr "Grosse (big)"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29181 msgid "Big[[delimiter size]]"
29182 msgstr "Grosse (Big)"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29186 msgstr "Grosse(bigg)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29190 msgstr "Grosse(Bigg)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29193 msgid "Math Delimiter"
29194 msgstr "Delimitator mathematic"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29200 msgid "(None)"
29201 msgstr "(Necun)"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29204 msgid "Variable"
29205 msgstr "Variabile"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29208 msgid "Module not found!"
29209 msgstr "Modulo non trovate!"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29212 msgid "Press button to check validity..."
29213 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29216 msgid "Layout is valid!"
29217 msgstr "Disposition valide!"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29220 msgid "Layout is invalid!"
29221 msgstr "Disposition invalide"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29224 msgid "Conversion to current format impossible!"
29225 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29228 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29229 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29232 msgid "Convert to current format"
29233 msgstr "Converte al formato currente"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29236 msgid "Document Settings"
29237 msgstr "Preferentias de documento"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29241 msgid "Child Document"
29242 msgstr "Documento filio"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29245 msgid "Include to Output"
29246 msgstr "Include in exito"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29249 msgid "10"
29250 msgstr "10"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29253 msgid "11"
29254 msgstr "11"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29257 msgid "12"
29258 msgstr "12"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29261 msgid "None (no fontenc)"
29262 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29265 msgid ""
29266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29268 msgstr ""
29269 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29270 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29273 msgid "empty"
29274 msgstr "vacue"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29277 msgid "plain"
29278 msgstr "plan"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29281 msgid "headings"
29282 msgstr "capites"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29285 msgid "fancy"
29286 msgstr "de phantasia"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29289 msgid "US letter"
29290 msgstr "Littera US"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29293 msgid "US legal"
29294 msgstr "Legal US"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29297 msgid "US executive"
29298 msgstr "Executive US"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29301 msgid "A0"
29302 msgstr "A0"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29305 msgid "A1"
29306 msgstr "A1"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29309 msgid "A2"
29310 msgstr "A2"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29313 msgid "A3"
29314 msgstr "A3"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29317 msgid "A4"
29318 msgstr "A4"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29321 msgid "A5"
29322 msgstr "A5"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29325 msgid "A6"
29326 msgstr "A6"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29329 msgid "B0"
29330 msgstr "B0"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29333 msgid "B1"
29334 msgstr "B1"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29337 msgid "B2"
29338 msgstr "B2"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29341 msgid "B3"
29342 msgstr "B3"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29345 msgid "B4"
29346 msgstr "B4"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29349 msgid "B5"
29350 msgstr "B5"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29353 msgid "B6"
29354 msgstr "B6"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29357 msgid "C0"
29358 msgstr "C0"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29361 msgid "C1"
29362 msgstr "C1"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29365 msgid "C2"
29366 msgstr "C2"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29369 msgid "C3"
29370 msgstr "C3"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29373 msgid "C4"
29374 msgstr "C4"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29377 msgid "C5"
29378 msgstr "C5"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29381 msgid "C6"
29382 msgstr "C6"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29385 msgid "JIS B0"
29386 msgstr "JIS B0"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29389 msgid "JIS B1"
29390 msgstr "JIS B1"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29393 msgid "JIS B2"
29394 msgstr "JIS B2"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29397 msgid "JIS B3"
29398 msgstr "JIS B3"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29401 msgid "JIS B4"
29402 msgstr "JIS B4"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29405 msgid "JIS B5"
29406 msgstr "JIS B5"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29409 msgid "JIS B6"
29410 msgstr "JIS B6"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29413 msgid "Language Default (no inputenc)"
29414 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29417 msgid "Numbered"
29418 msgstr "Numerate"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29421 msgid "Appears in TOC"
29422 msgstr "Il appare in indice general"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29425 msgid "Package"
29426 msgstr "Pacchetto"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29429 msgid "Load automatically"
29430 msgstr "Carga automaticamente"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29433 msgid "Load always"
29434 msgstr "Carga sempre"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29437 msgid "Do not load"
29438 msgstr "Non carga"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29442 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29445 #, c-format
29446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29447 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29450 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29451 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29454 #, c-format
29455 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29456 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29460 #, c-format
29461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29462 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29468 "all required packages (%2$s) installed."
29469 msgstr ""
29470 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29471 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29475 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29476 msgstr ""
29477 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29480 msgid "Document Class"
29481 msgstr "Classe de documento"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29484 msgid "Modules"
29485 msgstr "Modulos"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29488 msgid "Local Layout"
29489 msgstr "Disposition local"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29492 msgid "Text Layout"
29493 msgstr "Disposition de texto"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29496 msgid "Page Margins"
29497 msgstr "Margines de pagina"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29500 msgid "Colors"
29501 msgstr "Colores"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29504 msgid "Numbering & TOC"
29505 msgstr "Numeration & indice general"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29508 msgid "Indexes"
29509 msgstr "Indices"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29512 msgid "PDF Properties"
29513 msgstr "Proprietate PDF"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29516 msgid "Math Options"
29517 msgstr "Optiones mathematic"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29520 msgid "Float Placement"
29521 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29524 msgid "Bullets"
29525 msgstr "Listas punctate"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29528 msgid "Formats[[output]]"
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29532 msgid "LaTeX Preamble"
29533 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29537 msgid "&Default..."
29538 msgstr "Pre&definite..."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29545 msgid " (not installed)"
29546 msgstr " (non installate)"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29549 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29550 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29553 msgid " (not available)"
29554 msgstr " (non disponibile)"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29557 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29558 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29562 msgid "Class Default"
29563 msgstr "Classe predefinite"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29566 msgid "Layouts|#o#O"
29567 msgstr "Disposition|#o#O"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29571 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29575 msgid "Local layout file"
29576 msgstr "File de disposition local"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29579 msgid ""
29580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29581 "file, not one in the system or user directory.\n"
29582 "Your document will not work with this layout if you\n"
29583 "move the layout file to a different directory."
29584 msgstr ""
29585 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29586 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29587 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29588 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29591 msgid "&Set Layout"
29592 msgstr "Fixa di&sposition"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29595 msgid "Unable to read local layout file."
29596 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29599 msgid "This is a local layout file."
29600 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29603 msgid "Select master document"
29604 msgstr "Selige documento patre"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29608 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29613 msgid "Unapplied changes"
29614 msgstr "Modificationes non applicate"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29619 msgid ""
29620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29622 msgstr ""
29623 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29624 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29629 msgid "&Dismiss"
29630 msgstr "Aban&dona"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29634 msgid "Unable to set document class."
29635 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29638 msgid "Basic numerical"
29639 msgstr "Numeric basic"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29642 msgid "Author-year"
29643 msgstr "Autor-anno"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29646 msgid "Author-number"
29647 msgstr "Autor-numero"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29650 #, c-format
29651 msgid "%1$s and %2$s"
29652 msgstr "%1$s e %2$s"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29655 #, c-format
29656 msgid "%1$s, %2$s"
29657 msgstr "%1$s, %2$s"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29660 #, c-format
29661 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29662 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29665 #, c-format
29666 msgid "%1$s (unavailable)"
29667 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29670 msgid "Module provided by document class."
29671 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29674 #, c-format
29675 msgid "Category: %1$s."
29676 msgstr "Categoria: %1$s."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29679 #, c-format
29680 msgid "Package(s) required: %1$s."
29681 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29684 msgid "or"
29685 msgstr "o"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29688 #, c-format
29689 msgid "Modules required: %1$s."
29690 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29693 #, c-format
29694 msgid "Modules excluded: %1$s."
29695 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29699 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29702 msgid "per part"
29703 msgstr "per parte"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29706 msgid "per chapter"
29707 msgstr "per capitulo"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29710 msgid "per section"
29711 msgstr "per section"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29714 msgid "per subsection"
29715 msgstr "per subsection"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29718 msgid "per child document"
29719 msgstr "per documento filio"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29722 msgid "[No options predefined]"
29723 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29726 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29727 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29730 msgid "&Use Hyperref Support"
29731 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29734 msgid "Can't set layout!"
29735 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29738 #, c-format
29739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29740 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29743 msgid "Not Found"
29744 msgstr "Non trovate"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29747 msgid "Assigned master does not include this file"
29748 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "You must include this file in the document\n"
29754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29755 "feature."
29756 msgstr ""
29757 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29758 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29759 "documento patre."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29762 msgid "Could not load master"
29763 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "The master document '%1$s'\n"
29769 "could not be loaded."
29770 msgstr ""
29771 "Le documento patre '%1$s'\n"
29772 "non pote esser cargate."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29775 msgid "(Module name: %1)"
29776 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29779 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29780 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29783 msgid "Literate"
29784 msgstr "Programmation experte"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29787 msgid "Error List"
29788 msgstr "Lista errores"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29791 #, c-format
29792 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29793 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29796 msgid "Top left"
29797 msgstr "In alto a sinistra"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29800 msgid "Bottom left"
29801 msgstr "In basso a sinistra"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29804 msgid "Baseline left"
29805 msgstr "Linea de base a sinistra"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29808 msgid "Top center"
29809 msgstr "In alto al centro"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29812 msgid "Bottom center"
29813 msgstr "In basso al centro"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29816 msgid "Baseline center"
29817 msgstr "Linea de base al centro"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29820 msgid "Top right"
29821 msgstr "In alto a dextera"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29824 msgid "Bottom right"
29825 msgstr "In basso a dextera"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29828 msgid "Baseline right"
29829 msgstr "Linea de base a dextera"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29832 msgid "Scale%"
29833 msgstr "Scala %"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29836 msgid "Select external file"
29837 msgstr "Selige file externe"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29840 msgid "automatically"
29841 msgstr "automaticamente"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29844 msgid "Dissolve previous group?"
29845 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29848 #, c-format
29849 msgid ""
29850 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29851 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29852 "because this graphic was its only member.\n"
29853 "How do you want to proceed?"
29854 msgstr ""
29855 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29856 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29857 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29858 "Como tu vole proceder?"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29861 #, c-format
29862 msgid "Stick with group '%1$s'"
29863 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29866 #, c-format
29867 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29868 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29874 "the group will be dissolved,\n"
29875 "because this graphic was its only member.\n"
29876 "How do you want to proceed?"
29877 msgstr ""
29878 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29879 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29880 "graphico esseva su sole membro.\n"
29881 "Como tu vole proceder?"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29884 #, c-format
29885 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29886 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29889 msgid "Enter unique group name:"
29890 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29893 msgid "Group already defined!"
29894 msgstr "Gruppo ja definite!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29897 #, c-format
29898 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29899 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29902 msgid "Set max. &width:"
29903 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29906 msgid "Set max. &height:"
29907 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29910 msgid "Maximal width of image in output"
29911 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29914 msgid "Maximal height of image in output"
29915 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29918 msgid "bp"
29919 msgstr "bp"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29922 msgid "cm"
29923 msgstr "cm"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29926 msgid "mm"
29927 msgstr "mm"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29930 msgid "in[[unit of measure]]"
29931 msgstr "in"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29934 msgid "Select graphics file"
29935 msgstr "Selige file de graphicos"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29938 msgid "Clipart|#C#c"
29939 msgstr "Galeria|#G#g"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29943 msgid "Interword Space"
29944 msgstr "Spatio inter parolas"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29948 msgid "Thin Space"
29949 msgstr "Spatio subtil"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29952 msgid "Medium Space"
29953 msgstr "Spatio medie"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29956 msgid "Thick Space"
29957 msgstr "Spatio spisse"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29961 msgid "Negative Thin Space"
29962 msgstr "Spatio negative subtil"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29966 msgid "Negative Medium Space"
29967 msgstr "Spatio medie negative"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29971 msgid "Negative Thick Space"
29972 msgstr "Spatio spisse negative"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29976 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29979 msgid "Quad (1 em)"
29980 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29983 msgid "Double Quad (2 em)"
29984 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29988 msgid "Horizontal Fill"
29989 msgstr "Completamento horizontal"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29992 msgid "Visible Space"
29993 msgstr "Spatio visibile"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29996 msgid ""
29997 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29998 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29999 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30000 msgstr ""
30001 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30002 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30003 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30006 msgid "Horizontal Space Settings"
30007 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30010 msgid "Hyperlink Settings"
30011 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30016 msgid ""
30017 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30018 msgstr ""
30019 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30022 msgid "Select document to include"
30023 msgstr "Selige documento de insertar"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30027 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30030 msgid "Index Entry Settings"
30031 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30034 msgid "Label Color"
30035 msgstr "Color de etiquetta"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30038 msgid "Cannot remove standard index"
30039 msgstr "Non pote remover indice standard"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30042 msgid "The default index cannot be removed."
30043 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30046 msgid "Enter new index name"
30047 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30050 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30051 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 msgid "unknown"
30055 msgstr "incognite"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 msgid "shortcut"
30059 msgstr "via breve"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 msgid "shortcuts"
30063 msgstr "vias breve"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 msgid "lyxrc"
30067 msgstr "lyxrc"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 msgid "package"
30071 msgstr "pacchetto"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 msgid "textclass"
30075 msgstr "classe de texto"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 msgid "menu"
30079 msgstr "menu"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 msgid "icon"
30083 msgstr "icone"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 msgid "buffer"
30087 msgstr "buffer"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30090 msgid "lyxinfo"
30091 msgstr "lyxinfo"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30094 msgid "Info Inset Settings"
30095 msgstr "Information de preferentias de inset"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30098 msgid "Shift-"
30099 msgstr "Shift-"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30102 msgid "Control-"
30103 msgstr "Control-"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30106 msgid "Option-"
30107 msgstr "Option-"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30110 msgid "Command-"
30111 msgstr "Command-"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30114 msgid "Label Settings"
30115 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30118 msgid "Line Settings"
30119 msgstr "Preferentias de linea"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30122 msgid "No language"
30123 msgstr "Nulle linguage"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30126 msgid "Program Listing Settings"
30127 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30130 msgid "No dialect"
30131 msgstr "Nulle dialecto"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30134 msgid "LaTeX Log"
30135 msgstr "Registro de LaTeX"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30138 msgid "Biber"
30139 msgstr "Biber"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30142 msgid "LyX2LyX"
30143 msgstr "LyX2LyX"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30146 msgid "Literate Programming Build Log"
30147 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30150 msgid "lyx2lyx Error Log"
30151 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30154 msgid "Version Control Log"
30155 msgstr "Registro de controlo de version"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30158 msgid "Log file not found."
30159 msgstr "File registro non trovate."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30162 msgid "No literate programming build log file found."
30163 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30167 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30170 msgid "No version control log file found."
30171 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30174 msgid "[x]"
30175 msgstr "[x]"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30178 msgid "(x)"
30179 msgstr "(x)"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30182 msgid "{x}"
30183 msgstr "{x}"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30186 msgid "|x|"
30187 msgstr "|x|"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30190 msgid "||x||"
30191 msgstr "||x||"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30194 msgid "bmatrix"
30195 msgstr "bmatrix"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30198 msgid "pmatrix"
30199 msgstr "pmatrix"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30202 msgid "Bmatrix"
30203 msgstr "Bmatrix"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30206 msgid "vmatrix"
30207 msgstr "vmatrix"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30210 msgid "Vmatrix"
30211 msgstr "Vmatrix"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30214 msgid "Math Matrix"
30215 msgstr "Matrice mathematic"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30218 msgid "Nomenclature Settings"
30219 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30222 msgid "Note Settings"
30223 msgstr "Preferentias de nota"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30226 msgid "Paragraph Settings"
30227 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30230 msgid ""
30231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30232 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30233 "\n"
30234 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30235 "the items is used."
30236 msgstr ""
30237 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30238 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30239 "Description.\n"
30240 "\n"
30241 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30242 "grande de tote elementos es usate."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30245 msgid "Phantom Settings"
30246 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30249 msgid "System files|#S#s"
30250 msgstr "Files de systema|#S#s"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30253 msgid "User files|#U#u"
30254 msgstr "Files de usator|#U#u"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30257 msgid "Look & Feel"
30258 msgstr "Aspecto e tacto"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30261 msgid "Language Settings"
30262 msgstr "Preferentias de linguage"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30265 msgid "File Handling"
30266 msgstr "Gestion de file"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30269 msgid "Keyboard/Mouse"
30270 msgstr "Claviero/Mus"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30273 msgid "Input Completion"
30274 msgstr "Completamento de ingresso"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30277 msgid "C&ommand:"
30278 msgstr "C&ommando:"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30282 msgid "Co&mmand:"
30283 msgstr "Co&mmando:"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30286 msgid "Screen Fonts"
30287 msgstr "Fonts de schermo"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30290 msgid "Paths"
30291 msgstr "Percursos"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30294 msgid "Select directory for example files"
30295 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30298 msgid "Select a document templates directory"
30299 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30302 msgid "Select a temporary directory"
30303 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30306 msgid "Select a backups directory"
30307 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30310 msgid "Select a document directory"
30311 msgstr "Selige un directorio de documento"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30314 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30315 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30318 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30319 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30323 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30327 msgid "Spellchecker"
30328 msgstr "Corrector orthographic"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30331 msgid "Native"
30332 msgstr "Native"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30335 msgid "Aspell"
30336 msgstr "Aspell"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30339 msgid "Enchant"
30340 msgstr "Enchant"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30343 msgid "Hunspell"
30344 msgstr "Hunspell"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30347 msgid "Converters"
30348 msgstr "Convertitores"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30351 msgid "SECURITY WARNING!"
30352 msgstr "Advertimento de securitate!"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30355 msgid ""
30356 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30357 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30358 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30359 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30363 msgid "File Formats"
30364 msgstr "Formatos de file"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30367 msgid "Format in use"
30368 msgstr "Formato in uso"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30371 msgid ""
30372 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30373 "converter. Please remove the converter first."
30374 msgstr ""
30375 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30376 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30380 msgstr ""
30381 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30382 "convertitor."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30385 msgid "LyX needs to be restarted!"
30386 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30389 msgid ""
30390 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30391 "restart."
30392 msgstr ""
30393 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30394 "active postea un re-startar."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30397 msgid "User Interface"
30398 msgstr "Interfacie de usator"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30401 msgid "Classic"
30402 msgstr "Classic"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30405 msgid "Oxygen"
30406 msgstr "Oxygen"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30409 msgid "Document Handling"
30410 msgstr "Tractamento de documento"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30413 msgid "Control"
30414 msgstr "Controlo"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30417 msgid "Shortcuts"
30418 msgstr "Vias breve"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30421 msgid "Function"
30422 msgstr "Function"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30425 msgid "Shortcut"
30426 msgstr "Via breve"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30429 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30430 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30433 msgid "Mathematical Symbols"
30434 msgstr "Symbolos mathematic"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30437 msgid "Document and Window"
30438 msgstr "Documento e fenestra"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30442 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30445 msgid "System and Miscellaneous"
30446 msgstr "Systema e miscellanea"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30449 msgid "Res&tore"
30450 msgstr "Res&tabili"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30454 msgid "Failed to create shortcut"
30455 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30458 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30459 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30462 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30466 msgid "Invalid or empty key sequence"
30467 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30473 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30474 msgstr ""
30475 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30476 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30477 "crear un association con %3$s?"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30480 msgid "Redefine shortcut?"
30481 msgstr "Redefine via breve?"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30484 msgid "&Redefine"
30485 msgstr "&Redefine"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30488 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30489 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30492 msgid "Identity"
30493 msgstr "Identitate"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30496 msgid "Choose bind file"
30497 msgstr "Selige le file de associar"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30500 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30501 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30504 msgid "Choose UI file"
30505 msgstr "Selige file UI"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30508 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30509 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30512 msgid "Choose keyboard map"
30513 msgstr "Selige mappa de claviero"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30516 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30517 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30520 msgid "Longest label width"
30521 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30524 #, fuzzy
30525 msgid "Nomenclature List Settings"
30526 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30529 msgid "Index Settings"
30530 msgstr "Preferentias de indice"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30533 msgid "<All indexes>"
30534 msgstr "<Omne indices>"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30537 msgid "Progress/Debug Messages"
30538 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30541 msgid "Debug Level"
30542 msgstr "Nivello de verifica"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30545 msgid "Set"
30546 msgstr "Fixa"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30549 msgid "Cross-reference"
30550 msgstr "Referentias cruciate"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30553 msgid "All available labels"
30554 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30557 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30558 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30561 msgid "By Occurrence"
30562 msgstr "Per occurrentia"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30565 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30569 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30573 msgid "&Go Back"
30574 msgstr "&Vade retro"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30577 msgid "Jump back to the original cursor location"
30578 msgstr ""
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30581 msgid "<No prefix>"
30582 msgstr "<Sin prefixos>"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30585 msgid "Find and Replace"
30586 msgstr "Trova e reimplacia"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30589 msgid "Export or Send Document"
30590 msgstr "Exporta o Invia documento"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30593 msgid "Show File"
30594 msgstr "Monstra file"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30597 msgid "Error -> Cannot load file!"
30598 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30601 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30602 msgstr ""
30603 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30606 msgid ""
30607 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30608 "beginning?"
30609 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30612 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30613 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30616 msgid "Basic Latin"
30617 msgstr "Latino de base"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30620 msgid "Latin-1 Supplement"
30621 msgstr "Latino-1 supplemento"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30624 msgid "Latin Extended-A"
30625 msgstr "Latino Extendite-A"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30628 msgid "Latin Extended-B"
30629 msgstr "Latino Extendite-B"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30632 msgid "IPA Extensions"
30633 msgstr "Extensiones IPA"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30636 msgid "Spacing Modifier Letters"
30637 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30640 msgid "Combining Diacritical Marks"
30641 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30644 msgid "Cyrillic"
30645 msgstr "Cyrillic"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30648 msgid "Arabic"
30649 msgstr "Arabic"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30652 msgid "Devanagari"
30653 msgstr "Devanagari"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30656 msgid "Bengali"
30657 msgstr "Bengalese"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30660 msgid "Gurmukhi"
30661 msgstr "Gurmukhi"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30664 msgid "Gujarati"
30665 msgstr "Gujarati"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30668 msgid "Oriya"
30669 msgstr "Oriya"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30672 msgid "Malayalam"
30673 msgstr "Malayalam"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30676 msgid "Hangul Jamo"
30677 msgstr "Hangul Jamo"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30680 msgid "Phonetic Extensions"
30681 msgstr "Extensiones Phonetic"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30684 msgid "Latin Extended Additional"
30685 msgstr "Latino Extendite Additional"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30688 msgid "Greek Extended"
30689 msgstr "Greco Extendite"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30692 msgid "General Punctuation"
30693 msgstr "Punctuation General"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30696 msgid "Superscripts and Subscripts"
30697 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30700 msgid "Currency Symbols"
30701 msgstr "Symbolos de numerario"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30705 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30708 msgid "Letterlike Symbols"
30709 msgstr "Symbolos como litteras"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30712 msgid "Number Forms"
30713 msgstr "Formatos de numeros"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30716 msgid "Mathematical Operators"
30717 msgstr "Operatores Mathematic"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30720 msgid "Miscellaneous Technical"
30721 msgstr "Miscellanea Technical"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30724 msgid "Control Pictures"
30725 msgstr "Figuras de Controlo"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30728 msgid "Optical Character Recognition"
30729 msgstr "Recognition de Character Optic"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30733 msgstr "Alphanumerics includite"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30736 msgid "Box Drawing"
30737 msgstr "Designo de quadrato"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30740 msgid "Block Elements"
30741 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30744 msgid "Geometric Shapes"
30745 msgstr "Formas geometric"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30748 msgid "Miscellaneous Symbols"
30749 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30752 msgid "Dingbats"
30753 msgstr "Dingbats"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30757 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30761 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30764 msgid "Hiragana"
30765 msgstr "Hiragana"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30768 msgid "Katakana"
30769 msgstr "Katakana"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30772 msgid "Bopomofo"
30773 msgstr "Bopomofo"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30777 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30780 msgid "Kanbun"
30781 msgstr "Kanbun"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30785 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30788 msgid "CJK Compatibility"
30789 msgstr "Compatibilitate CJK"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30792 msgid "CJK Unified Ideographs"
30793 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30796 msgid "Hangul Syllables"
30797 msgstr "Syllables Hangul"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30800 msgid "High Surrogates"
30801 msgstr "Surrogatos Alte"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30804 msgid "Private Use High Surrogates"
30805 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30808 msgid "Low Surrogates"
30809 msgstr "Basse Surrogatos"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30812 msgid "Private Use Area"
30813 msgstr "Area de uso private"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30817 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30821 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30825 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30828 msgid "Combining Half Marks"
30829 msgstr "Combinante Medie Signos"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30832 msgid "CJK Compatibility Forms"
30833 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30836 msgid "Small Form Variants"
30837 msgstr "Variantes de formato parve"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30841 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30845 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30848 msgid "Linear B Syllabary"
30849 msgstr "Syllabario Linear B"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30852 msgid "Linear B Ideograms"
30853 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30856 msgid "Aegean Numbers"
30857 msgstr "Numeros Aegean"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30860 msgid "Ancient Greek Numbers"
30861 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30864 msgid "Old Italic"
30865 msgstr "Vetere Italic"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30868 msgid "Gothic"
30869 msgstr "Gothic"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30872 msgid "Ugaritic"
30873 msgstr "Ugaritic"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30876 msgid "Old Persian"
30877 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30880 msgid "Deseret"
30881 msgstr "Deseret"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30884 msgid "Shavian"
30885 msgstr "Shavian"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30888 msgid "Osmanya"
30889 msgstr "Osmanya"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30892 msgid "Cypriot Syllabary"
30893 msgstr "Syllabario Cypriot"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30896 msgid "Kharoshthi"
30897 msgstr "Kharoshthi"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30901 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30904 msgid "Musical Symbols"
30905 msgstr "Symbolos Musical"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30908 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30909 msgstr "Notation musical grec vetule"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30912 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30913 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30916 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30917 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30920 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30921 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30925 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30928 msgid "Tags"
30929 msgstr "Etiquettas"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30932 msgid "Variation Selectors Supplement"
30933 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30937 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30941 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30944 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30948 msgid "Symbols"
30949 msgstr "Symbolos"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30952 msgid "Tabular Settings"
30953 msgstr "Preferentias de tabulation"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30956 msgid "Insert Table"
30957 msgstr "Inserta tabella"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30960 msgid "TeX Information"
30961 msgstr "Information de TeX"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30964 msgid "No thesaurus available for this language!"
30965 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30968 msgid "Outline"
30969 msgstr "Profilo"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30972 msgid "auto"
30973 msgstr "auto"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30977 msgid "off"
30978 msgstr "non activate (off)"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30981 #, c-format
30982 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30983 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30986 msgid "movable"
30987 msgstr "movibile"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30990 msgid "immovable"
30991 msgstr ""
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30994 msgid "Vertical Space Settings"
30995 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30998 msgid "version "
30999 msgstr "version "
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31002 msgid "unknown version"
31003 msgstr "version incognite"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31006 msgid ""
31007 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31008 "Right click to change."
31009 msgstr ""
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31012 #, c-format
31013 msgid "Successful export to format: %1$s"
31014 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31017 #, c-format
31018 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31019 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31022 #, c-format
31023 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31024 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31027 #, c-format
31028 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31029 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31032 msgid "Exit LyX"
31033 msgstr "Abandona LyX"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31037 msgstr ""
31038 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31039 "LyX."
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31042 #, c-format
31043 msgid "%1$s (modified externally)"
31044 msgstr ""
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31047 msgid "Welcome to LyX!"
31048 msgstr "Benvenite in LyX!"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31051 msgid "Automatic save done."
31052 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31055 msgid "Automatic save failed!"
31056 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31059 msgid "Command not allowed without any document open"
31060 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31063 #, c-format
31064 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31065 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31068 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31069 msgstr ""
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31072 msgid "Select template file"
31073 msgstr "Selige file patrono"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31076 msgid "Templates|#T#t"
31077 msgstr "Patronos|#P#p"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31080 msgid "Document not loaded."
31081 msgstr "Documento non cargate."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31084 msgid "Select document to open"
31085 msgstr "Selige le documento de aperir"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31089 msgid "Examples|#E#e"
31090 msgstr "Exemplos|#E#e"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31093 #, c-format
31094 msgid ""
31095 "The directory in the given path\n"
31096 "%1$s\n"
31097 "does not exist."
31098 msgstr ""
31099 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31100 "%1$s\n"
31101 "non existe."
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31104 #, c-format
31105 msgid "Opening document %1$s..."
31106 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31109 #, c-format
31110 msgid "Document %1$s opened."
31111 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31114 msgid "Version control detected."
31115 msgstr "Controlo de version relevate."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31118 #, c-format
31119 msgid "Could not open document %1$s"
31120 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31123 msgid "Couldn't import file"
31124 msgstr "Non pote importar le file"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31127 #, c-format
31128 msgid "No information for importing the format %1$s."
31129 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31132 #, c-format
31133 msgid "Select %1$s file to import"
31134 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31137 #, c-format
31138 msgid ""
31139 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31140 "Aborting import."
31141 msgstr ""
31142 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31143 "Interrumpe importation."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "The document %1$s already exists.\n"
31150 "\n"
31151 "Do you want to overwrite that document?"
31152 msgstr ""
31153 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31154 "\n"
31155 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31159 msgid "Overwrite document?"
31160 msgstr "Super-scribe le documento?"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31163 #, c-format
31164 msgid "Importing %1$s..."
31165 msgstr "Importante %1$s..."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31168 msgid "imported."
31169 msgstr "importate."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31172 msgid "file not imported!"
31173 msgstr "File non importate!"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31176 msgid "newfile"
31177 msgstr "nove file"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31180 msgid "Select LyX document to insert"
31181 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31184 msgid "Choose a filename to save document as"
31185 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31188 #, c-format
31189 msgid ""
31190 "The file\n"
31191 "%1$s\n"
31192 "is already open in your current session.\n"
31193 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31194 "Do you want to choose a new filename?"
31195 msgstr ""
31196 "Le file\n"
31197 "%1$s\n"
31198 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31199 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31200 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31203 msgid "Chosen File Already Open"
31204 msgstr "File seligite ja aperite"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31209 msgid "&Rename"
31210 msgstr "&Renomina"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31213 #, c-format
31214 msgid ""
31215 "The document %1$s is already registered.\n"
31216 "\n"
31217 "Do you want to choose a new name?"
31218 msgstr ""
31219 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31220 "\n"
31221 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31224 msgid "Rename document?"
31225 msgstr "Renomina documento?"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31228 msgid "Copy document?"
31229 msgstr "Copia documento?"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31232 msgid "&Copy"
31233 msgstr "&Copia"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31236 msgid "Choose a filename to export the document as"
31237 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31240 msgid "Guess from extension (*.*)"
31241 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31244 #, c-format
31245 msgid ""
31246 "The document %1$s could not be saved.\n"
31247 "\n"
31248 "Do you want to rename the document and try again?"
31249 msgstr ""
31250 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31251 "\n"
31252 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31255 msgid "Rename and save?"
31256 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31259 msgid "&Retry"
31260 msgstr "&Prova de nove"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31266 "Would you like to close or hide the document?\n"
31267 "\n"
31268 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31269 "the menu: View->Hidden->...\n"
31270 "\n"
31271 "To remove this question, set your preference in:\n"
31272 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31273 msgstr ""
31274 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31275 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31276 "\n"
31277 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31278 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31279 "\n"
31280 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31281 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31284 msgid "Close or hide document?"
31285 msgstr "Claude o cela le documento?"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31288 msgid "&Hide"
31289 msgstr "C&ela"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31292 msgid "Close document"
31293 msgstr "Claude documento"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31297 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31300 #, c-format
31301 msgid ""
31302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31303 "\n"
31304 "Do you want to save the document?"
31305 msgstr ""
31306 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31307 "\n"
31308 "Tu vole salveguardar le documento?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31311 msgid "Save new document?"
31312 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31318 "\n"
31319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31320 msgstr ""
31321 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31322 "\n"
31323 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31326 #, c-format
31327 msgid ""
31328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31329 "\n"
31330 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31331 msgstr ""
31332 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31333 "\n"
31334 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31337 msgid "Save changed document?"
31338 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31341 msgid "Save document?"
31342 msgstr "Salveguarda documento?"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31345 msgid "&Discard"
31346 msgstr "Aban&dona"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31349 #, c-format
31350 msgid ""
31351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31352 "\n"
31353 "Do you want to save the document?"
31354 msgstr ""
31355 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31356 "\n"
31357 "Tu vole salveguardar le documento?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "Document \n"
31363 "%1$s\n"
31364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31365 msgstr ""
31366 "Le documento\n"
31367 "%1$s\n"
31368 "ha essite modificate externemente.\n"
31369 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31372 msgid "Reload externally changed document?"
31373 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31376 msgid "Document could not be checked in."
31377 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31380 msgid "Error when setting the locking property."
31381 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31384 msgid "Directory is not accessible."
31385 msgstr "Directorio non accessibile."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31388 #, c-format
31389 msgid "Opening child document %1$s..."
31390 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31393 #, c-format
31394 msgid "No buffer for file: %1$s."
31395 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31398 msgid "Inverse Search Failed"
31399 msgstr "cerca  de retro falleva"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31402 msgid ""
31403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31404 "You may need to update the viewed document."
31405 msgstr ""
31406 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31407 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31410 msgid "Export Error"
31411 msgstr "Error de exportation"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31414 msgid "Error cloning the Buffer."
31415 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31418 msgid "Exporting ..."
31419 msgstr "Exportation ..."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31422 msgid "Previewing ..."
31423 msgstr "Vista preliminar ..."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31426 msgid "Document not loaded"
31427 msgstr "Documento non cargate"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31430 msgid "Select file to insert"
31431 msgstr "Selige le file de insertar"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31434 msgid "All Files (*)"
31435 msgstr "Omne files (*)"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31438 #, c-format
31439 msgid ""
31440 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31441 "on disk of the document %1$s?"
31442 msgstr ""
31443 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31444 "version sur disco  del documento %1$s?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31450 "version of the document %1$s?"
31451 msgstr ""
31452 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31453 "version salveguardate del documento %1$s?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31456 msgid "Revert to saved document?"
31457 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31460 msgid "Saving all documents..."
31461 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31464 msgid "All documents saved."
31465 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31468 msgid "Developer mode is now enabled."
31469 msgstr ""
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31472 msgid "Developer mode is now disabled."
31473 msgstr ""
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31476 msgid "Toolbars unlocked."
31477 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31480 msgid "Toolbars locked."
31481 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31484 #, c-format
31485 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31489 #, c-format
31490 msgid "%1$s unknown command!"
31491 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31494 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31498 msgid "Please, preview the document first."
31499 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31502 msgid "Couldn't proceed."
31503 msgstr "Non pote proceder."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31506 msgid "Disable Shell Escape"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31511 msgid "Code Preview"
31512 msgstr "Vista preliminar de codice"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31515 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31519 msgid "Close File"
31520 msgstr "Claude file"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31523 msgid "%1 (read only)"
31524 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31527 msgid "%1 (modified externally)"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31531 msgid "Hide tab"
31532 msgstr "Cela scheda"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31535 msgid "Close tab"
31536 msgstr "Cela scheda"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31539 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31543 msgid "Wrap Float Settings"
31544 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31547 msgid "Click to detach"
31548 msgstr "Pulsa per distachar"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31551 #, c-format
31552 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31553 msgstr ""
31554 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31555 "filtro."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31559 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31562 #, c-format
31563 msgid "%1$s (unknown)"
31564 msgstr "%1$s (incognite)"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31567 msgid "More...|M"
31568 msgstr "Ulterior...|U"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31571 msgid "No Group"
31572 msgstr "Nulle gruppo"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31575 msgid "More Spelling Suggestions"
31576 msgstr "Altere consilios orthographic"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31579 msgid "Add to personal dictionary|n"
31580 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31583 msgid "Ignore all|I"
31584 msgstr "Ignora toto|I"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31588 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31591 msgid "Language|L"
31592 msgstr "Linguage|L"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31595 msgid "More Languages ...|M"
31596 msgstr "Altere linguages ...|A"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31599 msgid "Hidden|H"
31600 msgstr "Celate|C"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31603 msgid "<No Documents Open>"
31604 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31608 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31611 msgid "View (Other Formats)|F"
31612 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31615 msgid "Update (Other Formats)|p"
31616 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31619 #, c-format
31620 msgid "View [%1$s]|V"
31621 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31624 #, c-format
31625 msgid "Update [%1$s]|U"
31626 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31629 msgid "No Custom Insets Defined!"
31630 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31633 msgid "(No Document Open)"
31634 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31637 msgid "Master Document"
31638 msgstr "Documento patre"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31641 msgid "Other Lists"
31642 msgstr "Altere listas"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31645 msgid "(Empty Table of Contents)"
31646 msgstr "(Indice general vacue)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31649 msgid "Open Outliner..."
31650 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31653 msgid "Other Toolbars"
31654 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31657 msgid "No Branches Set for Document!"
31658 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31661 msgid "Index List|I"
31662 msgstr "Indice analytic|I"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31665 msgid "Index Entry|d"
31666 msgstr "Elemento de indice|E"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31669 #, c-format
31670 msgid "Index: %1$s"
31671 msgstr "Indice: %1$s"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31674 #, c-format
31675 msgid "Index Entry (%1$s)"
31676 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31679 msgid "No Citation in Scope!"
31680 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31684 msgid "No citations selected!"
31685 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31688 msgid "All authors|h"
31689 msgstr "Omne autores|h"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31692 msgid "Force upper case|u"
31693 msgstr "Fortia majusculas|u"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31696 #, c-format
31697 msgid "Caption (%1$s)"
31698 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31701 msgid "No Quote in Scope!"
31702 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31706 #, c-format
31707 msgid "%1$s (dynamic)"
31708 msgstr "%1$s (dynamic)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31711 #, c-format
31712 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31716 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31720 msgid "static[[Quotes]]"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31724 #, c-format
31725 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31726 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31729 #, c-format
31730 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31734 #, c-format
31735 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31739 msgid "Change Style|y"
31740 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31743 #, c-format
31744 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31748 #, fuzzy, c-format
31749 msgid "Separated %1$s Above"
31750 msgstr "Parametro %1$s: "
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31754 #, c-format
31755 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31760 #, fuzzy, c-format
31761 msgid "Separated %1$s Below"
31762 msgstr "Parametro %1$s: "
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31765 #, c-format
31766 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31770 #, fuzzy, c-format
31771 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31772 msgstr "Parametro %1$s: "
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31775 #, c-format
31776 msgid "Export [%1$s]|E"
31777 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31780 msgid "No Action Defined!"
31781 msgstr "Nulle action definite!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31784 msgid "Search"
31785 msgstr "Cerca"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31788 #, c-format
31789 msgid "Export %1$s"
31790 msgstr "Exporta %1$s"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31793 #, c-format
31794 msgid "Import %1$s"
31795 msgstr "Importa %1$s"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31798 #, c-format
31799 msgid "Update %1$s"
31800 msgstr "Actualisa %1$s"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31803 #, c-format
31804 msgid "View %1$s"
31805 msgstr "Monstra %1$s"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31808 msgid "space"
31809 msgstr "spatio"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31812 msgid ""
31813 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31814 "characters:\n"
31815 msgstr ""
31816 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31817 "characteres:\n"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31820 msgid "Could not update TeX information"
31821 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31824 #, c-format
31825 msgid "The script `%1$s' failed."
31826 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31829 msgid "All Files "
31830 msgstr "Omne files "
31831
31832 #: src/insets/Inset.cpp:89
31833 msgid "Bibliography Entry"
31834 msgstr "Elemento bibliographic"
31835
31836 #: src/insets/Inset.cpp:95
31837 msgid "Float"
31838 msgstr "Flottante"
31839
31840 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31841 msgid "Box"
31842 msgstr "Cassa"
31843
31844 #: src/insets/Inset.cpp:115
31845 msgid "Horizontal Space"
31846 msgstr "Spatio horizontal"
31847
31848 #: src/insets/Inset.cpp:164
31849 msgid "Horizontal Math Space"
31850 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31851
31852 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31853 msgid "Unknown Argument"
31854 msgstr "Argumento incognite"
31855
31856 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31857 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31858 msgstr ""
31859 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31860
31861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31862 msgid "Keys must be unique!"
31863 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31864
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The key %1$s already exists,\n"
31869 "it will be changed to %2$s."
31870 msgstr ""
31871 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31872 "il essera modificate in %2$s."
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31875 #, c-format
31876 msgid ""
31877 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31878 "If you proceed, all of them will be opened."
31879 msgstr ""
31880 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31881 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31884 msgid "Open Databases?"
31885 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31888 msgid "&Proceed"
31889 msgstr "&Procede"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31892 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31893 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31894
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31897 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31898
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31900 msgid "Databases:"
31901 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31902
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31904 msgid "Style File:"
31905 msgstr "File de stilo:"
31906
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31908 msgid "Lists:"
31909 msgstr "Listas:"
31910
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31912 msgid "included in TOC"
31913 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31914
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31916 msgid ""
31917 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31918 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31919 "document'"
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31923 msgid "Options: "
31924 msgstr "Optiones: "
31925
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31927 msgid ""
31928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31929 "BibTeX will be unable to find it."
31930 msgstr ""
31931 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31932 "BibTeX non potera trovar los."
31933
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31935 msgid "simple frame"
31936 msgstr "quadro simple"
31937
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31939 msgid "frameless"
31940 msgstr "sin quadro"
31941
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31943 msgid "simple frame, page breaks"
31944 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31945
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31947 msgid "oval, thin"
31948 msgstr "quadro oval, subtil"
31949
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31951 msgid "oval, thick"
31952 msgstr "quadro oval, spisse"
31953
31954 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31955 msgid "drop shadow"
31956 msgstr "quadro umbrate"
31957
31958 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31959 msgid "shaded background"
31960 msgstr "fundo colorate"
31961
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31963 msgid "double frame"
31964 msgstr "quadro duple"
31965
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31967 #, c-format
31968 msgid "%1$s (%2$s)"
31969 msgstr "%1$s (%2$s)"
31970
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31972 #, c-format
31973 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31974 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31977 msgid "active"
31978 msgstr "activate"
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31982 msgid "non-active"
31983 msgstr "non activate"
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31986 #, c-format
31987 msgid "master %1$s, child %2$s"
31988 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31989
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31991 #, c-format
31992 msgid ""
31993 "Branch Name: %1$s\n"
31994 "Branch Status: %2$s\n"
31995 "Inset Status: %3$s"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31999 msgid "Branch: "
32000 msgstr "Ramo: "
32001
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32003 msgid "Branch (child): "
32004 msgstr "Ramo (filio): "
32005
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32007 msgid "Branch (master): "
32008 msgstr "Ramo (patre): "
32009
32010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32011 msgid "Branch (undefined): "
32012 msgstr "Ramo (non definite): "
32013
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32015 msgid "Branch state changes in master document"
32016 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32017
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32019 #, c-format
32020 msgid ""
32021 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32022 "sure to save the master."
32023 msgstr ""
32024 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32025 "assecura te salveguardar le patre."
32026
32027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32028 #, c-format
32029 msgid "Sub-%1$s"
32030 msgstr "Sub-%1$s"
32031
32032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32033 msgid "No bibliography defined!"
32034 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32035
32036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32037 #, c-format
32038 msgid "+ %1$d more entries."
32039 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32040
32041 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32042 msgid "LaTeX Command: "
32043 msgstr "Commando LaTeX: "
32044
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32046 msgid "InsetCommand Error: "
32047 msgstr "Error Insertion Commando: "
32048
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32050 msgid "Incompatible command name."
32051 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32052
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32054 msgid "InsetCommandParams Error: "
32055 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32056
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32058 msgid "InsetCommandParams: "
32059 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32060
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32062 msgid "Unknown parameter name: "
32063 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32064
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32066 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32067 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32068
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32070 msgid "Uncodable characters"
32071 msgstr "Character non traducibile"
32072
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32074 #, c-format
32075 msgid ""
32076 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32077 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32078 "%2$s."
32079 msgstr ""
32080 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32081 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32082 "%2$s."
32083
32084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32085 #, c-format
32086 msgid "External template %1$s is not installed"
32087 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32088
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32090 #, c-format
32091 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32092 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32093
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32095 msgid "float"
32096 msgstr "flottante"
32097
32098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32099 msgid "float: "
32100 msgstr "flottante: "
32101
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32103 msgid "subfloat: "
32104 msgstr "subflottante: "
32105
32106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32107 msgid " (sideways)"
32108 msgstr " (obliquemente)"
32109
32110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32111 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32112 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32113
32114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32115 #, c-format
32116 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32117 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32118
32119 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32120 msgid "footnote"
32121 msgstr "apostilla"
32122
32123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "Could not copy the file\n"
32127 "%1$s\n"
32128 "into the temporary directory."
32129 msgstr ""
32130 "Non pote copiar le file\n"
32131 "%1$s\n"
32132 "in directorio temporanee."
32133
32134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32135 #, c-format
32136 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32137 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32138
32139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32140 #, c-format
32141 msgid "Graphics file: %1$s"
32142 msgstr "Files graphic: %1$s"
32143
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32145 msgid "Hyperlink: "
32146 msgstr "Hyper-ligamine: "
32147
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32149 msgid "www"
32150 msgstr "www"
32151
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32153 msgid "email"
32154 msgstr "e-posta"
32155
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32157 msgid "file"
32158 msgstr "file"
32159
32160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32161 #, c-format
32162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32163 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32166 msgid "Verbatim Input"
32167 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32168
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32170 msgid "Verbatim Input*"
32171 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32172
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32174 msgid "Include (excluded)"
32175 msgstr "Include (excludite)"
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32178 msgid "Unknown"
32179 msgstr "Incognite"
32180
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32183 msgid "Recursive input"
32184 msgstr "Ingresso recursive"
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32188 #, c-format
32189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32190 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32191
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "Could not load included file\n"
32196 "`%1$s'\n"
32197 "Please, check whether it actually exists."
32198 msgstr ""
32199 "Non pote cargar file includite\n"
32200 "`%1$s'.\n"
32201 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32202
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32205 msgid "Error: "
32206 msgstr "Error: "
32207
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "Included file `%1$s'\n"
32212 "has textclass `%2$s'\n"
32213 "while parent file has textclass `%3$s'."
32214 msgstr ""
32215 "Le file includite `%1$s'\n"
32216 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32217 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32218
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32220 msgid "Different textclasses"
32221 msgstr "Classes de documento differente"
32222
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "Included file `%1$s'\n"
32227 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32228 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32229 msgstr ""
32230 "Le file includite `%1$s'\n"
32231 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32232 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32233
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32235 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32239 #, c-format
32240 msgid ""
32241 "Included file `%1$s'\n"
32242 "uses module `%2$s'\n"
32243 "which is not used in parent file."
32244 msgstr ""
32245 "Le file includite `%1$s'\n"
32246 "usa le modulo `%2$s'\n"
32247 "que il non es usate in le file genitor."
32248
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32250 msgid "Module not found"
32251 msgstr "Modulo non trovate"
32252
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32257 " LaTeX export is probably incomplete."
32258 msgstr ""
32259 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32260 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32261
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32263 msgid "Unsupported Inclusion"
32264 msgstr "Inclusion non supportate"
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32270 "Offending file:\n"
32271 "%1$s"
32272 msgstr ""
32273 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32274 "incriminate:\n"
32275 "%1$s"
32276
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32278 msgid "Index sorting failed"
32279 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32280
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32287 "explained in the User Guide."
32288 msgstr ""
32289 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32290 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32291 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32292 "assi como explicate in le guida de usator."
32293
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32295 msgid "Index Entry"
32296 msgstr "Elemento de indice"
32297
32298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32299 msgid "Unknown index type!"
32300 msgstr "Typo de indice incognite!"
32301
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32303 msgid "All indexes"
32304 msgstr "Tote indices"
32305
32306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32307 msgid "subindex"
32308 msgstr "sub-indice"
32309
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32311 #, c-format
32312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32313 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32314
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32317 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32318
32319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32321 msgid "undefined"
32322 msgstr "indefinite"
32323
32324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32325 msgid "yes"
32326 msgstr "si"
32327
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32329 msgid "no"
32330 msgstr "no"
32331
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32333 msgid "No version control"
32334 msgstr "Nulle controlo de version"
32335
32336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32337 msgid "Label names must be unique!"
32338 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32339
32340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "The label %1$s already exists,\n"
32344 "it will be changed to %2$s."
32345 msgstr ""
32346 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32347 "il essera modificate in %2$s."
32348
32349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32350 msgid "DUPLICATE: "
32351 msgstr "DUPLICATE: "
32352
32353 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32354 msgid "Horizontal line"
32355 msgstr "Linea horizontal"
32356
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32358 msgid "no more lstline delimiters available"
32359 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32360
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32362 msgid "Running out of delimiters"
32363 msgstr "Delimitatores terminate"
32364
32365 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32366 msgid ""
32367 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32368 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32369 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32370 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32371 "must investigate!"
32372 msgstr ""
32373 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32374 "delimitator.\n"
32375 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32376 "non ha  \n"
32377 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32378 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32379 "verification!"
32380
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32383 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32384
32385 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32386 #, c-format
32387 msgid ""
32388 "The following characters in one of the program listings are\n"
32389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32390 "%1$s.\n"
32391 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32392 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32393 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32394 "might help."
32395 msgstr ""
32396 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32397 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32398 "%1$s.\n"
32399 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32400 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32401 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32402 "poterea esser de adjuta."
32403
32404 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "The following characters in one of the program listings are\n"
32408 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32409 "%1$s."
32410 msgstr ""
32411 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32412 "representabile\n"
32413 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32414 "%1$s."
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32417 msgid "A value is expected."
32418 msgstr "On expecta un valor."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32427 msgid "Unbalanced braces!"
32428 msgstr "Parentheses non completate!"
32429
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32431 msgid "Please specify true or false."
32432 msgstr "Specifica true o false."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32435 msgid "Only true or false is allowed."
32436 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32439 msgid "Please specify an integer value."
32440 msgstr "Specifica un valor integre."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32443 msgid "An integer is expected."
32444 msgstr "On expecta un integre."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32448 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32452 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32455 #, c-format
32456 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32457 msgstr ""
32458 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32459
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32461 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32462 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32463
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32465 #, c-format
32466 msgid "Please specify one of %1$s."
32467 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32470 #, c-format
32471 msgid "Try one of %1$s."
32472 msgstr "Prova un de %1$s."
32473
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32475 #, c-format
32476 msgid "I guess you mean %1$s."
32477 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32478
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32480 #, c-format
32481 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32482 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32483
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32485 #, c-format
32486 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32487 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32490 msgid ""
32491 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32492 msgstr ""
32493 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32496 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32497 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32500 msgid ""
32501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32502 "trblTRBL"
32503 msgstr ""
32504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32505 "insimul de trblTRBL"
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32508 msgid ""
32509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32510 "right, bottom left and top left corner."
32511 msgstr ""
32512 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32513 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32516 msgid "Previously defined color name as a string"
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32520 msgid "Enter something like \\color{white}"
32521 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32524 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32525 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32529 msgid "auto, last or a number"
32530 msgstr "auto, last o un numero"
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32534 msgid ""
32535 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32537 "defining a listing inset)"
32538 msgstr ""
32539 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32540 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32541 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32545 msgid ""
32546 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32548 "a listing inset)"
32549 msgstr ""
32550 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32551 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32552 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32555 msgid "default: _minted-<jobname>"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32559 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32563 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32567 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32571 msgid "A latex name such as \\small"
32572 msgstr ""
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32575 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32579 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32583 msgid ""
32584 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32585 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32586 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32590 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32591 msgstr ""
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32594 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32598 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32602 msgid "For PHP only"
32603 msgstr "Solmente per PHP"
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32606 msgid "The style used by Pygments"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32610 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32615 msgid "Enables latex code in comments"
32616 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32620 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32623 #, c-format
32624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32625 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32628 #, c-format
32629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32630 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32633 #, c-format
32634 msgid "Parameter %1$s: "
32635 msgstr "Parametro %1$s: "
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32638 #, c-format
32639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32640 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32643 #, c-format
32644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32645 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32646
32647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32648 msgid "New Page"
32649 msgstr "Nove pagina"
32650
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32652 msgid "Page Break"
32653 msgstr "Interruption de pagina"
32654
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32656 msgid "Clear Page"
32657 msgstr "Netta pagina"
32658
32659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32660 msgid "Clear Double Page"
32661 msgstr "Netta pagina duple"
32662
32663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32664 msgid "Nom: "
32665 msgstr "Nom: "
32666
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32668 msgid "Nomenclature Symbol: "
32669 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32670
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32672 msgid "Description: "
32673 msgstr "Description: "
32674
32675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32676 msgid "Sorting: "
32677 msgstr "Ordinar: "
32678
32679 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32680 msgid "note"
32681 msgstr "nota"
32682
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32684 msgid "Phantom"
32685 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32686
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32688 msgid "HPhantom"
32689 msgstr "HPhantom"
32690
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32692 msgid "VPhantom"
32693 msgstr "VPhantom"
32694
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32696 msgid "phantom"
32697 msgstr "phantom"
32698
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32700 msgid "hphantom"
32701 msgstr "hphantom"
32702
32703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32704 msgid "vphantom"
32705 msgstr "vphantom"
32706
32707 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32708 #, c-format
32709 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32713 #, c-format
32714 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32718 #, c-format
32719 msgid "%1$stext"
32720 msgstr "%1$stext"
32721
32722 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32723 #, c-format
32724 msgid "text%1$s"
32725 msgstr "texto%1$s"
32726
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32728 msgid "BROKEN: "
32729 msgstr "RUINATE: "
32730
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32732 msgid "Ref: "
32733 msgstr "Ref: "
32734
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32736 msgid "Equation"
32737 msgstr "Equation"
32738
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32740 msgid "EqRef: "
32741 msgstr "EqRef: "
32742
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32744 msgid "Page Number"
32745 msgstr "Numero pagina"
32746
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32748 msgid "Page: "
32749 msgstr "Pagina: "
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32752 msgid "Textual Page Number"
32753 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32756 msgid "TextPage: "
32757 msgstr "Pagina de texto: "
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32760 msgid "Standard+Textual Page"
32761 msgstr "Pagina standard e textual"
32762
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32764 msgid "Ref+Text: "
32765 msgstr "Referentia e texto: "
32766
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32768 msgid "Formatted"
32769 msgstr "Formattate"
32770
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32772 msgid "Format: "
32773 msgstr "Formato: "
32774
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32776 msgid "Reference to Name"
32777 msgstr "Referentia a nomine"
32778
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32780 msgid "NameRef: "
32781 msgstr "NameRef:"
32782
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32784 msgid "Label Only"
32785 msgstr "Solmente etiquetta"
32786
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32788 msgid "Label: "
32789 msgstr "Etiquetta: "
32790
32791 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32792 msgid "subscript"
32793 msgstr "Subscribite"
32794
32795 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32796 msgid "superscript"
32797 msgstr "Super-scribite"
32798
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32800 msgid "Protected Space"
32801 msgstr "Spatio protegite"
32802
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32804 msgid "Quad Space"
32805 msgstr "Un spatio quadrate"
32806
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32808 msgid "Double Quad Space"
32809 msgstr "Duo spatios quadrate"
32810
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32812 msgid "Enspace"
32813 msgstr "Enspace"
32814
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32816 msgid "Enskip"
32817 msgstr "Enskip"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32820 msgid "Protected Horizontal Fill"
32821 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32822
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32825 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32826
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32829 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32830
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32833 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32834
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32837 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32838
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32841 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32842
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32845 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32846
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32848 #, c-format
32849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32850 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32851
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32853 #, c-format
32854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32855 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32856
32857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32858 msgid "Unknown TOC type"
32859 msgstr "Typo de indice incognite"
32860
32861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32862 msgid "Selections not supported."
32863 msgstr "Selectiones non supportate."
32864
32865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32866 msgid "Multi-column in current or destination column."
32867 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32868
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32870 msgid "Multi-row in current or destination row."
32871 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32872
32873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32874 msgid "Selection size should match clipboard content."
32875 msgstr ""
32876 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32877 "transferentia."
32878
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32880 msgid "wrap: "
32881 msgstr "impacchettate: "
32882
32883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32884 msgid "wrap"
32885 msgstr "impacchettate"
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32888 msgid "Not shown."
32889 msgstr "Non monstrate."
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32892 msgid "Loading..."
32893 msgstr "Cargante..."
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32896 msgid "Converting to loadable format..."
32897 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32900 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32901 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32902
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32904 msgid "Scaling etc..."
32905 msgstr "Scalante etc..."
32906
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32908 msgid "Ready to display"
32909 msgstr "Preste a monstrar"
32910
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32912 msgid "No file found!"
32913 msgstr "Non trovava ulle file!"
32914
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32916 msgid "Error converting to loadable format"
32917 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32918
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32920 msgid "Error loading file into memory"
32921 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32922
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32924 msgid "Error generating the pixmap"
32925 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32926
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32928 msgid "No image"
32929 msgstr "Nulle imagine"
32930
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32932 msgid "Preview loading"
32933 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32934
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32936 msgid "Preview ready"
32937 msgstr "Vista preliminar preste"
32938
32939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32940 msgid "Preview failed"
32941 msgstr "Vista preliminar falleva"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32944 msgid "cc[[unit of measure]]"
32945 msgstr "cc"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32948 msgid "dd"
32949 msgstr "dd"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:41
32952 msgid "em"
32953 msgstr "em"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 msgid "ex"
32957 msgstr "ex"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32960 msgid "mu[[unit of measure]]"
32961 msgstr "mu"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:42
32964 msgid "pc"
32965 msgstr "pc"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32968 msgid "pt"
32969 msgstr "pt"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32972 msgid "sp"
32973 msgstr "sp"
32974
32975 #: src/lengthcommon.cpp:43
32976 msgid "Text Width %"
32977 msgstr "Largessa Texto %"
32978
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Column Width %"
32981 msgstr "Largessa Columna %"
32982
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Page Width %"
32985 msgstr "Largessa Pagina %"
32986
32987 #: src/lengthcommon.cpp:44
32988 msgid "Line Width %"
32989 msgstr "Largessa Linea %"
32990
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Text Height %"
32993 msgstr "Altessa Texto %"
32994
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Page Height %"
32997 msgstr "Altessa Pagina %"
32998
32999 #: src/lengthcommon.cpp:45
33000 msgid "Line Distance %"
33001 msgstr "Distantia de  Linea %"
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:128
33004 msgid "Search error"
33005 msgstr "Cerca error"
33006
33007 #: src/lyxfind.cpp:128
33008 msgid "Search string is empty"
33009 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33012 msgid ""
33013 "End of file reached while searching forward.\n"
33014 "Continue searching from the beginning?"
33015 msgstr ""
33016 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33017 "Continua a cercar ab le initio?"
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33020 msgid ""
33021 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33022 "Continue searching from the end?"
33023 msgstr ""
33024 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33025 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33028 msgid "String not found."
33029 msgstr "Catena non trovate."
33030
33031 #: src/lyxfind.cpp:400
33032 msgid "String found."
33033 msgstr "Catena trovate."
33034
33035 #: src/lyxfind.cpp:402
33036 msgid "String has been replaced."
33037 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33038
33039 #: src/lyxfind.cpp:405
33040 #, c-format
33041 msgid "%1$d strings have been replaced."
33042 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33043
33044 #: src/lyxfind.cpp:1535
33045 msgid "Invalid regular expression!"
33046 msgstr "Expression regular invalide"
33047
33048 #: src/lyxfind.cpp:1540
33049 msgid "Match not found!"
33050 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33051
33052 #: src/lyxfind.cpp:1544
33053 msgid "Match found!"
33054 msgstr "Correspondentia trovate!"
33055
33056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33058 #, c-format
33059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33060 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33063 #, c-format
33064 msgid "Box: %1$s"
33065 msgstr "Quadrato: %1$s"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33068 #, c-format
33069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33070 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33073 #, c-format
33074 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33075 msgstr ""
33076 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33077
33078 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33079 #, c-format
33080 msgid "Color: %1$s"
33081 msgstr "Color: %1$s"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33084 #, c-format
33085 msgid "Decoration: %1$s"
33086 msgstr "Decoration: %1$s"
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33089 #, c-format
33090 msgid "Environment: %1$s"
33091 msgstr "Ambiente: %1$s"
33092
33093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33094 msgid "Cursor not in table"
33095 msgstr "Cursor non in tabella"
33096
33097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33098 msgid "Only one row"
33099 msgstr "Un sole linea"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33102 msgid "Only one column"
33103 msgstr "Un sole columna"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33106 msgid "No hline to delete"
33107 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33110 msgid "No vline to delete"
33111 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33114 #, c-format
33115 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33116 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33119 #, c-format
33120 msgid "Type: %1$s"
33121 msgstr "Typo: %1$s"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33124 msgid "Bad math environment"
33125 msgstr "Contexto mathematic errate"
33126
33127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33128 msgid ""
33129 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33130 "Change the math formula type and try again."
33131 msgstr ""
33132 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33133 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33134
33135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33136 msgid "No number"
33137 msgstr "Nulle numero"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33140 #, c-format
33141 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33142 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33145 #, c-format
33146 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33147 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33150 #, c-format
33151 msgid "Macro: %1$s"
33152 msgstr "Macro: %1$s"
33153
33154 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33155 msgid "optional"
33156 msgstr "optional"
33157
33158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33159 msgid "math macro"
33160 msgstr "macro mathematic"
33161
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33163 #, c-format
33164 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33165 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33168 #, c-format
33169 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33170 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33175 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33178 msgid "create new math text environment ($...$)"
33179 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33182 msgid "entered math text mode (textrm)"
33183 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33186 msgid "Regular expression editor mode"
33187 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33190 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33191 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33194 msgid "Standard[[mathref]]"
33195 msgstr "Standard"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33198 msgid "PrettyRef"
33199 msgstr "Referentia gratiose"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33202 msgid "FormatRef: "
33203 msgstr "FormatRef: "
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33206 #, c-format
33207 msgid "Size: %1$s"
33208 msgstr "Grandor: %1$s"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33211 #, c-format
33212 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33213 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33214
33215 #: src/output.cpp:37
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "Could not open the specified document\n"
33219 "%1$s."
33220 msgstr ""
33221 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33222 "%1$s."
33223
33224 #: src/output_latex.cpp:1426
33225 msgid "Error in latexParagraphs"
33226 msgstr "Error in latexParagraphs"
33227
33228 #: src/output_latex.cpp:1427
33229 #, c-format
33230 msgid ""
33231 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33232 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/output_plaintext.cpp:144
33236 msgid "Abstract: "
33237 msgstr "Summario: "
33238
33239 #: src/output_plaintext.cpp:156
33240 msgid "References: "
33241 msgstr "Referentias: "
33242
33243 #: src/support/Package.cpp:169
33244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33245 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33246
33247 #: src/support/Package.cpp:173
33248 msgid "Done!"
33249 msgstr "Facite!"
33250
33251 #: src/support/Package.cpp:528
33252 msgid "LyX binary not found"
33253 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33254
33255 #: src/support/Package.cpp:529
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33259 msgstr ""
33260 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33261 "commando %1$s"
33262
33263 #: src/support/Package.cpp:648
33264 #, c-format
33265 msgid ""
33266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33267 "\t%1$s\n"
33268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33269 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33270 msgstr ""
33271 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33272 "\t%1$s\n"
33273 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33274 "ambiente\n"
33275 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33276
33277 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33278 msgid "File not found"
33279 msgstr "File non trovate"
33280
33281 #: src/support/Package.cpp:718
33282 #, c-format
33283 msgid ""
33284 "Invalid %1$s switch.\n"
33285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33286 msgstr ""
33287 "Invalide switch %1$s.\n"
33288 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33289
33290 #: src/support/Package.cpp:745
33291 #, c-format
33292 msgid ""
33293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33295 msgstr ""
33296 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33297 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33298
33299 #: src/support/Package.cpp:769
33300 #, c-format
33301 msgid ""
33302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33303 "%2$s is not a directory."
33304 msgstr ""
33305 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33306 "%2$s non es un directorio."
33307
33308 #: src/support/Package.cpp:771
33309 msgid "Directory not found"
33310 msgstr "Directorio non trovate"
33311
33312 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33313 #, c-format
33314 msgid ""
33315 "The command\n"
33316 "%1$s\n"
33317 "has not yet completed.\n"
33318 "\n"
33319 "Do you want to stop it?"
33320 msgstr ""
33321 "Le commando\n"
33322 "%1$s\n"
33323 "non ha ancora completate.\n"
33324 "\n"
33325 "Tu vole stoppar lo?"
33326
33327 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33328 msgid "Stop command?"
33329 msgstr "Stoppa commando?"
33330
33331 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33332 msgid "&Stop it"
33333 msgstr "&Stoppa lo"
33334
33335 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33336 msgid "Let it &run"
33337 msgstr "Lassa lo executa&r"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:41
33340 msgid "No debugging messages"
33341 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:42
33344 msgid "General information"
33345 msgstr "Information general"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:43
33348 msgid "Program initialisation"
33349 msgstr "Initialisation de programma"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:44
33352 msgid "Keyboard events handling"
33353 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:45
33356 msgid "GUI handling"
33357 msgstr "Gestion de GUI"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:46
33360 msgid "Lyxlex grammar parser"
33361 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:47
33364 msgid "Configuration files reading"
33365 msgstr "Lectura de files de configuration"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:48
33368 msgid "Custom keyboard definition"
33369 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:49
33372 msgid "LaTeX generation/execution"
33373 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:50
33376 msgid "Math editor"
33377 msgstr "Editor mathematic"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:51
33380 msgid "Font handling"
33381 msgstr "Gestion de Font"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:52
33384 msgid "Textclass files reading"
33385 msgstr "Lectura de files Textclass"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:53
33388 msgid "Version control"
33389 msgstr "Controlo de version"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:54
33392 msgid "External control interface"
33393 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:55
33396 msgid "Undo/Redo mechanism"
33397 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:56
33400 msgid "User commands"
33401 msgstr "Commandos de usator"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:57
33404 msgid "The LyX Lexer"
33405 msgstr "Le Lexer de LyX"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:58
33408 msgid "Dependency information"
33409 msgstr "Informationes re dependentias"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:59
33412 msgid "LyX Insets"
33413 msgstr "Insertiones de LyX"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:60
33416 msgid "Files used by LyX"
33417 msgstr "Files usate per LyX"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:61
33420 msgid "Workarea events"
33421 msgstr "Eventos de area de travalio"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:62
33424 msgid "Clipboard handling"
33425 msgstr "Maneante area de transferentia"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:63
33428 msgid "Graphics conversion and loading"
33429 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:64
33432 msgid "Change tracking"
33433 msgstr "Modifica modo de traciar"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:65
33436 msgid "External template/inset messages"
33437 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:66
33440 msgid "RowPainter profiling"
33441 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:67
33444 msgid "Scrolling debugging"
33445 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:68
33448 msgid "Math macros"
33449 msgstr "Macros mathematic"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:69
33452 msgid "RTL/Bidi"
33453 msgstr "RTL/Bidi"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:70
33456 msgid "Locale/Internationalisation"
33457 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:71
33460 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33461 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:72
33464 msgid "Find and replace mechanism"
33465 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:73
33468 msgid "Developers' general debug messages"
33469 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:74
33472 msgid "All debugging messages"
33473 msgstr "Omne messages de cribrar"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:153
33476 #, c-format
33477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33478 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33479
33480 #: src/support/lassert.cpp:60
33481 #, c-format
33482 msgid ""
33483 "Assertion %1$s violated in\n"
33484 "file: %2$s, line: %3$s"
33485 msgstr ""
33486 "Assertion %1$s violate in\n"
33487 "file: %2$s, rango: %3$s"
33488
33489 #: src/support/lassert.cpp:70
33490 msgid ""
33491 "It should be safe to continue, but you\n"
33492 "may wish to save your work and restart LyX."
33493 msgstr ""
33494 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33495 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33496
33497 #: src/support/lassert.cpp:73
33498 msgid "Warning!"
33499 msgstr "Aviso!"
33500
33501 #: src/support/lassert.cpp:80
33502 msgid ""
33503 "There has been an error with this document.\n"
33504 "LyX will attempt to close it safely."
33505 msgstr ""
33506 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33507 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33508
33509 #: src/support/lassert.cpp:83
33510 msgid "Buffer Error!"
33511 msgstr "Error de buffer!"
33512
33513 #: src/support/lassert.cpp:90
33514 msgid ""
33515 "LyX has encountered an application error\n"
33516 "and will now shut down."
33517 msgstr ""
33518 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33519 "e nunc  il claudera se mesme."
33520
33521 #: src/support/lassert.cpp:93
33522 msgid "Fatal Exception!"
33523 msgstr "Exception fatal!"
33524
33525 #: src/support/os_win32.cpp:504
33526 msgid "System file not found"
33527 msgstr "File de systema non trovate"
33528
33529 #: src/support/os_win32.cpp:505
33530 msgid ""
33531 "Unable to load shfolder.dll\n"
33532 "Please install."
33533 msgstr ""
33534 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33535 "Pro favor installa lo."
33536
33537 #: src/support/os_win32.cpp:510
33538 msgid "System function not found"
33539 msgstr "Function de systema non trovate"
33540
33541 #: src/support/os_win32.cpp:511
33542 msgid ""
33543 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33544 "Don't know how to proceed. Sorry."
33545 msgstr ""
33546 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33547 "Io non sape como proceder. Desolate"
33548
33549 #: src/support/userinfo.cpp:45
33550 msgid "Unknown user"
33551 msgstr "Usator incognite"
33552
33553 #~ msgid "&Clipping"
33554 #~ msgstr "&Retalio"
33555
33556 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33557 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33558
33559 #~ msgid " et al."
33560 #~ msgstr " et al."
33561
33562 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33563 #~ msgstr ""
33564 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33565
33566 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33567 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33568
33569 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33570 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33571
33572 #~ msgid "/"
33573 #~ msgstr "/"
33574
33575 #~ msgid "pp."
33576 #~ msgstr "pp."
33577
33578 #~ msgid "ed."
33579 #~ msgstr "ed."
33580
33581 #~ msgid "eds."
33582 #~ msgstr "eds."
33583
33584 #~ msgid "vol."
33585 #~ msgstr "vol."
33586
33587 #~ msgid "no."
33588 #~ msgstr "no."
33589
33590 #~ msgid "in"
33591 #~ msgstr "in"
33592
33593 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33594 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33595
33596 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33597 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33598
33599 #~ msgid "Caption: "
33600 #~ msgstr "Didascalia: "
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Author Note: "
33604 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "ACM Volume: "
33608 #~ msgstr "Tomo"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "ACM Number: "
33612 #~ msgstr "Numero PACS:"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "ACM Article: "
33616 #~ msgstr "Articulo"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "ACM Month: "
33620 #~ msgstr "Mense"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "ACM ISBN: "
33624 #~ msgstr "ISBN:"
33625
33626 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33627 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33628
33629 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33630 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33631
33632 #~ msgid "    "
33633 #~ msgstr "    "
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "Use &minted"
33637 #~ msgstr "&minutas"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Number floats by chapter"
33641 #~ msgstr "Numero del categoria"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Number floats by section"
33645 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33649 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33653 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33654
33655 #~ msgid "&Key:"
33656 #~ msgstr "&Clave:"
33657
33658 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33659 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33660
33661 #~ msgid "&Default (numerical)"
33662 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33663
33664 #~ msgid ""
33665 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33666 #~ "parameters in document class options."
33667 #~ msgstr ""
33668 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33669 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33670
33671 #~ msgid "&Natbib"
33672 #~ msgstr "&Natbib"
33673
33674 #~ msgid "Natbib &style:"
33675 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33676
33677 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33678 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33679
33680 #~ msgid "&Jurabib"
33681 #~ msgstr "&Jurabib"
33682
33683 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33684 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33685
33686 #~ msgid "Databa&ses"
33687 #~ msgstr "&Catalogos"
33688
33689 #~ msgid "&Search Citation"
33690 #~ msgstr "&Cerca citation"
33691
33692 #~ msgid "Searc&h:"
33693 #~ msgstr "Cer&ca:"
33694
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33697 #~ msgstr ""
33698 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33699
33700 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33701 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33702
33703 #~ msgid "&Search"
33704 #~ msgstr "&Cerca"
33705
33706 #~ msgid "Search &field:"
33707 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33708
33709 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33710 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33711
33712 #~ msgid "Text to place before citation"
33713 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33714
33715 #~ msgid "Text to place after citation"
33716 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33717
33718 #~ msgid "List all authors"
33719 #~ msgstr "Lista omne autores"
33720
33721 #~ msgid "&Full author list"
33722 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33723
33724 #~ msgid "Force upper case in citation"
33725 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33726
33727 #~ msgid "&Size:"
33728 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33729
33730 #~ msgid "&Email"
33731 #~ msgstr "&E-Posta"
33732
33733 #~ msgid "&File"
33734 #~ msgstr "&File"
33735
33736 #~ msgid "&Description:"
33737 #~ msgstr "&Description:"
33738
33739 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33740 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33741
33742 #~ msgid "&Zoom %:"
33743 #~ msgstr "&Zoom %:"
33744
33745 #~ msgid "La&bels in:"
33746 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33747
33748 #~ msgid "&References"
33749 #~ msgstr "&Referentias"
33750
33751 #~ msgid "Fil&ter:"
33752 #~ msgstr "Fil&tro:"
33753
33754 #~ msgid ""
33755 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33756 #~ "sensitive option is checked)"
33757 #~ msgstr ""
33758 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33759 #~ "minusculas,\n"
33760 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33761
33762 #~ msgid "&Sort"
33763 #~ msgstr "&Ordina"
33764
33765 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33768 #~ "minusculas"
33769
33770 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33771 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33772
33773 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33774 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33775
33776 #~ msgid "Default (basic)"
33777 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33778
33779 #~ msgid "Citation engine"
33780 #~ msgstr "Motor de Citation"
33781
33782 #~ msgid "Jurabib"
33783 #~ msgstr "Jurabib"
33784
33785 #~ msgid "Example:"
33786 #~ msgstr "Exemplo:"
33787
33788 #~ msgid "Examples:"
33789 #~ msgstr "Exemplos:"
33790
33791 #~ msgid "Subexample:"
33792 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33793
33794 #~ msgid "Natbib"
33795 #~ msgstr "Natbib"
33796
33797 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33798 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33799
33800 #~ msgid "Source Pane|S"
33801 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33802
33803 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33804 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33805
33806 #~ msgid "Single Quote|S"
33807 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33808
33809 #~ msgid "Styles"
33810 #~ msgstr "Stilos"
33811
33812 #~ msgid ""
33813 #~ "Today's date.\n"
33814 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "Data de hodie.\n"
33817 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33818
33819 #~ msgid "svgz"
33820 #~ msgstr "svgz"
33821
33822 #~ msgid "svgz|SVG"
33823 #~ msgstr "svgz|SVG"
33824
33825 #~ msgid "Plain text (image)"
33826 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33827
33828 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33829 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33830
33831 #~ msgid "date (output)"
33832 #~ msgstr "data (exito)"
33833
33834 #~ msgid "date command"
33835 #~ msgstr "Commando de data"
33836
33837 #~ msgid "PSTEX"
33838 #~ msgstr "PSTEX"
33839
33840 #~ msgid ""
33841 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33842 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33843 #~ "%1$s."
33844 #~ msgstr ""
33845 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33846 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33847 #~ "%1$s."
33848
33849 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33850 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33851
33852 #~ msgid "frame of button"
33853 #~ msgstr "quadro de button"
33854
33855 #~ msgid "Change: "
33856 #~ msgstr "Modifica: "
33857
33858 #~ msgid " at "
33859 #~ msgstr " a "
33860
33861 #~ msgid "Conversion Failed!"
33862 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33863
33864 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33865 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33866
33867 #~ msgid "``text''"
33868 #~ msgstr "``texto”"
33869
33870 #~ msgid "''text''"
33871 #~ msgstr "”texto”"
33872
33873 #~ msgid ",,text``"
33874 #~ msgstr "„texto``"
33875
33876 #~ msgid ",,text''"
33877 #~ msgstr "„texto”"
33878
33879 #~ msgid "<<text>>"
33880 #~ msgstr "<<texto>>"
33881
33882 #~ msgid ">>text<<"
33883 #~ msgstr ">>texto<<"
33884
33885 #~ msgid "pLaTeX"
33886 #~ msgstr "pLaTeX"
33887
33888 #~ msgid "Jump back"
33889 #~ msgstr "Salta retro"
33890
33891 #~ msgid "Jump to label"
33892 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33893
33894 #~ msgid "Character: "
33895 #~ msgstr "Character: "
33896
33897 #~ msgid "Code Point: "
33898 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33899
33900 #~ msgid "LaTeX Source"
33901 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33902
33903 #~ msgid "DocBook Source"
33904 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33905
33906 #~ msgid "Literate Source"
33907 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33908
33909 #~ msgid " (version control, locking)"
33910 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33911
33912 #~ msgid " (version control)"
33913 #~ msgstr " (controlo de version)"
33914
33915 #~ msgid " (changed)"
33916 #~ msgstr " (modificate)"
33917
33918 #~ msgid " (read only)"
33919 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33920
33921 #~ msgid "External material"
33922 #~ msgstr "Material externe"
33923
33924 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33925 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33926
33927 #~ msgid "Undef: "
33928 #~ msgstr "Non definite: "
33929
33930 #~ msgid ""
33931 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33932 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33933 #~ "%1$s."
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33936 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33937 #~ "%1$s."
33938
33939 #~ msgid "Missing included file"
33940 #~ msgstr "Mancante file includite"
33941
33942 #~ msgid "Export failure"
33943 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33944
33945 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33946 #~ msgstr ""
33947 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33948 #~ "linea"
33949
33950 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33951 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33952
33953 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33954 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33955
33956 #~ msgid "Document &class"
33957 #~ msgstr "&Classe de documento"
33958
33959 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33960 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33961
33962 #~ msgid "Forward search"
33963 #~ msgstr "Recerca avante"
33964
33965 #~ msgid "Printer Command Options"
33966 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33967
33968 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33969 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33970
33971 #~ msgid "File ex&tension:"
33972 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33973
33974 #~ msgid "Option used to print to a file."
33975 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33976
33977 #~ msgid "Print to &file:"
33978 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33979
33980 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33981 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33982
33983 #~ msgid "Set &printer:"
33984 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33985
33986 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33987 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33988
33989 #~ msgid "Spool &printer:"
33990 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33991
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33996 #~ "postscript"
33997
33998 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33999 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34000
34001 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34002 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34003
34004 #~ msgid "Re&verse pages:"
34005 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34006
34007 #~ msgid "&Number of copies:"
34008 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34009
34010 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34011 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34012
34013 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34014 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34015
34016 #~ msgid "Co&llated:"
34017 #~ msgstr "Co&llationate:"
34018
34019 #~ msgid "Pa&ge range:"
34020 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34021
34022 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34023 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34024
34025 #~ msgid "&Odd pages:"
34026 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34027
34028 #~ msgid "&Even pages:"
34029 #~ msgstr "Paginas &par:"
34030
34031 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34032 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34033
34034 #~ msgid "E&xtra options:"
34035 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34036
34037 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34038 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34039
34040 #~ msgid ""
34041 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34042 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34043 #~ "your printers."
34044 #~ msgstr ""
34045 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34046 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34047 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34048
34049 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34050 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34051
34052 #~ msgid "Name of the default printer"
34053 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34054
34055 #~ msgid "Default &printer:"
34056 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34057
34058 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34059 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34060
34061 #~ msgid "Pages"
34062 #~ msgstr "Paginas"
34063
34064 #~ msgid "Page number to print from"
34065 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34066
34067 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34068 #~ msgstr "&A:"
34069
34070 #~ msgid "Page number to print to"
34071 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34072
34073 #~ msgid "Print all pages"
34074 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34075
34076 #~ msgid "Fro&m"
34077 #~ msgstr "&Ex"
34078
34079 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34080 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34081
34082 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34083 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34084
34085 #~ msgid "Print in reverse order"
34086 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34087
34088 #~ msgid "Re&verse order"
34089 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34090
34091 #~ msgid "Copie&s"
34092 #~ msgstr "&Copias"
34093
34094 #~ msgid "Number of copies"
34095 #~ msgstr "Numero de copias"
34096
34097 #~ msgid "Collate copies"
34098 #~ msgstr "Ordina copias"
34099
34100 #~ msgid "&Collate"
34101 #~ msgstr "&Ordina"
34102
34103 #~ msgid "Send output to the printer"
34104 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34105
34106 #~ msgid "P&rinter:"
34107 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34108
34109 #~ msgid "Send output to the given printer"
34110 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34111
34112 #~ msgid "Send output to a file"
34113 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34114
34115 #~ msgid "&Longtable"
34116 #~ msgstr "Tabella &longe"
34117
34118 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34119 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34120
34121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34122 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34123
34124 #~ msgid "Lists"
34125 #~ msgstr "Listas"
34126
34127 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34128 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34129
34130 #~ msgid "Top Line|n"
34131 #~ msgstr "Linea superior|i"
34132
34133 #~ msgid "Bottom Line|i"
34134 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34135
34136 #~ msgid "Print...|P"
34137 #~ msgstr "Imprime...|p"
34138
34139 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34140 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34141
34142 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34143 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34147 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34150 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34151
34152 #~ msgid "Print document failed"
34153 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34154
34155 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34156 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34157
34158 #~ msgid "Unknown document class"
34159 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34160
34161 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34164 #~ "incognite."
34165
34166 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34167 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34168
34169 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34170 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34171
34172 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34173 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34174
34175 #~ msgid "Included File Invalid"
34176 #~ msgstr "File includite es invalide"
34177
34178 #~ msgid ""
34179 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34180 #~ "  %1$s\n"
34181 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34184 #~ "  %1$s\n"
34185 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34186
34187 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34188 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34189
34190 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34191 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34192
34193 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34194 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34195
34196 #~ msgid ""
34197 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34198 #~ "environment variable PRINTER."
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34201 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34202
34203 #~ msgid "The option to print only even pages."
34204 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34205
34206 #~ msgid ""
34207 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34208 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34209 #~ msgstr ""
34210 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34211 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34212
34213 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34214 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34215
34216 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34217 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34218
34219 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34222 #~ "virgulas."
34223
34224 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34225 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34226
34227 #~ msgid ""
34228 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34229 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34230 #~ "and arguments."
34231 #~ msgstr ""
34232 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34233 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34234 #~ "nomine e argumentos."
34235
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34238 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34239 #~ msgstr ""
34240 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34241 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34242 #~ "de spool."
34243
34244 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34245 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34246
34247 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34248 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34252 #~ "command."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34255 #~ "commando de imprimer."
34256
34257 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34258 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34259
34260 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34261 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34262
34263 #~ msgid "Black"
34264 #~ msgstr "Nigre"
34265
34266 #~ msgid "White"
34267 #~ msgstr "Blanco"
34268
34269 #~ msgid "Red"
34270 #~ msgstr "Rubie"
34271
34272 #~ msgid "Green"
34273 #~ msgstr "Verde"
34274
34275 #~ msgid "Blue"
34276 #~ msgstr "Blau"
34277
34278 #~ msgid "Cyan"
34279 #~ msgstr "Cyano"
34280
34281 #~ msgid "Magenta"
34282 #~ msgstr "Magenta"
34283
34284 #~ msgid "Yellow"
34285 #~ msgstr "Jalne"
34286
34287 #~ msgid "Printer"
34288 #~ msgstr "Imprimitor"
34289
34290 #~ msgid "Print Document"
34291 #~ msgstr "Imprime documento"
34292
34293 #~ msgid "Print to file"
34294 #~ msgstr "Imprime a file"
34295
34296 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34297 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34298
34299 #~ msgid "Open Navigator..."
34300 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34301
34302 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34303 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34304
34305 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34306 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Scaling"
34310 #~ msgstr "Scalante etc..."
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "&Vertical factor:"
34314 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34318 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Rotation"
34322 #~ msgstr "Notation"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "&Rotation:"
34326 #~ msgstr "Notation"
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34332 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34333
34334 #~ msgid "Enable &RTL support"
34335 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34336
34337 #~ msgid "___"
34338 #~ msgstr "___"
34339
34340 #~ msgid "EndOfSlide"
34341 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34342
34343 #~ msgid "--Separator--"
34344 #~ msgstr "--Separator--"
34345
34346 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34347 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34348
34349 #~ msgid "TeX Code|X"
34350 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34351
34352 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34353 #~ msgstr ""
34354 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34355 #~ "schermo."
34356
34357 #~ msgid "."
34358 #~ msgstr "."
34359
34360 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34361 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34362
34363 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34364 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34365
34366 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34367 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34368
34369 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34370 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34371
34372 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34373 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34374
34375 #~ msgid "Sco&pe"
34376 #~ msgstr "Cam&po"
34377
34378 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34379 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34380
34381 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34382 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34383
34384 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34385 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34386
34387 #~ msgid "&Down"
34388 #~ msgstr "A &Basso"
34389
34390 #~ msgid "Split Environment|l"
34391 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34395 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34396
34397 #~ msgid "report (R Journal)"
34398 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34399
34400 #~ msgid "Key Words."
34401 #~ msgstr "Parolas clave:"
34402
34403 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34404 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34405
34406 #~ msgid "Alternative theorem string"
34407 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34408
34409 #~ msgid "Multilingual captions"
34410 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34411
34412 #~ msgid "Scrap"
34413 #~ msgstr "Retalio"
34414
34415 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34416 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34417
34418 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34419 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34420
34421 #~ msgid "End Multiple Columns"
34422 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34423
34424 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34425 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34426
34427 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34428 #~ msgstr "ia"
34429
34430 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34431 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34432
34433 #~ msgid "Use AMS &math package"
34434 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34435
34436 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34437 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34438
34439 #~ msgid "Use &esint package"
34440 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34441
34442 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34443 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34444
34445 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34446 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34447
34448 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34449 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34450
34451 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34452 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34453
34454 #~ msgid "Use mh&chem package"
34455 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34456
34457 #~ msgid "&First:"
34458 #~ msgstr "&Prime:"
34459
34460 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34461 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34465 #~ "actually to print."
34466 #~ msgstr ""
34467 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34468 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34469
34470 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34471 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34472
34473 #~ msgid "Table w&idth:"
34474 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34475
34476 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34477 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34478
34479 #~ msgid "institute mark"
34480 #~ msgstr "nota instituto"
34481
34482 #~ msgid "Fig. ---"
34483 #~ msgstr "Fig. ---"
34484
34485 #~ msgid "Computing Review Categories"
34486 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34487
34488 #~ msgid "LatinOn"
34489 #~ msgstr "LatinOn"
34490
34491 #~ msgid "Latin on"
34492 #~ msgstr "Latin on"
34493
34494 #~ msgid "LatinOff"
34495 #~ msgstr "LatinOff"
34496
34497 #~ msgid "Latin off"
34498 #~ msgstr "Latin off"
34499
34500 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34501 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34502
34503 #~ msgid "EndFrame"
34504 #~ msgstr "Fin photogramma"
34505
34506 #~ msgid "________________________________"
34507 #~ msgstr "________________________________"
34508
34509 #~ msgid "Institute mark"
34510 #~ msgstr "Nota instituto"
34511
34512 #~ msgid "Maintext"
34513 #~ msgstr "Texto principal"
34514
34515 #~ msgid "Space"
34516 #~ msgstr "Spatio"
34517
34518 #~ msgid "Space:"
34519 #~ msgstr "Spatio:"
34520
34521 #~ msgid "Computer:"
34522 #~ msgstr "Computator:"
34523
34524 #~ msgid "Close Section"
34525 #~ msgstr "Claude section"
34526
34527 #~ msgid "Table Caption"
34528 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34529
34530 #~ msgid "Captionabove"
34531 #~ msgstr "Didascalia superior"
34532
34533 #~ msgid "Captionbelow"
34534 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34535
34536 #~ msgid "opt"
34537 #~ msgstr "opt"
34538
34539 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34540 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34541
34542 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34543 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34544
34545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34546 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34547
34548 #~ msgid "Settings...|g"
34549 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34550
34551 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34552 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34553
34554 #~ msgid "Braille Manual|B"
34555 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34556
34557 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34558 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34559
34560 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34561 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34562
34563 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34564 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34565
34566 #~ msgid "Rotate cell"
34567 #~ msgstr "Rota cella"
34568
34569 #~ msgid "AMS arrows"
34570 #~ msgstr "Flechas AMS"
34571
34572 #~ msgid "AMS relations"
34573 #~ msgstr "Relationes AMS"
34574
34575 #~ msgid "AMS operators"
34576 #~ msgstr "Operatores AMS"
34577
34578 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34579 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34580
34581 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34582 #~ msgstr "Varie AMS"
34583
34584 #~ msgid "AMS Arrows"
34585 #~ msgstr "Flechas AMS"
34586
34587 #~ msgid "AMS Relations"
34588 #~ msgstr "Relationes AMS"
34589
34590 #~ msgid "AMS Operators"
34591 #~ msgstr "Operatores AMS"
34592
34593 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34594 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34595
34596 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34597 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34598
34599 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34600 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34601
34602 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34603 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34604
34605 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34606 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34607
34608 #~ msgid "HTML|H"
34609 #~ msgstr "HTML|H"
34610
34611 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34612 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34613
34614 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34615 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34616
34617 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34618 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34619
34620 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34621 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34622
34623 #~ msgid "Specify the default paper size."
34624 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34625
34626 #~ msgid "Memory problem"
34627 #~ msgstr "Problema de memoria"
34628
34629 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34630 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34631
34632 #~ msgid "Utopia"
34633 #~ msgstr "Utopia"
34634
34635 #~ msgid "List of Graphics"
34636 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34637
34638 #~ msgid "List of Equations"
34639 #~ msgstr "Lista de equationes"
34640
34641 #~ msgid "List of Index Entries"
34642 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34643
34644 #~ msgid "List of Marginal notes"
34645 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34646
34647 #~ msgid "List of Notes"
34648 #~ msgstr "Lista de notas"
34649
34650 #~ msgid "List of Citations"
34651 #~ msgstr "Lista de citationes"
34652
34653 #~ msgid "List of Branches"
34654 #~ msgstr "Lista de ramos"
34655
34656 #~ msgid "List of Changes"
34657 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34658
34659 #~ msgid "Automatic help"
34660 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34661
34662 #~ msgid "Session"
34663 #~ msgstr "Session"
34664
34665 #~ msgid "Documents"
34666 #~ msgstr "Documentos"
34667
34668 #~ msgid "Make letter title"
34669 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34670
34671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34672 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34673
34674 #~ msgid "elsewhere"
34675 #~ msgstr "in altere loco"
34676
34677 #~ msgid "&Output Format:"
34678 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34679
34680 #~ msgid "MM"
34681 #~ msgstr "MM"
34682
34683 #~ msgid "MMMMM"
34684 #~ msgstr "MMMMM"
34685
34686 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34687 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34688
34689 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34690 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34691
34692 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34693 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34694
34695 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34696 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34697
34698 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34699 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34700
34701 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34702 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34703
34704 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34705 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34706
34707 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34708 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34709
34710 #~ msgid "Remark \\theremark"
34711 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34712
34713 #~ msgid "Case \\thecase"
34714 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34715
34716 #~ msgid "Question \\thequestion"
34717 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34718
34719 #~ msgid "Note \\thenote"
34720 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34721
34722 #~ msgid "&New:"
34723 #~ msgstr "&Nove:"
34724
34725 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34728 #~ "babel)"
34729
34730 #~ msgid "Preface:"
34731 #~ msgstr "Prefacio:"
34732
34733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34734 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34735
34736 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34737 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34738
34739 #~ msgid "MiniTOC"
34740 #~ msgstr "Mini indice"
34741
34742 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34743 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34744
34745 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34746 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34747
34748 #~ msgid ""
34749 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34750 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34753 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34754
34755 #~ msgid "branch"
34756 #~ msgstr "ramo"
34757
34758 #~ msgid "Step"
34759 #~ msgstr "Passo"
34760
34761 #~ msgid "Step \\thestep."
34762 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34763
34764 #~ msgid "Appendices Section"
34765 #~ msgstr "Section de Appendices"
34766
34767 #~ msgid "--- Appendices ---"
34768 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34772 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34773 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34776 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34777 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."