1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:423
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgstr "&Decoration:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Valor de dimension"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgstr "&Photogrammas"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgstr "Re&nomina..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
710 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Le plus parve"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgstr "Le plus grande"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgstr "Plus ponderose"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgstr "Modifica pro&xime"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgstr "Da &acceptation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgstr "Familia de Font"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgstr "Forma de font"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgstr "Series de font"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgstr "Color de Font"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgstr "Dimension de Font"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgstr "&Commuta omne"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Colores de font"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Texto principal:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgstr "Predefinite..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1135 msgstr "&Modifica..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1216 msgstr "Codice TeX: "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le ®istro..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Nomine file"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgstr "&Version provisori"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "In basso a &sinistra:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1458 msgstr "In alto a &dextera:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Obtene ex &file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Substit&ue con:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1506 msgstr "Tro&va proxime"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "So&lo parolas integre"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "&Cerca de retro"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Substitue &totes"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgstr "Pr&eferentias"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Doc&umento actual"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Doc&umento patre"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Omne documentos aperite"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Documentos ape&rite"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Omne manuales"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1591 "del stilo de paragrapho"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "I&gnora formato"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1603 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "E&xpande macros"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgstr "Typo flottante:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "&Culmine de pagina"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "Hic ab&solutemente"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "&Hic si possibile"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&Pede de pagina"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&Extende se trans columnas"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&Rota lateralmente"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr "&Familia predefinite:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgstr "&Dimension de base:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1699 msgid "&LaTeX font encoding:"
1700 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1715 msgid "&Sans Serif:"
1716 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgstr "S&cala (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr "&Mono-spatio:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgstr "Sc&ala (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1751 msgstr "&Mathematica:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1767 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1784 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1789 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1794 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1795 "box prevents that."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Selige un file de imagine"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1812 msgstr "Grandor de exito"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1821 msgid "Set &height:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1825 msgid "&Scale graphics (%):"
1826 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1839 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1840 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Ro&tation post scalar"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "A&ngulo (grados):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nomine del file imagine"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1878 msgid "Clip to c&oordinates"
1879 msgstr "Limita a c&oordinates"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1893 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1894 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1908 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1909 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1912 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "&Monstra in LyX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1919 msgid "Sca&le on screen (%):"
1920 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1923 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Gruppo de graphicos"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1934 msgid "Assigned &to group:"
1935 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1938 msgid "Click to define a new graphics group."
1939 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1942 msgid "O&pen new group..."
1943 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1946 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1947 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1951 msgstr "Modo de version provisori"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1955 msgstr "Modo de &version provisori"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1958 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1959 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1962 msgid "..............."
1963 msgstr ".............."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1970 msgid "<-----------"
1971 msgstr "<-----------"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1974 msgid "----------->"
1975 msgstr "----------->"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1978 msgid "\\-----v-----/"
1979 msgstr "\\-----v-----/"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1982 msgid "/-----^-----\\"
1983 msgstr "/-----^-----\\"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1987 msgstr "Inter-di&stantia:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1990 msgid "Supported spacing types"
1991 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1998 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2000 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgstr "Objec&tivo:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nomine associate con le URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgstr "Typo de ligamine"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ligamine a un file"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Parametros de listar"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "&Evita validation"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgstr "Di&dascalia:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgstr "&Etiquetta:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "Alte&re parametros"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Nomine del file de includer"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "&Typo de includer:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgstr "Parola pro parola"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Listar de programma"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Edita le file"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2153 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 msgstr "&Indices disponibile:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Generation de indice"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "&Usa indices multiple"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Nove:[[index]]"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Remove le indice seligite"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renomina le indice seligite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgstr "&Renomina..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Typo de information:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nomine de information:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "&Synchronisa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "A&pplica immediatemente"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2261 msgstr "Nove insertion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2264 msgid "Document &Class"
2265 msgstr "&Classe de documento"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Disposition local..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2276 msgid "Class Options"
2277 msgstr "Optiones de classe"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2284 msgid "&Predefined:"
2285 msgstr "P&redefinite:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2289 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2293 "seliger/de-seliger."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgstr "Personalisa&te:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Driver per &graficos:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Stile virgulettas:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2346 "\\usepackage{babel})"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2353 msgid "Lan&guage default"
2354 msgstr "Lin&guage predefinite"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2362 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2363 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2364 "have been inserted with."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2368 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2373 msgstr "Dis&placiamento:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2376 msgid "Value of the vertical line offset."
2377 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2380 msgid "Value of the line width."
2381 msgstr "Largessa del linea."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2388 msgid "Value of the line thickness."
2389 msgstr "Valor de spissor del linea."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2392 msgid "Input here the listings parameters"
2393 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 msgid "Feedback window"
2398 msgstr "Fenestra de verification"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2401 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2405 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2411 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2416 msgid "&Main Settings"
2417 msgstr "&Preferentias principal"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgstr "Placiamento"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2424 msgid "Check for inline listings"
2425 msgstr "Marca per listar in linea"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2428 msgid "&Inline listing"
2429 msgstr "&Listar in linea"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2432 msgid "Check for floating listings"
2433 msgstr "Marcar per listar flottante"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2441 msgstr "&Placiamento:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2444 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2445 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2448 msgid "Line numbering"
2449 msgstr "Numeration de linea"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2457 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2464 msgid "Difference between two numbered lines"
2465 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2469 msgstr "Di&mension de font:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2472 msgid "Choose the font size for line numbers"
2473 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2482 msgstr "Dimensi&on de font:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2485 msgid "The content's base font size"
2486 msgstr "Dimension basic del font"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2489 msgid "Font Famil&y:"
2490 msgstr "Famil&ia de font"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2493 msgid "The content's base font style"
2494 msgstr "Stilo base del font"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2497 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2498 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2501 msgid "&Break long lines"
2502 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2505 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2506 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2509 msgid "S&pace as symbol"
2510 msgstr "S&patio como symbolo"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2513 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2514 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2517 msgid "Space i&n string as symbol"
2518 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2521 msgid "Tab&ulator size:"
2522 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2525 msgid "Use extended character table"
2526 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2529 msgid "&Extended character table"
2530 msgstr "&Tabula extendite de character"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2537 msgid "Select the programming language"
2538 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2545 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2546 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2553 msgid "Fi&rst line:"
2554 msgstr "P&rime linea:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2557 msgid "The first line to be printed"
2558 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2562 msgstr "&Ultime linea:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2565 msgid "The last line to be printed"
2566 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2573 msgid "More Parameters"
2574 msgstr "Altere parametros"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2577 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2579 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2582 msgid "Document-specific layout information"
2583 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Errores reportate in terminal."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 msgstr "&Typo de registro:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Actualisa le schermo"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Aperi directorio continente"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "&Aviso proxime"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Va al proxime message de error."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 msgstr "&Error proxime"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "&Margines predefinite"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2665 msgstr "Se¶tion de testa:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2673 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "Separation de &Columna:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Exito de documento patre"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2696 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2697 "prolonga le compilation)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "&Include omne filios"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Numero de lineas"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Numero de columnas"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Alineamento vertical"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2753 msgid "&Horizontal:"
2754 msgstr "&Horizontal:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Omne pacchettos:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Carga &sempre"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2777 msgid "Do &Not Load"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Identa &Formulas"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Dimension del indentation"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 msgstr "Di&sponibile:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenclatura"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "Des&cription:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2832 msgstr "Ordina &como:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2846 msgstr "Solmente interne a LyX"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2850 msgstr "&Nota de LyX"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2862 msgstr "Imprime con texto in gris"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2866 msgstr "Di&scolorate"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2870 msgstr "&Lista in le indice general"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2874 msgstr "&Numeration"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2878 msgstr "Formato de exito"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2890 msgstr "Formato de LyX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2901 msgid "Save &transient properties"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2906 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2911 msgid "&Allow running external programs"
2912 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2917 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2918 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2921 msgid "S&ynchronize with output"
2922 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "C&ustom macro:"
2926 msgstr "Macro &personalisate:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2930 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2933 msgid "XHTML Output Options"
2934 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2938 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2942 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2945 msgid "&Math output:"
2946 msgstr "Exito &mathematic:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2949 msgid "Format to use for math output."
2950 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2965 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2972 msgid "Math &image scaling:"
2973 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2977 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2980 msgid "Write CSS to File"
2981 msgstr "Scribe CSS in File"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2984 msgid "&Use hyperref support"
2985 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2992 msgid "Header Information"
2993 msgstr "Information de capite"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3009 msgstr "&Parolas clave:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3013 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3015 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3019 msgid "Automatically fi&ll header"
3020 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3023 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3024 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3027 msgid "Load in &fullscreen mode"
3028 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3032 msgstr "H&yperligamines"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3035 msgid "Allows link text to break across lines."
3036 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3039 msgid "B&reak links over lines"
3040 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3043 msgid "No &frames around links"
3044 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3047 msgid "C&olor links"
3048 msgstr "Ligamines a co&lor"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "Referenti&as revertite:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3060 msgstr "Marcatores de li&bros"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3064 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3067 msgid "&Numbered bookmarks"
3068 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3071 msgid "&Open bookmark tree"
3072 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3075 msgid "Number of levels"
3076 msgstr "Numero de nivellos"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3079 msgid "Additional O&ptions"
3080 msgstr "O&ptiones additional"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3087 msgid "Paper Format"
3088 msgstr "Formato de papiro"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3098 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3099 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3103 msgstr "&Orientation:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3111 msgstr "&Horizontal"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3116 msgstr "Disposition de pagina"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3120 msgstr "&Stilo de pagina:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3132 msgstr "Documento sur &duo facies"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3136 msgstr "Largessa de etiquetta"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3145 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3149 msgstr "I&nterlinea"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3180 msgstr "Personalisate"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3188 msgstr "&Justificate"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3192 msgstr "A &sinistra"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3205 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3208 msgid "Paragraph's &Default"
3209 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3212 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3213 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3217 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3220 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3224 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3228 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3232 msgid "&Vertical Phantom"
3233 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 msgstr "&Modifica..."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3245 msgid "&Use system colors"
3246 msgstr "&Usa colores de systema"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 msgstr "Modo mathematic"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3257 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3258 "mathematic pois le retardo specificate."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "Auto-corre&ction"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3286 "pois le retardo specificate."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Menu de &popup automatic"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3305 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3306 "completamento in modo texto."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "I&ndicator de cursor"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3323 "completamento es monstrate si disponibile."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3335 "completamento es monstrate si disponibile."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3346 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3358 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3359 "de popup essera monstrate immediatemente."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3364 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3368 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3372 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3375 msgid "Converter Defi&nitions"
3376 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3380 msgstr "C&onvertitor:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3383 msgid "E&xtra flag:"
3384 msgstr "Optiones E&xtra:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3387 msgid "&From format:"
3388 msgstr "Ex &formato:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3392 msgstr "&A formato:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3406 msgid "Converter File Cache"
3407 msgstr "Cache per le convertitores"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 msgstr "&Habilitate"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3414 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3415 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3422 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3427 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3431 msgid "Use need&auth option"
3432 msgstr "Usa option de need&auth"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3436 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3437 "'needauth' option."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "Monstra &graphicos"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3451 msgstr "Non activate (off)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3455 msgstr "Nulle mathematic"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3459 msgstr "Activate (On)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Tractamento de Session"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3489 "quando le file ha essite claudite"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3492 msgid "Restore cursor &positions"
3493 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3496 msgid "&Load opened files from last session"
3497 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3500 msgid "&Clear all session information"
3501 msgstr "&Netta omne information de session"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3504 msgid "Backup && Saving"
3505 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3508 msgid "Backup &original documents when saving"
3509 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3512 msgid "&Backup documents, every"
3513 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3525 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3526 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3527 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3532 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3536 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3537 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3541 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3542 "parte e trovar ancora le files includite."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3545 msgid "Save the &document directory path"
3546 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3549 msgid "Windows && Work Area"
3550 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3553 msgid "Open documents in &tabs"
3554 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3558 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3559 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3561 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3562 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3565 msgid "Use s&ingle instance"
3566 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3569 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3571 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3575 msgid "Displa&y single close-tab button"
3576 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3579 msgid "Closing last &view:"
3580 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3583 msgid "Closes document"
3584 msgstr "Claude documento"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3587 msgid "Hides document"
3588 msgstr "Cela documento"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3591 msgid "Ask the user"
3592 msgstr "Demanda al usator"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3599 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3600 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3604 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3605 "width used when set to 0."
3607 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3608 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3611 msgid "Cursor width (&pixels):"
3612 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3615 msgid "Scroll &below end of document"
3616 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3619 msgid "Skip trailing non-word characters"
3620 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3623 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3624 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3627 msgid "Sort &environments alphabetically"
3628 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3631 msgid "&Group environments by their category"
3632 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3636 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3640 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3644 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3648 msgstr "Schermo plen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3651 msgid "&Hide toolbars"
3652 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3655 msgid "Hide scr&ollbar"
3656 msgstr "Cela barra de r&olar"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3659 msgid "Hide &tabbar"
3660 msgstr "Cela barra de sche&da"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3663 msgid "Hide &menubar"
3664 msgstr "Cela barra de &menu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3667 msgid "Hide sta&tusbar"
3668 msgstr "Cela barra de sta&to"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3671 msgid "&Limit text width"
3672 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3675 msgid "Screen used (&pixels):"
3676 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3687 msgid "&Document format"
3688 msgstr "Formato &documento"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3691 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3693 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3696 msgid "Sho&w in export menu"
3697 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3700 msgid "Vector &graphics format"
3701 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3704 msgid "S&hort name:"
3705 msgstr "Nomine &breve:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3708 msgid "E&xtensions:"
3709 msgstr "E&xtensiones:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3717 msgstr "Via b&reve:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3736 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3740 msgid "Default Output Formats"
3741 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3744 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3750 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3751 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3754 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3759 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "S&ecundari:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3813 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3816 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3817 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3824 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3825 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3830 "speed it up, low values slow it down."
3832 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3833 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Zoom con rota"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Sempre Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Commando s&tart:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Commando e&nd:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3925 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3937 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "A&uto-initio"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3949 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Auto&termina"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Movimento cursor:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Codifica Te&X:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3998 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4005 msgid "BibTeX command and options"
4006 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Processor per &Japonese:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4051 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4052 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4053 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4054 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4063 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4064 "quando on cambia le classe"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4067 msgid "R&eset class options when document class changes"
4068 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4071 msgid "Forward Search"
4072 msgstr "Recerca avante"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4075 msgid "DV&I command:"
4076 msgstr "Commando DV&I:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4079 msgid "&PDF command:"
4080 msgstr "Commando &PDF:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4083 msgid "Dvips Options"
4084 msgstr "Optiones de Dvips"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4087 msgid "Paper t&ype:"
4088 msgstr "T&ypo de papiro:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4091 msgid "Paper si&ze:"
4092 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4096 msgstr "Hori&zontal:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4099 msgid "Other Options"
4100 msgstr "Altere optiones"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4103 msgid "Output &line length:"
4104 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4108 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4109 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4110 "paragraphs are separated by a blank line."
4112 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4113 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4115 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4118 msgid "&Date format:"
4119 msgstr "&Formato data:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4122 msgid "Date format for strftime output"
4123 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4126 msgid "&Overwrite on export:"
4127 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4130 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4132 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4133 "esser super-scribite durante le exportation."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4136 msgid "Ask permission"
4137 msgstr "Demanda permission"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4140 msgid "Main file only"
4141 msgstr "Solmente file principal"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4149 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4150 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4151 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4152 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4153 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4154 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4166 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4167 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4178 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4179 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "Directorio &temporanee:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "Files de &exemplo:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Patronos de &documento:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Directorio de &travalio:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "Mono-spa&tio:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4242 msgstr "Dimensiones de font"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4250 msgstr "&Multo grande:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 msgstr "&Le plus grande:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4258 msgstr "&Ponderose:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4262 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 msgstr "Le p&lus parve:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4270 msgstr "M&ulto parve:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4282 msgstr "Min&uscule:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4289 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4290 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4293 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4295 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4303 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4306 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4307 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4310 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4312 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4315 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4316 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4319 msgid "&Spellchecker engine:"
4320 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4323 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4324 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4327 msgid "Accept compound &words"
4328 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4332 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4335 msgid "S&pellcheck continuously"
4336 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4339 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4341 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "Linguage al&ternative:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Aspecto && tacto general"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgstr "&Insimul de icone:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4372 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4373 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Adjuta de contexto"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4388 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4389 "per insertiones in area principal del documento editate"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4392 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4393 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4406 msgstr "&Salveguarda"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Indentation de lista:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Largessa &personalisate:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4430 "\"Personalisate\"."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Indices disponibi&le:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4443 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4447 msgstr "&Sub-indice"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4451 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4452 "code in index names."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgstr "Preferentias"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4465 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4468 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4469 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4472 msgid "&Clear automatically"
4473 msgstr "M&undification automatic"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4476 msgid "Debug messages"
4477 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4480 msgid "Display no debug messages"
4481 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4489 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4496 msgid "Display all debug messages"
4497 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4504 msgid "Display statusbar messages?"
4505 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4508 msgid "&Statusbar messages"
4509 msgstr "Messages barra de &stato"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4513 msgstr "&In[[buffer]]:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 msgid "Case Sensiti&ve"
4521 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4524 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4532 msgid "Sorting of the list of available labels"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4536 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4537 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4544 msgid "Available &Labels:"
4545 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4548 msgid "Sele&cted Label:"
4549 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4552 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4556 msgid "Jump to the selected label"
4557 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4560 msgid "&Go to Label"
4561 msgstr "&Vade a etiquetta"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4564 msgid "Reference For&mat:"
4565 msgstr "For&mato de referentia:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4568 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4569 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4573 msgstr "<reference>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4576 msgid "(<reference>)"
4577 msgstr "(<reference>)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "a pagina <page>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Referentias pre-formate"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Referentias textual"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4602 msgstr "Solmente de etiquetta"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4610 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4626 msgstr "In litteras majuscule"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4629 msgid "Do not output part of label before \":\""
4630 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4634 msgstr "Nulle prefixo"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Solmente &parolas integre"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4647 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4650 msgid "&Export formats:"
4651 msgstr "Formatos de &exportation:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4654 msgid "&Send exported file to command:"
4655 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4658 msgid "Edit shortcut"
4659 msgstr "Edita via breve"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4662 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4663 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4666 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4667 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgstr "&Dele clave"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4674 msgid "Clear current shortcut"
4675 msgstr "Netta le via breve currente"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgstr "&Via Breve:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4693 "the 'Clear' button"
4695 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4696 "le contento con le button de 'Netta'."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4702 msgid "Spell Checker"
4703 msgstr "Controlator Orthographic"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Parola incognite:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Parola currente"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "&Trova proxime"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Reim&placiamento:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "S&uggestiones:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignora iste parola"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgstr "I&gnora omne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4765 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4766 "per le integre gamma."
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4770 msgstr "Ca&tegoria:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "&Monstra omne"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Cella currente:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Position linea currente"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Position columna currente"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Preferentias de &tabella"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4798 msgstr "Preferentias de linea"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4806 msgstr "M&ulti lineas"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Preferentias de cella"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "angulo de rotation"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Preferentias de tabella global"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Preferentias de columna"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4871 msgstr "Justificate"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Al separator de decimales"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "Separator de &decimales:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Largessa fixate del columna"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4895 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "Mu<icolumn"
4904 msgstr "Mu<iple columnas"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4920 msgstr "Fixa bordos"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4928 msgstr "Omne bordos"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4956 msgstr "Prede&finite"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Spatio additional"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "Al fun&do del linea:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "&Inter lineas:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "&Multi-page table"
4976 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use multi-page table"
4984 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 msgid "Row settings"
4988 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4995 msgid "Border above"
4996 msgstr "Bordo superior"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4999 msgid "Border below"
5000 msgstr "Bordo inferior"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5011 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5012 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5022 msgstr "activate (on)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5036 msgid "First header:"
5037 msgstr "Prime capite:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5040 msgid "This row is the header of the first page"
5041 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5044 msgid "Don't output the first header"
5045 msgstr "Non produce le prime capite"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 msgstr "Pede de pagina:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5057 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5059 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5062 msgid "Last footer:"
5063 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5066 msgid "This row is the footer of the last page"
5067 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5070 msgid "Don't output the last footer"
5071 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5075 msgstr "Didascalia:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5078 msgid "Set a page break on the current row"
5079 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5082 msgid "Page &break on current row"
5083 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5094 msgid "Close this dialog"
5095 msgstr "Claude iste dialogo"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5098 msgid "Rebuild the file lists"
5099 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5106 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Classes o stilos seligite"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5117 msgid "LaTeX classes"
5118 msgstr "Classes de LaTeX"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5121 msgid "LaTeX styles"
5122 msgstr "Stilos de LaTeX"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5125 msgid "BibTeX styles"
5126 msgstr "Stilos de BibTeX"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Catalogos BibTeX "
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5137 msgid "Biblatex citation styles"
5138 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5141 msgid "Toggles view of the file list"
5142 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5146 msgstr "Monstra &percurso"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5149 msgid "Paragraph Separation"
5150 msgstr "Separation de paragrapho"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5153 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5154 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5157 msgid "&Indentation:"
5158 msgstr "&Indentation:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5161 msgid "&Vertical space:"
5162 msgstr "Spatio &vertical:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5165 msgid "Size of the vertical space"
5166 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5170 msgstr "Inter-distantia"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5173 msgid "&Line spacing:"
5174 msgstr "&Interlinea:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5177 msgid "Spacing type"
5178 msgstr "Typo de inter-distantia"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5181 msgid "Number of lines"
5182 msgstr "Numero de lineas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5185 msgid "Format text into two columns"
5186 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5189 msgid "Two-&column document"
5190 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5194 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5195 "justified in the output)"
5197 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5198 "justificate in le exito)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5202 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5205 msgid "Language of the thesaurus"
5206 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5210 msgstr "Elemento de indice"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5214 msgstr "&Parola clave:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5217 msgid "Word to look up"
5218 msgstr "Parola de cercar"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5226 msgid "The selected entry"
5227 msgstr "Il es le termino seligite"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5231 msgstr "&Selection:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5234 msgid "Replace the entry with the selection"
5235 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5238 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5239 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5246 msgid "Enter string to filter contents"
5247 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5252 "tables, and others)"
5254 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5255 "tabellas, e alteres)"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5269 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5276 msgid "Move selected item down by one"
5277 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5280 msgid "Move selected item up by one"
5281 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5288 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5289 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5296 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5297 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5300 msgid "LyX: Enter text"
5301 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5304 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5305 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5308 msgid "&Do not show this warning again!"
5309 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5312 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5313 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5317 msgstr "Salto predefinite"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5321 msgstr "Salto parve"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5325 msgstr "Salto medie"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5329 msgstr "Salto grande"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5333 msgstr "Completamento vertical"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5340 msgid "Select the output format"
5341 msgstr "Selige le formato de exito"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5344 msgid "Show the source as the master document gets it"
5345 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5348 msgid "Master's perspective"
5349 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5352 msgid "Automatic update"
5353 msgstr "Actualisation automatic"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5356 msgid "Current Paragraph"
5357 msgstr "Paragrapho currente"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5360 msgid "Complete Source"
5361 msgstr "Fonte complete"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5364 msgid "Preamble Only"
5365 msgstr "Solmente preambulo"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5369 msgstr "Solmente corpore"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5377 msgid "Unit of width value"
5378 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5381 msgid "number of needed lines"
5382 msgstr "numero de lineas necessari"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5385 msgid "use number of lines"
5386 msgstr "usa iste numero de lineas"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5390 msgstr "Extension de &linea (span):"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Externe (predefinite)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5401 msgid "use overhang"
5402 msgstr "Usa salientia"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 msgstr "&Salientia:"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5409 msgid "Overhang value"
5410 msgstr "Valor del salientia"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5413 msgid "Unit of overhang value"
5414 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5417 msgid "Check this to allow flexible placement"
5418 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5421 msgid "Allow &floating"
5422 msgstr "Permitte de &flottar"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5425 msgid "Basic (BibTeX)"
5426 msgstr "Basic (BibTeX)"
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5430 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5431 "styles primarily suitable for science and maths."
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5445 msgid "Add to bibliography only."
5446 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgstr "Solmente de clave."
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5463 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5464 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5468 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5469 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5470 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5471 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5472 "Bibliography processor is advised."
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "elemento bibliographic"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5493 msgid "Full bibliography entry."
5494 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5499 msgstr "Autocitation"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5508 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5513 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgstr "Super-scribite"
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5534 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5535 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5536 "bibliography processor is advised."
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5540 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5544 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5548 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5549 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5554 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5555 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Elemento bibliographic."
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5568 msgstr "titulo breve"
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5571 msgid "Natbib (BibTeX)"
5572 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5576 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5577 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5578 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5579 "names, shortened and full author lists, and more."
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5583 msgid "American Economic Association (AEA)"
5584 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5588 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5589 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5590 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5592 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5593 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5594 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5596 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5597 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5598 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5603 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5604 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5607 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5613 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5620 msgstr "Titulo breve"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5629 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5630 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5631 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5632 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5649 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5650 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5651 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5652 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5653 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5654 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5664 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5669 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5675 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5686 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5690 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5713 msgstr "Material anterior"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5716 msgid "Publication Month"
5717 msgstr "Mense de publication"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5720 msgid "Publication Month:"
5721 msgstr "Mense de publication:"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5724 msgid "Publication Year"
5725 msgstr "Anno de publication"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5728 msgid "Publication Year:"
5729 msgstr "Anno de publication:"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5732 msgid "Publication Volume"
5733 msgstr "Tomo de publication"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5736 msgid "Publication Volume:"
5737 msgstr "Tomo de publication:"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5740 msgid "Publication Issue"
5741 msgstr "Numero de publication"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5744 msgid "Publication Issue:"
5745 msgstr "Numero de publication:"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5757 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5765 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5766 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5767 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5771 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5773 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5776 msgstr "Parolas clave"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5784 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5785 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5787 #: lib/layouts/spie.layout:49
5789 msgstr "Parolas clave:"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5800 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5802 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5811 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5814 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5818 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5821 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5831 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5848 msgid "Acknowledgement"
5849 msgstr "Recognoscentia"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5855 msgid "Acknowledgement."
5856 msgstr "Recognoscentia."
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5859 msgid "Figure Notes"
5860 msgstr "Notas de figuras"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5869 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5875 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5877 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5879 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5896 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5902 msgstr "Texto principal"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5906 msgstr "Nota de figura"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5909 msgid "Text of a note in a figure"
5910 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5919 msgstr "Notas de tabella"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5923 msgstr "Nota de tabella"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5926 msgid "Text of a note in a table"
5927 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5931 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5945 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5957 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5959 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6009 msgid "Case \\thecase."
6010 msgstr "Caso \\thecase."
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6099 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6143 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6213 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6299 msgstr "Proposition"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6321 msgstr "Observation"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6327 msgid "Remark \\theremark."
6328 msgstr "Observation \\theremark."
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6353 msgid "Solution \\thesolution."
6354 msgstr "Solution \\thesolution."
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6357 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6359 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6387 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6393 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6395 msgstr "Demonstration"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6398 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6399 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6403 msgid "Standard in Title"
6404 msgstr "Standard in titulo"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6407 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6408 msgid "Author Footnote"
6409 msgstr "Apostilla de autor"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6413 msgstr "Pede de autor"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6417 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6418 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6422 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6423 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6427 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions"
6431 msgstr "IEEE Transtactions"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6439 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6441 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6442 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6443 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6450 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6458 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6468 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6471 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6478 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6482 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6483 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6490 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6498 msgid "IEEE membership"
6499 msgstr "Adhesion a IEEE"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6525 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6532 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6537 msgid "Short Author|S"
6538 msgstr "Autor breve|S"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6541 msgid "A short version of the author name"
6542 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6546 msgstr "Nomine de autor"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6550 msgstr "Nomine de autor"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6553 msgid "Author Affiliation"
6554 msgstr "Affiliation de autor"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6557 msgid "Author affiliation"
6558 msgstr "Affiliation de autor"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6562 msgstr "Marca de autor"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6569 msgid "Special Paper Notice"
6570 msgstr "Nota de articulo special"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6573 msgid "After Title Text"
6574 msgstr "Texto post titulo"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6577 msgid "Page headings"
6578 msgstr "Capites de pagina"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6582 msgstr "Latere sinistre"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6585 msgid "Left side of the header line"
6586 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6591 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6594 msgid "Publication ID"
6595 msgstr "ID de publication"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6599 msgstr "Summario---"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6602 msgid "Index Terms---"
6603 msgstr "Elementos de indice---"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6606 msgid "Paragraph Start"
6607 msgstr "Initio de paragrapho"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6611 msgstr "Prime character"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6614 msgid "First character of first word"
6615 msgstr "Prime character del prime parola"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6630 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6646 msgstr "Material posterior"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6649 msgid "Peer Review Title"
6650 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6653 msgid "PeerReviewTitle"
6654 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6660 #: src/RowPainter.cpp:327
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6665 #: lib/layouts/jss.layout:119
6667 msgstr "Titulo breve"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6670 msgid "Short title for the appendix"
6671 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6676 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6678 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6679 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6680 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6682 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6687 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6688 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6696 msgid "Bibliography"
6697 msgstr "Bibliographia"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6713 msgstr "Referentias"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6724 msgid "Optional photo for biography"
6725 msgstr "Photo optional pro biographia"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6744 msgid "Name of the author"
6745 msgstr "Nomine del autor"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6748 msgid "Biography without photo"
6749 msgstr "Biographia sin photo"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6752 msgid "BiographyNoPhoto"
6753 msgstr "Biographia sin photo"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6764 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6768 msgstr "Rationamento"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6772 msgid "Alternative Proof String"
6773 msgstr "Catena de prova alternative"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6776 msgid "An alternative proof string"
6777 msgstr "Un catena de prova alternative"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6780 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6785 msgstr "Demonstration."
6787 #: lib/layouts/InStar.module:2
6788 msgid "Title and Preamble Hacks"
6789 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6791 #: lib/layouts/InStar.module:12
6793 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6794 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6795 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6796 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6797 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6798 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6799 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6802 #: lib/layouts/InStar.module:16
6804 msgstr "In preambulo"
6806 #: lib/layouts/InStar.module:23
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6816 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6817 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6818 #: lib/layouts/treport.layout:4
6822 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6833 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6835 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6839 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6848 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6857 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6887 msgstr "Plus Gigante"
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6895 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6899 msgid "Giant Snippet"
6900 msgstr "Pecietta Gigante"
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6904 msgid "More Giant Snippet"
6905 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6909 msgid "Most Giant Snippet"
6910 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6912 #: lib/layouts/aa.layout:3
6913 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6914 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6916 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6918 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6922 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6927 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6932 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6933 msgid "Offprint Requests to:"
6934 msgstr "Requesta de extractos a:"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6937 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6941 #: lib/layouts/aa.layout:140
6942 msgid "Correspondence to:"
6943 msgstr "Correspondentia a:"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6946 msgid "Acknowledgements."
6947 msgstr "Recognoscentias."
6949 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6953 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6955 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6957 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6965 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6966 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6971 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6972 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6974 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6975 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6977 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6988 msgstr "Sub-section"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6993 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7004 msgid "Subsubsection"
7005 msgstr "Sub sub-section"
7007 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7013 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7027 #: lib/layouts/aa.layout:239
7028 msgid "institutemark"
7029 msgstr "Nota istituto"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7032 msgid "Institute Mark"
7033 msgstr "Marca de instituto"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:262
7036 msgid "Abstract (unstructured)"
7037 msgstr " Summario (non structurate)"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7043 #: lib/layouts/aa.layout:296
7044 msgid "Abstract (structured)"
7045 msgstr " Summario (structurate)"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:300
7051 #: lib/layouts/aa.layout:301
7052 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:305
7059 #: lib/layouts/aa.layout:306
7060 msgid "Aims of your work"
7061 msgstr "Propositos de tu travalio"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:310
7067 #: lib/layouts/aa.layout:311
7068 msgid "Methods used in your work"
7069 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:315
7075 #: lib/layouts/aa.layout:316
7076 msgid "Results of your work"
7077 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:337
7081 msgstr "Parolas clave:"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7090 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7100 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7105 msgid "Acknowledgements"
7106 msgstr "Recognoscentias"
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7111 msgstr "Dictionario lexical"
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7132 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7134 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7137 msgstr "Lista punctate"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7142 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7145 msgstr "Lista numerate"
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7149 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7150 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7155 msgstr "Description"
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7158 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7159 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7163 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7165 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7180 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7186 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7191 msgstr "Affiliation"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7194 msgid "Altaffilation"
7195 msgstr "Affiliation alt."
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7203 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7204 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7207 msgid "Alternative affiliation:"
7208 msgstr "Affiliation alternative:"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7212 msgstr "Conjunction"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7222 msgid "altaffilmark"
7223 msgstr "Nota affiliation alt."
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7226 msgid "altaffiliation mark"
7227 msgstr "Nota affiliation alt."
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7230 msgid "Subject headings:"
7231 msgstr "Capites subjecto:"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7234 msgid "[Acknowledgements]"
7235 msgstr "[Recognoscentias]"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7239 msgstr "Placia figura"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7242 msgid "Place Figure here:"
7243 msgstr "Placia figura ci:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7247 msgstr "Placia tabella"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7250 msgid "Place Table here:"
7251 msgstr "Placia tabella ci:"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7255 msgstr "[Appendice]"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7259 msgstr "Litteras mathematic"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7262 msgid "NoteToEditor"
7263 msgstr "Nota per le editor"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7266 msgid "Note to Editor:"
7267 msgstr "Nota per le editor:"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7271 msgstr "Tabella referentias"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7274 msgid "References. ---"
7275 msgstr "Referentias. ---"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7278 msgid "TableComments"
7279 msgstr "Tabella commentos"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7287 msgstr "Nota tabella"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7291 msgstr "Nota tabella:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7294 msgid "tablenotemark"
7295 msgstr "Nota tabella"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7298 msgid "tablenote mark"
7299 msgstr "Nota tabella"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7303 msgstr "Didascalia figura"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7310 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7311 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7323 msgstr "Nomine objecto"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7330 msgid "Recognized Name"
7331 msgstr "Nomine recognoscite"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7334 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7335 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7339 msgstr "Insimul de datos"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7343 msgstr "Insimul de datos:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7346 msgid "Separate the dataset ID from text"
7347 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7352 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7368 msgstr "Referentias-"
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7375 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7376 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7379 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7392 msgid "Short Title|S"
7393 msgstr "Titulo breve|T"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7396 msgid "Short title which will appear in the running header"
7397 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7401 msgstr "Nomine breve:"
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7404 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7405 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7408 msgid "Alt Affiliation"
7409 msgstr "Affiliation alternative"
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7412 msgid "Also Affiliation"
7413 msgstr "Affiliation de plus"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7439 msgid "Abbreviations"
7440 msgstr "Abbreviationes"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7443 msgid "Abbreviations:"
7444 msgstr "Abbreviationes:"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7455 msgid "List of Schemes"
7456 msgstr "Lista de schemas"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7460 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7467 msgid "List of Charts"
7468 msgstr "Lista de diagrammas"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7471 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7472 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7475 msgid "Graph[[mathematical]]"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7479 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7480 msgstr "Lista de graphos"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7483 msgid "SupplementalInfo"
7484 msgstr "Information supplementari"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7487 msgid "Supporting Information Available"
7488 msgstr "Supportante information disponibile"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7492 msgstr "Entrata de indice general"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7495 msgid "Graphical TOC Entry"
7496 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7515 #: lib/languages:795
7519 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7520 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7521 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7528 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7529 msgid "General terms:"
7530 msgstr "Terminos general:"
7532 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7533 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7537 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7540 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7553 msgstr "Jornal de ACM"
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7562 msgid "Journal's Short Name: "
7563 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7566 msgid "ACM Conference"
7567 msgstr "Conferentia de ACM"
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7571 msgstr "Nomine complete"
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7578 msgid "Conference Name: "
7579 msgstr "Nomine del conferentia: "
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7583 msgstr "Titulo breve"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7586 msgid "Email address: "
7587 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7598 msgid "Affiliation: "
7599 msgstr "Affiliation: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7602 msgid "Additional Affiliation"
7603 msgstr "Affiliation additional"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7606 msgid "Additional Affiliation: "
7607 msgstr "Affiliation additional: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7614 #: lib/layouts/paper.layout:163
7616 msgstr "Institution"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7620 msgstr "Departimento"
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7623 msgid "Street Address"
7624 msgstr "Adresse de strata"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7648 msgstr "Codice postal"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7652 msgstr "Nota de titulo"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7655 msgid "Title Note: "
7656 msgstr "Nota de titulo:"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7659 msgid "SubtitleNote"
7660 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7663 msgid "Subtitle Note: "
7664 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7668 msgstr "Nota de Autor"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7684 msgstr "Numero de ACM"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7692 msgstr "Articulo de ACM"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7700 msgstr "Anno de ACM"
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7708 msgstr "Mense de ACM"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7715 msgid "ACM Art Seq Num"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7719 msgid "Article Sequential Number: "
7720 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7723 msgid "ACM Submission ID"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7727 msgid "Submission ID: "
7728 msgstr "ID de submission:"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7732 msgstr "Precio de ACM"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7759 msgid "ACM Badge R: "
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7767 msgid "ACM Badge L: "
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7772 msgstr "Pagina Initial"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7775 msgid "Start Page: "
7776 msgstr "Pagina Initial: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7784 msgstr "Parolas clave: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7791 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7795 msgid "CCS Description"
7796 msgstr "Description de CCS"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7799 msgid "Significance"
7800 msgstr "Significantia"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7803 msgid "Computing Classification Scheme: "
7805 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7808 msgid "Set Copyright"
7809 msgstr "Fixa Copyright"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7812 msgid "Set Copyright: "
7813 msgstr "Fixa Copyright: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7816 msgid "Copyright Year"
7817 msgstr "Anno de copyright"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7820 msgid "Copyright Year: "
7821 msgstr "Anno del copyright: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7824 msgid "Teaser Figure"
7825 msgstr "Imagine Teaser"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7843 msgid "ShortAuthors"
7844 msgstr "Autores breve"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7847 msgid "Short authors: "
7848 msgstr "Autores breve:"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7852 msgstr "Barra lateral"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7855 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7856 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7859 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7860 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7865 msgid "List of Figures"
7866 msgstr "Lista de figuras"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7869 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7870 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7875 msgid "List of Tables"
7876 msgstr "Lista de tabellas"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7882 msgid "Definitions & Theorems"
7883 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7890 msgid "Additional Theorem Text"
7891 msgstr "Texto de theorema additional"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7898 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7899 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7905 msgid "Theorem \\thetheorem."
7906 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7910 msgid "Corollary \\thetheorem."
7911 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7915 msgid "Lemma \\thetheorem."
7916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7920 msgid "Proposition \\thetheorem."
7921 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7926 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7930 msgid "Definition \\thetheorem."
7931 msgstr "Definition \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7935 msgid "Example \\thetheorem."
7936 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7940 msgstr "Imprime solmente"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7943 msgid "Print version only"
7944 msgstr "Solmente version de imprimer"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7948 msgstr "Solmente de schermo"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7951 msgid "Screen version only"
7952 msgstr "Solmente version de schermo"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7955 msgid "Anonymous Suppression"
7956 msgstr "Suppression de anonyme"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7959 msgid "Non anonymous only"
7960 msgstr "Solmente non anonyme"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7966 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7968 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7972 msgid "Acknowledgments"
7973 msgstr "Recognoscentias"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7976 msgid "Grant Sponsor"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7984 msgid "Grant Number"
7985 msgstr "Numero de concession"
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7988 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7989 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7992 msgid "TOG online ID"
7993 msgstr "ID in linea de TOG"
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7997 msgstr "ID de In linea:"
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8001 msgstr "Tomo de TOG"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8004 msgid "Volume number:"
8005 msgstr "Numero de tomo:"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8009 msgstr "Numero de TOG"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8012 msgid "Article number:"
8013 msgstr "Numero de articulo:"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8016 msgid "Set copyright"
8017 msgstr "Fixa Copyright"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8020 msgid "Copyright type:"
8021 msgstr "Typo del copyright:"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8024 msgid "Copyright year"
8025 msgstr "Anno del copyright"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8028 msgid "Year of copyright:"
8029 msgstr "Anno del copyright:"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8032 msgid "Conference info"
8033 msgstr "Information de Conferentia"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8036 msgid "Conference info:"
8037 msgstr "Information de Conferentia:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8040 msgid "Conference name"
8041 msgstr "Nomine del conferentia"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8057 msgid "Article DOI:"
8058 msgstr "DOI de Articulo:"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8061 msgid "TOG article DOI"
8062 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8066 msgstr "Autor de PDF:"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8070 msgstr "Autor de PDF::"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8074 msgid "Keyword list"
8075 msgstr "Lista de Parolas clave"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8079 msgid "Concept list"
8080 msgstr "Lista Conceptos"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8084 msgid "Print copyright"
8085 msgstr "Imprime copyright"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8092 msgid "Teaser image:"
8093 msgstr "Imagine Teaser:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8096 msgid "CR categories"
8097 msgstr "Categorias CR"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8100 msgid "CR Categories:"
8101 msgstr "Categorias CR:"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8109 msgstr "Categoria CR"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8116 msgid "Number of the category"
8117 msgstr "Numero del categoria"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8123 msgstr "Sub-categoria"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8127 msgstr "Tertie nivello"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8130 msgid "Third-level of the category"
8131 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8135 msgstr "Citation breve"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8139 msgstr "Ctation breve:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8142 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8147 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8148 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8151 msgid "TOG project URL"
8152 msgstr "URL de projecto de TOG"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8155 msgid "Project URL:"
8156 msgstr "URL de projecto:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8159 msgid "TOG video URL"
8160 msgstr "URL de video TOG"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8164 msgstr "URL de video:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8167 msgid "TOG data URL"
8168 msgstr "URL de datos de TOG"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8172 msgstr "URL de datos:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8175 msgid "TOG code URL"
8176 msgstr "URL de codice de TOG"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8180 msgstr "URL de codice:"
8182 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8183 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8184 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8186 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8187 msgid "Articles (DocBook)"
8188 msgstr "Articulos (DocBook)"
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8205 msgstr "Nomine de Familia"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8224 msgid "Citation-number"
8225 msgstr "Numero citation"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8245 msgid "Issue-number"
8246 msgstr "Numero-edition"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8250 msgstr "Die-edition"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8253 msgid "Issue-months"
8254 msgstr "Menses-edition"
8256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8259 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8262 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8270 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8276 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8277 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8282 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8292 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8294 msgid "Subparagraph"
8295 msgstr "Sub-paragrapho"
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8298 msgid "Subsubparagraph"
8299 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8306 msgid "-- Header --"
8307 msgstr "-- Capite --"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8310 msgid "Special-section"
8311 msgstr "Section special"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8314 msgid "Special-section:"
8315 msgstr "Section special:"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8319 msgstr "Jornal de AGU"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8322 msgid "AGU-journal:"
8323 msgstr "Jornal de AGU:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8326 msgid "Citation-number:"
8327 msgstr "Numero citation:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8331 msgstr "Tomo de AGU"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8335 msgstr "Tomo de AGU:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8339 msgstr "Edition de AGU"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8343 msgstr "Edition de AGU:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8351 msgstr "Terminos de indice"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8354 msgid "Index-terms..."
8355 msgstr "Terminos de indice..."
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8359 msgstr "Termino de Indice"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8363 msgstr "Termino de Indice:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8367 msgstr "Termino cruciate"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8371 msgstr "Termino cruciate:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8375 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8377 msgid "Affiliation:"
8378 msgstr "Affiliation:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8381 msgid "Supplementary"
8382 msgstr "Supplemento"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8385 msgid "Supplementary..."
8386 msgstr "Supplemento..."
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8390 msgstr "Nota supplementar"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8393 msgid "Sup-mat-note:"
8394 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8398 msgstr "Cita (altere)"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8402 msgstr "Cita (altere):"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8411 #: lib/layouts/egs.layout:436
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8426 #: lib/layouts/egs.layout:445
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8431 #: lib/layouts/egs.layout:458
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8437 msgstr "Indenta (linea)"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8441 msgstr "Indenta (linea):"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8452 msgid "Published-online:"
8453 msgstr "Publicate in linea:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8464 msgid "Posting-order"
8465 msgstr "Ordine registration"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8468 msgid "Posting-order:"
8469 msgstr "Ordine registration:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8473 msgstr "Paginas AGU"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8477 msgstr "Paginas AGU:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8507 msgstr "Gruppo de datos"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8511 msgstr "Gruppo de datos:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8535 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8547 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8549 msgstr "Parola clave"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8557 msgstr "Nomine de org"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8560 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8566 msgstr "Codice postal"
8568 #: lib/layouts/agums.layout:3
8569 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8570 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8573 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8581 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8583 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8584 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8586 msgstr "Sub-section*"
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8591 msgstr "Paragrapho*"
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8594 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8596 msgstr "Capite sinistre"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8599 #: lib/layouts/foils.layout:195
8600 msgid "Left Header:"
8601 msgstr "Capite sinistre:"
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8604 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8605 msgid "Right Header"
8606 msgstr "Capite dextere"
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8609 #: lib/layouts/foils.layout:203
8610 msgid "Right Header:"
8611 msgstr "Capite dextere:"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8619 msgstr "Codice CCC:"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8623 msgstr "Id. articulo"
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8627 msgstr "Id. articulo:"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8631 msgstr "Adresse de autor"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8634 msgid "Author Address:"
8635 msgstr "Adresse autor:"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8639 msgstr "Commento interlinea"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8642 msgid "Slug Comment:"
8643 msgstr "Commento interlinea:"
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8651 msgstr "Planotables"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8664 #: src/insets/Inset.cpp:101
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8672 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8673 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8674 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8676 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8681 msgid "Affiliation Mark"
8682 msgstr "Nota affiliation"
8684 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8685 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8686 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8689 msgid "Author affiliation:"
8690 msgstr "Affiliation de autor:"
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8693 msgid "Acknowledgments."
8694 msgstr "Recognoscentias."
8696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8698 msgstr "Algorithm2e"
8700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8702 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8703 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8706 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8707 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8708 "insertar e indentar le algorithmo."
8710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8712 msgid "List of Algorithms"
8713 msgstr "Lista del algorithmos"
8715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8717 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8720 msgid "SpecialSection"
8721 msgstr "Section special"
8723 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8724 msgid "SpecialSection*"
8725 msgstr "Section special*"
8727 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8739 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8740 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8741 msgid "Subsubsection*"
8742 msgstr "Sub sub-section*"
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8745 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8746 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8748 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8749 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8750 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8751 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8752 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8753 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8760 msgid "Chapter Exercises"
8761 msgstr "Capitulo exercitios"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8764 msgid "Short title which appears in the running headers"
8765 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8778 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8779 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8788 msgid "Current Address"
8789 msgstr "Adresse currente"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8792 msgid "Current address:"
8793 msgstr "Adresse currente:"
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8796 msgid "E-mail address:"
8797 msgstr "Adresse e-posta::"
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8805 msgid "Key words and phrases:"
8806 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8817 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8830 msgid "Subjectclass"
8831 msgstr "Classification de subjecto"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8835 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8837 #: lib/layouts/apa.layout:3
8838 msgid "American Psychological Association (APA)"
8839 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8841 #: lib/layouts/apa.layout:54
8843 msgstr "Capite dextere"
8845 #: lib/layouts/apa.layout:63
8846 msgid "Right header:"
8847 msgstr "Capite dextere:"
8849 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8853 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8854 msgid "Short title:"
8855 msgstr "Titulo breve:"
8857 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8859 msgstr "Duo autores"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8862 msgid "ThreeAuthors"
8863 msgstr "Tres autores"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8867 msgstr "Quatro autores"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8870 msgid "TwoAffiliations"
8871 msgstr "Duo affiliationes"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8874 msgid "ThreeAffiliations"
8875 msgstr "Tres affiliationes"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8878 msgid "FourAffiliations"
8879 msgstr "Quatro affiliationes"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8882 msgid "Acknowledgements:"
8883 msgstr "Recognoscentias:"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8887 msgstr "Linea grossa"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8893 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8898 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8901 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8902 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8906 msgstr "Adapta figura"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8910 msgstr "Adapta bitmap"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8915 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8916 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8918 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8919 msgid "Custom Item|s"
8920 msgstr "Elemento|s personalisate"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8923 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8925 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8926 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8928 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8929 msgid "A customized item string"
8930 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8934 msgstr "In succession"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8939 msgid "(\\alph{enumii})"
8940 msgstr "(\\alph{enumii})"
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8943 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8944 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8948 msgstr "Cinque Autores"
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8952 msgstr "Sex Autores"
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8956 msgstr "Capite sinistre"
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8959 msgid "Left header:"
8960 msgstr "Capite sinistre:"
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8963 msgid "FiveAffiliations"
8964 msgstr "Cinque Affiliationes"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8967 msgid "SixAffiliations"
8968 msgstr "Sex Affiliationes"
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8972 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8997 msgid "Author Note:"
8998 msgstr "Apostilla de autor:"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9006 msgstr "Numero copias"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9012 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9013 msgid "Arabic Article"
9014 msgstr "Articulo Arabic"
9016 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9017 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9018 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9020 #: lib/layouts/article.layout:3
9021 msgid "Article (Standard Class)"
9022 msgstr "Articulo (classe standard)"
9024 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9025 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9035 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9037 msgid "Presentations"
9038 msgstr "Presentationes"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9047 msgid "Overlay Specifications|v"
9048 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9052 msgid "Overlay specifications for this list"
9053 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9058 msgid "Item Overlay Specifications"
9059 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9069 msgstr "Sur diapositiva"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9074 msgid "Overlay specifications for this item"
9075 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9078 msgid "Mini Template"
9079 msgstr "Mini patrono"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9082 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9083 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9086 msgid "Longest label|s"
9087 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9090 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9092 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9097 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9099 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9106 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9123 msgid "Mode Specification|S"
9124 msgstr "Specification|es de modo"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9130 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9132 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9138 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9140 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9143 msgid "Section \\arabic{section}"
9144 msgstr "Section \\arabic{section}"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9149 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9151 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9155 msgid "\\Alph{section}"
9156 msgstr "\\Alph{section}"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9160 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9163 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9165 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9169 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9170 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9174 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9175 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9179 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9181 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9190 msgstr "Photogrammas"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9195 msgstr "Photogrammas"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9208 msgid "Overlay specifications for this frame"
9209 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9212 msgid "Default Overlay Specifications"
9213 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9216 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9217 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9221 msgid "Frame Options"
9222 msgstr "Optiones de Photogramma"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9227 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9228 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9229 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9230 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9231 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9237 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9238 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9242 msgstr "Titulo de photogramma"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9245 msgid "Enter the frame title here"
9246 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9250 msgstr "Photogramma simple"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9253 msgid "Frame (plain)"
9254 msgstr "Photogramma (simple)"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9257 msgid "FragileFrame"
9258 msgstr "Photogramma Fragile"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9261 msgid "Frame (fragile)"
9262 msgstr "Photogramma (fragile)"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9266 msgstr "Repite photogramma"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9272 msgstr "Diapositiva"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9275 msgid "Repeat frame with label"
9276 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9280 msgstr "Titulo de photogramma"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9292 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9293 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9296 msgid "Short Frame Title|S"
9297 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9300 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9301 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9304 msgid "FrameSubtitle"
9305 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9319 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9320 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9323 msgid "Column Options"
9324 msgstr "Preferentias de columna"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9327 msgid "Column options (see beamer manual)"
9328 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9331 msgid "Column Placement Options"
9332 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9335 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9336 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9339 msgid "ColumnsCenterAligned"
9340 msgstr "Columnas centrate alineate"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9343 msgid "Columns (center aligned)"
9344 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9347 msgid "ColumnsTopAligned"
9348 msgstr "Columnas alineate in alto"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9351 msgid "Columns (top aligned)"
9352 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9362 msgstr "Superpositiones"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9365 msgid "Pause number"
9366 msgstr "Numero de pausa"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9369 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9371 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9379 msgstr "Super-imprime"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9382 msgid "Overprint Area Width"
9383 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9387 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9392 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9394 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9398 msgstr "Area de superposition"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9402 msgstr "Area de superposition"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9405 msgid "Overlay Area Width"
9406 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9409 msgid "The width of the overlay area"
9410 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9413 msgid "Overlay Area Height"
9414 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9422 msgid "The height of the overlay area"
9423 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9431 msgid "Uncovered on slides"
9432 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9440 msgid "Only on slides"
9441 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9456 msgid "Action Specification|S"
9457 msgstr "Specification de action|S"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9461 msgstr "Titulo de bloco"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9464 msgid "Enter the block title here"
9465 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9468 msgid "ExampleBlock"
9469 msgstr "Bloco de exemplo"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9472 msgid "Example Block:"
9473 msgstr "Bloco de exemplo:"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9477 msgstr "Bloco de aviso"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9480 msgid "Alert Block:"
9481 msgstr "Bloco de aviso:"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9490 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9491 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9494 msgid "Title (Plain Frame)"
9495 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9498 msgid "Short Subtitle|S"
9499 msgstr "Subtitulo breve|S"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9502 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9503 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9506 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9507 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9510 msgid "Short Institute|S"
9511 msgstr "Instituto breve|S"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9514 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9518 msgid "InstituteMark"
9519 msgstr "Nota istituto"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9522 msgid "Short Date|S"
9523 msgstr "Data breve|S"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9526 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9530 msgid "TitleGraphic"
9531 msgstr "Titulo Graphic"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9534 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9553 msgstr "Corollario."
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9561 msgid "Action Specifications|S"
9562 msgstr "Specificationes de action|S"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9567 msgstr "Definition."
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9571 msgstr "Definitiones"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9574 msgid "Definitions."
9575 msgstr "Definitiones."
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9604 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9618 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9623 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9629 msgstr "Nota punctate"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9632 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9646 msgstr "Bloco aviso"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9649 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9665 msgstr "Alternative"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9668 msgid "Default Text"
9669 msgstr "Texto predefinite"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9672 msgid "Enter the default text here"
9673 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9677 msgstr "Nota de beamer:"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9680 msgid "Note Options"
9681 msgstr "Preferentias de nota"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9684 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9685 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9689 msgstr "Modo articulo"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9696 msgid "PresentationMode"
9697 msgstr "Modo presentation"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9700 msgid "Presentation"
9701 msgstr "Presentation"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9704 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9709 msgid "Beamerposter"
9710 msgstr "Poster de beamer:"
9712 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9713 msgid "Multilingual Captions"
9714 msgstr "Legendas multilingual"
9716 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9718 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9719 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9721 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9722 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9726 msgid "Caption setup"
9727 msgstr "Configuration de didascalia"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9731 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9733 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9736 msgid "Caption setup:"
9737 msgstr "Configuration de didascalia:"
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9741 msgstr "BiDidascalia"
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9748 msgid "Main Language Short Title"
9749 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9752 msgid "Short title for the main(document) language"
9753 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9756 msgid "Main Language Text"
9757 msgstr "Texto de linguage principal"
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9760 msgid "Text in the main(document) language"
9761 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9764 msgid "Second Language Short Title"
9765 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9768 msgid "Short title for the second language"
9769 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9771 #: lib/layouts/book.layout:3
9772 msgid "Book (Standard Class)"
9773 msgstr "Libro (Classe standard)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:2
9779 #: lib/layouts/braille.module:6
9781 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9784 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9785 "Braille.lyx in exemplos."
9787 #: lib/layouts/braille.module:22
9788 msgid "Braille (default)"
9789 msgstr "Braille (predefinite)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (textsize)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (dots on)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_dots_on"
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (dots off)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_dots_off"
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (mirror on)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_mirror_on"
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (mirror off)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_mirror_off"
9831 #: lib/layouts/braille.module:163
9833 msgstr "Casella braille"
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9837 msgstr "Quadrato braille"
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9860 msgid "ACT \\arabic{act}"
9861 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9868 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9869 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9877 msgstr "AL ELEVATION:"
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9884 msgid "Parenthetical"
9885 msgstr "Parenthetic"
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9901 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9902 msgid "Right Address"
9903 msgstr "Adresse dextere"
9905 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9906 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9907 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9909 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9910 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9911 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9913 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9914 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9915 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9917 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9918 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9919 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9921 #: lib/layouts/changebars.module:2
9923 msgstr "Barras de modification"
9925 #: lib/layouts/changebars.module:7
9927 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9928 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9930 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9931 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9932 "pdflatex es seligite."
9934 #: lib/layouts/chess.layout:3
9938 #: lib/layouts/chess.layout:36
9942 #: lib/layouts/chess.layout:43
9946 #: lib/layouts/chess.layout:62
9950 #: lib/layouts/chess.layout:66
9954 #: lib/layouts/chess.layout:72
9955 msgid "SubVariation"
9956 msgstr "Sub-variation"
9958 #: lib/layouts/chess.layout:75
9959 msgid "Subvariation:"
9960 msgstr "Sub-variation:"
9962 #: lib/layouts/chess.layout:81
9963 msgid "SubVariation2"
9964 msgstr "Sub-variation2"
9966 #: lib/layouts/chess.layout:84
9967 msgid "Subvariation(2):"
9968 msgstr "Sub-variation(2):"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:90
9971 msgid "SubVariation3"
9972 msgstr "Sub-variation3"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:93
9975 msgid "Subvariation(3):"
9976 msgstr "Sub-variation(3):"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:99
9979 msgid "SubVariation4"
9980 msgstr "Sub-variation4"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:102
9983 msgid "Subvariation(4):"
9984 msgstr "Sub-variation(4):"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:108
9987 msgid "SubVariation5"
9988 msgstr "Sub-variation5"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:111
9991 msgid "Subvariation(5):"
9992 msgstr "Sub-variation5):"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:118
9996 msgstr "Motiones celate"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:123
10000 msgstr "Motiones celate:"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:128
10004 msgstr "Chacchiero"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:132
10007 msgid "[chessboard]"
10008 msgstr "[chacchiero]"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:141
10011 msgid "BoardCentered"
10012 msgstr "Tabula centrate"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:146
10015 msgid "[centered board]"
10016 msgstr "[tabula centrate]"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:156
10022 #: lib/layouts/chess.layout:161
10023 msgid "Highlights:"
10024 msgstr "Evidentias :"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:176
10030 #: lib/layouts/chess.layout:181
10034 #: lib/layouts/chess.layout:187
10036 msgstr "Motion cavallo"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:192
10039 msgid "KnightMove:"
10040 msgstr "Motion cavallo:"
10042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10043 msgid "Springer cl2emult"
10044 msgstr "Springer cl2emult"
10046 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10047 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10048 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10051 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10052 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10055 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10056 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10059 msgid "Custom Header/Footerlines"
10060 msgstr "Capite personalisate"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10064 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10065 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10066 "Page Layout to 'fancy'!"
10068 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10069 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10070 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10073 msgid "Header/Footer"
10074 msgstr "Capite/Pede"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10077 msgid "Even Header"
10078 msgstr "Capite par"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10081 msgid "Alternative text for the even header"
10082 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10085 msgid "Center Header"
10086 msgstr "Capite central"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10089 msgid "Center Header:"
10090 msgstr "Capite central:"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10093 msgid "Left Footer"
10094 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10097 msgid "Left Footer:"
10098 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Pede de pagina central"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10105 msgid "Center Footer:"
10106 msgstr "Pede de pagina central:"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10109 msgid "Right Footer"
10110 msgstr "Pede pagina dextere"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10113 msgid "Right Footer:"
10114 msgstr "Pede pagina dextere:"
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10118 msgstr "Directorio"
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10133 msgid "GuiMenuItem"
10134 msgstr "GuiMenuItem"
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10142 msgstr "MenuChoice"
10144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10154 msgid "Subparagraph*"
10155 msgstr "Sub-paragrapho*"
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10158 msgid "Authorgroup"
10159 msgstr "Gruppo autor"
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10162 msgid "RevisionHistory"
10163 msgstr "Historia de revision"
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10166 msgid "Revision History"
10167 msgstr "Historia de revision"
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10174 msgid "RevisionRemark"
10175 msgstr "Commento de revision"
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10186 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10188 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10201 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10215 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10216 msgid "Postal Data"
10217 msgstr "Datos postal"
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10222 msgid "Send To Address"
10223 msgstr "Adresse destinatario"
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10229 msgstr "Mi adresse"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10232 msgid "Sender Address:"
10233 msgstr "Adresse mittente:"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10236 msgid "Return address"
10237 msgstr "Adresse de retorno"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10241 msgid "Backaddress:"
10242 msgstr "Adresse de retorno:"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10245 msgid "Postal comment"
10246 msgstr "Commento postal"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10249 msgid "Postal Remark:"
10250 msgstr "Commento postal:"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10254 msgstr "Tractamento"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10258 msgstr "Tractamento:"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10264 msgstr "Vostre ref."
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10269 msgstr "Vostre ref.:"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10275 msgstr "Mi referentia"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10280 msgstr "Nostre referentia:"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10294 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10310 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10312 msgstr "Signatura:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10316 msgstr "In basso a sinistra"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10319 msgid "Bottom text:"
10320 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10324 msgstr "Codice postal"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10328 msgstr "Codice postal:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10341 msgstr "Telephono:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10385 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10396 msgid "Signature|S"
10397 msgstr "Signatura|S"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10400 msgid "Here you can insert a signature scan"
10401 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10412 msgstr "attachamentos:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10433 msgid "Post Scriptum:"
10434 msgstr "Post Scriptum:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10437 msgid "SenderAddress"
10438 msgstr "Adresse mittente"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10442 msgid "Backaddress"
10443 msgstr "Adresse de retorno"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10446 msgid "RetourAdresse"
10447 msgstr "RetourAdresse"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10454 msgid "Postvermerk"
10455 msgstr "Postvermerk"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10463 msgstr "IhrZeichen"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10468 msgstr "Vostre posta"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10471 msgid "IhrSchreiben"
10472 msgstr "IhrSchreiben"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10475 msgid "MeinZeichen"
10476 msgstr "MeinZeichen"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10479 msgid "Unterschrift"
10480 msgstr "Unterschrift"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10512 msgstr "Referentia"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10524 msgstr "Texto de recapitulation"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10553 msgid "DocBook Book (SGML)"
10554 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10557 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10558 msgid "Books (DocBook)"
10559 msgstr "Libros (DocBook)"
10561 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10562 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10563 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10566 msgid "DocBook Section (SGML)"
10567 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10569 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10570 msgid "DocBook Article (SGML)"
10571 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10574 msgid "Inderscience A4 Journals"
10575 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10577 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10578 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10579 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10581 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10582 msgid "Econometrica"
10583 msgstr "Econometrica"
10585 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10587 msgstr "Titulo currente"
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10590 msgid "Running Title:"
10591 msgstr "Titulo currente:"
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10595 msgstr "Autor currente"
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10598 msgid "Running Author:"
10599 msgstr "Autor currente:"
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10602 msgid "Address Option"
10603 msgstr "Option de Adresse"
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10606 msgid "Optional argument for the address"
10607 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10610 msgid "E-Mail Option"
10611 msgstr "Option de e-posta"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10614 msgid "Optional argument for the e-mail"
10615 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10618 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10623 msgid "Web Address"
10624 msgstr "Adresse Web"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10627 msgid "Web address:"
10628 msgstr "Adresse Web:"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10631 msgid "Authors Block"
10632 msgstr "Bloco autores"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10635 msgid "Authors Block:"
10636 msgstr "Bloco autores:"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10639 msgid "Thanks Text"
10640 msgstr "Texto de gratias"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10643 msgid "Thanks \\theThanks:"
10644 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10647 msgid "Thanks Reference"
10648 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10652 msgstr "Ref. de gratias"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10655 msgid "Internet Address Reference"
10656 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10659 msgid "Internet Addess Ref"
10660 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10663 msgid "Corresponding Author"
10664 msgstr "Autor correspondente"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10667 msgid "Name (First Name)"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10675 msgid "Name (Surname)"
10676 msgstr "Nomine de Familia"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10679 msgid "By Same Author (bib)"
10680 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10686 #: lib/layouts/egs.layout:3
10687 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10688 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10690 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10692 msgstr "00.00.0000"
10694 #: lib/layouts/egs.layout:289
10695 msgid "LaTeX Title"
10696 msgstr "Titulo LaTeX"
10698 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10702 #: lib/layouts/egs.layout:333
10706 #: lib/layouts/egs.layout:368
10710 #: lib/layouts/egs.layout:377
10714 #: lib/layouts/egs.layout:391
10716 msgstr "numero MS:"
10718 #: lib/layouts/egs.layout:401
10719 msgid "FirstAuthor"
10720 msgstr "Prime autor"
10722 #: lib/layouts/egs.layout:414
10723 msgid "1st_author_surname:"
10724 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:467
10728 msgstr "Displaciamentos"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:480
10731 msgid "reprint_reqs_to:"
10732 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10735 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10736 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10738 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10739 msgid "Author Option"
10740 msgstr "Option de author"
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10743 msgid "Optional argument for the author"
10744 msgstr "Argumento optional pro le author"
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10747 msgid "Author Address"
10748 msgstr "Adresse autor"
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10751 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10752 msgid "Author Email"
10753 msgstr "E-posta de autor"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10761 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10766 msgid "Thanks Option"
10767 msgstr "Option de gratias"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10770 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10771 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10775 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10779 msgstr "Demonstration."
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10782 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10786 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10787 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10794 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10806 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10810 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10814 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10818 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10822 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10826 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10830 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10831 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10834 msgid "Case \\arabic{case}"
10835 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10842 msgid "BeginFrontmatter"
10843 msgstr "Inito frontispicio"
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10846 msgid "Begin frontmatter"
10847 msgstr "Initio frontispicio"
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10850 msgid "EndFrontmatter"
10851 msgstr "Fin frontispicio"
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10854 msgid "End frontmatter"
10855 msgstr "Fin frontispicio"
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10858 msgid "Titlenotemark"
10859 msgstr "Nota titolo"
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10862 msgid "Titlenote mark"
10863 msgstr "Nota titulo"
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10866 msgid "Title footnote"
10867 msgstr "Apostilla del titulo"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10870 msgid "Footnote Label"
10871 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10874 msgid "Label you refer to in the title"
10875 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10878 msgid "Title footnote:"
10879 msgstr "Apostilla del titulo:"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10882 msgid "Author Label"
10883 msgstr "Etiquetta de autor"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10886 msgid "Label you will reference in the address"
10887 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10891 msgstr "Nota autore"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10894 msgid "Author footnote"
10895 msgstr "Apostilla de autor"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10898 msgid "Author footnote:"
10899 msgstr "Apostilla de autor:"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10902 msgid "Author Footnote Label"
10903 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10906 msgid "Label you refer to for an author"
10907 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10910 msgid "CorAuthormark"
10911 msgstr "Nota autore corr."
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10914 msgid "CorAuthor mark"
10915 msgstr "Nota autor corr."
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10918 msgid "Corresponding author"
10919 msgstr "Autor correspondente"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10922 msgid "Corresponding author text:"
10923 msgstr "Texto autor correspondente:"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10926 msgid "Address Label"
10927 msgstr "Etiquetta de adresse"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10930 msgid "Label of the author you refer to"
10931 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10938 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10939 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10941 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10943 msgstr "Nota final"
10945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10950 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10951 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10955 msgstr "Nota final ##"
10957 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10959 msgstr "Nota final"
10961 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10962 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10963 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10965 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10967 msgstr "Parolas clave:"
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10970 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10971 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10973 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10975 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10976 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10978 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10979 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10980 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10984 msgid "Itemize Options"
10985 msgstr "Optiones de lista punctate"
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10990 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10991 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10994 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10995 msgid "Enumerate Options"
10996 msgstr "Optiones de enumeration"
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10999 msgid "Description Options"
11000 msgstr "Optiones de description"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11004 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11009 msgid "Enumerate-Resume"
11010 msgstr "Lista numerate (resume)"
11012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11013 msgid "Number Equations by Section"
11014 msgstr "Numera equationes per section"
11016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11021 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11022 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11025 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11026 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11029 msgid "Europass CV (2013)"
11030 msgstr "Europass CV (2013)"
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11034 msgid "Curricula Vitae"
11035 msgstr "Curricula Vitae"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11039 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11042 msgid "Name (footer):"
11043 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11050 msgid "Mobile phone number"
11051 msgstr "Numero de telephono mobile"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11056 msgstr "Pagina domo"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11060 msgstr "Pagina domo:"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11063 msgid "InstantMessaging"
11064 msgstr "Messageria Instantanee"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11067 msgid "Instant Messaging:"
11068 msgstr "Messageria instantanee:"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11072 msgstr "Typo de IM:"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11075 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11076 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11080 msgstr "Anniversario de nativitate"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11083 msgid "Date of birth:"
11084 msgstr "Data de nascite:"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11087 msgid "Nationality"
11088 msgstr "Nationalitate"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11091 msgid "Nationality:"
11092 msgstr "Nationalitate:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11103 msgid "BeforePicture"
11104 msgstr "Ante Figura"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11107 msgid "Space before picture:"
11108 msgstr "Spatio ante imagine."
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11119 msgid "Resize photo to this width"
11120 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11123 msgid "AfterPicture"
11124 msgstr "Post figura"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11127 msgid "Space after picture:"
11128 msgstr "Spatio post imagine."
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11132 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11133 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11134 msgid "Vertical Space"
11135 msgstr "Spatio vertical"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11139 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11140 msgid "Additional vertical space"
11141 msgstr "Spatio additional vertical"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11149 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11150 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11159 msgstr "Insimul de elementos"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11163 msgstr "sub-elementos"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11167 msgstr "Elemento de titulo"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11170 msgid "Title item:"
11171 msgstr "Elemento de titulo:"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11175 msgstr "Nivello de Titulo"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11178 msgid "Title level:"
11179 msgstr "Nivello de Titulo:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11182 msgid "Text (right side)"
11183 msgstr "Texto (latere dextere)"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11187 msgstr "Elemento Blau"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11191 msgstr "Elemento blau:"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11194 msgid "BlueItemInset"
11195 msgstr "Insimul de elemento blau"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11198 msgid "Blue subitems"
11199 msgstr "Sub elementos blau"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11203 msgstr "Elemento Grosse"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11207 msgstr "Elemento Grosse:"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11214 msgid "MotherTongue"
11215 msgstr "Lingua matre"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11218 msgid "Mother Tongue:"
11219 msgstr "Lingua matre:"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11223 msgstr "LangHeader"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11226 msgid "Language Header:"
11227 msgstr "Capite de Linguage:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11234 msgid "Name of the language"
11235 msgstr "Nomine del linguage"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11242 msgid "Level how good you think you can listen"
11243 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11250 msgid "Level how good you think you can read"
11251 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11254 msgid "Interaction"
11255 msgstr "Interaction"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11258 msgid "Level how good you think you can conversate"
11259 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11263 msgstr "Production"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11266 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11267 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11270 msgid "LastLanguage"
11271 msgstr "LastLanguage"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11274 msgid "Last Language:"
11275 msgstr "Ultime Linguage:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11279 msgstr "LangFooter::"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11282 msgid "Language Footer:"
11283 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11299 msgstr "CV Europee"
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11302 msgid "Footer name:"
11303 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11314 msgid "Size the photo is resized to"
11315 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11322 msgid "The title as it appears in the header"
11323 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11326 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11327 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11330 msgid "BulletedItem"
11331 msgstr "Elemento punctate"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11334 msgid "Bulleted Item:"
11335 msgstr "Elemento punctate:"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11342 msgid "Begin of CV"
11343 msgstr "Initio del CV"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11346 msgid "PersonalInfo"
11347 msgstr "Datos personal"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11350 msgid "Personal Info"
11351 msgstr "Datos personal"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11354 msgid "VerticalSpace"
11355 msgstr "Spatio vertical"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11358 msgid "Vertical space"
11359 msgstr "Spatio vertical"
11361 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11362 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11363 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11365 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11366 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11367 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11369 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11370 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11373 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11374 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11378 msgid "Number Figures by Section"
11379 msgstr "Numera figuras per section"
11381 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11383 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11384 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11386 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11387 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11389 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11393 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11395 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11396 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11397 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11399 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11400 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11401 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11405 msgstr "Fixa LaTeX"
11407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11410 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11411 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11412 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11413 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11414 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11415 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11416 "newer LaTeX distributions."
11418 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11419 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11420 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11421 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11422 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11424 #: lib/layouts/fixme.module:2
11428 #: lib/layouts/fixme.module:11
11430 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11431 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11432 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11433 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11434 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11435 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11436 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11437 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11440 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11444 #: lib/layouts/fixme.module:23
11445 msgid "List of FIXMEs"
11446 msgstr "Lista de FIXMEs"
11448 #: lib/layouts/fixme.module:37
11449 msgid "[List of FIXMEs]"
11450 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11452 #: lib/layouts/fixme.module:53
11454 msgstr "Nota de Fixme"
11456 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11457 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11458 msgid "Fixme Note Options|s"
11459 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11462 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11463 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11464 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11466 #: lib/layouts/fixme.module:74
11467 msgid "Fixme Warning"
11468 msgstr "Aviso de Fixme"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:76
11474 #: lib/layouts/fixme.module:80
11475 msgid "Fixme Error"
11476 msgstr "Error de Fixme"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11485 #: lib/layouts/fixme.module:86
11486 msgid "Fixme Fatal"
11487 msgstr "Fatal de Fixme"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:88
11493 #: lib/layouts/fixme.module:97
11494 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11495 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:99
11498 msgid "Fixme (Targeted)"
11499 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:109
11502 msgid "Fixme Note|x"
11503 msgstr "Nota de Fixme |x"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:111
11506 msgid "Insert the FIXME note here"
11507 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:116
11510 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11511 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:118
11514 msgid "Warning (Targeted)"
11515 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:122
11518 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11519 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:124
11522 msgid "Error (Targeted)"
11523 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:128
11526 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11527 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:130
11530 msgid "Fatal (Targeted)"
11531 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:139
11534 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11535 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:141
11538 msgid "Fixme (Multipar)"
11539 msgstr "Fixme (Multipar)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11542 msgid "Fixme Summary"
11543 msgstr "Summario de Fixme"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11546 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11547 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:159
11550 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11551 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:161
11554 msgid "Warning (Multipar)"
11555 msgstr "Aviso (Multipar)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:165
11558 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11559 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:167
11562 msgid "Error (Multipar)"
11563 msgstr "Error (Multipar)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:171
11566 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11567 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:173
11570 msgid "Fatal (Multipar)"
11571 msgstr "Fatal (Multipar)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:182
11574 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11575 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:184
11578 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11579 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:200
11582 msgid "Annotated Text"
11583 msgstr "Texto con notas"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:202
11586 msgid "Annotated Text|x"
11587 msgstr "Texto con notas |x"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:203
11590 msgid "Insert the text to annotate here"
11591 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11593 #: lib/layouts/fixme.module:208
11594 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:210
11598 msgid "Warning (MP Targ.)"
11599 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:214
11602 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11603 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:216
11606 msgid "Error (MP Targ.)"
11607 msgstr "Error (MP Targ.)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:220
11610 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11611 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:222
11614 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11615 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:232
11621 #: lib/layouts/fixme.module:236
11625 #: lib/layouts/fixme.module:240
11629 #: lib/layouts/fixme.module:244
11631 msgstr "FxWarning*"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:248
11637 #: lib/layouts/fixme.module:252
11641 #: lib/layouts/fixme.module:256
11645 #: lib/layouts/fixme.module:260
11649 #: lib/layouts/foils.layout:3
11653 #: lib/layouts/foils.layout:44
11657 #: lib/layouts/foils.layout:64
11658 msgid "ShortFoilhead"
11659 msgstr "Foilhead breve"
11661 #: lib/layouts/foils.layout:70
11662 msgid "Rotatefoilhead"
11663 msgstr "Foilhead rotate"
11665 #: lib/layouts/foils.layout:76
11666 msgid "ShortRotatefoilhead"
11667 msgstr "Foilhead breve rotate"
11669 #: lib/layouts/foils.layout:85
11671 msgstr "Lista marcate"
11673 #: lib/layouts/foils.layout:101
11677 #: lib/layouts/foils.layout:105
11679 msgstr "Lista cruciate"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:121
11685 #: lib/layouts/foils.layout:165
11689 #: lib/layouts/foils.layout:174
11693 #: lib/layouts/foils.layout:183
11694 msgid "Restriction"
11695 msgstr "Restriction"
11697 #: lib/layouts/foils.layout:187
11698 msgid "Restriction:"
11699 msgstr "Restriction:"
11701 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11704 msgstr "Theorema #."
11706 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11707 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11711 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11713 msgid "Corollary #."
11714 msgstr "Corollario #."
11716 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11717 msgid "Proposition #."
11718 msgstr "Proposition #."
11720 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11722 msgid "Definition #."
11723 msgstr "Definition #."
11725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11738 msgstr "Corollario*"
11740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11742 msgid "Proposition*"
11743 msgstr "Proposition*"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11746 msgid "Proposition."
11747 msgstr "Proposition #."
11749 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11751 msgid "Definition*"
11752 msgstr "Definition*"
11754 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11755 msgid "Foot to End"
11756 msgstr "Apostilla a fin"
11758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11761 "code where you want the endnotes to appear."
11763 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11764 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11766 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11767 msgid "French Letter (frletter)"
11768 msgstr "Littera francese (frletter)"
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11772 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11778 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11799 msgid "ReturnAddress"
11800 msgstr "Adresse de retorno"
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11803 msgid "ReturnAddress:"
11804 msgstr "Adresse de retorno:"
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11807 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11862 msgstr "Codice bancari"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11866 msgstr "Codice bancari:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11869 msgid "BankAccount"
11870 msgstr "Conto bancari"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11873 msgid "BankAccount:"
11874 msgstr "Conto bancari:"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11878 msgid "PostalComment"
11879 msgstr "Commento postal"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11882 msgid "PostalComment:"
11883 msgstr "Commento postal:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11887 msgstr "Referentia:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11894 msgid "G-Brief (V. 2)"
11895 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11899 msgstr "NomineLineaA"
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11903 msgstr "NomineLineaA:"
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11907 msgstr "NomineLineaB"
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11911 msgstr "NomineLineaB:"
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11915 msgstr "NomineLineaC"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11919 msgstr "NomineLineaC:"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11923 msgstr "NomineLineaD"
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11927 msgstr "NomineLineaD:"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11931 msgstr "NomineLineaE"
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11935 msgstr "NomineLineaE:"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11939 msgstr "NomineLineaF"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11943 msgstr "NomineLineaF:"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11947 msgstr "NomineLineaG"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11951 msgstr "NomineLineaG:"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11954 msgid "AddressRowA"
11955 msgstr "AdresseLineaA"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11958 msgid "AddressRowA:"
11959 msgstr "AdresseLineaA:"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11962 msgid "AddressRowB"
11963 msgstr "AdresseLineaB"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11966 msgid "AddressRowB:"
11967 msgstr "AdresseLineaB:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11970 msgid "AddressRowC"
11971 msgstr "AdresseLineaC"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11974 msgid "AddressRowC:"
11975 msgstr "AdresseLineaC:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11978 msgid "AddressRowD"
11979 msgstr "AdresseLineaD"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11982 msgid "AddressRowD:"
11983 msgstr "AdresseLineaD:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11986 msgid "AddressRowE"
11987 msgstr "AdresseLineaE"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11990 msgid "AddressRowE:"
11991 msgstr "AdresseLineaE:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11994 msgid "AddressRowF"
11995 msgstr "AdresseLineaF"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11998 msgid "AddressRowF:"
11999 msgstr "AdresseLineaF:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12002 msgid "TelephoneRowA"
12003 msgstr "TelephonoLineaA"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12006 msgid "TelephoneRowA:"
12007 msgstr "TelephonoLineaA:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12010 msgid "TelephoneRowB"
12011 msgstr "TelephonoLineaB"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12014 msgid "TelephoneRowB:"
12015 msgstr "TelephonoLineaB:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12018 msgid "TelephoneRowC"
12019 msgstr "TelephonoLineaC"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12022 msgid "TelephoneRowC:"
12023 msgstr "TelephonoLineaC:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12026 msgid "TelephoneRowD"
12027 msgstr "TelephonoLineaD"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12030 msgid "TelephoneRowD:"
12031 msgstr "TelephonoLineaD:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12034 msgid "TelephoneRowE"
12035 msgstr "TelephonoLineaE"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12038 msgid "TelephoneRowE:"
12039 msgstr "TelephonoLineaE:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12042 msgid "TelephoneRowF"
12043 msgstr "TelephonoLineaF"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12046 msgid "TelephoneRowF:"
12047 msgstr "TelephonoLineaF:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12050 msgid "InternetRowA"
12051 msgstr "InternetLineaA"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12054 msgid "InternetRowA:"
12055 msgstr "InternetLineaA:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12058 msgid "InternetRowB"
12059 msgstr "InternetLineaB"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12062 msgid "InternetRowB:"
12063 msgstr "InternetLineaB:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12066 msgid "InternetRowC"
12067 msgstr "InternetLineaC"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12070 msgid "InternetRowC:"
12071 msgstr "InternetLineaC:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12074 msgid "InternetRowD"
12075 msgstr "InternetLineaD"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12078 msgid "InternetRowD:"
12079 msgstr "InternetLineaD:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12082 msgid "InternetRowE"
12083 msgstr "InternetLineaE"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12086 msgid "InternetRowE:"
12087 msgstr "InternetLineaE:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12090 msgid "InternetRowF"
12091 msgstr "InternetLineaF"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12094 msgid "InternetRowF:"
12095 msgstr "InternetLineaF:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12099 msgstr "BancaLineaA"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12103 msgstr "BancaLineaA:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12107 msgstr "BancaLineaB"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12111 msgstr "BancaLineaB:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12115 msgstr "BancaLineaC"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12119 msgstr "BancaLineaC:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12123 msgstr "BancaLineaD"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12127 msgstr "BancaLineaD:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12131 msgstr "BancaLineaE"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12135 msgstr "BancaLineaE:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12139 msgstr "BancaLineaF"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12143 msgstr "BancaLineaF:"
12145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12146 msgid "GraphicBoxes"
12147 msgstr "Quadros de Graphic"
12149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12150 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12151 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12155 msgstr "Quadro de reflection"
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12159 msgstr "Quadro de Scala"
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12166 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12167 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12174 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12175 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12179 msgstr "Quadro de redimensionar"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12182 msgid "Width of the box"
12183 msgstr "Largessa del quadro"
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12186 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12187 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12191 msgstr "Quadro de rotar"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12198 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12200 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12207 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12208 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12212 msgstr "Appendite (Hanging)"
12214 #: lib/layouts/hanging.module:6
12216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12220 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12221 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12222 "omne lineas subsequente es indentate."
12224 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12225 msgid "Hebrew Article"
12226 msgstr "Articulo Hebre"
12228 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12230 msgstr "Assertion #."
12232 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12234 msgstr "Observationes"
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12238 msgstr "Observationes #."
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12243 msgstr "Demonstration:"
12245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12246 msgid "Hebrew Letter"
12247 msgstr "Littera hebree"
12249 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12253 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12257 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12263 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12278 msgid "(continuing)"
12279 msgstr "(continuar)"
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12283 msgstr "Transition"
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12286 msgid "TITLE OVER:"
12287 msgstr "TITULO SUPRA:"
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12294 msgid "INTERCUT WITH:"
12295 msgstr "INTERCUT CON:"
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12299 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12305 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12306 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12307 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12309 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12311 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12312 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12313 "in LyX's examples folder."
12315 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12316 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12317 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12321 msgstr "Numero H-P"
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12324 msgid "H-P statement"
12325 msgstr "Declaration H-P"
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12328 msgid "Statement Text"
12329 msgstr "Texto del declaration"
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12332 msgid "Text for statements that require some information"
12333 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12336 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12337 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12340 msgid "Author Names"
12341 msgstr "Nomines de autor"
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12344 msgid "Author names that will appear in the header line"
12345 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12358 msgid "Classification Codes"
12359 msgstr "Codices de classification"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12362 msgid "TableCaption"
12363 msgstr "Didascalia tabella"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12366 msgid "Table caption"
12367 msgstr "Didascalia tabella"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12374 msgid "Cite reference"
12375 msgstr "Cita referentia"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12379 msgstr "Lista de elementos"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12383 msgstr "Lista roman"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12386 msgid "Numbering Scheme"
12387 msgstr "Schema de numeration"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12391 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12394 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12395 "elementos numerate per numeros roman"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12400 msgid "Corollary \\thecorollary."
12401 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12406 msgid "Lemma \\thelemma."
12407 msgstr "Lemma \\thelemma."
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12412 msgid "Proposition \\theproposition."
12413 msgstr "Proposition \\theproposition."
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12441 msgid "Question \\thequestion."
12442 msgstr "Question \\thequestion."
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12446 msgid "Claim \\theclaim."
12447 msgstr "Assertion \\theclaim."
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12453 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12457 msgstr "Proposition"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12460 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12461 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12464 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12465 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12471 #: lib/layouts/initials.module:2
12475 #: lib/layouts/initials.module:6
12477 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12478 "manual for a detailed description."
12480 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12481 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12483 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12484 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12485 #: lib/layouts/initials.module:39
12489 #: lib/layouts/initials.module:35
12490 msgid "Option(s) for the initial"
12491 msgstr "Option(es) pro le initial"
12493 #: lib/layouts/initials.module:40
12494 msgid "Initial letter(s)"
12495 msgstr "Littera(s) initial"
12497 #: lib/layouts/initials.module:44
12498 msgid "Rest of Initial"
12499 msgstr "Resto del Initial"
12501 #: lib/layouts/initials.module:45
12502 msgid "Rest of initial word or text"
12503 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12505 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12506 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12507 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12509 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12510 msgid "Short title that will appear in header line"
12511 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12513 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12515 msgstr "Revisiones"
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12546 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12554 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12561 msgid "submit to paper:"
12562 msgstr "submitte a papiro:"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12565 msgid "Bibliography (plain)"
12566 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12569 msgid "Bibliography heading"
12570 msgstr "Capite bibliographic"
12572 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12573 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12574 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12576 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12580 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12582 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12586 msgstr "Commission"
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12590 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12593 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12594 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12596 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12597 msgid "\\thesection."
12598 msgstr "\\thesection."
12600 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12601 msgid "\\thesection"
12602 msgstr "\\thesection"
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12605 msgid "\\thesubsection."
12606 msgstr "\\thesubsection."
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12609 msgid "\\thesubsubsection."
12610 msgstr "\\thesubsubsection."
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12613 msgid "Main Author"
12614 msgstr "Autor principal"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12618 msgid "Affiliation Key"
12619 msgstr "Clave de affiliation"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12622 msgid "Affiliation key of the author"
12623 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12639 msgid "Affiliation key of the co-author"
12640 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12643 msgid "Short Author"
12644 msgstr "Autor breve"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12647 msgid "Short author:"
12648 msgstr "Autor breve:"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12651 msgid "Affiliation key"
12652 msgstr "Clave de affiliation"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12656 msgstr "Parola clave:"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12667 msgid "PDB reference"
12668 msgstr "Referentia de PDB"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12671 msgid "PDB reference:"
12672 msgstr "Referentia de PDB:"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12675 msgid "Optional name"
12676 msgstr "Nomine optional"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12679 msgid "NDB reference"
12680 msgstr "Referentia de NDB"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12683 msgid "NDB reference:"
12684 msgstr "Referentia de NDB:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12690 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12691 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12692 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12694 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12695 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12696 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12698 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12699 msgid "Alternative Affiliation"
12700 msgstr "Affiliation alternative:"
12702 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12703 msgid "Affiliation Prefix"
12704 msgstr "Prefixo de affiliation"
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12707 msgid "A prefix like 'Also at '"
12708 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12711 msgid "PACS numbers:"
12712 msgstr "Numeros de PACS:"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12715 msgid "Preprint number"
12716 msgstr "Numero de pre-impression"
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12719 msgid "Preprint number:"
12720 msgstr "Numero de pre-impression:"
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12723 msgid "Online citation"
12724 msgstr "Citation in linea"
12726 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12727 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12728 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12730 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12731 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12732 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12734 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12735 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12736 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12738 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12739 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12740 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12742 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12743 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12744 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12746 #: lib/layouts/jss.layout:3
12747 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12748 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12750 #: lib/layouts/jss.layout:107
12751 msgid "Plain Keywords"
12752 msgstr "Parolas clave plan"
12754 #: lib/layouts/jss.layout:110
12755 msgid "Plain Keywords:"
12756 msgstr "Parolas clave simple:"
12758 #: lib/layouts/jss.layout:113
12759 msgid "Plain Title"
12760 msgstr "Titulo simple"
12762 #: lib/layouts/jss.layout:116
12763 msgid "Plain Title:"
12764 msgstr "Titulo simple:"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:122
12767 msgid "Short Title:"
12768 msgstr "Titulo breve:"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:125
12771 msgid "Plain Author"
12772 msgstr "Autor simple"
12774 #: lib/layouts/jss.layout:128
12775 msgid "Plain Author:"
12776 msgstr "Autor simple:"
12778 #: lib/layouts/jss.layout:131
12782 #: lib/layouts/jss.layout:133
12786 #: lib/layouts/jss.layout:156
12790 #: lib/layouts/jss.layout:158
12794 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12798 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12800 msgstr "Pecia de codice"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12804 msgstr "Ingresso de codice"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12807 msgid "Code Output"
12808 msgstr "Exito de codice"
12810 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12814 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12815 msgid "AddressForOffprints"
12816 msgstr "Adresse per extractos"
12818 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12819 msgid "Address for Offprints:"
12820 msgstr "Adresse per extractos:"
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12823 msgid "RunningTitle"
12824 msgstr "Titulo currente"
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12827 msgid "Running title:"
12828 msgstr "Titulo currente:"
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12831 msgid "RunningAuthor"
12832 msgstr "Autor currente"
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12835 msgid "Running author:"
12836 msgstr "Autor currente:"
12838 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12839 msgid "Rnw (knitr)"
12840 msgstr "Rnw (knitr)"
12842 #: lib/layouts/knitr.module:6
12844 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12845 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12846 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12848 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12849 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12850 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12851 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12853 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12854 #: lib/layouts/sweave.module:6
12856 msgstr "programmation experte"
12858 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12859 msgid "Sweave Options"
12860 msgstr "Opzioni sweave"
12862 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12863 msgid "Sweave opts"
12864 msgstr "Opt. sweave"
12866 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12867 msgid "S/R expression"
12868 msgstr "Espressione S/R"
12870 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12874 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12875 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12876 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12878 #: lib/layouts/letter.layout:3
12879 msgid "Letter (Standard Class)"
12880 msgstr "Littera (classe standard)"
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12883 msgid "French Letter (lettre)"
12884 msgstr "Littera francese (lettre)"
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12887 msgid "NoTelephone"
12888 msgstr "NulleTelephono"
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12898 msgstr "NullePlacia"
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12906 msgid "Post Scriptum"
12907 msgstr "Post Scriptum"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12910 msgid "EndOfMessage"
12911 msgstr "Fin de message"
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12915 msgstr "Fin de file"
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12942 msgid "EndOfMessage."
12943 msgstr "Fin de message."
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12947 msgstr "Fin de file."
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12954 msgid "LilyPond Book"
12955 msgstr "LilyPond Book"
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12959 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12960 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12962 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12964 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12967 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12972 msgid "LilyPond Options"
12973 msgstr "Optiones de LilyPond"
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12977 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12980 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12981 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12984 msgid "Linguistics"
12985 msgstr "Linguistica"
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12993 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12994 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12998 msgid "(\\arabic{example})"
12999 msgstr "(\\arabic{example})"
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13002 msgid "(\\arabic{examplei})"
13003 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13006 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13007 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13010 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13011 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13018 msgid "Numbered Example (multiline)"
13019 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13023 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13026 msgid "Custom Numbering|s"
13027 msgstr "Numeration personalisate|n"
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13030 msgid "Customize the numeration"
13031 msgstr "Personalisa le numeration"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13035 msgstr "Sub-exemplo"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13042 msgid "Translation"
13043 msgstr "Traduction"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13046 msgid "Glosse Translation|s"
13047 msgstr "Traduction glosse|s"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13050 msgid "Add a translation for the glosse"
13051 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13055 msgstr "Tri-Glosse"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13058 msgid "Structure Tree"
13059 msgstr "Structura arbore"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13067 msgstr "Expression"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13083 msgstr "Significato"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13087 msgstr "significato"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13090 msgid "GroupGlossedWords"
13091 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13102 msgid "List of Tableaux"
13103 msgstr "Lista de tableau"
13105 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13109 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13110 msgid "Literate programming"
13111 msgstr "Programmation Literate"
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13122 msgid "Running LaTeX Title"
13123 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13127 msgstr "Titulo de Indice general"
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13131 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13134 msgid "Author Running"
13135 msgstr "Autor currente"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13138 msgid "Author Running:"
13139 msgstr "Autor currente:"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13143 msgstr "Autor de indice general"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13146 msgid "TOC Author:"
13147 msgstr "Autor de indice general:"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13156 msgstr "Assertion #."
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13159 msgid "Conjecture #."
13160 msgstr "Conjectura #."
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13164 msgstr "Exemplo #."
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13167 msgid "Exercise #."
13168 msgstr "Exercitio #."
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13176 msgstr "Problema #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13182 msgstr "Proprietate"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13185 msgid "Property #."
13186 msgstr "Proprietate #."
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13189 msgid "Question #."
13190 msgstr "Question #."
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13194 msgstr "Observation #."
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13197 msgid "Solution #."
13198 msgstr "Solution #."
13200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13201 msgid "Logical Markup"
13202 msgstr "Marcation logic"
13204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13206 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13209 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13214 msgstr "stilos de character"
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13218 msgstr "Substantivo"
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13222 msgstr "substantivo"
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13226 msgstr "accentuate"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13249 msgid "Short Title (TOC)|S"
13250 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13255 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13261 msgid "Short Title (Header)"
13262 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13265 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13269 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13273 msgid "The section as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13277 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13281 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13285 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13289 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13293 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13294 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13297 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13298 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13301 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13303 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13307 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13311 msgid "Chapterprecis"
13312 msgstr "Summario del capitulo"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13319 msgid "Epigraph Source|S"
13320 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13327 msgid "The source/author of this epigraph"
13328 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13332 msgstr "Titulo poema"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13335 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13337 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13341 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13346 msgstr "Titulo poema*"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13353 msgid "Minimalistic"
13354 msgstr "Minimalistic"
13356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13359 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13363 msgstr "CV moderne"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13367 msgstr "Stilo de CV"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13371 msgstr "Stilo de CV:"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13374 msgid "Style Options"
13375 msgstr "Optiones de stilo"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13378 msgid "Options for the CV style"
13379 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13383 msgstr "Color de CV"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13386 msgid "CV Color Scheme:"
13387 msgstr "Schema de color de CV:"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13391 msgstr "Icones de CV"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13394 msgid "CV Icon Set:"
13395 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13398 msgid "CVColumnWidth"
13399 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13402 msgid "Column Width:"
13403 msgstr "Largessa Columna:"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13406 msgid "PDF Page Mode"
13407 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13410 msgid "PDF Page Mode:"
13411 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13419 msgstr "Nomine de familia:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13422 msgid "Family Name:"
13423 msgstr "Nomine de Familia:"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13430 msgid "Optional address line"
13431 msgstr "Linea de adresse optional"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13439 msgstr "Typo de Telephono"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13442 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13443 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13454 msgid "Name of the social network"
13455 msgstr "Nomine del rete social"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13459 msgstr "Information Extra"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13462 msgid "Extra Info:"
13463 msgstr "Information Extra:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13470 msgid "Height the photo is resized to"
13471 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13478 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13479 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13482 msgid "EmptySection"
13483 msgstr "EmptySection"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13486 msgid "Empty Section"
13487 msgstr "Vacua section"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13490 msgid "CloseSection"
13491 msgstr "CloseSection"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13498 msgid "Optional width"
13499 msgstr "Largessa optional"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13502 msgid "Header content"
13503 msgstr "Contento de capite"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13522 msgid "ItemWithComment"
13523 msgstr "Elemento con commento"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13526 msgid "Item with Comment:"
13527 msgstr "Dato con commento:"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13535 msgstr "Lista punctate"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13539 msgstr "Lista punctate:"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13543 msgstr "Elemento duple"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13546 msgid "Double Item:"
13547 msgstr "Elemento duple:"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13550 msgid "Left Summary"
13551 msgstr "Summario sinistre"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13554 msgid "Left summary"
13555 msgstr "Summario sinistre"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13559 msgstr "Texto sinistre"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13563 msgstr "Texto sinistre"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13566 msgid "Right Summary"
13567 msgstr "Summario dextere"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13570 msgid "Right summary"
13571 msgstr "Summario dextere"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13574 msgid "DoubleListItem"
13575 msgstr "Elemento de lista duple"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13578 msgid "Double List Item:"
13579 msgstr "Elemento de lista duple:"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13583 msgstr "Prime elemento"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13587 msgstr "Prime Elemento"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13591 msgstr "Computator"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13594 msgid "MakeCVtitle"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13598 msgid "Make CV Title"
13599 msgstr "Face Titulo CV"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13602 msgid "MakeLetterTitle"
13603 msgstr "Titulo de littera"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13606 msgid "Make Letter Title"
13607 msgstr "Face Titulo de littera"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13610 msgid "MakeLetterClosing"
13611 msgstr "Clausura de littera"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13614 msgid "Close Letter"
13615 msgstr "Claude littera"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13619 msgstr "Destinatario"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13622 msgid "Company Name"
13623 msgstr "Nomine de compania"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13626 msgid "Company name"
13627 msgstr "Nomine de compania"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13634 msgid "Alternative Name"
13635 msgstr "Nomine alternative:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13638 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13639 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13645 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13646 msgid "Multiple Columns"
13647 msgstr "Columnas &Multiple"
13649 #: lib/layouts/multicol.module:7
13651 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13652 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13653 "detailed description of multiple columns."
13655 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13656 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13657 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13658 "description del columnas multiple."
13660 #: lib/layouts/multicol.module:19
13661 msgid "Number of Columns"
13662 msgstr "Numero de columnas"
13664 #: lib/layouts/multicol.module:20
13665 msgid "Insert the number of columns here"
13666 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13668 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13669 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13673 #: lib/layouts/multicol.module:27
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "Un prefacio optional"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:30
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:31
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13686 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13687 "columnas sur iste pagina"
13689 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13690 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13691 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13693 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13694 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13695 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13697 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13698 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13699 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13703 msgstr "Natbibpapa"
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13711 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13712 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13713 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13714 "con pacchettos de apacite)."
13716 #: lib/layouts/noweb.module:2
13720 #: lib/layouts/noweb.module:5
13721 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13722 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13724 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13725 msgid "\\arabic{section}"
13726 msgstr "\\arabic{section}"
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13729 msgid "\\arabic{chapter}"
13730 msgstr "\\arabic{chapter}"
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13733 msgid "\\Alph{chapter}"
13734 msgstr "\\Alph{chapter}"
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13737 msgid "\\arabic{footnote}"
13738 msgstr "\\arabic{footnote}"
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13741 msgid "\\Roman{section}."
13742 msgstr "\\Roman{section}."
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13746 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13749 msgid "\\Alph{subsection}."
13750 msgstr "\\Alph{subsection}."
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13753 msgid "\\arabic{subsection}."
13754 msgstr "\\arabic{subsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13761 msgid "\\alph{subsubsection}."
13762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13765 msgid "\\alph{paragraph}."
13766 msgstr "\\alph{paragraph}."
13768 #: lib/layouts/paper.layout:3
13769 msgid "Paper (Standard Class)"
13770 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13772 #: lib/layouts/paper.layout:151
13774 msgstr "Sub-Titulo"
13776 #: lib/layouts/paralist.module:2
13777 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13778 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13780 #: lib/layouts/paralist.module:9
13782 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13783 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13784 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13785 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13786 "extended to use a similar optional argument."
13788 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13789 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13790 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13791 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13792 "extendite per usar un similar argumento optional."
13794 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13795 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13796 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13797 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13798 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13799 #: lib/layouts/paralist.module:133
13800 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13801 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:47
13804 msgid "AsParagraphItem"
13805 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:51
13808 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13809 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:56
13812 msgid "InParagraphItem"
13813 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:60
13816 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13817 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:65
13820 msgid "CompactItem"
13821 msgstr "Elemento compacte"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:72
13824 msgid "Compact Itemize Options"
13825 msgstr "Optiones de lista compacte"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:77
13828 msgid "AsParagraphEnum"
13829 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:81
13832 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13833 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:86
13836 msgid "InParagraphEnum"
13837 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:90
13840 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13841 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:95
13844 msgid "CompactEnum"
13845 msgstr "Enumeration compacte"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:102
13848 msgid "Compact Enumerate Options"
13849 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:107
13852 msgid "AsParagraphDescr"
13853 msgstr "Description como Paragrapho"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:111
13856 msgid "As Paragraph Description Options"
13857 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:116
13860 msgid "InParagraphDescr"
13861 msgstr "Description in Paragrapho"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:120
13864 msgid "In Paragraph Description Options"
13865 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:125
13868 msgid "CompactDescr"
13869 msgstr "Description compacte"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:132
13872 msgid "Compact Description Options"
13873 msgstr "Optiones de description compacte"
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13876 msgid "PDF Comments"
13877 msgstr "Commentos de PDF"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13881 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13882 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13883 "and the package documentation for details."
13885 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13886 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13887 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13890 msgid "Define Avatar"
13891 msgstr "Define Avatar"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13894 msgid "PDF-comment"
13895 msgstr " PDF-Comment"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13898 msgid "PDF-comment avatar:"
13899 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13902 msgid "Name of the Avatar"
13903 msgstr "Nomine del Avatar"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13906 msgid "Define PDF-Comment Style"
13907 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13910 msgid "PDF-comment style:"
13911 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13914 msgid "Name of the style"
13915 msgstr "Nomine del stilo"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13918 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13919 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13922 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13923 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13926 msgid "Name of the list style"
13927 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13930 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13931 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13934 msgid "PDF-comment list style:"
13935 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13938 msgid "PDF-Comment-Setup"
13939 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13942 msgid "PDF (Setup)"
13943 msgstr "PDF (Fixation)"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13946 msgid "PDF-Comment setup options"
13947 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13955 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13957 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13961 msgid "PDF-Annotation"
13962 msgstr "Notation-PDF"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13969 msgid "PDFComment Options"
13970 msgstr "Optiones de PDFComment"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13973 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13974 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13978 msgstr "Margine de PDF"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13981 msgid "PDF (Margin)"
13982 msgstr "Margine (PDF)"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13986 msgstr "PDF -marcation de texto"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13989 msgid "PDF (Markup)"
13990 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13993 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13994 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13997 msgid "PDF-Freetext"
13998 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14001 msgid "PDF (Freetext)"
14002 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14006 msgstr "Quadrato PDF"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14009 msgid "PDF (Square)"
14010 msgstr "PDF (quadrato)"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14014 msgstr "Circulo PDF"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14017 msgid "PDF (Circle)"
14018 msgstr "PDF (Circulo)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14026 msgstr "PDF (Linea)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14029 msgid "PDF-Sideline"
14030 msgstr "PDF - Nota a latere"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14033 msgid "PDF (Sideline)"
14034 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14037 msgid "Insert the comment here"
14038 msgstr "Inserta ci le commento"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14042 msgstr "PDF - Replica"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14045 msgid "PDF (Reply)"
14046 msgstr "PDF (Replica)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14049 msgid "PDF-Tooltip"
14050 msgstr "PDF - Consilio"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14053 msgid "PDF (Tooltip)"
14054 msgstr "PDF (Consilio)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14057 msgid "Tooltip Text"
14058 msgstr "Texto de consilio"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14065 msgid "Insert the tooltip text here"
14066 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14069 msgid "List of PDF Comments"
14070 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14073 msgid "[List of PDF Comments]"
14074 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14077 msgid "List Options|s"
14078 msgstr "Optiones de lista |s"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14081 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14082 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14086 msgstr "Modello PDF"
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14090 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14091 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14092 "documentation of hyperref for details."
14094 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14095 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14096 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14099 msgid "Begin PDF Form"
14100 msgstr "Initia modello de PDF"
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14104 msgstr "Modello PDF"
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14107 msgid "PDF Form Parameters"
14108 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14115 msgid "Insert PDF form parameters here"
14116 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14119 msgid "End PDF Form"
14120 msgstr "Termina modello PDF"
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14123 msgid "PDF Link Setup"
14124 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14127 msgid "PDF link setup"
14128 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14132 msgstr "Campo de Texto"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14136 msgstr "QuadratoDeSelection"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14140 msgstr "Menu de selection"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14147 msgid "Insert the label here"
14148 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14152 msgstr "Button pro pulsar"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14155 msgid "SubmitButton"
14156 msgstr "Button pro inviar"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14159 msgid "ResetButton"
14160 msgstr "Button pro Re-fixar"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14164 msgstr "Action PDF"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14167 msgid "The name of the PDF action"
14168 msgstr "Le nomine del action PDF"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14171 msgid "Text Field Style"
14172 msgstr "Stilo de campo de texto"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14175 msgid "Default text field style"
14176 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14179 msgid "Submit Button Style"
14180 msgstr "Stilo de button de inviar"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14183 msgid "Default submit button style"
14184 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14187 msgid "Push Button Style"
14188 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14191 msgid "Default push button style"
14192 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14195 msgid "Check Box Style"
14196 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14199 msgid "Default check box style"
14200 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14203 msgid "Reset Button Style"
14204 msgstr "Stilo de button per refixar"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14207 msgid "Default reset button style"
14208 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14211 msgid "List Box Style"
14212 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14215 msgid "Default list box style"
14216 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14219 msgid "Combo Box Style"
14220 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14223 msgid "Default combo box style"
14224 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14227 msgid "Popdown Box Style"
14228 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14231 msgid "Default popdown box style"
14232 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14235 msgid "Radio Box Style"
14236 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14239 msgid "Default radio box style"
14240 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14249 msgstr "Diapositiva de titulo"
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14253 #: lib/layouts/slides.layout:3
14255 msgstr "Diapositivas"
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14258 msgid "Slide Option"
14259 msgstr "Option de diapositiva"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14262 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14264 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14268 msgstr "Fin diapositiva"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14276 msgstr "Diapositiva extendite"
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14280 msgstr "Diapositiva vacue"
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14283 msgid "Empty slide:"
14284 msgstr "Diapositiva vacue:"
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14287 msgid "Section Option"
14288 msgstr "Option de section"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14291 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14293 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14296 msgid "Itemize Type"
14297 msgstr "Typo de lista punctate"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14300 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14301 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14304 msgid "ItemizeType1"
14305 msgstr "PunctateTypo1"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14308 msgid "Enumerate Type"
14309 msgstr "Typo enumeration"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14316 msgid "EnumerateType1"
14317 msgstr "EnumerateTypo1"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14321 msgstr "Duo Columnas"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14324 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14328 msgid "Left Column"
14329 msgstr "Columna sinistre"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14332 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14334 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14339 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14343 msgstr "Sur diapositivas"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14346 msgid "Overlay Specification|S"
14347 msgstr "Selige specification|S"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14350 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14352 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14363 msgid "Recipe Book"
14364 msgstr "Receptario"
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14367 msgid "\\thechapter"
14368 msgstr "\\thechapter"
14370 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14379 msgid "Ingredients"
14380 msgstr "Ingredientes"
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14383 msgid "Ingredients Header"
14384 msgstr "Capite de Ingredientes"
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14387 msgid "Specify an optional ingredients header"
14388 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14391 msgid "Ingredients:"
14392 msgstr "Ingredientes:"
14394 #: lib/layouts/report.layout:3
14395 msgid "Report (Standard Class)"
14396 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14398 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14399 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14400 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14403 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14404 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14407 msgid "Affiliation (alternate)"
14408 msgstr "Affiliation (alternative)"
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14411 msgid "Affiliation (alternate):"
14412 msgstr "Affiliation (alternative):"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14415 msgid "Alternate Affiliation Option"
14416 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14419 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14420 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14423 msgid "Affiliation (none)"
14424 msgstr "Affiliation (necun)"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14427 msgid "No affiliation"
14428 msgstr "Necun Affiliation"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14431 msgid "Electronic Address:"
14432 msgstr "Adresse Electronic:"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14435 msgid "Electronic Address Option|s"
14436 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14439 msgid "Optional argument to the email command"
14440 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14443 msgid "Author URL Option"
14444 msgstr "Option de URL autor"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14447 msgid "Optional argument to the homepage command"
14448 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14451 msgid "Collaboration"
14452 msgstr "Collaboration"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14455 msgid "Collaboration:"
14456 msgstr "Collaboration:"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14460 msgstr "Pre-impression"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14463 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14464 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14467 msgid "acknowledgments"
14468 msgstr "recognoscentias"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14471 msgid "Ruled Table"
14472 msgstr "Tabella regulate"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14481 msgstr "Gira pagina"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14485 msgstr "Modo allargate"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14492 msgid "List of Videos"
14493 msgstr "Lista de videos"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14502 msgstr "Ligamine flottante"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14506 msgstr "Ligamine flottante"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14509 msgid "lowercase text"
14510 msgstr "texto minuscule"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14513 msgid "Online cite"
14514 msgstr "Citation in linea"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14517 msgid "online cite"
14518 msgstr "citation in linea"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14521 msgid "Text behind"
14522 msgstr "Texto ultra"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14525 msgid "text behind the cite"
14526 msgstr "texto ultra le citation"
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14529 msgid "REVTeX (V. 4)"
14530 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14533 msgid "AltAffiliation"
14534 msgstr "Affiliation Alternative"
14536 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14537 msgid "PACS number:"
14538 msgstr "Numero PACS:"
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14541 msgid "Risk and Safety Statements"
14542 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14546 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14547 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14548 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14550 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14551 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14552 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14556 msgstr "Numero R-S"
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14560 msgstr "Phrase R-S"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14563 msgid "Safety phrase"
14564 msgstr "Phrase de securitate"
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14567 msgid "Phrase Text"
14568 msgstr "Texto de phrase"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14571 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14573 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14586 msgstr "Conferentia"
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14590 msgstr "Logo a sinistra"
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14594 msgstr "Logo sinistre:"
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14598 msgstr "Dimensiones de Logo"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14601 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14602 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14606 msgstr "Logo a dextera"
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14609 msgid "Right logo:"
14610 msgstr "Logo dextere:"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14613 msgid "Caption Width"
14614 msgstr "Largessa de didascalia"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14617 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14618 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14621 msgid "KOMA-Script Article"
14622 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14626 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14628 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14629 msgid "KOMA-Script Book"
14630 msgstr "Libro KOMA-Script"
14632 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14633 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14634 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14637 msgid "\\alph{enumii})"
14638 msgstr "\\alph{enumii})"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14642 msgstr "Adde parte"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14646 msgstr "Adde capitulo"
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14650 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14652 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14657 msgstr "Adde section"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14661 msgstr "Adde capitulo*"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14665 msgstr "Adde section*"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14669 msgstr "Mini-section"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14673 msgstr "Publicatores"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14676 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14677 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14683 msgstr "Titulo de capite"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14686 msgid "Uppertitleback"
14687 msgstr "Retro titulo superior"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14690 msgid "Lowertitleback"
14691 msgstr "Retro titulo inferior"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14695 msgstr "Titulo extra"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14718 msgid "Dictum Author"
14719 msgstr "Autor de dicto"
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14722 msgid "The author of this dictum"
14723 msgstr "Le author de iste dicto"
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14727 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14746 msgid "Specialmail"
14747 msgstr "Posta special"
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14750 msgid "Specialmail:"
14751 msgstr "Posta special:"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14759 msgstr "Vostre Ref"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14763 msgstr "Vostre posta"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14766 msgid "Your letter of:"
14767 msgstr "Vostre littera del:"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14771 msgstr "Nostre ref."
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14778 msgid "Customer no.:"
14779 msgstr "Numero cliente:"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14786 msgid "Invoice no.:"
14787 msgstr "Numero factura:"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14791 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14794 msgid "NextAddress"
14795 msgstr "Adresse proxime"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14798 msgid "Next Address:"
14799 msgstr "Adresse proxime:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14802 msgid "Sender Name:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14806 msgid "Sender Phone:"
14807 msgstr "Telephono mittente:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14810 msgid "Sender Fax:"
14811 msgstr "Fax mittente:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14814 msgid "Sender E-Mail:"
14815 msgstr "E-posta mittente:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14818 msgid "Sender URL:"
14819 msgstr "URL mittente:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14831 msgstr "Fin littera"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14834 msgid "End of letter"
14835 msgstr "Fin de littera"
14837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Report"
14839 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14842 msgid "Section Boxes"
14843 msgstr "Quadros de Section"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14847 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14849 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14850 "classe SciPoster."
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14854 msgstr "Quadro de section"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14857 msgid "Section Box"
14858 msgstr "Quadro de Section"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14861 msgid "Section Box Width|S"
14862 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14865 msgid "Width of the section Box"
14866 msgstr "Largessa de quadro de section"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14873 msgid "Section Box Heading"
14874 msgstr "Capite de quadro de section"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14877 msgid "Insert the section box header here"
14878 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14881 msgid "SubsectionBox"
14882 msgstr "Quadro de Sub-section"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14885 msgid "Subsection Box"
14886 msgstr "Quadro de Sub-section"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14889 msgid "SubsubsectionBox"
14890 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14893 msgid "Subsubsection Box"
14894 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14901 msgid "LandscapeSlide"
14902 msgstr "Diapositiva horizontal"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14905 msgid "Landscape Slide"
14906 msgstr "Diapositiva horizontal"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14909 msgid "PortraitSlide"
14910 msgstr "Diapositiva vertical"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14913 msgid "Portrait Slide"
14914 msgstr "Diapositiva vertical"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14917 msgid "SlideHeading"
14918 msgstr "Capite diapositiva"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14921 msgid "SlideSubHeading"
14922 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14925 msgid "ListOfSlides"
14926 msgstr "Lista diapositivas"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14929 msgid "List of Slides"
14930 msgstr "Lista de diapositivas"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14933 msgid "SlideContents"
14934 msgstr "Contentos de diapositiva"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14937 msgid "Slide Contents"
14938 msgstr "Contentos de diapositiva"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14941 msgid "ProgressContents"
14942 msgstr "Contentos in progression"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14945 msgid "Progress Contents"
14946 msgstr "Contentos in progression"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14949 msgid "Landscape Slide:"
14950 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14953 msgid "Portrait Slide:"
14954 msgstr "Diapositiva vertical:"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14958 msgstr "Diapositiva*"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14962 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14965 msgid "[List Of Slides]"
14966 msgstr "[Lista diapositivas]"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14969 msgid "[Slide Contents]"
14970 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14973 msgid "[Progress Contents]"
14974 msgstr "[Contentos in progression]"
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14977 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14978 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14982 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14983 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14984 "standard Paragraph Shapes'."
14986 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14987 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14988 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14992 msgstr "Etiquetta de CD"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14995 msgid "ShapedParagraphs"
14996 msgstr "Paragraphos conformate"
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15036 msgstr "Rola in alto"
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15043 msgid "Triangle up"
15044 msgstr "Triangulo in alto"
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15047 msgid "Triangle down"
15048 msgstr "Triangulo a basso"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15051 msgid "Triangle left"
15052 msgstr "Triangulo a sinistra"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15055 msgid "Triangle right"
15056 msgstr "Triangulo a dextera"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15063 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15064 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15067 msgid "Shape specification"
15068 msgstr "Specification de forma"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15071 msgid "Specification of the shape"
15072 msgstr "Specification del forma"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15079 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15080 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15082 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15084 msgid "Conjecture*"
15085 msgstr "Conjectura*"
15087 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15092 msgstr "Algorithmo*"
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15099 msgid "The title as it appears in the running headers"
15100 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15103 msgid "AMS subject classifications:"
15104 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15107 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15108 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15111 msgid "Name of the conference"
15112 msgstr "Nomine del conferentia"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15115 msgid "Conference:"
15116 msgstr "Conferentia:"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15119 msgid "CopyrightYear"
15120 msgstr "Anno del copyright"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15123 msgid "Copyright year:"
15124 msgstr "Anno del copyright:"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15127 msgid "Copyrightdata"
15128 msgstr "Datos de copyright"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15131 msgid "Copyright data:"
15132 msgstr "Datos de copyright:"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15135 msgid "TitleBanner"
15136 msgstr "Titulo standardo"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15139 msgid "Title banner:"
15140 msgstr "Titulo standardo"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15143 msgid "PreprintFooter"
15144 msgstr "Nota de pre-impression"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15147 msgid "Preprint footer:"
15148 msgstr "Nota de pre-impression:"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15151 msgid "Digital Object Identifier:"
15152 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15155 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15156 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15162 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15166 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15170 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15171 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15172 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15174 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15175 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15176 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15178 #: lib/layouts/slides.layout:107
15180 msgstr "Nove diapositiva:"
15182 #: lib/layouts/slides.layout:129
15184 msgstr "Superposition"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:144
15187 msgid "New Overlay:"
15188 msgstr "Nove superposition:"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:184
15192 msgstr "Nove nota:"
15194 #: lib/layouts/slides.layout:209
15195 msgid "InvisibleText"
15196 msgstr "Texto invisibile"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:216
15199 msgid "<Invisible Text Follows>"
15200 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:233
15203 msgid "VisibleText"
15204 msgstr "Texto visibile"
15206 #: lib/layouts/slides.layout:240
15207 msgid "<Visible Text Follows>"
15208 msgstr "<Seque texto visibile>"
15210 #: lib/layouts/spie.layout:3
15211 msgid "SPIE Proceedings"
15212 msgstr "SPIE Proceedings"
15214 #: lib/layouts/spie.layout:56
15216 msgstr "Information de autor"
15218 #: lib/layouts/spie.layout:68
15219 msgid "Authorinfo:"
15220 msgstr "Information de autor:"
15222 #: lib/layouts/spie.layout:96
15223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15224 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15228 msgstr "INDEFINITE"
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15231 msgid "\\Roman{part}"
15232 msgstr "\\Roman{part}"
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15235 msgid "Part \\Roman{part}"
15236 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15240 msgstr "Capitulo ##"
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15245 msgstr "Section ##"
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15248 msgid "Paragraph ##"
15249 msgstr "Paragrapho ##"
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15252 msgid "\\arabic{enumi}."
15253 msgstr "\\arabic{enumi}."
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15256 msgid "\\roman{enumiii}."
15257 msgstr "\\roman{enumiii}."
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15260 msgid "\\Alph{enumiv}."
15261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15264 msgid "Equation ##"
15265 msgstr "Equation ##"
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15268 msgid "Footnote ##"
15269 msgstr "Apostilla ##"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15272 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15273 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15275 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15277 msgstr "Algorithmos"
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15280 msgid "Margin Figures"
15281 msgstr "Figura a margine"
15283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15284 msgid "Margin Tables"
15285 msgstr "Tabellas a margine"
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15288 msgid "Marginal notes"
15289 msgstr "Notas a margine"
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15293 msgstr "Apostillas"
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15304 msgid "Index Entries"
15305 msgstr "Elementos de indice"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15321 msgstr "Discolorate"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15324 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15329 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15330 msgstr "Lista de listatos"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15334 msgid "List of Listings"
15335 msgstr "Lista de listar"
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15338 msgid "Listings[[inset]]"
15339 msgstr "Listatos[inset]"
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15351 msgstr "sin etiquetta"
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15355 msgstr "Vista preliminar"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15358 msgid "see equation[[nomencl]]"
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15362 msgid "page[[nomencl]]"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15366 msgid "Nomenclature[[output]]"
15367 msgstr "Nomenclatura"
15369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15371 msgstr "Parola pro parola*"
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15374 msgid "Part \\thepart"
15375 msgstr "Parte \\thepart"
15377 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15378 msgid "Chapter \\thechapter"
15379 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15381 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15382 msgid "Appendix \\thechapter"
15383 msgstr "Appendice \\thechapter"
15385 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15386 #: lib/layouts/subequations.module:13
15387 msgid "Subequations"
15388 msgstr "Subequationes"
15390 #: lib/layouts/subequations.module:5
15392 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15393 "subequations.lyx example file."
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15397 msgid "Front Matter"
15398 msgstr "Frontispicio"
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15401 msgid "--- Front Matter ---"
15402 msgstr "--- Frontispicio ---"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15405 msgid "Main Matter"
15406 msgstr "Texto principal"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15409 msgid "--- Main Matter ---"
15410 msgstr "--- Texto principal ---"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15413 msgid "Back Matter"
15414 msgstr "Notas conclusive"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15417 msgid "--- Back Matter ---"
15418 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15421 msgid "PartBacktext"
15422 msgstr "PartBacktext"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15426 msgstr "Titulo parte"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15429 msgid "Title of this part"
15430 msgstr "Titulo de iste parte"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15433 msgid "ChapSubtitle"
15434 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15438 msgstr "Autor de Capitulo"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15442 msgstr "Motto de Capitulo"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15445 msgid "Run-in headings"
15446 msgstr "Capites de discussion"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15449 msgid "Sub-run-in headings"
15450 msgstr "Capites sub discussion"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15454 msgstr "Capitulo extra"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15461 msgid "Author data:"
15462 msgstr "Datos de Autor:"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15466 msgstr "Titulo de Indice general:"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15469 msgid "TOC author:"
15470 msgstr "Autor de indice general:"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15473 msgid "Running Title"
15474 msgstr "Titulo currente"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15477 msgid "Running Author"
15478 msgstr "Autor currente"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15481 msgid "Running Chapter"
15482 msgstr "Capitulo currente"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15485 msgid "Running chapter:"
15486 msgstr "Capitulo currente"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15489 msgid "Running Section"
15490 msgstr "Section currente"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15493 msgid "Running section:"
15494 msgstr "Section currente"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15501 msgid "Abstract* (not printed)"
15502 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15505 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15510 msgid "Alternative name"
15511 msgstr "Nomine alternative:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15514 msgid "Longest Description Label"
15515 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15518 msgid "Longest description label"
15519 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15531 msgstr "Prova(QED)"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15534 msgid "Proof(smartQED)"
15535 msgstr "Prova(smartQED)"
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15538 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15539 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15542 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15544 msgstr "Nota de capite"
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15548 msgid "Headnote (optional):"
15549 msgstr "Nota de capite(optional):"
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15552 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15564 msgid "Institute #"
15565 msgstr "Instituto #"
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15569 msgid "Corr Author:"
15570 msgstr "Autor corr.:"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15580 msgstr "Extractos:"
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15583 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15584 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15588 msgstr "Sub-classe"
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15591 msgid "Mathematics Subject Classification"
15592 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15599 msgid "CR Subject Classification"
15600 msgstr "Classification de subjecto CR"
15602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15603 msgid "Solution \\thesolution"
15604 msgstr "Solution \\thesolution"
15606 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15607 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15608 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15610 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15611 msgid "Springer SV Mono"
15612 msgstr "Springer SV Mono"
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15615 msgid "Springer SV Mult"
15616 msgstr "Springer SV Mult"
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15627 msgid "Contributors"
15628 msgstr "Contributores"
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15631 msgid "List of Contributors"
15632 msgstr "Lista de contributores"
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15635 msgid "Contributor List"
15636 msgstr "Lista de contributores"
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15645 msgid "For editors"
15646 msgstr "Per editores"
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15649 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15650 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15652 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15656 #: lib/layouts/sweave.module:6
15658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15659 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15661 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15662 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15663 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15665 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15666 msgid "Sweave Input File"
15667 msgstr "File de ingresso Sweave"
15669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15670 msgid "Number Tables by Section"
15671 msgstr "Numera tabellas per section"
15673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15675 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15676 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15678 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15679 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15681 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15682 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15683 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15685 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15686 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15687 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15690 msgid "Fancy Colored Boxes"
15691 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15695 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15696 "the tcolorbox documentation for details."
15698 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15699 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15703 msgstr "Quadro de color"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15706 msgid "Color Box Options"
15707 msgstr "Optiones de quadro de color"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15710 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15711 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15714 msgid "Dynamic Color Box"
15715 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15718 msgid "Color Box (Dynamic)"
15719 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15722 msgid "Fit Color Box"
15723 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15726 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15727 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15730 msgid "Raster Color Box"
15731 msgstr "Quadro de Color Raster"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15734 msgid "Subtitle Options"
15735 msgstr "Optiones de subtitulo"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15738 msgid "Insert the options here"
15739 msgstr "Inserta ci le optiones"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15742 msgid "Color Box Separator"
15743 msgstr "Separator de quadro de color"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15746 msgid "Color Boxes"
15747 msgstr "Quadros de color"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15754 msgid "Color Box Line"
15755 msgstr "Linea de quadro de color"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15758 msgid "Color Box Setup"
15759 msgstr "Fixation de quadro de color"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15762 msgid "New Color Box Type"
15763 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15766 msgid "New Box Options"
15767 msgstr "Optiones de nove quadro"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15770 msgid "Options for the new box type (optional)"
15771 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15774 msgid "Name of the new box type"
15775 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15779 msgstr "Argumentos"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15782 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15783 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15786 msgid "Default Value"
15787 msgstr "Valor predefinite"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15790 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15791 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15794 msgid "Custom Color Box 1"
15795 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15798 msgid "More Color Box Options"
15799 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15802 msgid "Insert more color box options here"
15803 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15806 msgid "Custom Color Box 2"
15807 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15810 msgid "Custom Color Box 3"
15811 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15814 msgid "Custom Color Box 4"
15815 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15818 msgid "Custom Color Box 5"
15819 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15823 msgid "Fact \\thefact."
15824 msgstr "Facto \\thefact."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15828 msgid "Definition \\thedefinition."
15829 msgstr "Definition \\thedefinition."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15833 msgid "Example \\theexample."
15834 msgstr "Exemplo \\theexample."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15838 msgid "Problem \\theproblem."
15839 msgstr "Problema \\theproblem."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15843 msgid "Exercise \\theexercise."
15844 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15847 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15848 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15854 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15861 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15862 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15863 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15864 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15865 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15866 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15867 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15868 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15871 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15872 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15875 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15876 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15879 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15880 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15883 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15884 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15887 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15888 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15891 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15892 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15895 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15896 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15899 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15900 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15903 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15904 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15907 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15908 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15911 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15912 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15915 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15916 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15919 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15920 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15923 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15924 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15930 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15931 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15932 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15933 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15934 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15936 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15937 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15938 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15939 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15940 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15941 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15942 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15945 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15946 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15950 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15951 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15952 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15953 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15954 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15955 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15956 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15958 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15959 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15960 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15961 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15962 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15963 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15964 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15967 msgid "Criterion \\thecriterion."
15968 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15983 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15984 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15990 msgstr "Algorithmo."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15993 msgid "Axiom \\theaxiom."
15994 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16009 msgid "Condition \\thecondition."
16010 msgstr "Condition \\thecondition."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16016 msgstr "Condition*"
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16022 msgstr "Condition."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16026 msgid "Note \\thenote."
16027 msgstr "Nota \\thenote."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16042 msgid "Notation \\thenotation."
16043 msgstr "Notation \\thenotation."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16058 msgid "Summary \\thesummary."
16059 msgstr "Summario \\thesummary."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16074 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16075 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16080 msgid "Acknowledgement*"
16081 msgstr "Recognoscentia*"
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16084 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16090 msgid "Conclusion*"
16091 msgstr "Conclusion*"
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16096 msgid "Conclusion."
16097 msgstr "Conclusion."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16115 msgstr "Assumption"
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16118 msgid "Assumption \\theassumption."
16119 msgstr "Assumption \\theassumption."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16124 msgid "Assumption*"
16125 msgstr "Assumption*"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16130 msgid "Assumption."
16131 msgstr "Assumption."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16143 msgstr "Question #."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16146 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16147 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16154 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16155 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16156 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16157 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16158 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16160 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16161 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16162 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16163 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16164 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16165 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16166 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16167 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16170 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16171 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16174 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16175 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16178 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16179 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16182 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16183 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16186 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16187 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16190 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16191 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16194 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16195 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16198 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16199 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16202 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16203 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16206 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16207 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16210 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16211 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16214 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16215 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16219 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16220 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16221 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16222 "in both numbered and non-numbered forms."
16224 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16225 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16226 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16227 "forma numerate que non numerate."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16232 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16237 msgid "Criterion \\thetheorem."
16238 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16242 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16245 msgid "Axiom \\thetheorem."
16246 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16249 msgid "Condition \\thetheorem."
16250 msgstr "Condition \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16253 msgid "Note \\thetheorem."
16254 msgstr "Nota \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16257 msgid "Notation \\thetheorem."
16258 msgstr "Notation \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16261 msgid "Summary \\thetheorem."
16262 msgstr "Summario \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16266 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16269 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16270 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16273 msgid "Assumption \\thetheorem."
16274 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16277 msgid "Question \\thetheorem."
16278 msgstr "Question \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16281 msgid "Fact \\thetheorem."
16282 msgstr "Facto \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16285 msgid "Problem \\thetheorem."
16286 msgstr "Problema \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16289 msgid "Exercise \\thetheorem."
16290 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16293 msgid "Solution \\thetheorem."
16294 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16297 msgid "Remark \\thetheorem."
16298 msgstr "Observation \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16301 msgid "Claim \\thetheorem."
16302 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16305 msgid "Theorems (AMS)"
16306 msgstr "Theoremas (AMS)"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16313 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16315 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16316 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16317 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16318 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16319 "\"Theoremas (per ...)\"."
16321 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16322 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16323 msgstr "Theoremas (per typo)"
16325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16335 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16336 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16337 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16338 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16339 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16340 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16341 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16345 msgid "Case \\arabic{casei}."
16346 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16349 msgid "Case \\roman{caseii}."
16350 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16353 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16354 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16357 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16358 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16362 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16372 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16373 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16374 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16375 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16376 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16379 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16380 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16386 "chapter environment."
16388 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16389 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16390 "forni un ambiente capitulo."
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16393 msgid "Named Theorems"
16394 msgstr "Theoremas con nomine"
16396 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16398 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16399 "'Additional Theorem Text' argument."
16401 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16402 "in le argumento 'Theorema additional'."
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16405 msgid "Named Theorem"
16406 msgstr "Theorema con nomine"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16409 msgid "Named Theorem."
16410 msgstr "Theorema con nomine."
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16422 msgstr "Exercitio*"
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16430 msgstr "Observation*"
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16434 msgstr "Assertion*"
16436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16437 msgid "Alternative proof string"
16438 msgstr "Catena de prova alternative"
16440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16442 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16452 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16453 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16454 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16460 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16467 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16468 "de cata section)."
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16471 msgid "Conjecture."
16472 msgstr "Conjectura."
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16484 msgstr "Exercitio."
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16492 msgstr "Observation."
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16496 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16501 "using the extended AMS machinery."
16503 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16504 "usante l le apparato AMS extendite."
16506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16516 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16517 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16518 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16522 msgstr "Nomine/Titulo"
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16525 msgid "Alternative optional name or title"
16526 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16529 msgid "Prop \\theprop."
16530 msgstr "Prop \\theprop."
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16538 msgstr "\\theprob."
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16545 msgid "# [number of Prob]"
16546 msgstr "# [numero de Prob]"
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16549 msgid "Label of Problem"
16550 msgstr "Etiquetta de problema"
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16553 msgid "Label of the corresponding problem"
16554 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16557 msgid "Property \\theproperty."
16558 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16560 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16562 msgstr "Notas de FACER"
16564 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16566 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16567 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16568 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16569 "suppresses the output of TODO notes."
16571 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16572 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16573 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16574 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16576 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16580 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16581 msgid "List of TODOs"
16582 msgstr "Lista de actiones de facer"
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16585 msgid "[List of TODOs]"
16586 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16589 msgid "List of TODOs Heading|s"
16590 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16593 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16594 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16597 msgid "TODO Note (Margin)"
16598 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16601 msgid "TODO (Margin)"
16602 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16605 msgid "TODO Note Options|s"
16606 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16609 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16610 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16613 msgid "TODO Note (inline)"
16614 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16617 msgid "TODO (Inline)"
16618 msgstr "DeFACER (in linea)"
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16621 msgid "Missing Figure"
16622 msgstr "Figura mancante"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16625 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16626 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16629 msgid "Todo[Inline]"
16630 msgstr "DeFACER (in linea)"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16633 msgid "Todo[margin]"
16634 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16637 msgid "MissingFigure"
16638 msgstr "Figura mancante"
16640 #: lib/layouts/treport.layout:3
16641 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16642 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16646 msgstr "Libro tufte"
16648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16650 msgstr "Nota a latere"
16652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16654 msgstr "nota a latere"
16656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16658 msgstr "Nota a margine"
16660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16662 msgstr "nota a margine"
16664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16666 msgstr "NuovoPensiero"
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16669 msgid "new thought"
16670 msgstr "nove pensamento"
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16674 msgstr "Omne majusculettas"
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16678 msgstr "majusculas"
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16682 msgstr "Parve majusculettas"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16686 msgstr "majusculettas"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16690 msgstr "Largessa plen"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16693 msgid "MarginTable"
16694 msgstr "Tabella a margine"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16697 msgid "MarginFigure"
16698 msgstr "Figura a margine"
16700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16701 msgid "Tufte Handout"
16702 msgstr "Opusculo tufte"
16704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16708 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16709 msgid "Variable-width Minipages"
16710 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16712 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16714 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16715 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16716 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16717 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16718 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16720 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16721 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16722 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16723 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16724 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16725 "(predefinite a \\linewidth)."
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16729 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16732 msgid "Minipage (var.)"
16733 msgstr "Mini pagina (var.)"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16736 msgid "Vert. Adjustment"
16737 msgstr "Adjustamento vert."
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16740 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16741 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16745 msgstr "Largessa Max."
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16748 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16749 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16751 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16752 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16756 #: lib/languages:121
16760 #: lib/languages:129
16764 #: lib/languages:138
16765 msgid "English (USA)"
16766 msgstr "Anglese de S.U.A."
16768 #: lib/languages:149
16772 #: lib/languages:158
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Greco (antique)"
16776 #: lib/languages:175
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16780 #: lib/languages:186
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Arabic (Arabi)"
16784 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16788 #: lib/languages:208
16792 #: lib/languages:216
16793 msgid "English (Australia)"
16794 msgstr "Anglese (Australia)"
16796 #: lib/languages:229
16797 msgid "German (Austria, old spelling)"
16798 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16800 #: lib/languages:242
16801 msgid "German (Austria)"
16802 msgstr "Germano (Austria)"
16804 #: lib/languages:252
16806 msgstr "Indonesiano"
16808 #: lib/languages:262
16812 #: lib/languages:271
16816 #: lib/languages:285
16818 msgstr "Bielorusso"
16820 #: lib/languages:295
16824 #: lib/languages:303
16825 msgid "Portuguese (Brazil)"
16826 msgstr "Portugese (Brasil)"
16828 #: lib/languages:313
16832 #: lib/languages:322
16833 msgid "English (UK)"
16834 msgstr "Anglese (R.U.)"
16836 #: lib/languages:332
16840 #: lib/languages:343
16841 msgid "English (Canada)"
16842 msgstr "Anglese (Canada)"
16844 #: lib/languages:356
16845 msgid "French (Canada)"
16846 msgstr "Francese (Canada)"
16848 #: lib/languages:366
16852 #: lib/languages:378
16853 msgid "Chinese (simplified)"
16854 msgstr "Chinese (simplificate)"
16856 #: lib/languages:388
16857 msgid "Chinese (traditional)"
16858 msgstr "Chinese (traditional)"
16860 #: lib/languages:398
16864 #: lib/languages:405
16868 #: lib/languages:414
16872 #: lib/languages:424
16876 #: lib/languages:435
16877 msgid "Divehi (Maldivian)"
16878 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16880 #: lib/languages:442
16882 msgstr "Hollandese"
16884 #: lib/languages:453
16888 #: lib/languages:466
16892 #: lib/languages:475
16896 #: lib/languages:489
16900 #: lib/languages:504
16904 #: lib/languages:515
16908 #: lib/languages:531
16912 #: lib/languages:541
16916 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16920 #: lib/languages:564
16921 msgid "German (old spelling)"
16922 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16924 #: lib/languages:575
16928 #: lib/languages:590
16929 msgid "German (Switzerland)"
16930 msgstr "Germano (Suissa)"
16932 #: lib/languages:603
16933 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16934 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16936 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16941 #: lib/languages:626
16942 msgid "Greek (polytonic)"
16943 msgstr "Greco (polytonic)"
16945 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16949 #: lib/languages:654
16953 #: lib/languages:673
16957 #: lib/languages:684
16958 msgid "Interlingua"
16959 msgstr "Interlingua"
16961 #: lib/languages:694
16965 #: lib/languages:703
16969 #: lib/languages:718
16973 #: lib/languages:732
16974 msgid "Japanese (CJK)"
16975 msgstr "Japonese (CJK)"
16977 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16981 #: lib/languages:750
16985 #: lib/languages:761
16989 #: lib/languages:768
16993 #: lib/languages:777
16997 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17001 #: lib/languages:805
17005 #: lib/languages:818
17009 #: lib/languages:829
17010 msgid "Lower Sorbian"
17011 msgstr "Sorbiano meridional"
17013 #: lib/languages:838
17017 #: lib/languages:849
17021 #: lib/languages:859
17025 #: lib/languages:869
17029 #: lib/languages:878
17030 msgid "English (New Zealand)"
17031 msgstr "Anglese (Canada)"
17033 #: lib/languages:888
17034 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17035 msgstr "Norvegiano"
17037 #: lib/languages:898
17038 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17039 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17041 #: lib/languages:909
17045 #: lib/languages:930
17046 msgid "Piedmontese"
17047 msgstr "Piedmontese"
17049 #: lib/languages:940
17053 #: lib/languages:951
17057 #: lib/languages:961
17061 #: lib/languages:971
17065 #: lib/languages:981
17069 #: lib/languages:992
17071 msgstr "Sami del nord"
17073 #: lib/languages:1001
17077 #: lib/languages:1008
17081 #: lib/languages:1019
17085 #: lib/languages:1034
17086 msgid "Serbian (Latin)"
17087 msgstr "Serbo (latino)"
17089 #: lib/languages:1044
17093 #: lib/languages:1054
17097 #: lib/languages:1063
17101 #: lib/languages:1077
17102 msgid "Spanish (Mexico)"
17103 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17105 #: lib/languages:1089
17109 #: lib/languages:1100
17113 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17117 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17121 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17125 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17129 #: lib/languages:1145
17133 #: lib/languages:1160
17137 #: lib/languages:1170
17139 msgstr "Ucrainiano"
17141 #: lib/languages:1181
17142 msgid "Upper Sorbian"
17143 msgstr "Alto Sorbiano"
17145 #: lib/languages:1191
17149 #: lib/languages:1199
17151 msgstr "Vietnamese"
17153 #: lib/languages:1208
17157 #: lib/latexfonts:82
17158 msgid "AE (Almost European)"
17159 msgstr "AE (Almost European)"
17161 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17163 msgstr "Bera Serif"
17165 #: lib/latexfonts:104
17169 #: lib/latexfonts:110
17170 msgid "Concrete Roman"
17171 msgstr "Concrete Roman"
17173 #: lib/latexfonts:116
17174 msgid "Zapf Chancery"
17175 msgstr "Zapf Chancery"
17177 #: lib/latexfonts:122
17178 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17179 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17181 #: lib/latexfonts:128
17182 msgid "Crimson (Cochineal)"
17183 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17185 #: lib/latexfonts:136
17189 #: lib/latexfonts:142
17190 msgid "Computer Modern Roman"
17191 msgstr "Computer Modern Roman"
17193 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17194 msgid "URW Garamond"
17195 msgstr "URW Garamond"
17197 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17198 #: lib/latexfonts:202
17202 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17206 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17207 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17208 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17210 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17211 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17212 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17214 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17215 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17216 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17218 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17220 msgstr "Minion Pro"
17222 #: lib/latexfonts:302
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17226 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17228 msgstr "Noto Serif"
17230 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17231 #: lib/latexfonts:354
17235 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17236 msgid "Times Roman"
17237 msgstr "Times Roman"
17239 #: lib/latexfonts:388
17240 msgid "TeX Gyre Bonum"
17241 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17243 #: lib/latexfonts:394
17244 msgid "TeX Gyre Chorus"
17245 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17247 #: lib/latexfonts:400
17248 msgid "TeX Gyre Pagella"
17249 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17251 #: lib/latexfonts:406
17252 msgid "TeX Gyre Schola"
17253 msgstr "TeX Gyre Schola"
17255 #: lib/latexfonts:412
17256 msgid "TeX Gyre Termes"
17257 msgstr "TeX Gyre Termes"
17259 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17260 msgid "Utopia (Fourier)"
17261 msgstr "Utopia (Fourier)"
17263 #: lib/latexfonts:455
17264 msgid "Avant Garde"
17265 msgstr "Avant Garde"
17267 #: lib/latexfonts:461
17271 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17275 #: lib/latexfonts:495
17279 #: lib/latexfonts:502
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17283 #: lib/latexfonts:508
17287 #: lib/latexfonts:516
17291 #: lib/latexfonts:523
17292 msgid "Iwona (Light)"
17293 msgstr "Iwona (Ligere)"
17295 #: lib/latexfonts:530
17296 msgid "Iwona (Condensed)"
17297 msgstr "Iwona (Condensate)"
17299 #: lib/latexfonts:537
17300 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17301 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17303 #: lib/latexfonts:544
17307 #: lib/latexfonts:551
17308 msgid "Kurier (Light)"
17309 msgstr "Kurier (Ligere)"
17311 #: lib/latexfonts:558
17312 msgid "Kurier (Condensed)"
17313 msgstr "Kurier (Condensate)"
17315 #: lib/latexfonts:565
17316 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17317 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17319 #: lib/latexfonts:572
17320 msgid "Latin Modern Sans"
17321 msgstr "Latin Modern Sans"
17323 #: lib/latexfonts:579
17327 #: lib/latexfonts:586
17328 msgid "TeX Gyre Adventor"
17329 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17331 #: lib/latexfonts:592
17332 msgid "TeX Gyre Heros"
17333 msgstr "TeX Gyre Heros"
17335 #: lib/latexfonts:598
17336 msgid "URW Classico (Optima)"
17337 msgstr "URW Classico (Optima)"
17339 #: lib/latexfonts:610
17343 #: lib/latexfonts:618
17344 msgid "CM Typewriter Light"
17345 msgstr "CM Typewriter Light"
17347 #: lib/latexfonts:625
17348 msgid "Computer Modern Typewriter"
17349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17351 #: lib/latexfonts:631
17355 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17356 msgid "Libertine Mono"
17357 msgstr "Libertine Mono"
17359 #: lib/latexfonts:653
17360 msgid "Latin Modern Typewriter"
17361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17363 #: lib/latexfonts:660
17367 #: lib/latexfonts:667
17371 #: lib/latexfonts:674
17372 msgid "TeX Gyre Cursor"
17373 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17375 #: lib/latexfonts:680
17376 msgid "TX Typewriter"
17377 msgstr "TX Typewriter"
17379 #: lib/latexfonts:692
17380 msgid "Crimson (New TX)"
17381 msgstr "Crimson (New TX)"
17383 #: lib/latexfonts:700
17387 #: lib/latexfonts:706
17388 msgid "URW Garamond (New TX)"
17389 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17391 #: lib/latexfonts:714
17392 msgid "Iwona (Math)"
17393 msgstr "Iwona (Math)"
17395 #: lib/latexfonts:727
17396 msgid "Kurier (Math)"
17397 msgstr "Kurier (Math)"
17399 #: lib/latexfonts:740
17400 msgid "Libertine (New TX)"
17401 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17403 #: lib/latexfonts:748
17404 msgid "Minion Pro (New TX)"
17405 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17407 #: lib/latexfonts:757
17408 msgid "Times Roman (New TX)"
17409 msgstr "Times Roman (New TX)"
17411 #: lib/encodings:50
17412 msgid "Unicode (utf8)"
17413 msgstr "Unicode (utf8)"
17415 #: lib/encodings:55
17416 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17417 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17419 #: lib/encodings:59
17420 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17421 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17423 #: lib/encodings:62
17424 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17425 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17427 #: lib/encodings:65
17428 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17429 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17431 #: lib/encodings:68
17432 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17433 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17435 #: lib/encodings:71
17436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17437 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17439 #: lib/encodings:75
17440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17441 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17443 #: lib/encodings:79
17444 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17445 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17447 #: lib/encodings:83
17448 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17449 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17451 #: lib/encodings:86
17452 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17453 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17455 #: lib/encodings:89
17456 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17457 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17459 #: lib/encodings:92
17460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17461 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17463 #: lib/encodings:95
17464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17465 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17467 #: lib/encodings:98
17468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17469 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17471 #: lib/encodings:101
17472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17473 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17475 #: lib/encodings:104
17476 msgid "DOS (CP 437)"
17477 msgstr "DOS (CP 437)"
17479 #: lib/encodings:108
17480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17483 #: lib/encodings:111
17484 msgid "Western European (CP 850)"
17485 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17487 #: lib/encodings:114
17488 msgid "Central European (CP 852)"
17489 msgstr "Europa central (CP 852)"
17491 #: lib/encodings:118
17492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17493 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17495 #: lib/encodings:123
17496 msgid "Western European (CP 858)"
17497 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17499 #: lib/encodings:126
17500 msgid "Hebrew (CP 862)"
17501 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17503 #: lib/encodings:129
17504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17505 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17507 #: lib/encodings:133
17508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17509 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17511 #: lib/encodings:136
17512 msgid "Central European (CP 1250)"
17513 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17515 #: lib/encodings:140
17516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17517 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17519 #: lib/encodings:144
17520 msgid "Western European (CP 1252)"
17521 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17523 #: lib/encodings:147
17524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17525 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17527 #: lib/encodings:151
17528 msgid "Arabic (CP 1256)"
17529 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17531 #: lib/encodings:154
17532 msgid "Baltic (CP 1257)"
17533 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17535 #: lib/encodings:158
17536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17537 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17539 #: lib/encodings:162
17540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17541 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17543 #: lib/encodings:166
17544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17545 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17547 #: lib/encodings:177
17548 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17549 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17551 #: lib/encodings:187
17552 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17553 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17555 #: lib/encodings:194
17556 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17557 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17559 #: lib/encodings:198
17560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17561 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17563 #: lib/encodings:202
17564 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17565 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17567 #: lib/encodings:206
17568 msgid "Korean (EUC-KR)"
17569 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17571 #: lib/encodings:210
17572 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17573 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17575 #: lib/encodings:214
17576 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17577 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17579 #: lib/encodings:218
17580 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17581 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17583 #: lib/encodings:225
17584 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17585 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17587 #: lib/encodings:227
17588 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17589 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17591 #: lib/encodings:229
17592 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17593 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17595 #: lib/encodings:231
17596 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17597 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17599 #: lib/encodings:238
17600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17603 #: lib/encodings:243
17604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17607 #: lib/encodings:247
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17612 msgid "Array Environment|y"
17613 msgstr "Contexto vector|v"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17616 msgid "Cases Environment|C"
17617 msgstr "Contexto casos|C"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17620 msgid "Aligned Environment|l"
17621 msgstr "Contexto aligned|l"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17624 msgid "AlignedAt Environment|v"
17625 msgstr "Contexto alignedat|e"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17628 msgid "Gathered Environment|h"
17629 msgstr "Contexto gathered|h"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17632 msgid "Split Environment|S"
17633 msgstr "Contexto split|s"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17636 msgid "Delimiters...|r"
17637 msgstr "Delimitatores...|r"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17640 msgid "Matrix...|x"
17641 msgstr "Matrice...|M"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17648 msgid "AMS align Environment|a"
17649 msgstr "Contexto align AMS|a"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17652 msgid "AMS alignat Environment|t"
17653 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17656 msgid "AMS flalign Environment|f"
17657 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17660 msgid "AMS gather Environment|g"
17661 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17664 msgid "AMS multline Environment|m"
17665 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17668 msgid "Inline Formula|I"
17669 msgstr "Formula in linea|l"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17672 msgid "Displayed Formula|D"
17673 msgstr "Formula centrate|F"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17676 msgid "Eqnarray Environment|E"
17677 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17680 msgid "AMS Environment|A"
17681 msgstr "Contexto AMS|A"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17684 msgid "Number Whole Formula|N"
17685 msgstr "Formula numerate|n"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17688 msgid "Number This Line|u"
17689 msgstr "Numera iste linea|u"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17692 msgid "Equation Label|L"
17693 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17696 msgid "Copy as Reference|R"
17697 msgstr "Copia como referentia|r"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17700 msgid "Split Cell|C"
17701 msgstr "Divide cella|c"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17708 msgid "Add Line Above|o"
17709 msgstr "Adde linea in alto|t"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17712 msgid "Add Line Below|B"
17713 msgstr "Adde linea in basso|b"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17716 msgid "Delete Line Above|v"
17717 msgstr "Dele linea in alto|m"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17720 msgid "Delete Line Below|w"
17721 msgstr "Dele linea in basso|n"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17724 msgid "Add Line to Left"
17725 msgstr "Adde linea a sinistra"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17728 msgid "Add Line to Right"
17729 msgstr "Adde linea a dextera"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17732 msgid "Delete Line to Left"
17733 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17736 msgid "Delete Line to Right"
17737 msgstr "Elimina linea a dextera"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17740 msgid "Show Math Toolbar"
17741 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17744 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17745 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17748 msgid "Show Table Toolbar"
17749 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17752 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17753 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17756 msgid "Next Cross-Reference|N"
17757 msgstr "Referentias successive|s"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17760 msgid "Go to Label|G"
17761 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17764 msgid "<Reference>|R"
17765 msgstr "<Referentia>|R"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17768 msgid "(<Reference>)|e"
17769 msgstr "(<Referentia>)|e"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17773 msgstr "<pagina>|p"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17776 msgid "On Page <Page>|O"
17777 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17781 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17784 msgid "Formatted Reference|t"
17785 msgstr "Referentias con formato|t"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17788 msgid "Textual Reference|x"
17789 msgstr "Referentias textual|s"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17792 msgid "Label Only|L"
17793 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17808 msgid "Settings...|S"
17809 msgstr "Preferentias...|t"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17813 msgstr "Retorna retro|r"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17816 msgid "Copy as Reference|C"
17817 msgstr "Copia como referentia|C"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17821 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17824 msgid "Open Inset|O"
17825 msgstr "Aperi insertion|o"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17828 msgid "Close Inset|C"
17829 msgstr "Claude insertion|C"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17833 msgid "Dissolve Inset|D"
17834 msgstr "Dissolve insertion|D"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17837 msgid "Show Label|L"
17838 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17841 msgid "Frameless|l"
17842 msgstr "Sin quadro|q"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17845 msgid "Simple Frame|F"
17846 msgstr "Quadro simplice|s"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17850 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17853 msgid "Oval, Thin|a"
17854 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17857 msgid "Oval, Thick|v"
17858 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17861 msgid "Drop Shadow|w"
17862 msgstr "Quadro umbrate|u"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17865 msgid "Shaded Background|B"
17866 msgstr "Fundo colorate|F"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17869 msgid "Double Frame|u"
17870 msgstr "Quadro duple|u"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17874 msgstr "Nota de LyX|N"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17878 msgstr "Commento|m"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17881 msgid "Greyed Out|G"
17882 msgstr "Discolorate|D"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17885 msgid "Open All Notes|A"
17886 msgstr "Aperi omne notas|A"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17889 msgid "Close All Notes|l"
17890 msgstr "Claude omne notas|d"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17894 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17897 msgid "Horizontal Phantom|H"
17898 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17901 msgid "Vertical Phantom|V"
17902 msgstr "Signa placia vertical|v"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17905 msgid "Interword Space|w"
17906 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17909 msgid "Protected Space|o"
17910 msgstr "Spatio protegite|o"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17913 msgid "Visible Space|a"
17914 msgstr "Spatio visibile|a"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17917 msgid "Thin Space|T"
17918 msgstr "Spatio subtil|t"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17921 msgid "Negative Thin Space|N"
17922 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17926 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17930 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17933 msgid "Quad Space|Q"
17934 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17937 msgid "Double Quad Space|u"
17938 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17941 msgid "Horizontal Fill|F"
17942 msgstr "Completamento horizontal|h"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17946 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17950 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17954 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17958 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17962 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17966 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17970 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17973 msgid "Custom Length|C"
17974 msgstr "Longitude personalisate|g"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17977 msgid "Medium Space|M"
17978 msgstr "Spatio medie|m"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17981 msgid "Thick Space|h"
17982 msgstr "Spatio spisse|s"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17985 msgid "Negative Medium Space|u"
17986 msgstr "Spatio medie negative|n"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17989 msgid "Negative Thick Space|i"
17990 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17994 msgstr "Salto predefinite|d"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17997 msgid "SmallSkip|S"
17998 msgstr "Salto parve|v"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18002 msgstr "Salto medie|e"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18006 msgstr "Salto grande|g"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18010 msgstr "Completamento vertical|v"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18014 msgstr "Personalisate|P"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18017 msgid "Settings...|e"
18018 msgstr "Preferentias...|f"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18034 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18041 msgid "Edit Included File...|E"
18042 msgstr "Modifica file includite...|d"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18046 msgstr "Nove pagina|g"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18049 msgid "Page Break|a"
18050 msgstr "Interruption de pagina|I"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18053 msgid "Clear Page|C"
18054 msgstr "Netta pagina|e"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18057 msgid "Clear Double Page|D"
18058 msgstr "Netta pagina duple|d"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18061 msgid "Ragged Line Break|R"
18062 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18065 msgid "Justified Line Break|J"
18066 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18069 msgid "Plain Separator|P"
18070 msgstr "Separator plan|P"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18073 msgid "Paragraph Break|B"
18074 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18077 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18082 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18087 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18093 msgid "Paste Recent|e"
18094 msgstr "Colla recente|e"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18098 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18101 msgid "Forward Search|F"
18102 msgstr "Recerca avante|F"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18105 msgid "Move Paragraph Up|o"
18106 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18109 msgid "Move Paragraph Down|v"
18110 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18113 msgid "Promote Section|r"
18114 msgstr "Promove section|m"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18117 msgid "Demote Section|m"
18118 msgstr "Retrocede section|R"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18121 msgid "Move Section Down|D"
18122 msgstr "Move section a basso|b"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18125 msgid "Move Section Up|U"
18126 msgstr "Move section in alto|s"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18129 msgid "Insert Regular Expression"
18130 msgstr "Inserta expression regular"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18133 msgid "Accept Change|c"
18134 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18137 msgid "Reject Change|j"
18138 msgstr "Rejecta modification|j"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18141 msgid "Apply Last Text Style|A"
18142 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18145 msgid "Text Style|x"
18146 msgstr "Stilo de texto|x"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18149 msgid "Paragraph Settings...|P"
18150 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18154 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18155 msgstr "Gruppo de graphicos"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18158 msgid "Fullscreen Mode"
18159 msgstr "Modo schermo integre"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18162 msgid "Close Current View"
18163 msgstr "Claude vista currente"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18170 msgid "Anything Non-Empty|o"
18171 msgstr "Alique non vacue|v"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18175 msgstr "Ulle parola|p"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18178 msgid "Any Number|N"
18179 msgstr "Ulle numero|n"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18182 msgid "User Defined|U"
18183 msgstr "Definite per le usator|u"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18186 msgid "Append Argument"
18187 msgstr "Adde argumento"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18190 msgid "Remove Last Argument"
18191 msgstr "Remove ultime argumento"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18194 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18195 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18198 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18199 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18202 msgid "Insert Optional Argument"
18203 msgstr "Inserta argumento optional"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18206 msgid "Remove Optional Argument"
18207 msgstr "Remove argumento optional"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18210 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18211 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18214 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18215 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18219 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18227 msgid "Edit Externally...|x"
18228 msgstr "Modifica externemente...|x"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18232 msgstr "Alinea in alto|t"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18236 msgstr "Alinea in basso|b"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18240 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18244 msgstr "Alinea a dextera|d"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18248 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18252 msgstr "Alinea al centro|c"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18256 msgstr "Alinea a dextera|d"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18260 msgstr "Alinea a decimales"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18263 msgid "Multicolumn|u"
18264 msgstr "Multi-columna|u"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18268 msgstr "Multi-linea|M"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18271 msgid "Append Row|A"
18272 msgstr "Adde linea|A"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18275 msgid "Delete Row|D"
18276 msgstr "Dele linea|D"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18280 msgstr "Copia linea|o"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18283 msgid "Move Row Up"
18284 msgstr "Move rango in alto"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18287 msgid "Move Row Down"
18288 msgstr "Move rango a basso"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18291 msgid "Append Column|p"
18292 msgstr "Adde columna|u"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18295 msgid "Delete Column|e"
18296 msgstr "Dele columna|m"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18299 msgid "Copy Column|y"
18300 msgstr "Copia columna|n"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18303 msgid "Move Column Right|v"
18304 msgstr "Move columna a dextera|v"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18307 msgid "Move Column Left"
18308 msgstr "Move columna a sinistra"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18311 msgid "Multi-page Table|g"
18312 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18315 msgid "Formal Style|m"
18316 msgstr "Stilo formal|m"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18323 msgid "Alignment|i"
18324 msgstr "Alineamento|n"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18327 msgid "Columns/Rows|C"
18328 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18336 msgstr "Percurso|P"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18343 msgid "File Revision|R"
18344 msgstr "Revision de file|R"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18347 msgid "Tree Revision|T"
18348 msgstr "Revision de arbore|b"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18351 msgid "Revision Author|A"
18352 msgstr "Autor revision|A"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18355 msgid "Revision Date|D"
18356 msgstr "Data revision|D"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18359 msgid "Revision Time|i"
18360 msgstr "Hora revision|H"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18363 msgid "LyX Version|X"
18364 msgstr "Version de LyX|X"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18367 msgid "Document Info|D"
18368 msgstr "Informationes de documento|d"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18371 msgid "Copy Text|o"
18372 msgstr "Copia texto|o"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18375 msgid "Activate Branch|A"
18376 msgstr "Activa ramo|A"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18379 msgid "Deactivate Branch|e"
18380 msgstr "De-activa ramo|r"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18383 msgid "Activate Branch in Master|M"
18384 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18387 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18388 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18391 msgid "Invert Inset|I"
18392 msgstr "Inverte Inset|I"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18395 msgid "Add Unknown Branch|w"
18396 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18399 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18400 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18403 msgid "All Indexes|A"
18404 msgstr "Tote indices|T"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18408 msgstr "Sub-indice|c"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18411 msgid "Reject Change|R"
18412 msgstr "Rejecta modification|R"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18415 msgid "Promote Section|P"
18416 msgstr "Promove section|m"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18419 msgid "Demote Section|D"
18420 msgstr "Retrocede section|R"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18423 msgid "Move Section Down|w"
18424 msgstr "Move section a basso|b"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18427 msgid "Select Section|S"
18428 msgstr "Selige section|S"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18431 msgid "Wrap by Preview|y"
18432 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18435 msgid "Lock Toolbars|L"
18436 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18439 msgid "Small-sized Icons"
18440 msgstr "Icones parve"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18443 msgid "Normal-sized Icons"
18444 msgstr "Icones normal"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18447 msgid "Big-sized Icons"
18448 msgstr "Icones grande"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18451 msgid "Huge-sized Icons"
18452 msgstr "Icone enorme"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18455 msgid "Giant-sized Icons"
18456 msgstr "Icones gigante"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18476 msgstr "Documento|D"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18480 msgstr "Instrumentos|t"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18491 msgid "New from Template...|m"
18492 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18496 msgstr "Aperi...|A"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18499 msgid "Open Recent|t"
18500 msgstr "Aperi recente|t"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18508 msgstr "Claude omne"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18512 msgstr "Salveguarda|S"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18515 msgid "Save As...|A"
18516 msgstr "Salveguarda como...|m"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18520 msgstr "Salveguarda omne|l"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18523 msgid "Revert to Saved|R"
18524 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18527 msgid "Version Control|V"
18528 msgstr "Controlo de version|v"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18543 msgid "New Window|W"
18544 msgstr "Nove fenestra|f"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18547 msgid "Close Window|d"
18548 msgstr "Claude fenestra|d"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18555 msgid "Register...|R"
18556 msgstr "Registration...|g"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18559 msgid "Check In Changes...|I"
18560 msgstr "Registra modificationes...|i"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18563 msgid "Check Out for Edit|O"
18564 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18572 msgstr "Renomina|R"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18575 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18576 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18579 msgid "Revert to Repository Version|v"
18580 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18583 msgid "Undo Last Check In|U"
18584 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18587 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18588 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18591 msgid "Show History...|H"
18592 msgstr "Monstra historia...|h"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18595 msgid "Use Locking Property|L"
18596 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18599 msgid "Export As...|s"
18600 msgstr "Exporta como...|E"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18603 msgid "More Formats & Options...|r"
18604 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18615 msgid "Paste Special"
18616 msgstr "Colla special"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18619 msgid "Select Whole Inset"
18620 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18624 msgstr "Selige toto"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18627 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18628 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18632 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18635 msgid "Text Style|S"
18636 msgstr "Stilo de texto|S"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18644 msgstr "Mathematica|M"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18647 msgid "Rows & Columns|C"
18648 msgstr "Lineas e columnas|c"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18651 msgid "Increase List Depth|I"
18652 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18655 msgid "Decrease List Depth|D"
18656 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18659 msgid "Dissolve Inset"
18660 msgstr "Dissolve insertion"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18663 msgid "TeX Code Settings...|C"
18664 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18667 msgid "Float Settings...|a"
18668 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18672 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18675 msgid "Note Settings...|N"
18676 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18679 msgid "Phantom Settings...|h"
18680 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18683 msgid "Branch Settings...|B"
18684 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18687 msgid "Box Settings...|x"
18688 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18691 msgid "Index Entry Settings...|y"
18692 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18695 msgid "Index Settings...|x"
18696 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18699 msgid "Info Settings...|n"
18700 msgstr "Preferentias de info...|n"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18703 msgid "Listings Settings...|g"
18704 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18707 msgid "Table Settings...|a"
18708 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18711 msgid "Paste from HTML|H"
18712 msgstr "Colla ab HTML|H"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18715 msgid "Paste from LaTeX|L"
18716 msgstr "Colla ab LateX|L"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18719 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18720 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18723 msgid "Paste as PDF"
18724 msgstr "Colla como PDF"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18727 msgid "Paste as PNG"
18728 msgstr "Colla como PNG"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18731 msgid "Paste as JPEG"
18732 msgstr "Colla como JPEG"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18735 msgid "Paste as EMF"
18736 msgstr "Colla como EMF"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18739 msgid "Plain Text|T"
18740 msgstr "Texto plan|T"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18744 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18747 msgid "Selection|S"
18748 msgstr "Selection|S"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18751 msgid "Selection, Join Lines|i"
18752 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18755 msgid "Dissolve Text Style"
18756 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18759 msgid "Customized...|C"
18760 msgstr "Personalisate...|r"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18763 msgid "Capitalize|a"
18764 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18767 msgid "Uppercase|U"
18768 msgstr "Omne majuscule|a"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18771 msgid "Lowercase|L"
18772 msgstr "Omne minuscule|i"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18775 msgid "Formal Style|F"
18776 msgstr "Stilo formal|l"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18779 msgid "Multicolumn|M"
18780 msgstr "Multi columna|M"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18784 msgstr "Multi-linea|l"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18788 msgstr "Linea superior|p"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18791 msgid "Bottom Line|B"
18792 msgstr "Linea inferior|f"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18795 msgid "Left Line|L"
18796 msgstr "Linea sinistre|t"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18799 msgid "Right Line|R"
18800 msgstr "Linea dextere|n"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18804 msgstr "Alinea in alto|a"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18808 msgstr "Alinea in medie|e"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18812 msgstr "Alinea in basso|b"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18816 msgstr "Alinea in medie|e"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18820 msgstr "Adde linea|A"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18823 msgid "Add Column|u"
18824 msgstr "Adde columna|u"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18827 msgid "Copy Column|p"
18828 msgstr "Copia columna|p"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18831 msgid "Change Limits Type|L"
18832 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18835 msgid "Macro Definition"
18836 msgstr "Definition de macro"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18839 msgid "Change Formula Type|F"
18840 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18843 msgid "Text Style|T"
18844 msgstr "Stilo de texto|t"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18848 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18851 msgid "Add Line Above|A"
18852 msgstr "Adde linea in alto|A"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18855 msgid "Delete Line Above|D"
18856 msgstr "Dele linea in alto|e"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18859 msgid "Delete Line Below|e"
18860 msgstr "Dele linea in basso|b"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18863 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18864 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18868 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18872 msgstr "Predefinite|t"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18880 msgstr "In linea|l"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18883 msgid "Math Normal Font|N"
18884 msgstr "Font mathematic normal|n"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18888 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18891 msgid "Math Formal Script Family|o"
18892 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18895 msgid "Math Fraktur Family|F"
18896 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18899 msgid "Math Roman Family|R"
18900 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18904 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18907 msgid "Math Bold Series|B"
18908 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18911 msgid "Text Normal Font|T"
18912 msgstr "Font normal de texto|t"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18915 msgid "Text Roman Family"
18916 msgstr "Familia roman de texto"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18919 msgid "Text Sans Serif Family"
18920 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18923 msgid "Text Typewriter Family"
18924 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18927 msgid "Text Bold Series"
18928 msgstr "Serie grosso de texto"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18931 msgid "Text Medium Series"
18932 msgstr "Serie medie de texto"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18935 msgid "Text Italic Shape"
18936 msgstr "Forma corsive de texto"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18939 msgid "Text Small Caps Shape"
18940 msgstr "Forma majusculette de texto"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18943 msgid "Text Slanted Shape"
18944 msgstr "Forma oblique de texto"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18947 msgid "Text Upright Shape"
18948 msgstr "Forma derecte de texto"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18959 msgid "Mathematica|a"
18960 msgstr "Mathematica|a"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18963 msgid "Maple, Simplify|S"
18964 msgstr "Maple, simplificate|s"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18967 msgid "Maple, Factor|F"
18968 msgstr "Maple, factor|f"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18971 msgid "Maple, Evalm|E"
18972 msgstr "Maple, Evalm|e"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18975 msgid "Maple, Evalf|v"
18976 msgstr "Maple, Evalf|v"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18979 msgid "Open All Insets|O"
18980 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18983 msgid "Close All Insets|C"
18984 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18987 msgid "Unfold Math Macro|n"
18988 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18991 msgid "Fold Math Macro|d"
18992 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18995 msgid "Outline Pane|u"
18996 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18999 msgid "Code Preview Pane|P"
19000 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19003 msgid "Messages Pane|g"
19004 msgstr "Pannello de messages|g"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19008 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19012 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19016 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19019 msgid "Close Current View|w"
19020 msgstr "Claude vista currente|u"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19023 msgid "Fullscreen|l"
19024 msgstr "A schermo integre|i"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19028 msgstr "Mathematica|M"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19031 msgid "Special Character|p"
19032 msgstr "Character special|s"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19035 msgid "Formatting|o"
19036 msgstr "Formattation|F"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19039 msgid "List / TOC|i"
19040 msgstr "Lista / Indice general|i"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19044 msgstr "Objectos flottante|O"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19055 msgid "Custom Insets"
19056 msgstr "Insertiones personalisate"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19063 msgid "Box[[Menu]]|x"
19064 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19067 msgid "Citation...|C"
19068 msgstr "Citation ...|C"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19071 msgid "Cross-Reference...|R"
19072 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19076 msgstr "Etiquetta...|E"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19080 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19084 msgstr "Tabella...|b"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19087 msgid "Graphics...|G"
19088 msgstr "Imagine...|g"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19095 msgid "Hyperlink...|k"
19096 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19100 msgstr "Apostilla|p"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19103 msgid "Marginal Note|M"
19104 msgstr "Nota a margine|a"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19108 msgstr "Listato de programma"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19112 msgstr "Codice TeX"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19116 msgstr "Vista preliminar|t"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19119 msgid "Symbols...|b"
19120 msgstr "Symbolos...|y"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19127 msgid "End of Sentence|E"
19128 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19131 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19132 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19135 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19136 msgstr "Marca de citation interne|n"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19139 msgid "Protected Hyphen|y"
19140 msgstr "Tracto protegite|T"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19143 msgid "Breakable Slash|a"
19144 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19147 msgid "Visible Space|V"
19148 msgstr "Spatio visibile|V"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19151 msgid "Menu Separator|M"
19152 msgstr "Separator de menu|m"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19155 msgid "Phonetic Symbols|P"
19156 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19164 msgstr "Logo LyX|L"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19168 msgstr "Logo TeX|T"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19171 msgid "LaTeX Logo|a"
19172 msgstr "Logo LaTeX|a"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19175 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19176 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19179 msgid "Superscript|S"
19180 msgstr "Super-scripto|S"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19183 msgid "Subscript|u"
19184 msgstr "Sub-scripto|c"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19187 msgid "Protected Space|P"
19188 msgstr "Spatio protegite|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19191 msgid "Horizontal Space...|o"
19192 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19195 msgid "Horizontal Line...|L"
19196 msgstr "Linea horizontal...|n"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19199 msgid "Vertical Space...|V"
19200 msgstr "Spatio vertical...|v"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19204 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19207 msgid "Hyphenation Point|H"
19208 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19211 msgid "Ligature Break|k"
19212 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19215 msgid "Optional Line Break|B"
19216 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19219 msgid "Display Formula|D"
19220 msgstr "Monstra formula|o"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19223 msgid "Numbered Formula|N"
19224 msgstr "Formula numerate|n"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19227 msgid "Figure Wrap Float|F"
19228 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19231 msgid "Table Wrap Float|T"
19232 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19235 msgid "Table of Contents|C"
19236 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19239 msgid "List of Listings|L"
19240 msgstr "Lista de listar|L"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19243 msgid "Nomenclature|N"
19244 msgstr "Nomenclatura|N"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19247 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19248 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19251 msgid "LyX Document...|X"
19252 msgstr "Documento LyX...|X"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19255 msgid "Plain Text...|T"
19256 msgstr "Texto simplice...|T"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19260 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19263 msgid "External Material...|M"
19264 msgstr "Material externe...|x"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19267 msgid "Child Document...|d"
19268 msgstr "Documento filio...|D"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19272 msgstr "Commento|C"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19275 msgid "Insert New Branch...|I"
19276 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19279 msgid "Change Tracking|C"
19280 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19283 msgid "Build Program|B"
19284 msgstr "Compila le programma|C"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19287 msgid "LaTeX Log|L"
19288 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19291 msgid "Start Appendix Here|x"
19292 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19295 msgid "View Master Document|M"
19296 msgstr "Monstra documento patre|p"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19299 msgid "Update Master Document|a"
19300 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19303 msgid "Compressed|o"
19304 msgstr "Comprimite|C"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19307 msgid "Disable Editing|E"
19308 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19311 msgid "Track Changes|T"
19312 msgstr "Tracia modificationes|t"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19315 msgid "Merge Changes...|M"
19316 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19319 msgid "Accept Change|A"
19320 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19323 msgid "Accept All Changes|c"
19324 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19327 msgid "Reject All Changes|e"
19328 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19331 msgid "Show Changes in Output|S"
19332 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19335 msgid "Bookmarks|B"
19336 msgstr "Marcatores de libro|M"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19339 msgid "Next Note|N"
19340 msgstr "Nota successive|N"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19343 msgid "Next Change|C"
19344 msgstr "Proxime modification|m"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19347 msgid "Next Cross-Reference|R"
19348 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19351 msgid "Go to Label|L"
19352 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19355 msgid "Save Bookmark 1|S"
19356 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19359 msgid "Save Bookmark 2"
19360 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19363 msgid "Save Bookmark 3"
19364 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19367 msgid "Save Bookmark 4"
19368 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19371 msgid "Save Bookmark 5"
19372 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19375 msgid "Clear Bookmarks|C"
19376 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19379 msgid "Navigate Back|B"
19380 msgstr "Naviga retro|i"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19383 msgid "Spellchecker...|S"
19384 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19387 msgid "Thesaurus...|T"
19388 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19391 msgid "Statistics...|a"
19392 msgstr "Statisticas...|a"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19395 msgid "Check TeX|h"
19396 msgstr "Controla TeX|n"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19399 msgid "TeX Information|I"
19400 msgstr "Information de TeX|X"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19403 msgid "Compare...|C"
19404 msgstr "Compara...|o"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19407 msgid "Reconfigure|R"
19408 msgstr "Re-configura|R"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19411 msgid "Preferences...|P"
19412 msgstr "Preferentias...|P"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19415 msgid "Introduction|I"
19416 msgstr "Introduction|I"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19420 msgstr "Tutorial|T"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19423 msgid "User's Guide|U"
19424 msgstr "Guida de usator|G"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19427 msgid "Additional Features|F"
19428 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19431 msgid "Embedded Objects|O"
19432 msgstr "Objectos incorporate|O"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19435 msgid "Customization|C"
19436 msgstr "Personalisation|P"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19439 msgid "Shortcuts|S"
19440 msgstr "Vias breve|V"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19443 msgid "LyX Functions|y"
19444 msgstr "Functiones de LyX|F"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19447 msgid "LaTeX Configuration|L"
19448 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19451 msgid "Specific Manuals|p"
19452 msgstr "Manuales specific|a"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19455 msgid "About LyX|X"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19459 msgid "Beamer Presentations|B"
19460 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19467 msgid "Colored boxes|r"
19468 msgstr "Quadros de color|r"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19471 msgid "Feynman-diagram|F"
19472 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19480 msgstr "LilyPond|P"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19483 msgid "Linguistics|L"
19484 msgstr "Linguistica|L"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19487 msgid "Multilingual Captions|C"
19488 msgstr "Legendas multilingual|C"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19492 msgstr "Paralist|t"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19495 msgid "PDF comments|D"
19496 msgstr "Commentos de PDF|C"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19499 msgid "PDF forms|o"
19500 msgstr "Modellos de PDF|o"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19503 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19504 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19515 msgid "New document"
19516 msgstr "Nove documento"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19519 msgid "Open document"
19520 msgstr "Aperi documento"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19523 msgid "Save document"
19524 msgstr "Salveguarda documento"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19527 msgid "Check spelling"
19528 msgstr "Controlo orthographic"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19531 msgid "Spellcheck continuously"
19532 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19543 msgid "Find and replace"
19544 msgstr "Trova e reimplacia"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19547 msgid "Find and replace (advanced)"
19548 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19551 msgid "Navigate back"
19552 msgstr "Naviga retro"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19555 msgid "Toggle emphasis"
19556 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19559 msgid "Toggle noun"
19560 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19564 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19567 msgid "Insert math"
19568 msgstr "Inserta mathematica"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19571 msgid "Insert graphics"
19572 msgstr "Inserta graphicos"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19575 msgid "Insert table"
19576 msgstr "Inserta tabella"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19579 msgid "Toggle outline"
19580 msgstr "Commuta profilo del documento"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19583 msgid "Toggle math toolbar"
19584 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19587 msgid "Toggle table toolbar"
19588 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19591 msgid "Toggle review toolbar"
19592 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19595 msgid "View/Update"
19596 msgstr "Vista/Actualisa"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19607 msgid "View master document"
19608 msgstr "Monstra documento patre"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19611 msgid "Update master document"
19612 msgstr "Actualisa documento patre"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19615 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19616 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19619 msgid "View other formats"
19620 msgstr "Monstra altere formatos"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19623 msgid "Update other formats"
19624 msgstr "Actualisa altere formatos"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19631 msgid "Numbered list"
19632 msgstr "Lista numerate"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19635 msgid "Itemized list"
19636 msgstr "Lista punctate"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19639 msgid "Increase depth"
19640 msgstr "Adde profunditate"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19643 msgid "Decrease depth"
19644 msgstr "Diminue profunditate"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19647 msgid "Insert figure float"
19648 msgstr "Inserta figura flottante"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19651 msgid "Insert table float"
19652 msgstr "Inserta tabella flottante"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19655 msgid "Insert label"
19656 msgstr "Inserta etiquetta"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19659 msgid "Insert cross-reference"
19660 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19663 msgid "Insert citation"
19664 msgstr "Inserta citation"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19667 msgid "Insert index entry"
19668 msgstr "Inserta termino de indice"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19671 msgid "Insert nomenclature entry"
19672 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19675 msgid "Insert footnote"
19676 msgstr "Inserta apostilla"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19679 msgid "Insert margin note"
19680 msgstr "Inserta nota a margine"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19683 msgid "Insert LyX note"
19684 msgstr "Inserta nota de LyX"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19688 msgstr "Inserta quadrato"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19691 msgid "Insert hyperlink"
19692 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19695 msgid "Insert TeX code"
19696 msgstr "Inserta codice TeX"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19699 msgid "Insert math macro"
19700 msgstr "Inserta macro mathematic"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19703 msgid "Include file"
19704 msgstr "Include file"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19708 msgstr "Stilo de texto"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19711 msgid "Paragraph settings"
19712 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19716 msgstr "Adde linea"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19720 msgstr "Adde columna"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19724 msgstr "Dele linea"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19727 msgid "Delete column"
19728 msgstr "Dele columna"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19731 msgid "Move row up"
19732 msgstr "Move rango in alto"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19735 msgid "Move column left"
19736 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19739 msgid "Move row down"
19740 msgstr "Move rango a basso"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19743 msgid "Move column right"
19744 msgstr "Move columna a dextera"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19747 msgid "Set top line"
19748 msgstr "Fixa linea superior"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19751 msgid "Set bottom line"
19752 msgstr "Fixa linea inferior"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19755 msgid "Set left line"
19756 msgstr "Fixa linea sinistre"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19759 msgid "Set right line"
19760 msgstr "Fixa linea dextere"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19763 msgid "Set border lines"
19764 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19767 msgid "Set all lines"
19768 msgstr "Fixa omne lineas"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19771 msgid "Unset all lines"
19772 msgstr "Leva omne lineas"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19776 msgstr "Alinea a sinistra"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19779 msgid "Align center"
19780 msgstr "Alinea a centro"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19783 msgid "Align right"
19784 msgstr "Alinea a dextera"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19787 msgid "Align on decimal"
19788 msgstr "Alinea sur decimales"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19792 msgstr "Alinea in alto"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19795 msgid "Align middle"
19796 msgstr "Alinea central"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19799 msgid "Align bottom"
19800 msgstr "Alinea in basso"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19803 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19804 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19808 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19811 msgid "Set multi-column"
19812 msgstr "Fixa multi-columna"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19815 msgid "Set multi-row"
19816 msgstr "Fixa multi-linea"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19820 msgstr "Mathematica"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19823 msgid "Set display mode"
19824 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19828 msgstr "Subscribite"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19831 msgid "Insert square root"
19832 msgstr "Inserta radice quadrate"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19835 msgid "Insert root"
19836 msgstr "Inserta radice"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19839 msgid "Insert standard fraction"
19840 msgstr "Inserta fraction standard"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19844 msgstr "Inserta summa"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19847 msgid "Insert integral"
19848 msgstr "Inserta integral"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19851 msgid "Insert product"
19852 msgstr "Inserta producto"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19856 msgstr "Inserta ( )"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19860 msgstr "Inserta [ ]"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19864 msgstr "Inserta { }"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19867 msgid "Insert delimiters"
19868 msgstr "Inserta delimitatores"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19871 msgid "Insert matrix"
19872 msgstr "Inserta matrice"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19875 msgid "Insert cases environment"
19876 msgstr "Inserta contexto de casos"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19879 msgid "Toggle math panels"
19880 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19883 msgid "Math Macros"
19884 msgstr "Macros mathematic"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19887 msgid "Remove last argument"
19888 msgstr "Remove ultime argumento"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19891 msgid "Append argument"
19892 msgstr "Adde argumento"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19895 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19896 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19899 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19900 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19903 msgid "Remove optional argument"
19904 msgstr "Remove argumento optional"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19907 msgid "Insert optional argument"
19908 msgstr "Inserta argumento optional"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19912 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19915 msgid "Append argument eating from the right"
19916 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19919 msgid "Append optional argument eating from the right"
19920 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19923 msgid "Phonetic Symbols"
19924 msgstr "Symbolos Phonetic"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19927 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19928 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19931 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19932 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19936 msgstr "IPA - Vocales"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19939 msgid "IPA Other Symbols"
19940 msgstr "IPA altere Symbolos"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19943 msgid "IPA Suprasegmentals"
19944 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19947 msgid "IPA Diacritics"
19948 msgstr "IPA - Diacritiches"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19951 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19952 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19955 msgid "Command Buffer"
19956 msgstr "Linea de commando"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19959 msgid "Review[[Toolbar]]"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19963 msgid "Track changes"
19964 msgstr "Tracia modificationes"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19967 msgid "Show changes in output"
19968 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19971 msgid "Next change"
19972 msgstr "Modification proxime"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19975 msgid "Accept change inside selection"
19976 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19979 msgid "Reject change inside selection"
19980 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19983 msgid "Merge changes"
19984 msgstr "Fusiona modificationes"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19987 msgid "Accept all changes"
19988 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19991 msgid "Reject all changes"
19992 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19995 msgid "Insert note"
19996 msgstr "Inserta nota"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20000 msgstr "Nota successive"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20003 msgid "LyX Documentation Tools"
20004 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20011 msgid "Menu Separator"
20012 msgstr "Separator de menu"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20024 msgstr "Logo LaTeX"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20027 msgid "LaTeX2e Logo"
20028 msgstr "Logo LaTeX2e"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20031 msgid "View Other Formats"
20032 msgstr "Monstra altere formatos"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20035 msgid "Update Other Formats"
20036 msgstr "Actualisa altere formatos"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20039 msgid "Version Control"
20040 msgstr "Controlo de version"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20047 msgid "Check-out for edit"
20048 msgstr "Ex trahe per modifica"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20051 msgid "Check-in changes"
20052 msgstr "Registra modificationes"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20055 msgid "View revision log"
20056 msgstr "Vide registro de revision"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20059 msgid "Revert changes"
20060 msgstr "Reverte modificationes"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20063 msgid "Compare with older revision"
20064 msgstr "Compara con precedente revision"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20067 msgid "Compare with last revision"
20068 msgstr "Compara con ultime revision"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20071 msgid "Insert Version Info"
20072 msgstr "Inserta information de version"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20075 msgid "Use SVN file locking property"
20076 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20079 msgid "Update local directory from repository"
20080 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20083 msgid "Math Panels"
20084 msgstr "Pannellos mathematic"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20087 msgid "Math spacings"
20088 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20091 msgid "Styles & classes"
20092 msgstr "Stilos & Classes"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20096 msgstr "Fractiones"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20105 msgstr "Functiones"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20108 msgid "Frame decorations"
20109 msgstr "Decorationes de quadro"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20112 msgid "Big operators"
20113 msgstr "Operatores grande"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20116 msgid "Miscellaneous"
20117 msgstr "Miscellanea"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20125 msgid "Arrows (extended)"
20126 msgstr "Flechas (extendite)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20130 msgstr "Operatores"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20133 msgid "Operators (extended)"
20134 msgstr "Operatores (extendite)"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20138 msgstr "Relationes"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20141 msgid "Relations (extended)"
20142 msgstr "Relationes (extendite)"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20145 msgid "Negative relations (extended)"
20146 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20153 msgid "Delimiters (fixed size)"
20154 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20157 msgid "Miscellaneous (extended)"
20158 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20294 msgstr "Inter-distantias"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20297 msgid "Thin space\t\\,"
20298 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20301 msgid "Medium space\t\\:"
20302 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20305 msgid "Thick space\t\\;"
20306 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20310 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20314 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20317 msgid "Negative space\t\\!"
20318 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20321 msgid "Phantom\t\\phantom"
20322 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20326 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20330 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20333 msgid "Smash\t\\smash"
20334 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20337 msgid "Top smash\t\\smasht"
20338 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20341 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20342 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20345 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20346 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20349 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20350 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20353 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20354 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20361 msgid "Square root\t\\sqrt"
20362 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20365 msgid "Other root\t\\root"
20366 msgstr "Altere radice\t\\root"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20369 msgid "Styles & Classes"
20370 msgstr "Stilos & Classes"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20373 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20374 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20377 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20378 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20382 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20385 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20386 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20389 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20393 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20397 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20401 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20405 msgid "Standard\t\\frac"
20406 msgstr "Standard\t\\frac"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20409 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20410 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20413 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20414 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20417 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20418 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20421 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20422 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20425 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20426 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20430 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20433 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20434 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20438 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20441 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20442 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20446 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20449 msgid "Binomial\t\\binom"
20450 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20454 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20458 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20461 msgid "Roman\t\\mathrm"
20462 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20465 msgid "Bold\t\\mathbf"
20466 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20470 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20474 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20477 msgid "Italic\t\\mathit"
20478 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20482 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20486 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20490 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20494 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20498 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20502 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20525 msgid "Frame Decorations"
20526 msgstr "Decorationes de quadro"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20601 msgid "overleftarrow"
20602 msgstr "overleftarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20605 msgid "overrightarrow"
20606 msgstr "overrightarrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20609 msgid "overleftrightarrow"
20610 msgstr "overleftrightarrow"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20618 msgstr "underbrace"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20621 msgid "underleftarrow"
20622 msgstr "underleftarrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20625 msgid "underrightarrow"
20626 msgstr "underrightarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20629 msgid "underleftrightarrow"
20630 msgstr "underleftrightarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20646 msgstr "cancella in"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20650 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20651 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20655 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20656 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20660 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20661 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20665 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20666 msgstr "Inserta scripts de latere"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20681 msgid "stackrelthree"
20682 msgstr "stackrelthree"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20690 msgstr "rightarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20701 msgid "updownarrow"
20702 msgstr "updownarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20705 msgid "leftrightarrow"
20706 msgstr "leftrightarrow"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20714 msgstr "Rightarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20725 msgid "Updownarrow"
20726 msgstr "Updownarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20729 msgid "Leftrightarrow"
20730 msgstr "Leftrightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20733 msgid "Longleftrightarrow"
20734 msgstr "Longleftrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20737 msgid "Longleftarrow"
20738 msgstr "Longleftarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20741 msgid "Longrightarrow"
20742 msgstr "Longrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20745 msgid "longleftrightarrow"
20746 msgstr "longleftrightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20749 msgid "longleftarrow"
20750 msgstr "longleftarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20753 msgid "longrightarrow"
20754 msgstr "longrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20757 msgid "leftharpoondown"
20758 msgstr "leftharpoondown"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20761 msgid "rightharpoondown"
20762 msgstr "rightharpoondown"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20770 msgstr "longmapsto"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20781 msgid "leftharpoonup"
20782 msgstr "leftharpoonup"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20785 msgid "rightharpoonup"
20786 msgstr "rightharpoonup"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20789 msgid "hookleftarrow"
20790 msgstr "hookleftarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20793 msgid "hookrightarrow"
20794 msgstr "hookrightarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20805 msgid "rightleftharpoons"
20806 msgstr "rightleftharpoons"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20833 msgid "bigtriangleup"
20834 msgstr "bigtriangleup"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20849 msgid "bigtriangledown"
20850 msgstr "bigtriangledown"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20865 msgid "triangleright"
20866 msgstr "triangleright"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20881 msgid "triangleleft"
20882 msgstr "triangleleft"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21038 msgstr "sqsubseteq"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21042 msgstr "sqsupseteq"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21053 msgid "in[[math relation]]"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21122 msgstr "varepsilon"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21290 msgstr "varUpsilon"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21413 msgid "diamondsuit"
21414 msgstr "diamondsuit"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21429 msgid "textrm \\AA"
21430 msgstr "textrm \\AA"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21434 msgstr "textrm \\O"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21437 msgid "mathcircumflex"
21438 msgstr "mathcircumflex"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21446 msgstr "textdegree"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21450 msgstr "mathdollar"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21453 msgid "mathparagraph"
21454 msgstr "mathparagraph"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21457 msgid "mathsection"
21458 msgstr "mathsection"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21505 msgid "Big Operators"
21506 msgstr "Operatores grande"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21569 msgid "ointctrclockwiseop"
21570 msgstr "ointctrclockwiseop"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21573 msgid "ointctrclockwise"
21574 msgstr "ointctrclockwise"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21577 msgid "ointclockwiseop"
21578 msgstr "ointclockwiseop"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21581 msgid "ointclockwise"
21582 msgstr "ointclockwise"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21613 msgid "landupintop"
21614 msgstr "landupintop"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21617 msgid "landdownint"
21618 msgstr "landdownint"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21621 msgid "landdownintop"
21622 msgstr "landdownintop"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21638 msgstr "varoiintop"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21641 msgid "varointclockwise"
21642 msgstr "varointclockwise"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21645 msgid "varointclockwiseop"
21646 msgstr "varointclockwiseop"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21649 msgid "varointctrclockwise"
21650 msgstr "varointctrclockwise"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21653 msgid "varointctrclockwiseop"
21654 msgstr "varointctrclockwiseop"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21745 msgid "vartriangle"
21746 msgstr "triangulovar"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21749 msgid "triangledown"
21750 msgstr "trianguloabasso"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21758 msgstr "QuadratoMarcate"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21769 msgid "wasylozenge"
21770 msgstr "rhombowasy"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21774 msgstr "circulateD"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21778 msgstr "circulateS"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21781 msgid "measuredangle"
21782 msgstr "angulomesurate"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21817 msgid "blacktriangle"
21818 msgstr "triangulonigre"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21821 msgid "blacktriangledown"
21822 msgstr "triangulonigreabasso"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21825 msgid "blacksquare"
21826 msgstr "quadratonigre"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21829 msgid "blacklozenge"
21830 msgstr "rhombonigre"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21837 msgid "sphericalangle"
21838 msgstr "sphericalangle"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21842 msgstr "complement"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21861 msgid "varcopyright"
21862 msgstr "varcopyright"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21873 msgid "invdiameter"
21874 msgstr "diametroinv"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21878 msgstr "campana de sono"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21886 msgstr "hexagonovar"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21901 msgid "blacksmiley"
21902 msgstr "smileynigre"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21918 msgstr "Circulosinistre"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21921 msgid "Rightcircle"
21922 msgstr "Circulodextere"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21930 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21933 msgid "RIGHTCIRCLE"
21934 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21938 msgstr "circuloSINISTRE"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21941 msgid "RIGHTcircle"
21942 msgstr "circuloDEXTERE"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21946 msgstr "curvasinistre"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21950 msgstr "curvadextere"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21990 msgstr "hexstellavar"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21994 msgstr "stelladedavid"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22018 msgstr "eighthnote"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22021 msgid "quarternote"
22022 msgstr "notaquarte"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22046 msgstr "primaveral"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22066 msgstr "lunasinistre"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22070 msgstr "lunadextere"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22145 msgid "sagittarius"
22146 msgstr "sagittario"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22149 msgid "capricornus"
22150 msgstr "capricorno"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22162 msgstr "APLQuadrato"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22166 msgstr "APLCommento"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22173 msgid "APLdownarrowbox"
22174 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22178 msgstr "APLIngresso"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22185 msgid "APLleftarrowbox"
22186 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22193 msgid "APLrightarrowbox"
22194 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22205 msgid "APLuparrowbox"
22206 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22209 msgid "dashleftarrow"
22210 msgstr "flechasinistredelineetta"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22213 msgid "dashrightarrow"
22214 msgstr "flechadexteredelineetta"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22217 msgid "leftleftarrows"
22218 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22221 msgid "leftrightarrows"
22222 msgstr "flechassinistreadextere"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22225 msgid "rightrightarrows"
22226 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22229 msgid "rightleftarrows"
22230 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22234 msgstr "flechaSsinistre"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22237 msgid "Rrightarrow"
22238 msgstr "flechaDdextere"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22241 msgid "twoheadleftarrow"
22242 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22245 msgid "twoheadrightarrow"
22246 msgstr "flechaduocapitedextere"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22249 msgid "leftarrowtail"
22250 msgstr "caudadeflechasinistre"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22253 msgid "rightarrowtail"
22254 msgstr "caudadeflechadextere"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22257 msgid "looparrowleft"
22258 msgstr "flechadecirculosinistre"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22261 msgid "looparrowright"
22262 msgstr "flechadecirculodextere"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22265 msgid "curvearrowleft"
22266 msgstr "flechasinistrecurve"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22269 msgid "curvearrowright"
22270 msgstr "flechadexterecurve"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22273 msgid "circlearrowleft"
22274 msgstr "flechasinistrecircular"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22277 msgid "circlearrowright"
22278 msgstr "flechadexterecircular"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22290 msgstr "flechasdupleinalto"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22293 msgid "downdownarrows"
22294 msgstr "flechasdupleabasso"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22297 msgid "upharpoonleft"
22298 msgstr "harponsinistreinalto"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22301 msgid "upharpoonright"
22302 msgstr "harpondextereinalto"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22305 msgid "downharpoonleft"
22306 msgstr "harponsinistreabasso"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22309 msgid "downharpoonright"
22310 msgstr "harpondextereabasso"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22313 msgid "leftrightharpoons"
22314 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22317 msgid "rightsquigarrow"
22318 msgstr "flechaquigdextere"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22321 msgid "leftrightsquigarrow"
22322 msgstr "flechaquigsinistre"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22326 msgstr "nflechasinistre"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22329 msgid "nrightarrow"
22330 msgstr "nflechadextere"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22333 msgid "nleftrightarrow"
22334 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22338 msgstr "nFlechaSinistre"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22341 msgid "nRightarrow"
22342 msgstr "nFlechaDextere"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22345 msgid "nLeftrightarrow"
22346 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22350 msgstr "multimappa"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22353 msgid "shortleftarrow"
22354 msgstr "breveflechasinistre"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22357 msgid "shortrightarrow"
22358 msgstr "breveflechadextere"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22361 msgid "shortuparrow"
22362 msgstr "breveflechainalto"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22365 msgid "shortdownarrow"
22366 msgstr "breveflechaabasso"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22369 msgid "leftrightarroweq"
22370 msgstr "leftrightarroweq"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22373 msgid "curlyveedownarrow"
22374 msgstr "curlyveedownarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22377 msgid "curlyveeuparrow"
22378 msgstr "curlyveeuparrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22397 msgid "curlywedgeuparrow"
22398 msgstr "curlywedgeuparrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22401 msgid "curlywedgedownarrow"
22402 msgstr "curlywedgedownarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22405 msgid "leftrightarrowtriangle"
22406 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22409 msgid "leftarrowtriangle"
22410 msgstr "leftarrowtriangle"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22413 msgid "rightarrowtriangle"
22414 msgstr "rightarrowtriangle"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22430 msgstr "Longmapsto"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22433 msgid "longmapsfrom"
22434 msgstr "longmapsfrom"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22437 msgid "Longmapsfrom"
22438 msgstr "Longmapsfrom"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22442 msgstr "xleftarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22445 msgid "xrightarrow"
22446 msgstr "xrightarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22465 msgid "eqslantless"
22466 msgstr "eqslantless"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22470 msgstr "eqslantgtr"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22494 msgstr "lessapprox"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22542 msgstr "lesseqqgtr"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22546 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22561 msgid "thickapprox"
22562 msgstr "thickapprox"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22597 msgid "preccurlyeq"
22598 msgstr "preccurlyeq"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22601 msgid "succcurlyeq"
22602 msgstr "succcurlyeq"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22605 msgid "curlyeqprec"
22606 msgstr "curlyeqprec"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22609 msgid "curlyeqsucc"
22610 msgstr "curlyeqsucc"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22622 msgstr "precapprox"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22626 msgstr "succapprox"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22629 msgid "vartriangleleft"
22630 msgstr "vartriangleleft"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22633 msgid "vartriangleright"
22634 msgstr "vartriangleright"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22637 msgid "trianglelefteq"
22638 msgstr "trianglelefteq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22641 msgid "trianglerighteq"
22642 msgstr "trianglerighteq"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22657 msgid "risingdotseq"
22658 msgstr "risingdotseq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22661 msgid "fallingdotseq"
22662 msgstr "fallingdotseq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22681 msgid "shortparallel"
22682 msgstr "shortparallel"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22686 msgstr "smallsmile"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22690 msgstr "smallfrown"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22693 msgid "blacktriangleleft"
22694 msgstr "triangulonigresinistre"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22697 msgid "blacktriangleright"
22698 msgstr "triangulonigredextere"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22709 msgid "wasytherefore"
22710 msgstr "wasytherefore"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22713 msgid "backepsilon"
22714 msgstr "backepsilon"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22729 msgid "trianglelefteqslant"
22730 msgstr "trianglelefteqslant"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22733 msgid "trianglerighteqslant"
22734 msgstr "trianglerighteqslant"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22746 msgstr "subsetplus"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22750 msgstr "supsetplus"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22753 msgid "subsetpluseq"
22754 msgstr "subsetpluseq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22757 msgid "supsetpluseq"
22758 msgstr "supsetpluseq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22798 msgstr "interleave"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22806 msgstr "rightslice"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22810 msgstr "rectangulo"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22814 msgstr "rectanguloalte"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22838 msgstr "duopunctos"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22842 msgstr "dupleduopunctos"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22846 msgstr "duopunctosvcent"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22849 msgid "colonapprox"
22850 msgstr "duopunctosapprox"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22853 msgid "Colonapprox"
22854 msgstr "Duppunctosapprox"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22858 msgstr "duopunctoseq"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22862 msgstr "Duopunctoseq"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22866 msgstr "duopunctosqq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22870 msgstr "Duopunctosqq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22874 msgstr "duopunctossim"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22878 msgstr "Duopunctossim"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22882 msgstr "eqduopuntos"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22886 msgstr "Eqduopunctos"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22890 msgstr "eqqduopunctos"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22894 msgstr "Eqqduopunctos"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22898 msgstr "wasypropto"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22909 msgid "Negative Relations (extended)"
22910 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23017 msgid "precnapprox"
23018 msgstr "precnapprox"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23021 msgid "succnapprox"
23022 msgstr "succnapprox"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23034 msgstr "subsetneqq"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23038 msgstr "supsetneqq"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23046 msgstr "nsubseteqq"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23054 msgstr "nsupseteqq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23073 msgid "varsubsetneq"
23074 msgstr "varsubsetneq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23077 msgid "varsupsetneq"
23078 msgstr "varsupsetneq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23081 msgid "varsubsetneqq"
23082 msgstr "varsubsetneqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23085 msgid "varsupsetneqq"
23086 msgstr "varsupsetneqq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23089 msgid "ntriangleleft"
23090 msgstr "ntriangleleft"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23093 msgid "ntriangleright"
23094 msgstr "ntriangleright"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23097 msgid "ntrianglelefteq"
23098 msgstr "ntrianglelefteq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23101 msgid "ntrianglerighteq"
23102 msgstr "ntrianglerighteq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23125 msgid "nshortparallel"
23126 msgstr "nshortparallel"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23129 msgid "ntrianglelefteqslant"
23130 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23133 msgid "ntrianglerighteqslant"
23134 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23141 msgid "smallsetminus"
23142 msgstr "smallsetminus"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23161 msgid "doublebarwedge"
23162 msgstr "doublebarwedge"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23209 msgid "divideontimes"
23210 msgstr "divideontimes"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23221 msgid "leftthreetimes"
23222 msgstr "leftthreetimes"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23225 msgid "rightthreetimes"
23226 msgstr "rightthreetimes"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23230 msgstr "curlywedge"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23237 msgid "circleddash"
23238 msgstr "circleddash"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23242 msgstr "circledast"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23245 msgid "circledcirc"
23246 msgstr "circledcirc"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23262 msgstr "implicateper"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23265 msgid "bigcurlyvee"
23266 msgstr "bigcurlyvee"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23269 msgid "bigcurlywedge"
23270 msgstr "bigcurlywedge"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23281 msgid "bigparallel"
23282 msgstr "bigparallel"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23285 msgid "biginterleave"
23286 msgstr "biginterleave"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23329 msgid "ogreaterthan"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23341 msgid "varcurlyvee"
23342 msgstr "varcurlyvee"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23345 msgid "varcurlywedge"
23346 msgstr "varcurlywedge"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23374 msgstr "varobslash"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23378 msgstr "varocircle"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23397 msgid "varolessthan"
23398 msgstr "varominorque"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23401 msgid "varogreaterthan"
23402 msgstr "varomajorque"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23406 msgstr "varbigcirc"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23410 msgstr "brokenvert"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23430 msgstr "parentheseSS"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23434 msgstr "parentheseDD"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23461 msgid "llparenthesis"
23462 msgstr "parenthesesSS"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23465 msgid "rrparenthesis"
23466 msgstr "parenthesesDD"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23469 msgid "binampersand"
23470 msgstr "binampersand"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23473 msgid "bindnasrepma"
23474 msgstr "bindnasrepma"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23477 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23478 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23481 msgid "Voiced bilabial plosive"
23482 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23485 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23486 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23489 msgid "Voiced alveolar plosive"
23490 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23493 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23494 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23497 msgid "Voiced retroflex plosive"
23498 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23501 msgid "Voiceless palatal plosive"
23502 msgstr "Occlusive palatal surde"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23505 msgid "Voiced palatal plosive"
23506 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23509 msgid "Voiceless velar plosive"
23510 msgstr "Occlusive velar surde"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23513 msgid "Voiced velar plosive"
23514 msgstr "Occlusive velar sonor"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23517 msgid "Voiceless uvular plosive"
23518 msgstr "Occlusive uvular surde"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23521 msgid "Voiced uvular plosive"
23522 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23525 msgid "Glottal plosive"
23526 msgstr "Occlusive glottidale"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23529 msgid "Voiced bilabial nasal"
23530 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23533 msgid "Voiced labiodental nasal"
23534 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23537 msgid "Voiced alveolar nasal"
23538 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23541 msgid "Voiced retroflex nasal"
23542 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23545 msgid "Voiced palatal nasal"
23546 msgstr "Nasal palatal sonor"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23549 msgid "Voiced velar nasal"
23550 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23553 msgid "Voiced uvular nasal"
23554 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23557 msgid "Voiced bilabial trill"
23558 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23561 msgid "Voiced alveolar trill"
23562 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23565 msgid "Voiced uvular trill"
23566 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23569 msgid "Voiced alveolar tap"
23570 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23573 msgid "Voiced retroflex flap"
23574 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23577 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23578 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23581 msgid "Voiced bilabial fricative"
23582 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23585 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23586 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23589 msgid "Voiced labiodental fricative"
23590 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23593 msgid "Voiceless dental fricative"
23594 msgstr "Fricative dental sin voce"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23597 msgid "Voiced dental fricative"
23598 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23601 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23602 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23605 msgid "Voiced alveolar fricative"
23606 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23609 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23610 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23613 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23614 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23617 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23618 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23621 msgid "Voiced retroflex fricative"
23622 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23625 msgid "Voiceless palatal fricative"
23626 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23629 msgid "Voiced palatal fricative"
23630 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23633 msgid "Voiceless velar fricative"
23634 msgstr "Fricative velar sin voce"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23637 msgid "Voiced velar fricative"
23638 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23641 msgid "Voiceless uvular fricative"
23642 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23645 msgid "Voiced uvular fricative"
23646 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23649 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23650 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23653 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23654 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23657 msgid "Voiceless glottal fricative"
23658 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23661 msgid "Voiced glottal fricative"
23662 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23665 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23666 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23669 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23670 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23673 msgid "Voiced labiodental approximant"
23674 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23677 msgid "Voiced alveolar approximant"
23678 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23681 msgid "Voiced retroflex approximant"
23682 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23685 msgid "Voiced palatal approximant"
23686 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23689 msgid "Voiced velar approximant"
23690 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23693 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23694 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23697 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23698 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23701 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23702 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23705 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23706 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23709 msgid "Bilabial click"
23710 msgstr "Click bilabial"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23713 msgid "Dental click"
23714 msgstr "Click dental"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23717 msgid "(Post)alveolar click"
23718 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23721 msgid "Palatoalveolar click"
23722 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23725 msgid "Alveolar lateral click"
23726 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23729 msgid "Voiced bilabial implosive"
23730 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23733 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23734 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23737 msgid "Voiced palatal implosive"
23738 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23741 msgid "Voiced velar implosive"
23742 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23745 msgid "Voiced uvular implosive"
23746 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23749 msgid "Ejective mark"
23750 msgstr "Signo ejective"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23753 msgid "Close front unrounded vowel"
23754 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23757 msgid "Close front rounded vowel"
23758 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23761 msgid "Close central unrounded vowel"
23762 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23765 msgid "Close central rounded vowel"
23766 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23769 msgid "Close back unrounded vowel"
23770 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23773 msgid "Close back rounded vowel"
23774 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23777 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23778 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23781 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23782 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23785 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23786 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23789 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23790 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23793 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23794 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23797 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23798 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23801 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23802 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23805 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23806 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23809 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23810 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23813 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23814 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23817 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23821 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23822 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23825 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23829 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23830 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23833 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23837 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23838 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23841 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23842 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23845 msgid "Near-open vowel"
23846 msgstr "Vocal quasi aperite"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23849 msgid "Open front unrounded vowel"
23850 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23853 msgid "Open front rounded vowel"
23854 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23857 msgid "Open back unrounded vowel"
23858 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23861 msgid "Open back rounded vowel"
23862 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23865 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23866 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23869 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23870 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23873 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23874 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23877 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23878 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23881 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23882 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23885 msgid "Epiglottal plosive"
23886 msgstr "Plosive epiglottal"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23889 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23890 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23893 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23894 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23897 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23898 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23901 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23902 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23905 msgid "Top tie bar"
23906 msgstr "barra de ligatura in alto"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23909 msgid "Bottom tie bar"
23910 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23918 msgstr "Medie-longe"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23921 msgid "Extra short"
23922 msgstr "Extra breve"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23925 msgid "Primary stress"
23926 msgstr "Accento primari"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23929 msgid "Secondary stress"
23930 msgstr "Accento secundari"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23933 msgid "Minor (foot) group"
23934 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23937 msgid "Major (intonation) group"
23938 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23941 msgid "Syllable break"
23942 msgstr "Interruption de syllaba"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23945 msgid "Linking (absence of a break)"
23946 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23953 msgid "Voiceless (above)"
23954 msgstr "Sin voce (super)"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23961 msgid "Breathy voiced"
23962 msgstr "Accordate con halito"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23965 msgid "Creaky voiced"
23966 msgstr "Accordate stridente"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23969 msgid "Linguolabial"
23970 msgstr "Linguolabial"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23989 msgid "More rounded"
23990 msgstr "Plus arrotundate"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23993 msgid "Less rounded"
23994 msgstr "Minus arrotundate"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24005 msgid "Centralized"
24006 msgstr "Centralisate"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24009 msgid "Mid-centralized"
24010 msgstr "Centralisate in le medie"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24017 msgid "Non-syllabic"
24018 msgstr "Non-syllabic"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24026 msgstr "Labialisate"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24030 msgstr "Palatisate"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24034 msgstr "Velarisate"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24037 msgid "Pharyngialized"
24038 msgstr "Pharyngialisate"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24041 msgid "Velarized or pharyngialized"
24042 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24053 msgid "Advanced tongue root"
24054 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24057 msgid "Retracted tongue root"
24058 msgstr "radice de lingua retrahite"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24062 msgstr "Nasalisate"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24065 msgid "Nasal release"
24066 msgstr "Liberationn nasal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24069 msgid "Lateral release"
24070 msgstr "Liberation lateral"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24073 msgid "No audible release"
24074 msgstr "Liberation non audibile"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24077 msgid "Extra high (accent)"
24078 msgstr "Extra alte (accento)"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24081 msgid "Extra high (tone letter)"
24082 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24085 msgid "High (accent)"
24086 msgstr "Alte (accento)"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24089 msgid "High (tone letter)"
24090 msgstr "Alte (littera de tono)"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24093 msgid "Mid (accent)"
24094 msgstr "Medie (accento)"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24097 msgid "Mid (tone letter)"
24098 msgstr "Medie (littera de tono)"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24101 msgid "Low (accent)"
24102 msgstr "Basse (accento)"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24105 msgid "Low (tone letter)"
24106 msgstr "basse (lettera de tono)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24109 msgid "Extra low (accent)"
24110 msgstr "Extra basse (accento)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24113 msgid "Extra low (tone letter)"
24114 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24118 msgstr "Passo in basso"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24122 msgstr "Passo in alto"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24125 msgid "Rising (accent)"
24126 msgstr "Elevation (accento)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24129 msgid "Rising (tone letter)"
24130 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24133 msgid "Falling (accent)"
24134 msgstr "Cadita (accento)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24137 msgid "Falling (tone letter)"
24138 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24141 msgid "High rising (accent)"
24142 msgstr "Elevation alte (accento)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24145 msgid "High rising (tone letter)"
24146 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24149 msgid "Low rising (accent)"
24150 msgstr "Elevation basse (accento)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24153 msgid "Low rising (tone letter)"
24154 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24157 msgid "Rising-falling (accent)"
24158 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24161 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24162 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24165 msgid "Global rise"
24166 msgstr "Elevation global"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24169 msgid "Global fall"
24170 msgstr "Cadita global"
24172 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24173 msgid "ChessDiagram"
24174 msgstr "Diagramma a chacos"
24176 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24177 msgid "Chess diagram"
24178 msgstr "Diagramma a chacos"
24180 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24182 "A chess position diagram.\n"
24183 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24184 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24185 "the position that you want to display.\n"
24186 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24187 "and remember to type in a relative path\n"
24188 "to the LyX document location.\n"
24189 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24190 "to enable general editing of the board.\n"
24191 "You might also check out the\n"
24192 "'Options->Test legality' option, and\n"
24193 "remember to middle and right click to\n"
24194 "insert new material in the board.\n"
24195 "In order for this to work, you have to\n"
24196 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24197 "that TeX will find it, and you will need\n"
24198 "to install the skak package from CTAN.\n"
24200 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24201 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24202 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24203 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24204 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24205 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24206 "al position del documento LyX.\n"
24207 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24208 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24209 "Tu pote anque controlar le option\n"
24210 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24211 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24212 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24213 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24214 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24215 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24216 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24218 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24222 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24223 msgid "Dia diagram"
24224 msgstr "Diagramma de Dia"
24226 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24227 msgid "Dia diagram.\n"
24228 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24230 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24231 msgid "GnumericSpreadsheet"
24232 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24234 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24235 msgid "Spreadsheet"
24236 msgstr "Folio de calculo electronic"
24238 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24240 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24241 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24244 "both for gnumeric and excel files.\n"
24246 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24248 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24249 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24250 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24251 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24253 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24257 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24258 msgid "Inkscape figure"
24259 msgstr "Figura se Inkscape"
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24263 "An Inkscape figure.\n"
24264 "Note that using this template automatically uses the \n"
24265 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24268 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24269 msgid "Lilypond typeset music"
24270 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24274 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24275 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24276 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24277 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24279 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24280 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24281 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24282 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24284 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24286 msgstr "Paginas PDF"
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24290 msgstr "Paginas PDF"
24292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24294 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24295 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24296 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24298 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24299 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24300 "* pages=- (to include all pages)\n"
24301 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24302 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24303 "inserted in their original size.\n"
24304 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24305 "for further options and details.\n"
24307 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24308 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24309 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24311 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24312 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24313 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24314 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24315 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24316 "insertate in lor grandor original.\n"
24317 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24318 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24320 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24321 msgid "RasterImage"
24322 msgstr "Imagine Raster"
24324 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24326 msgid "Raster image"
24327 msgstr "Imagine Raster"
24329 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24332 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24334 "Un file bitmap.\n"
24335 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24337 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24338 msgid "VectorGraphics"
24339 msgstr "Graphicos Vectorial"
24341 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24343 msgid "Vector graphics"
24344 msgstr "Graphicos vectorial"
24346 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24348 "A vector graphics file.\n"
24349 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24350 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24351 "the final output.\n"
24352 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24353 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24354 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24356 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24357 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24358 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24359 "le exito final.\n"
24360 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24361 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24362 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24364 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24368 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24369 msgid "Xfig figure"
24370 msgstr "Figura Xfig"
24372 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24373 msgid "An Xfig figure.\n"
24374 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24376 #: lib/configure.py:606
24380 #: lib/configure.py:606
24384 #: lib/configure.py:609
24388 #: lib/configure.py:612
24392 #: lib/configure.py:615
24396 #: lib/configure.py:615
24397 msgid "sxd|OpenDocument"
24398 msgstr "sxd|OpenDocument"
24400 #: lib/configure.py:618
24404 #: lib/configure.py:621
24408 #: lib/configure.py:624
24412 #: lib/configure.py:625
24413 msgid "SVG (compressed)"
24414 msgstr "SVG (comprimite)"
24416 #: lib/configure.py:628
24420 #: lib/configure.py:629
24424 #: lib/configure.py:630
24428 #: lib/configure.py:630
24432 #: lib/configure.py:631
24436 #: lib/configure.py:632
24440 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24444 #: lib/configure.py:634
24448 #: lib/configure.py:635
24452 #: lib/configure.py:636
24456 #: lib/configure.py:637
24460 #: lib/configure.py:650
24461 msgid "Plain text (chess output)"
24462 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24464 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24469 #: lib/configure.py:651
24473 #: lib/configure.py:652
24474 msgid "DocBook (XML)"
24475 msgstr "DocBook (XML)"
24477 #: lib/configure.py:653
24478 msgid "Graphviz Dot"
24479 msgstr "Graphviz Dot"
24481 #: lib/configure.py:654
24482 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24483 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24485 #: lib/configure.py:655
24486 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24487 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24489 #: lib/configure.py:656
24493 #: lib/configure.py:656
24497 #: lib/configure.py:658
24498 msgid "Sweave (Japanese)"
24499 msgstr "Sweave (Japonese)"
24501 #: lib/configure.py:658
24502 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24503 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24505 #: lib/configure.py:659
24507 msgstr "codice R/S"
24509 #: lib/configure.py:661
24510 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24511 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24513 #: lib/configure.py:662
24514 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24515 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24517 #: lib/configure.py:663
24518 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24519 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24521 #: lib/configure.py:664
24522 msgid "LaTeX (plain)"
24523 msgstr "LaTeX (normal)"
24525 #: lib/configure.py:664
24526 msgid "LaTeX (plain)|L"
24527 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24529 #: lib/configure.py:665
24530 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24531 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24533 #: lib/configure.py:666
24534 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24535 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24537 #: lib/configure.py:667
24538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24539 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24541 #: lib/configure.py:668
24542 msgid "LaTeX (clipboard)"
24543 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24545 #: lib/configure.py:669
24547 msgstr "Texto plan"
24549 #: lib/configure.py:669
24550 msgid "Plain text|a"
24551 msgstr "Texto plan|s"
24553 #: lib/configure.py:670
24554 msgid "Plain text (pstotext)"
24555 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24557 #: lib/configure.py:671
24558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24559 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24561 #: lib/configure.py:672
24562 msgid "Plain text (catdvi)"
24563 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24565 #: lib/configure.py:673
24566 msgid "Plain Text, Join Lines"
24567 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24569 #: lib/configure.py:674
24570 msgid "Info (Beamer)"
24571 msgstr "Info (Beamer)"
24573 #: lib/configure.py:679
24574 msgid "LilyPond music"
24575 msgstr "Spartito LilyPond"
24577 #: lib/configure.py:682
24578 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24579 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24581 #: lib/configure.py:683
24582 msgid "Excel spreadsheet"
24583 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24585 #: lib/configure.py:684
24586 msgid "MS Excel Office Open XML"
24587 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24589 #: lib/configure.py:685
24590 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24593 #: lib/configure.py:686
24594 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24595 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24597 #: lib/configure.py:689
24601 #: lib/configure.py:689
24605 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24610 #: lib/configure.py:705
24614 #: lib/configure.py:706
24615 msgid "EPS (uncropped)"
24616 msgstr "EPS (non tondite)"
24618 #: lib/configure.py:707
24619 msgid "EPS (cropped)"
24620 msgstr "EPS (tondite)"
24622 #: lib/configure.py:708
24624 msgstr "Postscript"
24626 #: lib/configure.py:708
24627 msgid "Postscript|t"
24628 msgstr "Postscript|t"
24630 #: lib/configure.py:717
24631 msgid "PDF (ps2pdf)"
24632 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24634 #: lib/configure.py:717
24635 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24636 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24638 #: lib/configure.py:718
24639 msgid "PDF (pdflatex)"
24640 msgstr "PDF (pdflatex)"
24642 #: lib/configure.py:718
24643 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24644 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24646 #: lib/configure.py:719
24647 msgid "PDF (dvipdfm)"
24648 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24650 #: lib/configure.py:719
24651 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24652 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24654 #: lib/configure.py:720
24655 msgid "PDF (XeTeX)"
24656 msgstr "PDF (XeTeX)"
24658 #: lib/configure.py:720
24659 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24660 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24662 #: lib/configure.py:721
24663 msgid "PDF (LuaTeX)"
24664 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24666 #: lib/configure.py:721
24667 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24668 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24670 #: lib/configure.py:722
24671 msgid "PDF (graphics)"
24672 msgstr "PDF (Graphicos)"
24674 #: lib/configure.py:723
24675 msgid "PDF (cropped)"
24676 msgstr "EPS ( tondite)"
24678 #: lib/configure.py:724
24679 msgid "PDF (lower resolution)"
24680 msgstr "PDF (basse resolution)"
24682 #: lib/configure.py:729
24686 #: lib/configure.py:729
24690 #: lib/configure.py:730
24691 msgid "DVI (LuaTeX)"
24692 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24694 #: lib/configure.py:730
24695 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24696 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24698 #: lib/configure.py:733
24702 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24706 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24710 #: lib/configure.py:739
24714 #: lib/configure.py:742
24715 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24716 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24718 #: lib/configure.py:743
24719 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24720 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24722 #: lib/configure.py:744
24723 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24724 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24726 #: lib/configure.py:745
24727 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24728 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24730 #: lib/configure.py:748
24731 msgid "Rich Text Format"
24734 #: lib/configure.py:749
24738 #: lib/configure.py:749
24742 #: lib/configure.py:750
24743 msgid "MS Word Office Open XML"
24744 msgstr "MS Word Office Open XML"
24746 #: lib/configure.py:750
24747 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24748 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24750 #: lib/configure.py:753
24751 msgid "Table (CSV)"
24752 msgstr "Tabella (CSV)"
24754 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24759 #: lib/configure.py:756
24763 #: lib/configure.py:757
24767 #: lib/configure.py:758
24771 #: lib/configure.py:759
24775 #: lib/configure.py:760
24779 #: lib/configure.py:761
24783 #: lib/configure.py:762
24787 #: lib/configure.py:763
24788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24791 #: lib/configure.py:764
24792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24795 #: lib/configure.py:765
24796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24799 #: lib/configure.py:766
24800 msgid "LyX Preview"
24801 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24803 #: lib/configure.py:767
24807 #: lib/configure.py:767
24808 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24809 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24811 #: lib/configure.py:768
24815 #: lib/configure.py:769
24819 #: lib/configure.py:769
24820 msgid "ps_tex|PSTEX"
24821 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24823 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24824 msgid "Windows Metafile"
24825 msgstr "Metafile de Windows"
24827 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24828 msgid "Enhanced Metafile"
24829 msgstr "Metafile Avantiate"
24831 #: lib/configure.py:891
24833 msgstr "LyXBlogger"
24835 #: lib/configure.py:1097
24839 #: lib/configure.py:1097
24840 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24841 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24843 #: lib/configure.py:1170
24844 msgid "LyX Archive (zip)"
24845 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24847 #: lib/configure.py:1173
24848 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24849 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24851 #: src/Author.cpp:57
24853 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24854 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24856 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24857 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24861 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24863 msgstr "Nulle anno"
24865 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24866 msgid "Bibliography entry not found!"
24867 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24869 #: src/Buffer.cpp:416
24870 msgid "Disk Error: "
24871 msgstr "Error de disco: "
24873 #: src/Buffer.cpp:417
24876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24877 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24879 #: src/Buffer.cpp:544
24880 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24881 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24883 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24884 msgid "Save failed! Document is lost."
24885 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24887 #: src/Buffer.cpp:550
24888 msgid "Attempting to close changed document!"
24889 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24891 #: src/Buffer.cpp:559
24893 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24894 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24896 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24898 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24899 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24901 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24902 msgid "Document header error"
24903 msgstr "Error in le capite del documento"
24905 #: src/Buffer.cpp:975
24906 msgid "\\begin_header is missing"
24907 msgstr "manca \\begin_header"
24909 #: src/Buffer.cpp:999
24910 msgid "\\begin_document is missing"
24911 msgstr "manca \\begin_document"
24913 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24914 #: src/Buffer.cpp:2862
24915 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24916 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24918 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24921 "xcolor/ulem are installed.\n"
24922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24925 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24926 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24927 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24928 "in le preambulo de LaTeX."
24930 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24937 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24938 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24939 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24940 "le preambulo de LaTeX."
24942 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24947 #: src/Buffer.cpp:1159
24948 msgid "File Not Found"
24949 msgstr "File non trovate"
24951 #: src/Buffer.cpp:1160
24953 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24954 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24956 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24957 msgid "Document format failure"
24958 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24960 #: src/Buffer.cpp:1189
24962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24964 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24967 #: src/Buffer.cpp:1258
24969 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24970 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24972 #: src/Buffer.cpp:1285
24973 msgid "Conversion failed"
24974 msgstr "Conversion falleva"
24976 #: src/Buffer.cpp:1286
24979 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24980 "it could not be created."
24982 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24983 "crear un file temporanee per converter lo."
24985 #: src/Buffer.cpp:1296
24986 msgid "Conversion script not found"
24987 msgstr "Script de conversion non trovate"
24989 #: src/Buffer.cpp:1297
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24993 "could not be found."
24995 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24996 "le script de conversion lyx2lyx."
24998 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24999 msgid "Conversion script failed"
25000 msgstr "Le script de conversion falleva"
25002 #: src/Buffer.cpp:1321
25005 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25008 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25009 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25011 #: src/Buffer.cpp:1328
25014 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25017 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25018 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25020 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25021 msgid "File is read-only"
25022 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25024 #: src/Buffer.cpp:1385
25026 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25027 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25029 #: src/Buffer.cpp:1394
25032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25033 "overwrite this file?"
25035 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25036 "super-scriber lo?"
25038 #: src/Buffer.cpp:1396
25039 msgid "Overwrite modified file?"
25040 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25042 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25046 msgstr "&Super scribe"
25048 #: src/Buffer.cpp:1459
25049 msgid "Backup failure"
25050 msgstr "Retro-copia falleva"
25052 #: src/Buffer.cpp:1460
25055 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25056 "Please check whether the directory exists and is writable."
25058 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25059 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25061 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25062 msgid "Write failure"
25063 msgstr "Falleva a scriber"
25065 #: src/Buffer.cpp:1497
25068 "The file has successfully been saved as:\n"
25070 "But LyX could not move it to:\n"
25072 "Your original file has been backed up to:\n"
25075 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25077 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25079 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25082 #: src/Buffer.cpp:1508
25085 "Cannot move saved file to:\n"
25087 "But the file has successfully been saved as:\n"
25090 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25092 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1524
25097 msgid "Saving document %1$s..."
25098 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25100 #: src/Buffer.cpp:1539
25101 msgid " could not write file!"
25102 msgstr " il non pote scriber le file!"
25104 #: src/Buffer.cpp:1547
25108 #: src/Buffer.cpp:1562
25110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25111 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25113 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25116 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25118 #: src/Buffer.cpp:1575
25119 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25120 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25122 #: src/Buffer.cpp:1589
25123 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25124 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25126 #: src/Buffer.cpp:1694
25127 msgid "Iconv software exception Detected"
25128 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25130 #: src/Buffer.cpp:1694
25133 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25136 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25137 "correctemente installate"
25139 #: src/Buffer.cpp:1721
25141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25143 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25146 #: src/Buffer.cpp:1724
25148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25149 "chosen encoding.\n"
25150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25152 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25153 "codifica seligite.\n"
25154 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25156 #: src/Buffer.cpp:1731
25157 msgid "iconv conversion failed"
25158 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25160 #: src/Buffer.cpp:1736
25161 msgid "conversion failed"
25162 msgstr "conversion falleva"
25164 #: src/Buffer.cpp:1852
25165 msgid "Uncodable character in file path"
25166 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25168 #: src/Buffer.cpp:1854
25171 "The path of your document\n"
25173 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25174 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25175 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25176 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25178 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25179 "(such as utf8) or change the file path name."
25181 "Le percurso del documento\n"
25183 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25184 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25185 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25186 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25187 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25190 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25191 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25193 #: src/Buffer.cpp:1921
25195 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25198 #: src/Buffer.cpp:1922
25200 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25203 #: src/Buffer.cpp:1932
25205 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25208 #: src/Buffer.cpp:1933
25210 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25213 #: src/Buffer.cpp:1939
25214 msgid "Incompatible Languages!"
25215 msgstr "Linguages incompatibile!"
25217 #: src/Buffer.cpp:1941
25220 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25221 "because they require conflicting language packages:\n"
25225 #: src/Buffer.cpp:2251
25226 msgid "Running chktex..."
25227 msgstr "Executante chktex..."
25229 #: src/Buffer.cpp:2265
25230 msgid "chktex failure"
25231 msgstr "chktex falleva"
25233 #: src/Buffer.cpp:2266
25234 msgid "Could not run chktex successfully."
25235 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25237 #: src/Buffer.cpp:2554
25239 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25240 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25242 #: src/Buffer.cpp:2658
25244 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25245 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25247 #: src/Buffer.cpp:2667
25248 msgid "Error generating literate programming code."
25249 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25251 #: src/Buffer.cpp:2743
25253 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25254 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25256 #: src/Buffer.cpp:2778
25258 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25259 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25261 #: src/Buffer.cpp:2835
25262 msgid "Error viewing the output file."
25263 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25265 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25268 msgid "Invalid filename"
25269 msgstr "Nomine file invalide"
25271 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25274 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25277 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25278 "le file exportate: "
25280 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25282 msgid "Problematic filename for DVI"
25283 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25285 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25288 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25289 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25291 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25292 "on aperi illo con DVI: "
25294 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25295 msgid "Export Warning!"
25296 msgstr "Aviso de exportation!"
25298 #: src/Buffer.cpp:3241
25300 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25301 "BibTeX will be unable to find them."
25303 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25304 "BibTeX non potera trovar los."
25306 #: src/Buffer.cpp:3873
25308 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25309 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25311 #: src/Buffer.cpp:3877
25313 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25314 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25316 #: src/Buffer.cpp:3929
25317 msgid "Preview source code"
25318 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25320 #: src/Buffer.cpp:3931
25321 msgid "Preview preamble"
25322 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25324 #: src/Buffer.cpp:3933
25325 msgid "Preview body"
25326 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25328 #: src/Buffer.cpp:3948
25329 msgid "Plain text does not have a preamble."
25330 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25332 #: src/Buffer.cpp:4053
25334 msgid "Auto-saving %1$s"
25335 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25337 #: src/Buffer.cpp:4109
25338 msgid "Autosave failed!"
25339 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25341 #: src/Buffer.cpp:4170
25342 msgid "Autosaving current document..."
25343 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25345 #: src/Buffer.cpp:4295
25346 msgid "Couldn't export file"
25347 msgstr "On non pote exportar le file"
25349 #: src/Buffer.cpp:4296
25351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25352 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25354 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25355 msgid "File name error"
25356 msgstr "Error de nomine del file"
25358 #: src/Buffer.cpp:4359
25361 "The directory path to the document\n"
25363 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25364 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25367 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25368 msgid "Document export cancelled."
25369 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25371 #: src/Buffer.cpp:4479
25373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25374 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25376 #: src/Buffer.cpp:4486
25378 msgid "Document exported as %1$s"
25379 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25381 #: src/Buffer.cpp:4555
25384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25386 "Recover emergency save?"
25388 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25390 "On recupera le copia de emergentia?"
25392 #: src/Buffer.cpp:4558
25393 msgid "Load emergency save?"
25394 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25396 #: src/Buffer.cpp:4559
25400 #: src/Buffer.cpp:4559
25401 msgid "&Load Original"
25402 msgstr "&Carga original"
25404 #: src/Buffer.cpp:4570
25407 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25408 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25410 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25411 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25412 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25415 #: src/Buffer.cpp:4577
25416 msgid "Document was successfully recovered."
25417 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25419 #: src/Buffer.cpp:4579
25420 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25421 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25423 #: src/Buffer.cpp:4580
25426 "Remove emergency file now?\n"
25429 "Remove le copia de emergentia?\n"
25432 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25433 msgid "Delete emergency file?"
25434 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25436 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25440 #: src/Buffer.cpp:4589
25441 msgid "Emergency file deleted"
25442 msgstr "Copia de emergentia removite"
25444 #: src/Buffer.cpp:4590
25445 msgid "Do not forget to save your file now!"
25446 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25448 #: src/Buffer.cpp:4597
25449 msgid "Remove emergency file now?"
25450 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25452 #: src/Buffer.cpp:4620
25455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25457 "Load the backup instead?"
25459 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25461 "Cargo in vice le retro-copia?"
25463 #: src/Buffer.cpp:4622
25464 msgid "Load backup?"
25465 msgstr "Carga retro-copia?"
25467 #: src/Buffer.cpp:4623
25468 msgid "&Load backup"
25469 msgstr "&Carga retro-copia"
25471 #: src/Buffer.cpp:4623
25472 msgid "Load &original"
25473 msgstr "Carga &original"
25475 #: src/Buffer.cpp:4633
25478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25481 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25482 "%1$s es de sol lectura.\n"
25483 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25485 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25486 msgid "Senseless!!! "
25487 msgstr "Il non ha senso!!! "
25489 #: src/Buffer.cpp:5226
25491 msgid "Document %1$s reloaded."
25492 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25494 #: src/Buffer.cpp:5229
25496 msgid "Could not reload document %1$s."
25497 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25499 #: src/BufferParams.cpp:508
25501 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25502 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25504 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25505 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25507 #: src/BufferParams.cpp:510
25509 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25510 "are inserted into formulas"
25512 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25513 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25515 #: src/BufferParams.cpp:512
25517 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25520 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25521 "\\cancel es usate in formulas"
25523 #: src/BufferParams.cpp:514
25525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25526 "inserted into formulas"
25528 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25529 "integral special es insertate in formulas."
25531 #: src/BufferParams.cpp:516
25533 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25536 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25537 "\\iddots es insertate in le formulas"
25539 #: src/BufferParams.cpp:518
25541 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25542 "inserted into formulas"
25544 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25546 "es insertate in le formulas"
25548 #: src/BufferParams.cpp:520
25550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25551 "inserted into formulas"
25553 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25554 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25556 #: src/BufferParams.cpp:522
25558 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25559 "subscript is inserted into formulas"
25561 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25562 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25564 #: src/BufferParams.cpp:524
25566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25569 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25570 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25573 #: src/BufferParams.cpp:526
25575 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25576 "decoration 'utilde'"
25578 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25579 "de decoration ' utilde'"
25581 #: src/BufferParams.cpp:731
25584 "The selected document class\n"
25586 "requires external files that are not available.\n"
25587 "The document class can still be used, but the\n"
25588 "document cannot be compiled until the following\n"
25589 "prerequisites are installed:\n"
25591 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25592 "User's Guide for more information."
25594 "Le seligite classe de documento \n"
25596 "require files externe que non es disponibile.\n"
25597 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25598 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25599 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25601 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25602 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25604 #: src/BufferParams.cpp:740
25605 msgid "Document class not available"
25606 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25608 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25609 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25610 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25612 msgid "LyX Warning: "
25613 msgstr "Aviso de LyX: "
25615 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25616 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25617 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25618 msgid "uncodable character"
25619 msgstr "character intraducibile"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2171
25622 msgid "Uncodable character in user preamble"
25623 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25625 #: src/BufferParams.cpp:2173
25628 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25629 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25630 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25633 "Please select an appropriate document encoding\n"
25634 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25636 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25637 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25638 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25641 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25642 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25644 #: src/BufferParams.cpp:2442
25647 "The layout file:\n"
25649 "could not be found. A default textclass with default\n"
25650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25653 "Le file de disposition:\n"
25655 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25656 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25657 "un exito correcte."
25659 #: src/BufferParams.cpp:2448
25660 msgid "Document class not found"
25661 msgstr "Classe de documento non trovate"
25663 #: src/BufferParams.cpp:2455
25666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25672 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25674 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25675 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25676 "un exito correcte."
25678 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25679 msgid "Could not load class"
25680 msgstr "Impossibile cargar classe"
25682 #: src/BufferParams.cpp:2514
25683 msgid "Error reading internal layout information"
25684 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25686 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25688 msgstr "Error de lectura"
25690 #: src/BufferView.cpp:194
25691 msgid "No more insets"
25692 msgstr "Nulle altere insertion"
25694 #: src/BufferView.cpp:790
25695 msgid "Save bookmark"
25696 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25698 #: src/BufferView.cpp:1006
25699 msgid "Converting document to new document class..."
25700 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25702 #: src/BufferView.cpp:1051
25703 msgid "Document is read-only"
25704 msgstr "Documento es de sol lectura"
25706 #: src/BufferView.cpp:1053
25707 msgid "Document has been modified externally"
25710 #: src/BufferView.cpp:1062
25711 msgid "This portion of the document is deleted."
25712 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25714 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25716 msgid "Absolute filename expected."
25717 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25719 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25721 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25722 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25724 #: src/BufferView.cpp:1385
25725 msgid "No further undo information"
25726 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25728 #: src/BufferView.cpp:1405
25729 msgid "No further redo information"
25730 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25732 #: src/BufferView.cpp:1631
25734 msgstr "Marca de-activate"
25736 #: src/BufferView.cpp:1637
25738 msgstr "Marca activate"
25740 #: src/BufferView.cpp:1644
25741 msgid "Mark removed"
25742 msgstr "Marca removite"
25744 #: src/BufferView.cpp:1647
25746 msgstr "Marca fixate"
25748 #: src/BufferView.cpp:1738
25749 msgid "Statistics for the selection:"
25750 msgstr "Statisticas per le selection:"
25752 #: src/BufferView.cpp:1740
25753 msgid "Statistics for the document:"
25754 msgstr "Statisticas per le documento:"
25756 #: src/BufferView.cpp:1743
25759 msgstr "%1$d parolas"
25761 #: src/BufferView.cpp:1745
25765 #: src/BufferView.cpp:1748
25767 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25768 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25770 #: src/BufferView.cpp:1751
25771 msgid "One character (including blanks)"
25772 msgstr "Un character (spatios includite)"
25774 #: src/BufferView.cpp:1754
25776 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25777 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25779 #: src/BufferView.cpp:1757
25780 msgid "One character (excluding blanks)"
25781 msgstr "Un character (spatios includite)"
25783 #: src/BufferView.cpp:1759
25785 msgstr "Statistica"
25787 #: src/BufferView.cpp:1980
25790 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25792 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25795 #: src/BufferView.cpp:1982
25797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25798 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25800 #: src/BufferView.cpp:1990
25801 msgid "Branch name"
25802 msgstr "Nomine ramo"
25804 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25805 msgid "Branch already exists"
25806 msgstr "Le ramo ja existe"
25808 #: src/BufferView.cpp:2874
25810 msgid "Inserting document %1$s..."
25811 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25813 #: src/BufferView.cpp:2885
25815 msgid "Document %1$s inserted."
25816 msgstr "Documento %1$s insertate."
25818 #: src/BufferView.cpp:2887
25820 msgid "Could not insert document %1$s"
25821 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25823 #: src/BufferView.cpp:3298
25826 "Could not read the specified document\n"
25828 "due to the error: %2$s"
25830 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25832 "debite a error: %2$s"
25834 #: src/BufferView.cpp:3300
25835 msgid "Could not read file"
25836 msgstr "Il non pote leger file"
25838 #: src/BufferView.cpp:3307
25842 " is not readable."
25845 " non es legibile."
25847 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25848 msgid "Could not open file"
25849 msgstr "On non pote aperir file"
25851 #: src/BufferView.cpp:3315
25852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25853 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25855 #: src/BufferView.cpp:3316
25857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25859 "If this does not give the correct result\n"
25860 "then please change the encoding of the file\n"
25861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25863 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25864 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25865 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25866 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25867 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25869 #: src/Changes.cpp:370
25870 msgid "Uncodable character in author name"
25871 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25873 #: src/Changes.cpp:371
25876 "The author name '%1$s',\n"
25877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25882 "or change the spelling of the author name."
25884 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25885 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25886 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25887 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25889 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25890 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25892 #: src/Chktex.cpp:65
25894 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25895 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25897 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25902 #: src/Color.cpp:204
25906 #: src/Color.cpp:205
25910 #: src/Color.cpp:206
25914 #: src/Color.cpp:207
25918 #: src/Color.cpp:208
25922 #: src/Color.cpp:209
25924 msgstr "gris obscur"
25926 #: src/Color.cpp:210
25930 #: src/Color.cpp:211
25934 #: src/Color.cpp:212
25938 #: src/Color.cpp:213
25942 #: src/Color.cpp:214
25946 #: src/Color.cpp:215
25948 msgstr "verde oliva"
25950 #: src/Color.cpp:216
25954 #: src/Color.cpp:217
25958 #: src/Color.cpp:218
25962 #: src/Color.cpp:219
25966 #: src/Color.cpp:220
25968 msgstr "blau verde"
25970 #: src/Color.cpp:221
25974 #: src/Color.cpp:222
25978 #: src/Color.cpp:223
25982 #: src/Color.cpp:224
25986 #: src/Color.cpp:225
25990 #: src/Color.cpp:226
25994 #: src/Color.cpp:227
25995 msgid "selected text"
25996 msgstr "texto selectionate"
25998 #: src/Color.cpp:229
26000 msgstr "texto LaTeX"
26002 #: src/Color.cpp:230
26003 msgid "inline completion"
26004 msgstr "cons. completamento in linea"
26006 #: src/Color.cpp:232
26007 msgid "non-unique inline completion"
26008 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26010 #: src/Color.cpp:234
26011 msgid "previewed snippet"
26012 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26014 #: src/Color.cpp:235
26016 msgstr "etiquetta de nota"
26018 #: src/Color.cpp:236
26019 msgid "note background"
26020 msgstr "fundo de nota"
26022 #: src/Color.cpp:237
26023 msgid "comment label"
26024 msgstr "etiquetta de commento"
26026 #: src/Color.cpp:238
26027 msgid "comment background"
26028 msgstr "fundo de commento"
26030 #: src/Color.cpp:239
26031 msgid "greyedout inset label"
26032 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26034 #: src/Color.cpp:240
26035 msgid "greyedout inset text"
26036 msgstr "texto de nota discolorate"
26038 #: src/Color.cpp:241
26039 msgid "greyedout inset background"
26040 msgstr "fundo de nota discolorate"
26042 #: src/Color.cpp:242
26043 msgid "phantom inset text"
26044 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26046 #: src/Color.cpp:243
26048 msgstr "quadro adumbrate"
26050 #: src/Color.cpp:244
26051 msgid "listings background"
26052 msgstr "fundo de listar"
26054 #: src/Color.cpp:245
26055 msgid "branch label"
26056 msgstr "etiquetta de ramo"
26058 #: src/Color.cpp:246
26059 msgid "footnote label"
26060 msgstr "etiquetta de apostilla"
26062 #: src/Color.cpp:247
26063 msgid "index label"
26064 msgstr "etiquetta de indice"
26066 #: src/Color.cpp:248
26067 msgid "margin note label"
26068 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26070 #: src/Color.cpp:249
26072 msgstr "etiquetta de URL"
26074 #: src/Color.cpp:250
26076 msgstr "texto de URL"
26078 #: src/Color.cpp:251
26080 msgstr "barra de profunditate"
26082 #: src/Color.cpp:252
26083 msgid "scroll indicator"
26084 msgstr "Indicator de rolamento"
26086 #: src/Color.cpp:253
26090 #: src/Color.cpp:254
26091 msgid "command inset"
26092 msgstr "insertion commando"
26094 #: src/Color.cpp:255
26095 msgid "command inset background"
26096 msgstr "insertion commando (fundo)"
26098 #: src/Color.cpp:256
26099 msgid "command inset frame"
26100 msgstr "insertion commando (quadro)"
26102 #: src/Color.cpp:257
26103 msgid "special character"
26104 msgstr "character special"
26106 #: src/Color.cpp:258
26108 msgstr "mathematica"
26110 #: src/Color.cpp:259
26111 msgid "math background"
26112 msgstr "mathematica (fundo)"
26114 #: src/Color.cpp:260
26115 msgid "graphics background"
26116 msgstr "graphicos (fundo)"
26118 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26119 msgid "math macro background"
26120 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26122 #: src/Color.cpp:262
26124 msgstr "mathematica (quadro)"
26126 #: src/Color.cpp:263
26127 msgid "math corners"
26128 msgstr "mathematica (angulos)"
26130 #: src/Color.cpp:264
26132 msgstr "mathematica (linea)"
26134 #: src/Color.cpp:266
26135 msgid "math macro hovered background"
26136 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26138 #: src/Color.cpp:267
26139 msgid "math macro label"
26140 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26142 #: src/Color.cpp:268
26143 msgid "math macro frame"
26144 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26146 #: src/Color.cpp:269
26147 msgid "math macro blended out"
26148 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26150 #: src/Color.cpp:270
26151 msgid "math macro old parameter"
26152 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26154 #: src/Color.cpp:271
26155 msgid "math macro new parameter"
26156 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26158 #: src/Color.cpp:272
26159 msgid "collapsible inset text"
26160 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26162 #: src/Color.cpp:273
26163 msgid "collapsible inset frame"
26164 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26166 #: src/Color.cpp:274
26167 msgid "inset background"
26168 msgstr "insertion (fundo)"
26170 #: src/Color.cpp:275
26171 msgid "inset frame"
26172 msgstr "insertion (quadro)"
26174 #: src/Color.cpp:276
26175 msgid "LaTeX error"
26176 msgstr "error de LaTeX"
26178 #: src/Color.cpp:277
26179 msgid "end-of-line marker"
26180 msgstr "marcator de fin linea"
26182 #: src/Color.cpp:278
26183 msgid "appendix marker"
26184 msgstr "marcator de appendice"
26186 #: src/Color.cpp:279
26188 msgstr "barra de modificationes"
26190 #: src/Color.cpp:280
26191 msgid "deleted text"
26192 msgstr "texto delete"
26194 #: src/Color.cpp:281
26196 msgstr "texto addite"
26198 #: src/Color.cpp:282
26199 msgid "changed text 1st author"
26200 msgstr "texto modificate autor 1"
26202 #: src/Color.cpp:283
26203 msgid "changed text 2nd author"
26204 msgstr "texto modificate autor 2"
26206 #: src/Color.cpp:284
26207 msgid "changed text 3rd author"
26208 msgstr "texto modificate autor 3"
26210 #: src/Color.cpp:285
26211 msgid "changed text 4th author"
26212 msgstr "texto modificate autor 3"
26214 #: src/Color.cpp:286
26215 msgid "changed text 5th author"
26216 msgstr "texto modificate autor 3"
26218 #: src/Color.cpp:287
26219 msgid "deleted text modifier"
26220 msgstr "texto delete (modificator)"
26222 #: src/Color.cpp:288
26223 msgid "added space markers"
26224 msgstr "marcatores de spatio addite"
26226 #: src/Color.cpp:289
26228 msgstr "tabella (linea)"
26230 #: src/Color.cpp:290
26231 msgid "table on/off line"
26232 msgstr "tabella (linea on/off)"
26234 #: src/Color.cpp:292
26235 msgid "bottom area"
26236 msgstr "area inferior"
26238 #: src/Color.cpp:293
26240 msgstr "nove pagina"
26242 #: src/Color.cpp:294
26243 msgid "page break / line break"
26244 msgstr "interruption de linea/pagina"
26246 #: src/Color.cpp:295
26247 msgid "button frame"
26248 msgstr "quadro de button"
26250 #: src/Color.cpp:296
26251 msgid "button background"
26252 msgstr "button (fundo)"
26254 #: src/Color.cpp:297
26255 msgid "button background under focus"
26256 msgstr "button (fundo infra mus)"
26258 #: src/Color.cpp:298
26259 msgid "paragraph marker"
26260 msgstr "marcator de paragrapho"
26262 #: src/Color.cpp:299
26263 msgid "preview frame"
26264 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26266 #: src/Color.cpp:300
26270 #: src/Color.cpp:301
26271 msgid "regexp frame"
26272 msgstr "expression regular (quadro)"
26274 #: src/Color.cpp:302
26278 #: src/Converter.cpp:308
26281 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26282 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26283 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26284 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26285 "actually need it, instead.</p>"
26288 #: src/Converter.cpp:317
26289 msgid "Security Warning"
26290 msgstr "Advertimento de securitate"
26292 #: src/Converter.cpp:330
26295 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26296 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26297 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26298 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26301 #: src/Converter.cpp:337
26304 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26305 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26306 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26307 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26310 #: src/Converter.cpp:347
26311 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26314 #: src/Converter.cpp:349
26316 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26317 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26318 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26322 #: src/Converter.cpp:358
26323 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26326 #: src/Converter.cpp:359
26327 msgid "An external converter requires your authorization"
26330 #: src/Converter.cpp:362
26332 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26333 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26336 #: src/Converter.cpp:365
26338 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26339 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26342 #: src/Converter.cpp:369
26343 msgid "Do ¬ allow"
26344 msgstr "No&n permitte"
26346 #: src/Converter.cpp:369
26347 msgid "Do ¬ run"
26348 msgstr "No&n executa"
26350 #: src/Converter.cpp:370
26354 #: src/Converter.cpp:370
26358 #: src/Converter.cpp:372
26359 msgid "&Always allow for this document"
26360 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26362 #: src/Converter.cpp:373
26363 msgid "&Always run for this document"
26364 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26366 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26367 #: src/Converter.cpp:762
26368 msgid "Cannot convert file"
26369 msgstr "Il non pote converter file"
26371 #: src/Converter.cpp:452
26374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26375 "Define a converter in the preferences."
26377 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26378 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26380 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26381 msgid "Pygments driver command not found!"
26384 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26386 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26387 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26388 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26389 "is named differently, to add the following line to the\n"
26390 "document preamble:\n"
26392 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26394 "where 'driver' is name of the driver command."
26397 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26398 msgid "Executing command: "
26399 msgstr "Commando executante: "
26401 #: src/Converter.cpp:691
26402 msgid "Build errors"
26403 msgstr "Errores de compilation"
26405 #: src/Converter.cpp:692
26406 msgid "There were errors during the build process."
26407 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26409 #: src/Converter.cpp:697
26412 "An error occurred while running:\n"
26415 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26418 #: src/Converter.cpp:720
26420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26421 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26423 #: src/Converter.cpp:764
26425 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26426 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26428 #: src/Converter.cpp:765
26430 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26431 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26433 #: src/Converter.cpp:807
26434 msgid "Running LaTeX..."
26435 msgstr "Executante LaTeX..."
26437 #: src/Converter.cpp:833
26440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26443 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26444 "registro de LaTeX %1$s."
26446 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26447 msgid "LaTeX failed"
26448 msgstr "LaTeX falleva"
26450 #: src/Converter.cpp:839
26453 "The external program\n"
26455 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26456 "program's error (check the logs). "
26458 "Le programma externe\n"
26460 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26461 "programma (controla le registros). "
26463 #: src/Converter.cpp:845
26464 msgid "Output is empty"
26465 msgstr "Exito es vacue"
26467 #: src/Converter.cpp:846
26468 msgid "No output file was generated."
26469 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26471 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26473 msgstr ", Insertion: "
26475 #: src/Cursor.cpp:1062
26479 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26480 msgid ", Position: "
26481 msgstr ", Position: "
26483 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26486 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26493 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26499 msgid "Uncodable content"
26500 msgstr "Character non traducibile"
26502 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26508 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26509 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26512 msgid "Unknown branch"
26513 msgstr "Ramo incognite"
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26517 msgstr "&Non adde lo"
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26521 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26522 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26525 msgid "Layout Not Found"
26526 msgstr "Disposition non trovate"
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26530 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26532 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26540 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26544 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26545 msgid "Undefined flex inset"
26546 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26548 #: src/Exporter.cpp:45
26551 "The file %1$s already exists.\n"
26553 "Do you want to overwrite that file?"
26555 "Le file %1$s ja existe.\n"
26557 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26559 #: src/Exporter.cpp:48
26560 msgid "Overwrite file?"
26561 msgstr "Super scribe le file?"
26563 #: src/Exporter.cpp:50
26565 msgstr "&Mantene file"
26567 #: src/Exporter.cpp:51
26568 msgid "Overwrite &all"
26569 msgstr "&Super-scribe toto"
26571 #: src/Exporter.cpp:51
26572 msgid "&Cancel export"
26573 msgstr "&Cancella exportation"
26575 #: src/Exporter.cpp:97
26576 msgid "Couldn't copy file"
26577 msgstr "Non poteva copiar le file"
26579 #: src/Exporter.cpp:98
26581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26582 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26584 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26592 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26597 msgstr "Mono-spatio"
26603 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26608 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26620 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26626 msgstr "Majusculettas"
26628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26632 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26640 #: src/Font.cpp:163
26642 msgid "Emphasis %1$s, "
26643 msgstr "Emphasis %1$s, "
26645 #: src/Font.cpp:166
26647 msgid "Underline %1$s, "
26648 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26650 #: src/Font.cpp:169
26652 msgid "Strike out %1$s, "
26653 msgstr "Strike out %1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:172
26657 msgid "Cross out %1$s, "
26658 msgstr "Cross out %1$s, "
26660 #: src/Font.cpp:175
26662 msgid "Double underline %1$s, "
26663 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:178
26667 msgid "Wavy underline %1$s, "
26668 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:181
26672 msgid "Noun %1$s, "
26673 msgstr "Substantivo %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:195
26677 msgid "Language: %1$s, "
26678 msgstr "Linguage: %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:198
26682 msgid "Number %1$s"
26683 msgstr "Numero %1$s"
26685 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26686 msgid "Cannot view file"
26687 msgstr "Non pote monstrar file"
26689 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26691 msgid "File does not exist: %1$s"
26692 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26694 #: src/Format.cpp:682
26696 msgid "No information for viewing %1$s"
26697 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26699 #: src/Format.cpp:692
26701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26702 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26704 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26705 msgid "Cannot edit file"
26706 msgstr "Non pote modificar le file"
26708 #: src/Format.cpp:751
26709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26710 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26712 #: src/Format.cpp:764
26714 msgid "No information for editing %1$s"
26715 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26717 #: src/Format.cpp:775
26719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26720 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26722 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26723 msgid "Could not find bind file"
26724 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26726 #: src/KeyMap.cpp:230
26729 "Unable to find the bind file\n"
26731 "Please check your installation."
26733 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26735 "Per favor, controla le installation."
26737 #: src/KeyMap.cpp:237
26738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26739 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26741 #: src/KeyMap.cpp:238
26743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26744 "Please check your installation."
26746 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26747 "Per favor, controla tu installation."
26749 #: src/KeyMap.cpp:245
26752 "Unable to find the bind file\n"
26754 "Falling back to default."
26756 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26758 "On retorna a lo predefinite."
26760 #: src/KeySequence.cpp:181
26762 msgstr " optiones: "
26764 #: src/LaTeX.cpp:58
26766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26767 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26769 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26770 msgid "Running Index Processor."
26771 msgstr "Processor de indice executante."
26773 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26774 msgid "Running BibTeX."
26775 msgstr "BibTeX es executante."
26777 #: src/LaTeX.cpp:481
26778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26779 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26781 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26782 msgid "BibTeX error: "
26783 msgstr "Error de BibTeX: "
26785 #: src/LaTeX.cpp:1383
26786 msgid "Biber error: "
26787 msgstr "Error de Biber:"
26789 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26790 msgid "Font not available"
26791 msgstr "Font non disponibile"
26793 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26799 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26800 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26803 msgid "Could not read configuration file"
26804 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26809 "Error while reading the configuration file\n"
26811 "Please check your installation."
26813 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26815 "Per favor, controla tu installation."
26818 msgid "The following files could not be loaded:"
26819 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26824 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26827 msgid "Cannot remove temporary directory"
26828 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26833 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26838 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26841 msgid "Missing filename for this operation."
26842 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26847 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26850 msgid "No textclass is found"
26851 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26859 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26860 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26861 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26864 msgid "&Reconfigure"
26865 msgstr "&Re-configura"
26868 msgid "&Without LaTeX"
26869 msgstr "&Sin LaTeX"
26871 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26877 "SIGHUP signal caught!\n"
26880 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26885 "SIGFPE signal caught!\n"
26888 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26893 "SIGSEGV signal caught!\n"
26894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26899 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26900 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26901 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26902 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26906 msgid "LyX crashed!"
26907 msgstr "LyX habeva un crash!"
26913 #: src/LyX.cpp:1009
26914 msgid "Could not create temporary directory"
26915 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26917 #: src/LyX.cpp:1010
26920 "Could not create a temporary directory in\n"
26922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26924 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26926 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26929 #: src/LyX.cpp:1074
26930 msgid "Missing user LyX directory"
26931 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26933 #: src/LyX.cpp:1075
26936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26937 "It is needed to keep your own configuration."
26939 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26940 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26942 #: src/LyX.cpp:1080
26943 msgid "&Create directory"
26944 msgstr "&Crea directorio"
26946 #: src/LyX.cpp:1081
26948 msgstr "&Exi ex LyX"
26950 #: src/LyX.cpp:1082
26951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26952 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26954 #: src/LyX.cpp:1086
26956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26957 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26959 #: src/LyX.cpp:1091
26960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26961 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26963 #: src/LyX.cpp:1164
26964 msgid "List of supported debug flags:"
26965 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26967 #: src/LyX.cpp:1168
26969 msgid "Setting debug level to %1$s"
26970 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26972 #: src/LyX.cpp:1179
26975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26976 "Command line switches (case sensitive):\n"
26977 "\t-help summarize LyX usage\n"
26978 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26979 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26980 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26982 " select the features to debug.\n"
26983 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26984 "\t-x [--execute] command\n"
26985 " where command is a lyx command.\n"
26986 "\t-e [--export] fmt\n"
26987 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26988 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26990 " to see which parameter (which differs from the format "
26992 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26993 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26994 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26996 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26997 " and filename is the destination filename.\n"
26998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26999 " where fmt is the import format of choice\n"
27000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27002 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27003 " specifying whether all files, main file only, or no "
27005 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27007 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27009 "\t--ignore-error-message which\n"
27010 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27011 " Do not use for final documents! Currently supported "
27013 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27014 "\t-n [--no-remote]\n"
27015 " open documents in a new instance\n"
27016 "\t-r [--remote]\n"
27017 " open documents in an already running instance\n"
27018 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27019 "\t-v [--verbose]\n"
27020 " report on terminal about spawned commands.\n"
27021 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27022 "\t-version summarize version and build info\n"
27023 "Check the LyX man page for more details."
27025 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27026 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27027 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27028 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27029 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27031 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27032 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27033 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27034 "\t-x [--execute] commando\n"
27035 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27036 "\t-e [--export] formato\n"
27037 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27038 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27039 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27040 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27041 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27042 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27043 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27044 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27045 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27046 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27047 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27048 "respectivemente).\n"
27049 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27050 "\t-n [--no-remote]\n"
27051 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27052 "\t-r [--remote]\n"
27053 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27054 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27055 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27056 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27057 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27059 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27060 msgid " Git commit hash "
27061 msgstr " Git commit hash "
27063 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27064 msgid "No system directory"
27065 msgstr "Nulle directorio de systema"
27067 #: src/LyX.cpp:1244
27068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27069 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27071 #: src/LyX.cpp:1255
27072 msgid "No user directory"
27073 msgstr "Nulle directorio de usator"
27075 #: src/LyX.cpp:1256
27076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27077 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27079 #: src/LyX.cpp:1267
27080 msgid "Incomplete command"
27081 msgstr "Commando incomplete"
27083 #: src/LyX.cpp:1268
27084 msgid "Missing command string after --execute switch"
27085 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27087 #: src/LyX.cpp:1279
27088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27090 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27093 #: src/LyX.cpp:1284
27094 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27096 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27099 #: src/LyX.cpp:1297
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27101 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27103 #: src/LyX.cpp:1310
27104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27105 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27107 #: src/LyX.cpp:1315
27108 msgid "Missing filename for --import"
27109 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27111 #: src/LyXRC.cpp:3091
27113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27116 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27119 #: src/LyXRC.cpp:3095
27121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27124 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27127 #: src/LyXRC.cpp:3103
27129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27130 "automatically by what you type."
27132 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27133 "automaticamente per lo que tu typa."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3107
27137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27140 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27141 "predefinite post un modification de classe."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3111
27145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27147 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27148 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27150 #: src/LyXRC.cpp:3118
27152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27153 "the backup file in the same directory as the original file."
27155 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27156 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3122
27160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27163 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27164 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3126
27167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27168 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3130
27172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27173 "its global and local bind/ directories."
27175 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27176 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27179 #: src/LyXRC.cpp:3134
27180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27181 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3138
27185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27188 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27189 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3145
27193 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27194 "undesired effects."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3149
27199 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27200 "prevent undesired effects."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3156
27205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27208 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27209 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3164
27213 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27214 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27215 "the top of the screen"
27217 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27218 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27221 #: src/LyXRC.cpp:3168
27222 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27223 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3172
27226 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27227 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27229 #: src/LyXRC.cpp:3176
27231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27234 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27235 "quando le cursor es interne."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3181
27240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27243 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27245 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3185
27249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27250 "look in its global and local commands/ directories."
27252 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27253 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27256 #: src/LyXRC.cpp:3189
27258 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27260 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27263 #: src/LyXRC.cpp:3193
27264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27265 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3197
27269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27270 "shown after the change has been made.)"
27272 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27273 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27276 #: src/LyXRC.cpp:3201
27277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27278 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3205
27282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27283 "LyX was started from."
27285 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27286 "directorio ubi LyX startava."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3209
27289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27290 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3213
27294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27295 "value selects the directory LyX was started from."
27297 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27298 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3217
27302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27303 "recommended for non-English languages."
27305 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27306 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3224
27310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27314 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27315 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27316 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3228
27319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27320 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3232
27324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27325 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27327 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27328 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3236
27331 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3245
27336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27339 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27340 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27341 "claviero american."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3249
27345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27348 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27351 #: src/LyXRC.cpp:3253
27353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27355 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3257
27359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27361 "name of the second language."
27363 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27364 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27365 "secunde linguage."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3261
27368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27369 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3265
27372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27373 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3269
27377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27380 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3273
27385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27388 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3277
27393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27394 "document is the default language."
27396 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27397 "le linguage predefinite."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3281
27400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27401 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3285
27404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27406 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27409 #: src/LyXRC.cpp:3289
27410 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27411 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3293
27415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27418 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3297
27422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27423 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3301
27426 msgid "The completion popup delay."
27427 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3305
27430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27432 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27433 "de adjuta in modo mathematic."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3309
27436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27438 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27439 "de adjuta in modo textual."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3313
27443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27445 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27446 "completamento non unic."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3317
27450 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27453 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27454 "completamento es disponibile."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3321
27457 msgid "The inline completion delay."
27458 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3325
27461 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27463 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27466 #: src/LyXRC.cpp:3329
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27469 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3333
27472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27473 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3337
27476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27477 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3341
27481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27483 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27486 #: src/LyXRC.cpp:3346
27488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27490 "Use the OS native format."
27492 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27494 "Usa le formato native del systema operative."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3352
27497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27499 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27501 #: src/LyXRC.cpp:3356
27502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27504 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27507 #: src/LyXRC.cpp:3360
27508 msgid "Scale the preview size to suit."
27509 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3364
27512 msgid "The option to print out in landscape."
27513 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3368
27516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27517 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3372
27520 msgid "The option to specify paper type."
27521 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3376
27525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27527 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27528 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3380
27532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27535 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27536 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27539 #: src/LyXRC.cpp:3384
27541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27542 "wrong, override the setting here."
27544 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27545 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27548 #: src/LyXRC.cpp:3390
27549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27550 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3399
27554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27558 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27559 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27560 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27561 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3403
27564 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27566 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3408
27571 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27572 "roughly the same size as on paper."
27574 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27575 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3412
27578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27580 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3416
27585 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27586 "\".out\". Only for advanced users."
27588 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27589 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3423
27592 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27593 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3427
27597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27598 "when you quit LyX."
27600 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27601 "quando tu abandonara LyX."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3431
27604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27605 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3435
27609 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27610 "value selects the directory LyX was started from."
27612 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27613 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3445
27617 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27618 "environment variable.\n"
27619 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27621 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27623 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27624 "native del systema operative."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3452
27628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27629 "will look in its global and local ui/ directories."
27631 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27632 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3462
27636 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27639 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27640 "fenestra principal e de selection."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3466
27643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27645 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3470
27650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27652 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3474
27655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27657 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27660 #: src/LyXVC.cpp:49
27663 msgstr "%1$s bloco"
27665 #: src/LyXVC.cpp:111
27667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27668 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27670 #: src/LyXVC.cpp:113
27671 msgid "Retrieve from version control?"
27672 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27674 #: src/LyXVC.cpp:114
27678 #: src/LyXVC.cpp:148
27679 msgid "Document not saved"
27680 msgstr "Documento non salveguardate"
27682 #: src/LyXVC.cpp:149
27683 msgid "You must save the document before it can be registered."
27684 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27686 #: src/LyXVC.cpp:185
27687 msgid "LyX VC: Initial description"
27688 msgstr "LyX VC: description initial"
27690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27691 msgid "(no initial description)"
27692 msgstr "(nulle description initial)"
27694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27695 msgid "LyX VC: Log message"
27696 msgstr "LyX VC: message de registro"
27698 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27699 #: src/LyXVC.cpp:242
27700 msgid "(no log message)"
27701 msgstr "(nulle message de registro)"
27703 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27704 msgid "LyX VC: Log Message"
27705 msgstr "LyX VC: message de registro"
27707 #: src/LyXVC.cpp:298
27710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27713 "Do you want to revert to the older version?"
27715 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27716 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27718 "Vole restabili le version salveguardate?"
27720 #: src/LyXVC.cpp:303
27721 msgid "Revert to stored version of document?"
27722 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27724 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27728 #: src/Paragraph.cpp:2058
27729 msgid "Senseless with this layout!"
27730 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27732 #: src/Paragraph.cpp:2119
27733 msgid "Alignment not permitted"
27734 msgstr "Alineamento non permittite"
27736 #: src/Paragraph.cpp:2120
27738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27739 "Setting to default."
27741 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27742 "On fixa a predefinite."
27744 #: src/Text.cpp:420
27745 msgid "Unknown Inset"
27746 msgstr "Insertion incognite"
27748 #: src/Text.cpp:533
27749 msgid "Change tracking author index missing"
27750 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27752 #: src/Text.cpp:534
27755 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27756 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27757 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27758 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27760 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27761 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27762 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27763 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27764 "novemente le file.\n"
27766 #: src/Text.cpp:550
27767 msgid "Unknown token"
27768 msgstr "Indicio incognite"
27770 #: src/Text.cpp:921
27772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27775 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27778 #: src/Text.cpp:930
27779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27780 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27782 #: src/Text.cpp:941
27784 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27785 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27787 #: src/Text.cpp:1904
27788 msgid "[Change Tracking] "
27789 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27791 #: src/Text.cpp:1912
27793 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27796 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27797 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27800 msgstr "Font: %1$s"
27802 #: src/Text.cpp:1927
27804 msgid ", Depth: %1$d"
27805 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27807 #: src/Text.cpp:1933
27808 msgid ", Spacing: "
27809 msgstr ", Inter-distantia: "
27811 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27813 msgstr "Uno e medio"
27815 #: src/Text.cpp:1945
27819 #: src/Text.cpp:1955
27820 msgid ", Paragraph: "
27821 msgstr ", Paragrapho: "
27823 #: src/Text.cpp:1956
27827 #: src/Text.cpp:1963
27829 msgstr ", Char: 0x"
27831 #: src/Text.cpp:1965
27832 msgid ", Boundary: "
27833 msgstr ", Confine: "
27835 #: src/Text2.cpp:409
27836 msgid "No font change defined."
27837 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27839 #: src/Text2.cpp:449
27840 msgid "Nothing to index!"
27841 msgstr "Nihil de indicisar!"
27843 #: src/Text2.cpp:451
27844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27845 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27847 #: src/Text3.cpp:195
27848 msgid "Math editor mode"
27849 msgstr "Modo de editor mathematic"
27851 #: src/Text3.cpp:197
27852 msgid "No valid math formula"
27853 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27855 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27856 msgid "Already in regular expression mode"
27857 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27859 #: src/Text3.cpp:218
27860 msgid "Regexp editor mode"
27861 msgstr "Modo de editor de regexp"
27863 #: src/Text3.cpp:1542
27865 msgstr "Disposition "
27867 #: src/Text3.cpp:1543
27869 msgstr " non cognoscite"
27871 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27872 msgid "Missing argument"
27873 msgstr "Argumento mancante"
27875 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27876 msgid "Character set"
27877 msgstr "Insimul de character"
27879 #: src/Text3.cpp:2528
27880 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27881 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27883 #: src/Text3.cpp:2529
27885 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27886 "The thesaurus is not functional.\n"
27887 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27890 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27891 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27892 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27895 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27896 msgid "Paragraph layout set"
27897 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27899 #: src/TextClass.cpp:141
27900 msgid "Plain Layout"
27901 msgstr "Disposition plan"
27903 #: src/TextClass.cpp:892
27904 msgid "Missing File"
27905 msgstr "File mancante"
27907 #: src/TextClass.cpp:893
27908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27909 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27911 #: src/TextClass.cpp:896
27912 msgid "Corrupt File"
27913 msgstr "File corrumpite"
27915 #: src/TextClass.cpp:897
27916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27917 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27919 #: src/TextClass.cpp:1680
27922 "The module %1$s has been requested by\n"
27923 "this document but has not been found in the list of\n"
27924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27927 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27928 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27929 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27930 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27932 #: src/TextClass.cpp:1685
27933 msgid "Module not available"
27934 msgstr "Modulo non disponibile"
27936 #: src/TextClass.cpp:1691
27939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27942 "Missing prerequisites:\n"
27944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27946 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27947 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27948 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27949 "Pre-requisitos mancante:\n"
27951 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27952 "ulterior informationes."
27954 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27955 msgid "Package not available"
27956 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27958 #: src/TextClass.cpp:1703
27960 msgid "Error reading module %1$s\n"
27961 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27963 #: src/TextClass.cpp:1715
27966 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27967 "this document but has not been found in the list of\n"
27968 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27971 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27972 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27973 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27974 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27976 #: src/TextClass.cpp:1720
27977 msgid "Cite Engine not available"
27978 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27980 #: src/TextClass.cpp:1726
27983 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27984 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27985 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27986 "Missing prerequisites:\n"
27988 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27990 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27991 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27992 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27993 "Pre-requisitos mancante:\n"
27995 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27996 "ulterior informationes."
27998 #: src/TextClass.cpp:1738
28000 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28001 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28003 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28005 msgid "unknown type!"
28006 msgstr "Typo incognite!"
28008 #: src/TocBackend.cpp:263
28010 msgid "Index Entries (%1$s)"
28011 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28013 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28014 msgid "Table of Contents"
28015 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28017 #: src/TocBackend.cpp:280
28019 msgstr "Modificationes"
28021 #: src/TocBackend.cpp:281
28023 msgstr "Il non ha senso"
28025 #: src/TocBackend.cpp:282
28027 msgstr "Citationes"
28029 #: src/TocBackend.cpp:283
28030 msgid "Labels and References"
28031 msgstr "Etiquettas e referentias"
28033 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28034 msgid "Child Documents"
28035 msgstr "Documentos filio"
28037 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28041 #: src/TocBackend.cpp:287
28043 msgstr "Equationes"
28045 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28046 msgid "External Material"
28047 msgstr "Material externe"
28049 #: src/TocBackend.cpp:290
28050 msgid "Nomenclature Entries"
28051 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28053 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28054 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28055 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28056 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28058 msgid "Revision control error."
28059 msgstr "Error de controlo revision."
28061 #: src/VCBackend.cpp:64
28064 "Some problem occurred while running the command:\n"
28067 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28070 #: src/VCBackend.cpp:636
28072 msgstr "Actualisate"
28074 #: src/VCBackend.cpp:638
28075 msgid "Locally Modified"
28076 msgstr "Modificate localmente"
28078 #: src/VCBackend.cpp:640
28079 msgid "Locally Added"
28080 msgstr "Addite localmente"
28082 #: src/VCBackend.cpp:642
28083 msgid "Needs Merge"
28084 msgstr "Il necessita fusionar"
28086 #: src/VCBackend.cpp:644
28087 msgid "Needs Checkout"
28088 msgstr "il necessita extraher"
28090 #: src/VCBackend.cpp:646
28091 msgid "No CVS file"
28092 msgstr "Nulle file CVS"
28094 #: src/VCBackend.cpp:648
28095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28096 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28098 #: src/VCBackend.cpp:874
28100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28101 "You have to update from repository first or revert your changes."
28103 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28104 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28106 #: src/VCBackend.cpp:879
28109 "Bad status when checking in changes.\n"
28114 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28119 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28122 "Error when updating from repository.\n"
28123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28128 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28129 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28132 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28134 #: src/VCBackend.cpp:962
28137 "There were detected changes in the working directory:\n"
28140 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28141 "revert back to the repository version."
28143 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28146 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28147 "necessitara de retornar al version in deposito."
28149 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28150 #: src/VCBackend.cpp:1531
28151 msgid "Changes detected"
28152 msgstr "On relevava modificationes"
28154 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28158 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28159 msgid "View &Log ..."
28160 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28162 #: src/VCBackend.cpp:987
28165 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28166 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28169 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28171 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28172 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28175 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28177 #: src/VCBackend.cpp:1046
28180 "The document %1$s is not in repository.\n"
28181 "You have to check in the first revision before you can revert."
28183 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28184 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28186 #: src/VCBackend.cpp:1054
28189 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28190 "The status '%2$s' is unexpected."
28192 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28193 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28196 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28197 msgid "Error: Could not generate logfile."
28198 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28200 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28202 "Error when committing to repository.\n"
28203 "You have to manually resolve the problem.\n"
28204 "LyX will reopen the document after you press OK."
28206 "Error durante le invio al deposito.\n"
28207 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28208 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1457
28212 "Error while acquiring write lock.\n"
28213 "Another user is most probably editing\n"
28214 "the current document now!\n"
28215 "Also check the access to the repository."
28217 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28218 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28219 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28221 #: src/VCBackend.cpp:1463
28223 "Error while releasing write lock.\n"
28224 "Check the access to the repository."
28226 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28227 "Verifica le accesso al deposito."
28229 #: src/VCBackend.cpp:1522
28232 "There were detected changes in the working directory:\n"
28235 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28240 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28243 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28247 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28249 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28253 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28255 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28259 #: src/VCBackend.cpp:1591
28260 msgid "SVN File Locking"
28261 msgstr "Blocante file de SVN"
28263 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28264 msgid "Locking property unset."
28265 msgstr "Option de bloco removite."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28268 msgid "Locking property set."
28269 msgstr "Option de bloco fixate."
28271 #: src/VCBackend.cpp:1593
28272 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28273 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28275 #: src/VSpace.cpp:162
28276 msgid "Default skip"
28277 msgstr "Salto predefinite"
28279 #: src/VSpace.cpp:165
28281 msgstr "Salto parve"
28283 #: src/VSpace.cpp:168
28284 msgid "Medium skip"
28285 msgstr "Salto medie"
28287 #: src/VSpace.cpp:171
28289 msgstr "Salto grande"
28291 #: src/VSpace.cpp:174
28292 msgid "Vertical fill"
28293 msgstr "Reimple vertical"
28295 #: src/VSpace.cpp:181
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28302 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28303 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28305 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28306 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28308 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28309 msgid "Reload saved document?"
28310 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28313 msgid "Yes, &Reload"
28314 msgstr "Si, &Recarga"
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28317 msgid "No, &Keep Changes"
28318 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28322 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28323 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28325 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28326 msgid "File not readable!"
28327 msgstr "File non legibile!"
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28334 "Do you want to create a new document?"
28336 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28338 "Vole crear un nove documento?"
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28341 msgid "Create new document?"
28342 msgstr "Crea nove documento?"
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28351 "The specified document template\n"
28353 "could not be read."
28355 "Le specificate patrono de documento\n"
28357 "non pote esser legite."
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28360 msgid "Could not read template"
28361 msgstr "Non pote leger le patrono"
28363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28364 msgid "Standard[[Bullets]]"
28367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28388 msgid "Unavailable:"
28389 msgstr "Non disponibile:"
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28393 msgid "Unavailable: %1$s"
28394 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28399 msgid "Uncategorized"
28400 msgstr "Sin categoria"
28402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28403 msgid "Directories"
28404 msgstr "Directorios"
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28411 msgid "Master document"
28412 msgstr "Documento patre"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28416 msgstr "Files aperite"
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28425 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28426 "Continue searching from the beginning?"
28428 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28429 "Continua a cercar ex initio?"
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28434 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28435 "Continue searching from the end?"
28437 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28438 "Continua a cercar ex fin?"
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28441 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28442 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28445 msgid "Advanced search cancelled by user"
28446 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28449 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28450 msgid "Wrap search?"
28451 msgstr "Continua le cerca?"
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28454 msgid "Nothing to search"
28455 msgstr "Nihil de cercar"
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28458 msgid "No open document(s) in which to search"
28459 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28462 msgid "Advanced Find and Replace"
28463 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28465 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28466 msgid "Float Settings"
28467 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28471 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28474 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28475 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28478 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28480 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28485 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28489 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28492 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28493 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28496 msgid "for this version of LyX."
28497 msgstr "per iste version de LyX"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28501 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28507 "1995--%1$s LyX Team"
28509 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28510 "1995-%1$s LyX Team"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28517 "any later version."
28519 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28520 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28521 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28522 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28534 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28535 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28536 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28537 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28538 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28539 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28540 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28543 msgid "not released yet"
28544 msgstr "non ancora relaxate"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28549 "LyX Version %1$s\n"
28552 "LyX Version %1$s\n"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28556 msgid "Built from git commit hash "
28557 msgstr "Construite ex git commit hash "
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28560 msgid "Library directory: "
28561 msgstr "Directorio de systema: "
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28564 msgid "User directory: "
28565 msgstr "Directorio de usator: "
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28569 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28570 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28574 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28575 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28590 msgstr "A proposito de %1"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28593 msgid "Preferences"
28594 msgstr "Preferentias"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28597 msgid "Reconfigure"
28598 msgstr "Re-configura"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28605 msgid "Nothing to do"
28606 msgstr "Nihil de facer"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28609 msgid "Unknown action"
28610 msgstr "Action incognite"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28613 msgid "Command not handled"
28614 msgstr "Commando non maneate"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28617 msgid "Command disabled"
28618 msgstr "Commando dishabilitate"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28621 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28622 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28625 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28626 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28629 msgid "Running configure..."
28630 msgstr "Configurante le systema..."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28633 msgid "Reloading configuration..."
28634 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28637 msgid "System reconfiguration failed"
28638 msgstr "Re-configuration falleva"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28642 "The system reconfiguration has failed.\n"
28643 "Default textclass is used but LyX may\n"
28644 "not be able to work properly.\n"
28645 "Please reconfigure again if needed."
28647 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28648 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28649 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28650 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28653 msgid "System reconfigured"
28654 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28658 "The system has been reconfigured.\n"
28659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28660 "updated document class specifications."
28662 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28663 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28664 "specificationes actualisate del classes de documento."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28672 msgid "Opening help file %1$s..."
28673 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28677 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28683 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28684 "esser re-definite"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28688 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28689 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28693 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28694 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28698 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28699 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28702 msgid "Unable to save document defaults"
28703 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28707 msgid "Unknown function."
28708 msgstr "Function incognite."
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28711 msgid "The current document was closed."
28712 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28717 "documents and exit.\n"
28721 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28722 "modificate ante que terminar.\n"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28728 msgid "Software exception Detected"
28729 msgstr "On relevava un problema software"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28734 "unsaved documents and exit."
28736 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28737 "documentos non salveguardate e exi."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28741 msgid "Could not find UI definition file"
28742 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28747 "Error while reading the included file\n"
28749 "Please check your installation."
28751 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28753 "Per favor, controla le installation."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28756 msgid "Could not find default UI file"
28757 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28761 "LyX could not find the default UI file!\n"
28762 "Please check your installation."
28764 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28765 "Per favor, controla le installation."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28770 "Error while reading the configuration file\n"
28772 "Falling back to default.\n"
28773 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28774 "check which User Interface file you are using."
28776 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28778 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28779 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28780 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28783 msgid "Bibliography Item Settings"
28784 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28787 msgid "BibTeX Bibliography"
28788 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28792 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28793 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28794 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28795 "this is the place you should store it."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28799 msgid "Biblatex Bibliography"
28800 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28803 msgid "all reference units"
28804 msgstr "omne unitates de referentia"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28813 msgid "Documents|#o#O"
28814 msgstr "Documentos|#o#O"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28818 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28821 msgid "Select a BibTeX database to add"
28822 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28826 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28829 msgid "Select a BibTeX style"
28830 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28834 msgstr "Nulle quadro"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28837 msgid "Simple rectangular frame"
28838 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28841 msgid "Oval frame, thin"
28842 msgstr "Quadro oval, tenue"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28845 msgid "Oval frame, thick"
28846 msgstr "Quadro oval, spisse"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28849 msgid "Drop shadow"
28850 msgstr "Quadro umbrate"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28853 msgid "Shaded background"
28854 msgstr "Fundo colorate"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28857 msgid "Double rectangular frame"
28858 msgstr "Quadro rectangular duple"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28862 msgstr "Profunditate"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28865 msgid "Total Height"
28866 msgstr "Altessa total"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28869 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28871 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28874 msgid "Box Settings"
28875 msgstr "Preferentias de quadrato"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28878 msgid "Branch Settings"
28879 msgstr "Preferentias de ramo"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28890 msgid "Filename Suffix"
28891 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28913 msgid "Enter new branch name"
28914 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28919 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28920 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28922 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28923 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28930 msgid "Renaming failed"
28931 msgstr "Il falleva a renominar"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28934 msgid "The branch could not be renamed."
28935 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28938 msgid "Merge Changes"
28939 msgstr "Fusiona modificationes"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28946 "Modificate per %1\n"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28950 msgid "Change made on %1\n"
28951 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28959 msgstr "Nulle modification"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28963 msgstr "Majusculettas"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28978 msgid "Double underbar"
28979 msgstr "Sub-linea duple"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28982 msgid "Wavy underbar"
28983 msgstr "Sub-linea undulate"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28987 msgstr "Strike Out"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28995 msgstr "Nulle color"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28999 msgstr "Stilo de texto"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29004 msgstr "Netta texto"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29007 msgid "All avail. citations"
29008 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29011 msgid "Regular e&xpression"
29012 msgstr "Express&ion regular"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29015 msgid "Case se&nsitive"
29016 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29019 msgid "Search as you &type"
29020 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29023 msgid "General text befo&re:"
29024 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29027 msgid "General &text after:"
29028 msgstr "Texto general pos&tea:"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29032 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29033 "individual items, double-click on the respective entry above."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29038 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29039 "items, double-click on the respective entry above."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29043 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29047 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29051 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29055 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29063 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29067 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29071 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29072 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29076 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29078 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29082 msgid "Text before"
29083 msgstr "Texto ante"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29087 msgstr "Clave di citation"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29091 msgstr "Texto postea"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29094 msgid "LinkBack PDF"
29095 msgstr "LinkBack PDF"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29112 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29119 msgstr "Cancellate."
29121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29122 msgid "Overwrite external file?"
29123 msgstr "Super scribe le file externe?"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29128 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29131 msgid "List of previous commands"
29132 msgstr "Lista del commandos previe"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29135 msgid "Next command"
29136 msgstr "Commando proxime"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29139 msgid "Compare LyX files"
29140 msgstr "Compara files de LyX"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29143 msgid "Select document"
29144 msgstr "Selectiona documento"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29150 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29153 msgid "Error while comparing documents."
29154 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29165 msgid "Aborting process..."
29166 msgstr "Termina processo..."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29169 msgid "differences"
29170 msgstr "differentias"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29173 msgid "Compare different revisions"
29174 msgstr "Compara revisiones diverse"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29177 msgid "big[[delimiter size]]"
29178 msgstr "Grosse (big)"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29181 msgid "Big[[delimiter size]]"
29182 msgstr "Grosse (Big)"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29186 msgstr "Grosse(bigg)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29190 msgstr "Grosse(Bigg)"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29193 msgid "Math Delimiter"
29194 msgstr "Delimitator mathematic"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29208 msgid "Module not found!"
29209 msgstr "Modulo non trovate!"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29212 msgid "Press button to check validity..."
29213 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29216 msgid "Layout is valid!"
29217 msgstr "Disposition valide!"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29220 msgid "Layout is invalid!"
29221 msgstr "Disposition invalide"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29224 msgid "Conversion to current format impossible!"
29225 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29228 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29229 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29232 msgid "Convert to current format"
29233 msgstr "Converte al formato currente"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29236 msgid "Document Settings"
29237 msgstr "Preferentias de documento"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29241 msgid "Child Document"
29242 msgstr "Documento filio"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29245 msgid "Include to Output"
29246 msgstr "Include in exito"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29261 msgid "None (no fontenc)"
29262 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29269 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29270 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29286 msgstr "de phantasia"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29290 msgstr "Littera US"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29297 msgid "US executive"
29298 msgstr "Executive US"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29413 msgid "Language Default (no inputenc)"
29414 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29421 msgid "Appears in TOC"
29422 msgstr "Il appare in indice general"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29429 msgid "Load automatically"
29430 msgstr "Carga automaticamente"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29433 msgid "Load always"
29434 msgstr "Carga sempre"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29437 msgid "Do not load"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29442 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29447 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29450 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29451 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29455 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29456 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29462 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29467 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29468 "all required packages (%2$s) installed."
29470 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29471 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29475 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29477 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29480 msgid "Document Class"
29481 msgstr "Classe de documento"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29488 msgid "Local Layout"
29489 msgstr "Disposition local"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29492 msgid "Text Layout"
29493 msgstr "Disposition de texto"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29496 msgid "Page Margins"
29497 msgstr "Margines de pagina"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29504 msgid "Numbering & TOC"
29505 msgstr "Numeration & indice general"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29512 msgid "PDF Properties"
29513 msgstr "Proprietate PDF"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29516 msgid "Math Options"
29517 msgstr "Optiones mathematic"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29520 msgid "Float Placement"
29521 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29525 msgstr "Listas punctate"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29528 msgid "Formats[[output]]"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29532 msgid "LaTeX Preamble"
29533 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29537 msgid "&Default..."
29538 msgstr "Pre&definite..."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29545 msgid " (not installed)"
29546 msgstr " (non installate)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29549 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29550 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29553 msgid " (not available)"
29554 msgstr " (non disponibile)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29557 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29558 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29562 msgid "Class Default"
29563 msgstr "Classe predefinite"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29566 msgid "Layouts|#o#O"
29567 msgstr "Disposition|#o#O"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29571 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29575 msgid "Local layout file"
29576 msgstr "File de disposition local"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29581 "file, not one in the system or user directory.\n"
29582 "Your document will not work with this layout if you\n"
29583 "move the layout file to a different directory."
29585 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29586 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29587 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29588 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29591 msgid "&Set Layout"
29592 msgstr "Fixa di&sposition"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29595 msgid "Unable to read local layout file."
29596 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29599 msgid "This is a local layout file."
29600 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29603 msgid "Select master document"
29604 msgstr "Selige documento patre"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29608 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29613 msgid "Unapplied changes"
29614 msgstr "Modificationes non applicate"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29623 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29624 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29634 msgid "Unable to set document class."
29635 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29638 msgid "Basic numerical"
29639 msgstr "Numeric basic"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29642 msgid "Author-year"
29643 msgstr "Autor-anno"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29646 msgid "Author-number"
29647 msgstr "Autor-numero"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29651 msgid "%1$s and %2$s"
29652 msgstr "%1$s e %2$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29657 msgstr "%1$s, %2$s"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29661 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29662 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29666 msgid "%1$s (unavailable)"
29667 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29670 msgid "Module provided by document class."
29671 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29675 msgid "Category: %1$s."
29676 msgstr "Categoria: %1$s."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29680 msgid "Package(s) required: %1$s."
29681 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29689 msgid "Modules required: %1$s."
29690 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29694 msgid "Modules excluded: %1$s."
29695 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29699 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29706 msgid "per chapter"
29707 msgstr "per capitulo"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29710 msgid "per section"
29711 msgstr "per section"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29714 msgid "per subsection"
29715 msgstr "per subsection"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29718 msgid "per child document"
29719 msgstr "per documento filio"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29722 msgid "[No options predefined]"
29723 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29726 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29727 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29730 msgid "&Use Hyperref Support"
29731 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29734 msgid "Can't set layout!"
29735 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29740 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29744 msgstr "Non trovate"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29747 msgid "Assigned master does not include this file"
29748 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29753 "You must include this file in the document\n"
29754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29757 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29758 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29762 msgid "Could not load master"
29763 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29768 "The master document '%1$s'\n"
29769 "could not be loaded."
29771 "Le documento patre '%1$s'\n"
29772 "non pote esser cargate."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29775 msgid "(Module name: %1)"
29776 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29779 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29780 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29784 msgstr "Programmation experte"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29788 msgstr "Lista errores"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29792 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29793 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29797 msgstr "In alto a sinistra"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29800 msgid "Bottom left"
29801 msgstr "In basso a sinistra"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29804 msgid "Baseline left"
29805 msgstr "Linea de base a sinistra"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29809 msgstr "In alto al centro"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29812 msgid "Bottom center"
29813 msgstr "In basso al centro"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29816 msgid "Baseline center"
29817 msgstr "Linea de base al centro"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29821 msgstr "In alto a dextera"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29824 msgid "Bottom right"
29825 msgstr "In basso a dextera"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29828 msgid "Baseline right"
29829 msgstr "Linea de base a dextera"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29836 msgid "Select external file"
29837 msgstr "Selige file externe"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29840 msgid "automatically"
29841 msgstr "automaticamente"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29844 msgid "Dissolve previous group?"
29845 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29850 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29851 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29852 "because this graphic was its only member.\n"
29853 "How do you want to proceed?"
29855 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29856 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29857 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29858 "Como tu vole proceder?"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29862 msgid "Stick with group '%1$s'"
29863 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29867 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29868 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29873 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29874 "the group will be dissolved,\n"
29875 "because this graphic was its only member.\n"
29876 "How do you want to proceed?"
29878 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29879 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29880 "graphico esseva su sole membro.\n"
29881 "Como tu vole proceder?"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29885 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29886 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29889 msgid "Enter unique group name:"
29890 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29893 msgid "Group already defined!"
29894 msgstr "Gruppo ja definite!"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29898 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29899 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29902 msgid "Set max. &width:"
29903 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29906 msgid "Set max. &height:"
29907 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29910 msgid "Maximal width of image in output"
29911 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29914 msgid "Maximal height of image in output"
29915 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29930 msgid "in[[unit of measure]]"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29934 msgid "Select graphics file"
29935 msgstr "Selige file de graphicos"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29938 msgid "Clipart|#C#c"
29939 msgstr "Galeria|#G#g"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29943 msgid "Interword Space"
29944 msgstr "Spatio inter parolas"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29949 msgstr "Spatio subtil"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29952 msgid "Medium Space"
29953 msgstr "Spatio medie"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29956 msgid "Thick Space"
29957 msgstr "Spatio spisse"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29961 msgid "Negative Thin Space"
29962 msgstr "Spatio negative subtil"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29966 msgid "Negative Medium Space"
29967 msgstr "Spatio medie negative"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29971 msgid "Negative Thick Space"
29972 msgstr "Spatio spisse negative"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29976 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29979 msgid "Quad (1 em)"
29980 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29983 msgid "Double Quad (2 em)"
29984 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29988 msgid "Horizontal Fill"
29989 msgstr "Completamento horizontal"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29992 msgid "Visible Space"
29993 msgstr "Spatio visibile"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29997 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29998 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29999 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30001 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30002 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30003 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30006 msgid "Horizontal Space Settings"
30007 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30010 msgid "Hyperlink Settings"
30011 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30017 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30019 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30022 msgid "Select document to include"
30023 msgstr "Selige documento de insertar"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30027 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30030 msgid "Index Entry Settings"
30031 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30034 msgid "Label Color"
30035 msgstr "Color de etiquetta"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30038 msgid "Cannot remove standard index"
30039 msgstr "Non pote remover indice standard"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30042 msgid "The default index cannot be removed."
30043 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30046 msgid "Enter new index name"
30047 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30050 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30051 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 msgstr "vias breve"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30075 msgstr "classe de texto"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30094 msgid "Info Inset Settings"
30095 msgstr "Information de preferentias de inset"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30114 msgid "Label Settings"
30115 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30118 msgid "Line Settings"
30119 msgstr "Preferentias de linea"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30122 msgid "No language"
30123 msgstr "Nulle linguage"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30126 msgid "Program Listing Settings"
30127 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30131 msgstr "Nulle dialecto"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30135 msgstr "Registro de LaTeX"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30146 msgid "Literate Programming Build Log"
30147 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30150 msgid "lyx2lyx Error Log"
30151 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30154 msgid "Version Control Log"
30155 msgstr "Registro de controlo de version"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30158 msgid "Log file not found."
30159 msgstr "File registro non trovate."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30162 msgid "No literate programming build log file found."
30163 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30167 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30170 msgid "No version control log file found."
30171 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30214 msgid "Math Matrix"
30215 msgstr "Matrice mathematic"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30218 msgid "Nomenclature Settings"
30219 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30222 msgid "Note Settings"
30223 msgstr "Preferentias de nota"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30226 msgid "Paragraph Settings"
30227 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30232 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30234 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30235 "the items is used."
30237 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30238 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30241 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30242 "grande de tote elementos es usate."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30245 msgid "Phantom Settings"
30246 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30249 msgid "System files|#S#s"
30250 msgstr "Files de systema|#S#s"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30253 msgid "User files|#U#u"
30254 msgstr "Files de usator|#U#u"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30257 msgid "Look & Feel"
30258 msgstr "Aspecto e tacto"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30261 msgid "Language Settings"
30262 msgstr "Preferentias de linguage"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30265 msgid "File Handling"
30266 msgstr "Gestion de file"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30269 msgid "Keyboard/Mouse"
30270 msgstr "Claviero/Mus"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30273 msgid "Input Completion"
30274 msgstr "Completamento de ingresso"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30278 msgstr "C&ommando:"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30283 msgstr "Co&mmando:"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30286 msgid "Screen Fonts"
30287 msgstr "Fonts de schermo"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30294 msgid "Select directory for example files"
30295 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30298 msgid "Select a document templates directory"
30299 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30302 msgid "Select a temporary directory"
30303 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30306 msgid "Select a backups directory"
30307 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30310 msgid "Select a document directory"
30311 msgstr "Selige un directorio de documento"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30314 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30315 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30318 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30319 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30323 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30327 msgid "Spellchecker"
30328 msgstr "Corrector orthographic"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30348 msgstr "Convertitores"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30351 msgid "SECURITY WARNING!"
30352 msgstr "Advertimento de securitate!"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30356 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30357 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30358 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30359 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30363 msgid "File Formats"
30364 msgstr "Formatos de file"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30367 msgid "Format in use"
30368 msgstr "Formato in uso"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30372 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30373 "converter. Please remove the converter first."
30375 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30376 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30381 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30385 msgid "LyX needs to be restarted!"
30386 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30390 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30393 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30394 "active postea un re-startar."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30397 msgid "User Interface"
30398 msgstr "Interfacie de usator"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30409 msgid "Document Handling"
30410 msgstr "Tractamento de documento"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30418 msgstr "Vias breve"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30429 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30430 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30433 msgid "Mathematical Symbols"
30434 msgstr "Symbolos mathematic"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30437 msgid "Document and Window"
30438 msgstr "Documento e fenestra"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30442 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30445 msgid "System and Miscellaneous"
30446 msgstr "Systema e miscellanea"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30450 msgstr "Res&tabili"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30454 msgid "Failed to create shortcut"
30455 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30458 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30459 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30462 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30466 msgid "Invalid or empty key sequence"
30467 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30472 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30473 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30475 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30476 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30477 "crear un association con %3$s?"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30480 msgid "Redefine shortcut?"
30481 msgstr "Redefine via breve?"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30488 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30489 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30493 msgstr "Identitate"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30496 msgid "Choose bind file"
30497 msgstr "Selige le file de associar"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30500 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30501 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30504 msgid "Choose UI file"
30505 msgstr "Selige file UI"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30508 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30509 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30512 msgid "Choose keyboard map"
30513 msgstr "Selige mappa de claviero"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30516 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30517 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30520 msgid "Longest label width"
30521 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30525 msgid "Nomenclature List Settings"
30526 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30529 msgid "Index Settings"
30530 msgstr "Preferentias de indice"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30533 msgid "<All indexes>"
30534 msgstr "<Omne indices>"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30537 msgid "Progress/Debug Messages"
30538 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30541 msgid "Debug Level"
30542 msgstr "Nivello de verifica"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30549 msgid "Cross-reference"
30550 msgstr "Referentias cruciate"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30553 msgid "All available labels"
30554 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30557 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30558 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30561 msgid "By Occurrence"
30562 msgstr "Per occurrentia"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30565 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30569 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30574 msgstr "&Vade retro"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30577 msgid "Jump back to the original cursor location"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30581 msgid "<No prefix>"
30582 msgstr "<Sin prefixos>"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30585 msgid "Find and Replace"
30586 msgstr "Trova e reimplacia"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30589 msgid "Export or Send Document"
30590 msgstr "Exporta o Invia documento"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30594 msgstr "Monstra file"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30597 msgid "Error -> Cannot load file!"
30598 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30601 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30603 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30607 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30609 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30612 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30613 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30616 msgid "Basic Latin"
30617 msgstr "Latino de base"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30620 msgid "Latin-1 Supplement"
30621 msgstr "Latino-1 supplemento"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30624 msgid "Latin Extended-A"
30625 msgstr "Latino Extendite-A"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30628 msgid "Latin Extended-B"
30629 msgstr "Latino Extendite-B"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30632 msgid "IPA Extensions"
30633 msgstr "Extensiones IPA"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30636 msgid "Spacing Modifier Letters"
30637 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30640 msgid "Combining Diacritical Marks"
30641 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30653 msgstr "Devanagari"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30676 msgid "Hangul Jamo"
30677 msgstr "Hangul Jamo"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30680 msgid "Phonetic Extensions"
30681 msgstr "Extensiones Phonetic"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30684 msgid "Latin Extended Additional"
30685 msgstr "Latino Extendite Additional"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30688 msgid "Greek Extended"
30689 msgstr "Greco Extendite"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30692 msgid "General Punctuation"
30693 msgstr "Punctuation General"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30696 msgid "Superscripts and Subscripts"
30697 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30700 msgid "Currency Symbols"
30701 msgstr "Symbolos de numerario"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30705 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30708 msgid "Letterlike Symbols"
30709 msgstr "Symbolos como litteras"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30712 msgid "Number Forms"
30713 msgstr "Formatos de numeros"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30716 msgid "Mathematical Operators"
30717 msgstr "Operatores Mathematic"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30720 msgid "Miscellaneous Technical"
30721 msgstr "Miscellanea Technical"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30724 msgid "Control Pictures"
30725 msgstr "Figuras de Controlo"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30728 msgid "Optical Character Recognition"
30729 msgstr "Recognition de Character Optic"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30733 msgstr "Alphanumerics includite"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30736 msgid "Box Drawing"
30737 msgstr "Designo de quadrato"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30740 msgid "Block Elements"
30741 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30744 msgid "Geometric Shapes"
30745 msgstr "Formas geometric"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30748 msgid "Miscellaneous Symbols"
30749 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30757 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30761 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30777 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30785 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30788 msgid "CJK Compatibility"
30789 msgstr "Compatibilitate CJK"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30792 msgid "CJK Unified Ideographs"
30793 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30796 msgid "Hangul Syllables"
30797 msgstr "Syllables Hangul"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30800 msgid "High Surrogates"
30801 msgstr "Surrogatos Alte"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30804 msgid "Private Use High Surrogates"
30805 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30808 msgid "Low Surrogates"
30809 msgstr "Basse Surrogatos"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30812 msgid "Private Use Area"
30813 msgstr "Area de uso private"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30817 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30821 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30825 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30828 msgid "Combining Half Marks"
30829 msgstr "Combinante Medie Signos"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30832 msgid "CJK Compatibility Forms"
30833 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30836 msgid "Small Form Variants"
30837 msgstr "Variantes de formato parve"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30841 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30845 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30848 msgid "Linear B Syllabary"
30849 msgstr "Syllabario Linear B"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30852 msgid "Linear B Ideograms"
30853 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30856 msgid "Aegean Numbers"
30857 msgstr "Numeros Aegean"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30860 msgid "Ancient Greek Numbers"
30861 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30865 msgstr "Vetere Italic"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30876 msgid "Old Persian"
30877 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30892 msgid "Cypriot Syllabary"
30893 msgstr "Syllabario Cypriot"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30897 msgstr "Kharoshthi"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30901 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30904 msgid "Musical Symbols"
30905 msgstr "Symbolos Musical"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30908 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30909 msgstr "Notation musical grec vetule"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30912 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30913 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30916 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30917 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30920 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30921 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30925 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30929 msgstr "Etiquettas"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30932 msgid "Variation Selectors Supplement"
30933 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30937 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30941 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30944 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30952 msgid "Tabular Settings"
30953 msgstr "Preferentias de tabulation"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30956 msgid "Insert Table"
30957 msgstr "Inserta tabella"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30960 msgid "TeX Information"
30961 msgstr "Information de TeX"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30964 msgid "No thesaurus available for this language!"
30965 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30978 msgstr "non activate (off)"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30982 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30983 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30994 msgid "Vertical Space Settings"
30995 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31002 msgid "unknown version"
31003 msgstr "version incognite"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31007 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31008 "Right click to change."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31013 msgid "Successful export to format: %1$s"
31014 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31018 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31019 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31023 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31024 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31028 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31029 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31033 msgstr "Abandona LyX"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31038 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31043 msgid "%1$s (modified externally)"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31047 msgid "Welcome to LyX!"
31048 msgstr "Benvenite in LyX!"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31051 msgid "Automatic save done."
31052 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31055 msgid "Automatic save failed!"
31056 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31059 msgid "Command not allowed without any document open"
31060 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31064 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31065 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31068 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31072 msgid "Select template file"
31073 msgstr "Selige file patrono"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31076 msgid "Templates|#T#t"
31077 msgstr "Patronos|#P#p"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31080 msgid "Document not loaded."
31081 msgstr "Documento non cargate."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31084 msgid "Select document to open"
31085 msgstr "Selige le documento de aperir"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31089 msgid "Examples|#E#e"
31090 msgstr "Exemplos|#E#e"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31095 "The directory in the given path\n"
31099 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31105 msgid "Opening document %1$s..."
31106 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31110 msgid "Document %1$s opened."
31111 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31114 msgid "Version control detected."
31115 msgstr "Controlo de version relevate."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31119 msgid "Could not open document %1$s"
31120 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31123 msgid "Couldn't import file"
31124 msgstr "Non pote importar le file"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31128 msgid "No information for importing the format %1$s."
31129 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31133 msgid "Select %1$s file to import"
31134 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31139 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31142 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31143 "Interrumpe importation."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31149 "The document %1$s already exists.\n"
31151 "Do you want to overwrite that document?"
31153 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31155 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31159 msgid "Overwrite document?"
31160 msgstr "Super-scribe le documento?"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31164 msgid "Importing %1$s..."
31165 msgstr "Importante %1$s..."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31169 msgstr "importate."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31172 msgid "file not imported!"
31173 msgstr "File non importate!"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31180 msgid "Select LyX document to insert"
31181 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31184 msgid "Choose a filename to save document as"
31185 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31192 "is already open in your current session.\n"
31193 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31194 "Do you want to choose a new filename?"
31198 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31199 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31200 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31203 msgid "Chosen File Already Open"
31204 msgstr "File seligite ja aperite"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31215 "The document %1$s is already registered.\n"
31217 "Do you want to choose a new name?"
31219 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31221 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31224 msgid "Rename document?"
31225 msgstr "Renomina documento?"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31228 msgid "Copy document?"
31229 msgstr "Copia documento?"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31236 msgid "Choose a filename to export the document as"
31237 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31240 msgid "Guess from extension (*.*)"
31241 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31246 "The document %1$s could not be saved.\n"
31248 "Do you want to rename the document and try again?"
31250 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31252 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31255 msgid "Rename and save?"
31256 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31260 msgstr "&Prova de nove"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31265 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31266 "Would you like to close or hide the document?\n"
31268 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31269 "the menu: View->Hidden->...\n"
31271 "To remove this question, set your preference in:\n"
31272 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31274 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31275 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31277 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31278 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31280 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31281 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31284 msgid "Close or hide document?"
31285 msgstr "Claude o cela le documento?"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31292 msgid "Close document"
31293 msgstr "Claude documento"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31297 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31304 "Do you want to save the document?"
31306 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31308 "Tu vole salveguardar le documento?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31311 msgid "Save new document?"
31312 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31321 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31323 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31330 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31332 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31334 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31337 msgid "Save changed document?"
31338 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31341 msgid "Save document?"
31342 msgstr "Salveguarda documento?"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31353 "Do you want to save the document?"
31355 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31357 "Tu vole salveguardar le documento?"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31368 "ha essite modificate externemente.\n"
31369 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31372 msgid "Reload externally changed document?"
31373 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31376 msgid "Document could not be checked in."
31377 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31380 msgid "Error when setting the locking property."
31381 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31384 msgid "Directory is not accessible."
31385 msgstr "Directorio non accessibile."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31389 msgid "Opening child document %1$s..."
31390 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31394 msgid "No buffer for file: %1$s."
31395 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31398 msgid "Inverse Search Failed"
31399 msgstr "cerca de retro falleva"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31404 "You may need to update the viewed document."
31406 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31407 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31410 msgid "Export Error"
31411 msgstr "Error de exportation"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31414 msgid "Error cloning the Buffer."
31415 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31418 msgid "Exporting ..."
31419 msgstr "Exportation ..."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31422 msgid "Previewing ..."
31423 msgstr "Vista preliminar ..."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31426 msgid "Document not loaded"
31427 msgstr "Documento non cargate"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31430 msgid "Select file to insert"
31431 msgstr "Selige le file de insertar"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31434 msgid "All Files (*)"
31435 msgstr "Omne files (*)"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31440 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31441 "on disk of the document %1$s?"
31443 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31444 "version sur disco del documento %1$s?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31450 "version of the document %1$s?"
31452 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31453 "version salveguardate del documento %1$s?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31456 msgid "Revert to saved document?"
31457 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31460 msgid "Saving all documents..."
31461 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31464 msgid "All documents saved."
31465 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31468 msgid "Developer mode is now enabled."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31472 msgid "Developer mode is now disabled."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31476 msgid "Toolbars unlocked."
31477 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31480 msgid "Toolbars locked."
31481 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31485 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31490 msgid "%1$s unknown command!"
31491 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31494 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31498 msgid "Please, preview the document first."
31499 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31502 msgid "Couldn't proceed."
31503 msgstr "Non pote proceder."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31506 msgid "Disable Shell Escape"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31511 msgid "Code Preview"
31512 msgstr "Vista preliminar de codice"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31515 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31520 msgstr "Claude file"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31523 msgid "%1 (read only)"
31524 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31527 msgid "%1 (modified externally)"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31532 msgstr "Cela scheda"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31536 msgstr "Cela scheda"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31539 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31543 msgid "Wrap Float Settings"
31544 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31546 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31547 msgid "Click to detach"
31548 msgstr "Pulsa per distachar"
31550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31552 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31554 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31559 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31563 msgid "%1$s (unknown)"
31564 msgstr "%1$s (incognite)"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31568 msgstr "Ulterior...|U"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31572 msgstr "Nulle gruppo"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31575 msgid "More Spelling Suggestions"
31576 msgstr "Altere consilios orthographic"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31579 msgid "Add to personal dictionary|n"
31580 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31583 msgid "Ignore all|I"
31584 msgstr "Ignora toto|I"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31588 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31592 msgstr "Linguage|L"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31595 msgid "More Languages ...|M"
31596 msgstr "Altere linguages ...|A"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31603 msgid "<No Documents Open>"
31604 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31608 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31611 msgid "View (Other Formats)|F"
31612 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31615 msgid "Update (Other Formats)|p"
31616 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31620 msgid "View [%1$s]|V"
31621 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31625 msgid "Update [%1$s]|U"
31626 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31629 msgid "No Custom Insets Defined!"
31630 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31633 msgid "(No Document Open)"
31634 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31637 msgid "Master Document"
31638 msgstr "Documento patre"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31641 msgid "Other Lists"
31642 msgstr "Altere listas"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31645 msgid "(Empty Table of Contents)"
31646 msgstr "(Indice general vacue)"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31649 msgid "Open Outliner..."
31650 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31653 msgid "Other Toolbars"
31654 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31657 msgid "No Branches Set for Document!"
31658 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31661 msgid "Index List|I"
31662 msgstr "Indice analytic|I"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31665 msgid "Index Entry|d"
31666 msgstr "Elemento de indice|E"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31670 msgid "Index: %1$s"
31671 msgstr "Indice: %1$s"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31675 msgid "Index Entry (%1$s)"
31676 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31679 msgid "No Citation in Scope!"
31680 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31684 msgid "No citations selected!"
31685 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31688 msgid "All authors|h"
31689 msgstr "Omne autores|h"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31692 msgid "Force upper case|u"
31693 msgstr "Fortia majusculas|u"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31697 msgid "Caption (%1$s)"
31698 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31701 msgid "No Quote in Scope!"
31702 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31707 msgid "%1$s (dynamic)"
31708 msgstr "%1$s (dynamic)"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31712 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31716 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31720 msgid "static[[Quotes]]"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31725 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31726 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31730 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31735 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31739 msgid "Change Style|y"
31740 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31744 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31749 msgid "Separated %1$s Above"
31750 msgstr "Parametro %1$s: "
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31755 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31761 msgid "Separated %1$s Below"
31762 msgstr "Parametro %1$s: "
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31766 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31771 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31772 msgstr "Parametro %1$s: "
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31776 msgid "Export [%1$s]|E"
31777 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31780 msgid "No Action Defined!"
31781 msgstr "Nulle action definite!"
31783 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31789 msgid "Export %1$s"
31790 msgstr "Exporta %1$s"
31792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31794 msgid "Import %1$s"
31795 msgstr "Importa %1$s"
31797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31799 msgid "Update %1$s"
31800 msgstr "Actualisa %1$s"
31802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31805 msgstr "Monstra %1$s"
31807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31813 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31816 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31820 msgid "Could not update TeX information"
31821 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31825 msgid "The script `%1$s' failed."
31826 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31830 msgstr "Omne files "
31832 #: src/insets/Inset.cpp:89
31833 msgid "Bibliography Entry"
31834 msgstr "Elemento bibliographic"
31836 #: src/insets/Inset.cpp:95
31840 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31844 #: src/insets/Inset.cpp:115
31845 msgid "Horizontal Space"
31846 msgstr "Spatio horizontal"
31848 #: src/insets/Inset.cpp:164
31849 msgid "Horizontal Math Space"
31850 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31852 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31853 msgid "Unknown Argument"
31854 msgstr "Argumento incognite"
31856 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31857 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31859 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31862 msgid "Keys must be unique!"
31863 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31868 "The key %1$s already exists,\n"
31869 "it will be changed to %2$s."
31871 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31872 "il essera modificate in %2$s."
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31877 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31878 "If you proceed, all of them will be opened."
31880 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31881 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31884 msgid "Open Databases?"
31885 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31892 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31893 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31897 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31901 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31904 msgid "Style File:"
31905 msgstr "File de stilo:"
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31912 msgid "included in TOC"
31913 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31917 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31918 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31924 msgstr "Optiones: "
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31929 "BibTeX will be unable to find it."
31931 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31932 "BibTeX non potera trovar los."
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31935 msgid "simple frame"
31936 msgstr "quadro simple"
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31940 msgstr "sin quadro"
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31943 msgid "simple frame, page breaks"
31944 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31948 msgstr "quadro oval, subtil"
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31951 msgid "oval, thick"
31952 msgstr "quadro oval, spisse"
31954 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31955 msgid "drop shadow"
31956 msgstr "quadro umbrate"
31958 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31959 msgid "shaded background"
31960 msgstr "fundo colorate"
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31963 msgid "double frame"
31964 msgstr "quadro duple"
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31968 msgid "%1$s (%2$s)"
31969 msgstr "%1$s (%2$s)"
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31973 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31974 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31983 msgstr "non activate"
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31987 msgid "master %1$s, child %2$s"
31988 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31993 "Branch Name: %1$s\n"
31994 "Branch Status: %2$s\n"
31995 "Inset Status: %3$s"
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32003 msgid "Branch (child): "
32004 msgstr "Ramo (filio): "
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32007 msgid "Branch (master): "
32008 msgstr "Ramo (patre): "
32010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32011 msgid "Branch (undefined): "
32012 msgstr "Ramo (non definite): "
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32015 msgid "Branch state changes in master document"
32016 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32021 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32022 "sure to save the master."
32024 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32025 "assecura te salveguardar le patre."
32027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32033 msgid "No bibliography defined!"
32034 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32038 msgid "+ %1$d more entries."
32039 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32041 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32042 msgid "LaTeX Command: "
32043 msgstr "Commando LaTeX: "
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32046 msgid "InsetCommand Error: "
32047 msgstr "Error Insertion Commando: "
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32050 msgid "Incompatible command name."
32051 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32054 msgid "InsetCommandParams Error: "
32055 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32058 msgid "InsetCommandParams: "
32059 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32062 msgid "Unknown parameter name: "
32063 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32066 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32067 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32070 msgid "Uncodable characters"
32071 msgstr "Character non traducibile"
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32076 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32077 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32080 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32081 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32086 msgid "External template %1$s is not installed"
32087 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32091 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32092 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32100 msgstr "flottante: "
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32104 msgstr "subflottante: "
32106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32107 msgid " (sideways)"
32108 msgstr " (obliquemente)"
32110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32111 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32112 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32116 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32117 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32119 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32126 "Could not copy the file\n"
32128 "into the temporary directory."
32130 "Non pote copiar le file\n"
32132 "in directorio temporanee."
32134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32136 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32137 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32141 msgid "Graphics file: %1$s"
32142 msgstr "Files graphic: %1$s"
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32145 msgid "Hyperlink: "
32146 msgstr "Hyper-ligamine: "
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32163 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32166 msgid "Verbatim Input"
32167 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32170 msgid "Verbatim Input*"
32171 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32174 msgid "Include (excluded)"
32175 msgstr "Include (excludite)"
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32183 msgid "Recursive input"
32184 msgstr "Ingresso recursive"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32190 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32195 "Could not load included file\n"
32197 "Please, check whether it actually exists."
32199 "Non pote cargar file includite\n"
32201 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32211 "Included file `%1$s'\n"
32212 "has textclass `%2$s'\n"
32213 "while parent file has textclass `%3$s'."
32215 "Le file includite `%1$s'\n"
32216 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32217 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32220 msgid "Different textclasses"
32221 msgstr "Classes de documento differente"
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32226 "Included file `%1$s'\n"
32227 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32228 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32230 "Le file includite `%1$s'\n"
32231 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32232 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32235 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32241 "Included file `%1$s'\n"
32242 "uses module `%2$s'\n"
32243 "which is not used in parent file."
32245 "Le file includite `%1$s'\n"
32246 "usa le modulo `%2$s'\n"
32247 "que il non es usate in le file genitor."
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32250 msgid "Module not found"
32251 msgstr "Modulo non trovate"
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32256 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32257 " LaTeX export is probably incomplete."
32259 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32260 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32263 msgid "Unsupported Inclusion"
32264 msgstr "Inclusion non supportate"
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32270 "Offending file:\n"
32273 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32278 msgid "Index sorting failed"
32279 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32287 "explained in the User Guide."
32289 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32290 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32291 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32292 "assi como explicate in le guida de usator."
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32295 msgid "Index Entry"
32296 msgstr "Elemento de indice"
32298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32299 msgid "Unknown index type!"
32300 msgstr "Typo de indice incognite!"
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32303 msgid "All indexes"
32304 msgstr "Tote indices"
32306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32308 msgstr "sub-indice"
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32313 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32317 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32322 msgstr "indefinite"
32324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32333 msgid "No version control"
32334 msgstr "Nulle controlo de version"
32336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32337 msgid "Label names must be unique!"
32338 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32343 "The label %1$s already exists,\n"
32344 "it will be changed to %2$s."
32346 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32347 "il essera modificate in %2$s."
32349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32350 msgid "DUPLICATE: "
32351 msgstr "DUPLICATE: "
32353 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32354 msgid "Horizontal line"
32355 msgstr "Linea horizontal"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32358 msgid "no more lstline delimiters available"
32359 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32362 msgid "Running out of delimiters"
32363 msgstr "Delimitatores terminate"
32365 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32367 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32368 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32369 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32370 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32371 "must investigate!"
32373 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32375 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32377 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32378 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32383 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32385 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32388 "The following characters in one of the program listings are\n"
32389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32391 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32392 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32393 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32396 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32397 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32399 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32400 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32401 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32402 "poterea esser de adjuta."
32404 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32407 "The following characters in one of the program listings are\n"
32408 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32411 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32413 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32417 msgid "A value is expected."
32418 msgstr "On expecta un valor."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32427 msgid "Unbalanced braces!"
32428 msgstr "Parentheses non completate!"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32431 msgid "Please specify true or false."
32432 msgstr "Specifica true o false."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32435 msgid "Only true or false is allowed."
32436 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32439 msgid "Please specify an integer value."
32440 msgstr "Specifica un valor integre."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32443 msgid "An integer is expected."
32444 msgstr "On expecta un integre."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32448 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32452 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32456 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32458 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32461 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32462 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32466 msgid "Please specify one of %1$s."
32467 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32471 msgid "Try one of %1$s."
32472 msgstr "Prova un de %1$s."
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32476 msgid "I guess you mean %1$s."
32477 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32481 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32482 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32486 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32487 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32491 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32493 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32496 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32497 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32505 "insimul de trblTRBL"
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32510 "right, bottom left and top left corner."
32512 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32513 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32516 msgid "Previously defined color name as a string"
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32520 msgid "Enter something like \\color{white}"
32521 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32524 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32525 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32529 msgid "auto, last or a number"
32530 msgstr "auto, last o un numero"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32535 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32537 "defining a listing inset)"
32539 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32540 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32541 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32546 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32550 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32551 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32552 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32555 msgid "default: _minted-<jobname>"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32559 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32563 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32567 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32571 msgid "A latex name such as \\small"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32575 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32579 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32584 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32585 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32586 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32590 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32594 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32598 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32602 msgid "For PHP only"
32603 msgstr "Solmente per PHP"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32606 msgid "The style used by Pygments"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32610 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32615 msgid "Enables latex code in comments"
32616 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32620 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32625 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32630 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32634 msgid "Parameter %1$s: "
32635 msgstr "Parametro %1$s: "
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32640 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32645 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32649 msgstr "Nove pagina"
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32653 msgstr "Interruption de pagina"
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32657 msgstr "Netta pagina"
32659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32660 msgid "Clear Double Page"
32661 msgstr "Netta pagina duple"
32663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32668 msgid "Nomenclature Symbol: "
32669 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32672 msgid "Description: "
32673 msgstr "Description: "
32675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32679 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32685 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32707 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32709 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32712 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32714 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32717 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32722 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32744 msgid "Page Number"
32745 msgstr "Numero pagina"
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32752 msgid "Textual Page Number"
32753 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32757 msgstr "Pagina de texto: "
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32760 msgid "Standard+Textual Page"
32761 msgstr "Pagina standard e textual"
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32765 msgstr "Referentia e texto: "
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32769 msgstr "Formattate"
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32776 msgid "Reference to Name"
32777 msgstr "Referentia a nomine"
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32785 msgstr "Solmente etiquetta"
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32789 msgstr "Etiquetta: "
32791 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32793 msgstr "Subscribite"
32795 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32796 msgid "superscript"
32797 msgstr "Super-scribite"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32800 msgid "Protected Space"
32801 msgstr "Spatio protegite"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32805 msgstr "Un spatio quadrate"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32808 msgid "Double Quad Space"
32809 msgstr "Duo spatios quadrate"
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32820 msgid "Protected Horizontal Fill"
32821 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32825 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32829 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32833 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32837 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32841 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32845 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32850 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32855 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32858 msgid "Unknown TOC type"
32859 msgstr "Typo de indice incognite"
32861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32862 msgid "Selections not supported."
32863 msgstr "Selectiones non supportate."
32865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32866 msgid "Multi-column in current or destination column."
32867 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32870 msgid "Multi-row in current or destination row."
32871 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32874 msgid "Selection size should match clipboard content."
32876 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32881 msgstr "impacchettate: "
32883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32885 msgstr "impacchettate"
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32889 msgstr "Non monstrate."
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32893 msgstr "Cargante..."
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32896 msgid "Converting to loadable format..."
32897 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32900 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32901 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32904 msgid "Scaling etc..."
32905 msgstr "Scalante etc..."
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32908 msgid "Ready to display"
32909 msgstr "Preste a monstrar"
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32912 msgid "No file found!"
32913 msgstr "Non trovava ulle file!"
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32916 msgid "Error converting to loadable format"
32917 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32920 msgid "Error loading file into memory"
32921 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32924 msgid "Error generating the pixmap"
32925 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32929 msgstr "Nulle imagine"
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32932 msgid "Preview loading"
32933 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32936 msgid "Preview ready"
32937 msgstr "Vista preliminar preste"
32939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32940 msgid "Preview failed"
32941 msgstr "Vista preliminar falleva"
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32944 msgid "cc[[unit of measure]]"
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32951 #: src/lengthcommon.cpp:41
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32960 msgid "mu[[unit of measure]]"
32963 #: src/lengthcommon.cpp:42
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32975 #: src/lengthcommon.cpp:43
32976 msgid "Text Width %"
32977 msgstr "Largessa Texto %"
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Column Width %"
32981 msgstr "Largessa Columna %"
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Page Width %"
32985 msgstr "Largessa Pagina %"
32987 #: src/lengthcommon.cpp:44
32988 msgid "Line Width %"
32989 msgstr "Largessa Linea %"
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Text Height %"
32993 msgstr "Altessa Texto %"
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Page Height %"
32997 msgstr "Altessa Pagina %"
32999 #: src/lengthcommon.cpp:45
33000 msgid "Line Distance %"
33001 msgstr "Distantia de Linea %"
33003 #: src/lyxfind.cpp:128
33004 msgid "Search error"
33005 msgstr "Cerca error"
33007 #: src/lyxfind.cpp:128
33008 msgid "Search string is empty"
33009 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33011 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33013 "End of file reached while searching forward.\n"
33014 "Continue searching from the beginning?"
33016 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33017 "Continua a cercar ab le initio?"
33019 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33021 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33022 "Continue searching from the end?"
33024 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33025 "Continua a cercar ab le fin?"
33027 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33028 msgid "String not found."
33029 msgstr "Catena non trovate."
33031 #: src/lyxfind.cpp:400
33032 msgid "String found."
33033 msgstr "Catena trovate."
33035 #: src/lyxfind.cpp:402
33036 msgid "String has been replaced."
33037 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33039 #: src/lyxfind.cpp:405
33041 msgid "%1$d strings have been replaced."
33042 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33044 #: src/lyxfind.cpp:1535
33045 msgid "Invalid regular expression!"
33046 msgstr "Expression regular invalide"
33048 #: src/lyxfind.cpp:1540
33049 msgid "Match not found!"
33050 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33052 #: src/lyxfind.cpp:1544
33053 msgid "Match found!"
33054 msgstr "Correspondentia trovate!"
33056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33060 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33062 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33065 msgstr "Quadrato: %1$s"
33067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33070 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33074 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33076 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33078 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33080 msgid "Color: %1$s"
33081 msgstr "Color: %1$s"
33083 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33085 msgid "Decoration: %1$s"
33086 msgstr "Decoration: %1$s"
33088 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33090 msgid "Environment: %1$s"
33091 msgstr "Ambiente: %1$s"
33093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33094 msgid "Cursor not in table"
33095 msgstr "Cursor non in tabella"
33097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33098 msgid "Only one row"
33099 msgstr "Un sole linea"
33101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33102 msgid "Only one column"
33103 msgstr "Un sole columna"
33105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33106 msgid "No hline to delete"
33107 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33110 msgid "No vline to delete"
33111 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33115 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33116 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33121 msgstr "Typo: %1$s"
33123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33124 msgid "Bad math environment"
33125 msgstr "Contexto mathematic errate"
33127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33129 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33130 "Change the math formula type and try again."
33132 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33133 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33137 msgstr "Nulle numero"
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33141 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33142 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33146 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33147 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33149 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33151 msgid "Macro: %1$s"
33152 msgstr "Macro: %1$s"
33154 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33160 msgstr "macro mathematic"
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33164 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33165 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33169 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33170 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33175 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33178 msgid "create new math text environment ($...$)"
33179 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33182 msgid "entered math text mode (textrm)"
33183 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33186 msgid "Regular expression editor mode"
33187 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33190 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33191 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33193 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33194 msgid "Standard[[mathref]]"
33197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33199 msgstr "Referentia gratiose"
33201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33202 msgid "FormatRef: "
33203 msgstr "FormatRef: "
33205 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33208 msgstr "Grandor: %1$s"
33210 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33212 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33213 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33215 #: src/output.cpp:37
33218 "Could not open the specified document\n"
33221 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33224 #: src/output_latex.cpp:1426
33225 msgid "Error in latexParagraphs"
33226 msgstr "Error in latexParagraphs"
33228 #: src/output_latex.cpp:1427
33231 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33232 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33235 #: src/output_plaintext.cpp:144
33237 msgstr "Summario: "
33239 #: src/output_plaintext.cpp:156
33240 msgid "References: "
33241 msgstr "Referentias: "
33243 #: src/support/Package.cpp:169
33244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33245 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33247 #: src/support/Package.cpp:173
33251 #: src/support/Package.cpp:528
33252 msgid "LyX binary not found"
33253 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33255 #: src/support/Package.cpp:529
33258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33260 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33263 #: src/support/Package.cpp:648
33266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33269 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33271 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33273 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33275 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33277 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33278 msgid "File not found"
33279 msgstr "File non trovate"
33281 #: src/support/Package.cpp:718
33284 "Invalid %1$s switch.\n"
33285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33287 "Invalide switch %1$s.\n"
33288 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33290 #: src/support/Package.cpp:745
33293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33296 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33297 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33299 #: src/support/Package.cpp:769
33302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33303 "%2$s is not a directory."
33305 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33306 "%2$s non es un directorio."
33308 #: src/support/Package.cpp:771
33309 msgid "Directory not found"
33310 msgstr "Directorio non trovate"
33312 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33317 "has not yet completed.\n"
33319 "Do you want to stop it?"
33323 "non ha ancora completate.\n"
33325 "Tu vole stoppar lo?"
33327 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33328 msgid "Stop command?"
33329 msgstr "Stoppa commando?"
33331 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33333 msgstr "&Stoppa lo"
33335 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33336 msgid "Let it &run"
33337 msgstr "Lassa lo executa&r"
33339 #: src/support/debug.cpp:41
33340 msgid "No debugging messages"
33341 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33343 #: src/support/debug.cpp:42
33344 msgid "General information"
33345 msgstr "Information general"
33347 #: src/support/debug.cpp:43
33348 msgid "Program initialisation"
33349 msgstr "Initialisation de programma"
33351 #: src/support/debug.cpp:44
33352 msgid "Keyboard events handling"
33353 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33355 #: src/support/debug.cpp:45
33356 msgid "GUI handling"
33357 msgstr "Gestion de GUI"
33359 #: src/support/debug.cpp:46
33360 msgid "Lyxlex grammar parser"
33361 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33363 #: src/support/debug.cpp:47
33364 msgid "Configuration files reading"
33365 msgstr "Lectura de files de configuration"
33367 #: src/support/debug.cpp:48
33368 msgid "Custom keyboard definition"
33369 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33371 #: src/support/debug.cpp:49
33372 msgid "LaTeX generation/execution"
33373 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33375 #: src/support/debug.cpp:50
33376 msgid "Math editor"
33377 msgstr "Editor mathematic"
33379 #: src/support/debug.cpp:51
33380 msgid "Font handling"
33381 msgstr "Gestion de Font"
33383 #: src/support/debug.cpp:52
33384 msgid "Textclass files reading"
33385 msgstr "Lectura de files Textclass"
33387 #: src/support/debug.cpp:53
33388 msgid "Version control"
33389 msgstr "Controlo de version"
33391 #: src/support/debug.cpp:54
33392 msgid "External control interface"
33393 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33395 #: src/support/debug.cpp:55
33396 msgid "Undo/Redo mechanism"
33397 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33399 #: src/support/debug.cpp:56
33400 msgid "User commands"
33401 msgstr "Commandos de usator"
33403 #: src/support/debug.cpp:57
33404 msgid "The LyX Lexer"
33405 msgstr "Le Lexer de LyX"
33407 #: src/support/debug.cpp:58
33408 msgid "Dependency information"
33409 msgstr "Informationes re dependentias"
33411 #: src/support/debug.cpp:59
33413 msgstr "Insertiones de LyX"
33415 #: src/support/debug.cpp:60
33416 msgid "Files used by LyX"
33417 msgstr "Files usate per LyX"
33419 #: src/support/debug.cpp:61
33420 msgid "Workarea events"
33421 msgstr "Eventos de area de travalio"
33423 #: src/support/debug.cpp:62
33424 msgid "Clipboard handling"
33425 msgstr "Maneante area de transferentia"
33427 #: src/support/debug.cpp:63
33428 msgid "Graphics conversion and loading"
33429 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33431 #: src/support/debug.cpp:64
33432 msgid "Change tracking"
33433 msgstr "Modifica modo de traciar"
33435 #: src/support/debug.cpp:65
33436 msgid "External template/inset messages"
33437 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33439 #: src/support/debug.cpp:66
33440 msgid "RowPainter profiling"
33441 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33443 #: src/support/debug.cpp:67
33444 msgid "Scrolling debugging"
33445 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33447 #: src/support/debug.cpp:68
33448 msgid "Math macros"
33449 msgstr "Macros mathematic"
33451 #: src/support/debug.cpp:69
33455 #: src/support/debug.cpp:70
33456 msgid "Locale/Internationalisation"
33457 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33459 #: src/support/debug.cpp:71
33460 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33461 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33463 #: src/support/debug.cpp:72
33464 msgid "Find and replace mechanism"
33465 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33467 #: src/support/debug.cpp:73
33468 msgid "Developers' general debug messages"
33469 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33471 #: src/support/debug.cpp:74
33472 msgid "All debugging messages"
33473 msgstr "Omne messages de cribrar"
33475 #: src/support/debug.cpp:153
33477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33478 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33480 #: src/support/lassert.cpp:60
33483 "Assertion %1$s violated in\n"
33484 "file: %2$s, line: %3$s"
33486 "Assertion %1$s violate in\n"
33487 "file: %2$s, rango: %3$s"
33489 #: src/support/lassert.cpp:70
33491 "It should be safe to continue, but you\n"
33492 "may wish to save your work and restart LyX."
33494 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33495 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33497 #: src/support/lassert.cpp:73
33501 #: src/support/lassert.cpp:80
33503 "There has been an error with this document.\n"
33504 "LyX will attempt to close it safely."
33506 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33507 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33509 #: src/support/lassert.cpp:83
33510 msgid "Buffer Error!"
33511 msgstr "Error de buffer!"
33513 #: src/support/lassert.cpp:90
33515 "LyX has encountered an application error\n"
33516 "and will now shut down."
33518 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33519 "e nunc il claudera se mesme."
33521 #: src/support/lassert.cpp:93
33522 msgid "Fatal Exception!"
33523 msgstr "Exception fatal!"
33525 #: src/support/os_win32.cpp:504
33526 msgid "System file not found"
33527 msgstr "File de systema non trovate"
33529 #: src/support/os_win32.cpp:505
33531 "Unable to load shfolder.dll\n"
33534 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33535 "Pro favor installa lo."
33537 #: src/support/os_win32.cpp:510
33538 msgid "System function not found"
33539 msgstr "Function de systema non trovate"
33541 #: src/support/os_win32.cpp:511
33543 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33544 "Don't know how to proceed. Sorry."
33546 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33547 "Io non sape como proceder. Desolate"
33549 #: src/support/userinfo.cpp:45
33550 msgid "Unknown user"
33551 msgstr "Usator incognite"
33553 #~ msgid "&Clipping"
33554 #~ msgstr "&Retalio"
33556 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33557 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33560 #~ msgstr " et al."
33562 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33564 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33566 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33567 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33569 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33570 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33593 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33594 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33596 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33597 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33599 #~ msgid "Caption: "
33600 #~ msgstr "Didascalia: "
33603 #~ msgid "Author Note: "
33604 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33607 #~ msgid "ACM Volume: "
33611 #~ msgid "ACM Number: "
33612 #~ msgstr "Numero PACS:"
33615 #~ msgid "ACM Article: "
33616 #~ msgstr "Articulo"
33619 #~ msgid "ACM Month: "
33623 #~ msgid "ACM ISBN: "
33626 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33627 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33629 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33630 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33636 #~ msgid "Use &minted"
33637 #~ msgstr "&minutas"
33640 #~ msgid "Number floats by chapter"
33641 #~ msgstr "Numero del categoria"
33644 #~ msgid "Number floats by section"
33645 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33648 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33649 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33652 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33653 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33656 #~ msgstr "&Clave:"
33658 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33659 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33661 #~ msgid "&Default (numerical)"
33662 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33665 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33666 #~ "parameters in document class options."
33668 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33669 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33672 #~ msgstr "&Natbib"
33674 #~ msgid "Natbib &style:"
33675 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33677 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33678 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33680 #~ msgid "&Jurabib"
33681 #~ msgstr "&Jurabib"
33683 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33684 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33686 #~ msgid "Databa&ses"
33687 #~ msgstr "&Catalogos"
33689 #~ msgid "&Search Citation"
33690 #~ msgstr "&Cerca citation"
33692 #~ msgid "Searc&h:"
33693 #~ msgstr "Cer&ca:"
33696 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33698 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33700 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33701 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33706 #~ msgid "Search &field:"
33707 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33709 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33710 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33712 #~ msgid "Text to place before citation"
33713 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33715 #~ msgid "Text to place after citation"
33716 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33718 #~ msgid "List all authors"
33719 #~ msgstr "Lista omne autores"
33721 #~ msgid "&Full author list"
33722 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33724 #~ msgid "Force upper case in citation"
33725 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33728 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33731 #~ msgstr "&E-Posta"
33736 #~ msgid "&Description:"
33737 #~ msgstr "&Description:"
33739 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33740 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33742 #~ msgid "&Zoom %:"
33743 #~ msgstr "&Zoom %:"
33745 #~ msgid "La&bels in:"
33746 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33748 #~ msgid "&References"
33749 #~ msgstr "&Referentias"
33751 #~ msgid "Fil&ter:"
33752 #~ msgstr "Fil&tro:"
33755 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33756 #~ "sensitive option is checked)"
33758 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33760 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33763 #~ msgstr "&Ordina"
33765 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33767 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33770 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33771 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33773 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33774 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33776 #~ msgid "Default (basic)"
33777 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33779 #~ msgid "Citation engine"
33780 #~ msgstr "Motor de Citation"
33783 #~ msgstr "Jurabib"
33785 #~ msgid "Example:"
33786 #~ msgstr "Exemplo:"
33788 #~ msgid "Examples:"
33789 #~ msgstr "Exemplos:"
33791 #~ msgid "Subexample:"
33792 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33797 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33798 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33800 #~ msgid "Source Pane|S"
33801 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33803 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33804 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33806 #~ msgid "Single Quote|S"
33807 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33813 #~ "Today's date.\n"
33814 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33816 #~ "Data de hodie.\n"
33817 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33822 #~ msgid "svgz|SVG"
33823 #~ msgstr "svgz|SVG"
33825 #~ msgid "Plain text (image)"
33826 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33828 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33829 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33831 #~ msgid "date (output)"
33832 #~ msgstr "data (exito)"
33834 #~ msgid "date command"
33835 #~ msgstr "Commando de data"
33841 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33842 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33845 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33846 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33849 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33850 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33852 #~ msgid "frame of button"
33853 #~ msgstr "quadro de button"
33855 #~ msgid "Change: "
33856 #~ msgstr "Modifica: "
33861 #~ msgid "Conversion Failed!"
33862 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33864 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33865 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33867 #~ msgid "``text''"
33868 #~ msgstr "``texto”"
33870 #~ msgid "''text''"
33871 #~ msgstr "”texto”"
33873 #~ msgid ",,text``"
33874 #~ msgstr "„texto``"
33876 #~ msgid ",,text''"
33877 #~ msgstr "„texto”"
33879 #~ msgid "<<text>>"
33880 #~ msgstr "<<texto>>"
33882 #~ msgid ">>text<<"
33883 #~ msgstr ">>texto<<"
33888 #~ msgid "Jump back"
33889 #~ msgstr "Salta retro"
33891 #~ msgid "Jump to label"
33892 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33894 #~ msgid "Character: "
33895 #~ msgstr "Character: "
33897 #~ msgid "Code Point: "
33898 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33900 #~ msgid "LaTeX Source"
33901 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33903 #~ msgid "DocBook Source"
33904 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33906 #~ msgid "Literate Source"
33907 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33909 #~ msgid " (version control, locking)"
33910 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33912 #~ msgid " (version control)"
33913 #~ msgstr " (controlo de version)"
33915 #~ msgid " (changed)"
33916 #~ msgstr " (modificate)"
33918 #~ msgid " (read only)"
33919 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33921 #~ msgid "External material"
33922 #~ msgstr "Material externe"
33924 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33925 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33928 #~ msgstr "Non definite: "
33931 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33932 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33935 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33936 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33939 #~ msgid "Missing included file"
33940 #~ msgstr "Mancante file includite"
33942 #~ msgid "Export failure"
33943 #~ msgstr "Exportation falleva"
33945 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33947 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33950 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33951 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33953 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33954 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33956 #~ msgid "Document &class"
33957 #~ msgstr "&Classe de documento"
33959 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33960 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33962 #~ msgid "Forward search"
33963 #~ msgstr "Recerca avante"
33965 #~ msgid "Printer Command Options"
33966 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33968 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33969 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33971 #~ msgid "File ex&tension:"
33972 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33974 #~ msgid "Option used to print to a file."
33975 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33977 #~ msgid "Print to &file:"
33978 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33980 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33981 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33983 #~ msgid "Set &printer:"
33984 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33986 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33987 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33989 #~ msgid "Spool &printer:"
33990 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33993 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33995 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33998 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33999 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34001 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34002 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34004 #~ msgid "Re&verse pages:"
34005 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34007 #~ msgid "&Number of copies:"
34008 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34010 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34011 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34013 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34014 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34016 #~ msgid "Co&llated:"
34017 #~ msgstr "Co&llationate:"
34019 #~ msgid "Pa&ge range:"
34020 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34022 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34023 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34025 #~ msgid "&Odd pages:"
34026 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34028 #~ msgid "&Even pages:"
34029 #~ msgstr "Paginas &par:"
34031 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34032 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34034 #~ msgid "E&xtra options:"
34035 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34037 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34038 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34041 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34042 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34043 #~ "your printers."
34045 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34046 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34047 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34049 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34050 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34052 #~ msgid "Name of the default printer"
34053 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34055 #~ msgid "Default &printer:"
34056 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34058 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34059 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34062 #~ msgstr "Paginas"
34064 #~ msgid "Page number to print from"
34065 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34067 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34070 #~ msgid "Page number to print to"
34071 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34073 #~ msgid "Print all pages"
34074 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34079 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34080 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34082 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34083 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34085 #~ msgid "Print in reverse order"
34086 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34088 #~ msgid "Re&verse order"
34089 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34092 #~ msgstr "&Copias"
34094 #~ msgid "Number of copies"
34095 #~ msgstr "Numero de copias"
34097 #~ msgid "Collate copies"
34098 #~ msgstr "Ordina copias"
34100 #~ msgid "&Collate"
34101 #~ msgstr "&Ordina"
34103 #~ msgid "Send output to the printer"
34104 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34106 #~ msgid "P&rinter:"
34107 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34109 #~ msgid "Send output to the given printer"
34110 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34112 #~ msgid "Send output to a file"
34113 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34115 #~ msgid "&Longtable"
34116 #~ msgstr "Tabella &longe"
34118 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34119 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34121 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34122 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34127 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34128 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34130 #~ msgid "Top Line|n"
34131 #~ msgstr "Linea superior|i"
34133 #~ msgid "Bottom Line|i"
34134 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34136 #~ msgid "Print...|P"
34137 #~ msgstr "Imprime...|p"
34139 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34140 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34142 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34143 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34146 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34147 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34149 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34150 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34152 #~ msgid "Print document failed"
34153 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34155 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34156 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34158 #~ msgid "Unknown document class"
34159 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34161 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34163 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34166 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34167 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34169 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34170 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34172 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34173 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34175 #~ msgid "Included File Invalid"
34176 #~ msgstr "File includite es invalide"
34179 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34181 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34183 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34185 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34187 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34188 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34190 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34191 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34193 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34194 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34197 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34198 #~ "environment variable PRINTER."
34200 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34201 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34203 #~ msgid "The option to print only even pages."
34204 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34207 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34208 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34210 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34211 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34213 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34214 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34216 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34217 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34219 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34221 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34224 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34225 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34228 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34229 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34230 #~ "and arguments."
34232 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34233 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34234 #~ "nomine e argumentos."
34237 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34238 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34240 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34241 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34244 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34245 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34247 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34248 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34251 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34254 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34255 #~ "commando de imprimer."
34257 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34258 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34260 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34261 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34282 #~ msgstr "Magenta"
34288 #~ msgstr "Imprimitor"
34290 #~ msgid "Print Document"
34291 #~ msgstr "Imprime documento"
34293 #~ msgid "Print to file"
34294 #~ msgstr "Imprime a file"
34296 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34297 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34299 #~ msgid "Open Navigator..."
34300 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34302 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34303 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34305 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34306 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34310 #~ msgstr "Scalante etc..."
34313 #~ msgid "&Vertical factor:"
34314 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34317 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34318 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34321 #~ msgid "Rotation"
34322 #~ msgstr "Notation"
34325 #~ msgid "&Rotation:"
34326 #~ msgstr "Notation"
34329 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34331 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34332 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34334 #~ msgid "Enable &RTL support"
34335 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34340 #~ msgid "EndOfSlide"
34341 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34343 #~ msgid "--Separator--"
34344 #~ msgstr "--Separator--"
34346 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34347 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34349 #~ msgid "TeX Code|X"
34350 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34352 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34354 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34360 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34361 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34363 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34364 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34366 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34367 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34369 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34370 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34372 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34373 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34378 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34379 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34381 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34382 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34384 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34385 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34388 #~ msgstr "A &Basso"
34390 #~ msgid "Split Environment|l"
34391 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34394 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34395 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34397 #~ msgid "report (R Journal)"
34398 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34400 #~ msgid "Key Words."
34401 #~ msgstr "Parolas clave:"
34403 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34404 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34406 #~ msgid "Alternative theorem string"
34407 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34409 #~ msgid "Multilingual captions"
34410 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34413 #~ msgstr "Retalio"
34415 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34416 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34418 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34419 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34421 #~ msgid "End Multiple Columns"
34422 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34424 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34425 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34427 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34430 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34431 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34433 #~ msgid "Use AMS &math package"
34434 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34436 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34437 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34439 #~ msgid "Use &esint package"
34440 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34442 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34443 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34445 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34446 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34448 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34449 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34451 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34452 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34454 #~ msgid "Use mh&chem package"
34455 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34458 #~ msgstr "&Prime:"
34460 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34461 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34464 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34465 #~ "actually to print."
34467 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34468 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34470 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34471 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34473 #~ msgid "Table w&idth:"
34474 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34476 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34477 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34479 #~ msgid "institute mark"
34480 #~ msgstr "nota instituto"
34482 #~ msgid "Fig. ---"
34483 #~ msgstr "Fig. ---"
34485 #~ msgid "Computing Review Categories"
34486 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34489 #~ msgstr "LatinOn"
34491 #~ msgid "Latin on"
34492 #~ msgstr "Latin on"
34494 #~ msgid "LatinOff"
34495 #~ msgstr "LatinOff"
34497 #~ msgid "Latin off"
34498 #~ msgstr "Latin off"
34500 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34501 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34503 #~ msgid "EndFrame"
34504 #~ msgstr "Fin photogramma"
34506 #~ msgid "________________________________"
34507 #~ msgstr "________________________________"
34509 #~ msgid "Institute mark"
34510 #~ msgstr "Nota instituto"
34512 #~ msgid "Maintext"
34513 #~ msgstr "Texto principal"
34519 #~ msgstr "Spatio:"
34521 #~ msgid "Computer:"
34522 #~ msgstr "Computator:"
34524 #~ msgid "Close Section"
34525 #~ msgstr "Claude section"
34527 #~ msgid "Table Caption"
34528 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34530 #~ msgid "Captionabove"
34531 #~ msgstr "Didascalia superior"
34533 #~ msgid "Captionbelow"
34534 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34539 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34540 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34542 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34543 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34546 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34548 #~ msgid "Settings...|g"
34549 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34551 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34552 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34554 #~ msgid "Braille Manual|B"
34555 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34557 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34558 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34560 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34561 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34563 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34564 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34566 #~ msgid "Rotate cell"
34567 #~ msgstr "Rota cella"
34569 #~ msgid "AMS arrows"
34570 #~ msgstr "Flechas AMS"
34572 #~ msgid "AMS relations"
34573 #~ msgstr "Relationes AMS"
34575 #~ msgid "AMS operators"
34576 #~ msgstr "Operatores AMS"
34578 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34579 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34581 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34582 #~ msgstr "Varie AMS"
34584 #~ msgid "AMS Arrows"
34585 #~ msgstr "Flechas AMS"
34587 #~ msgid "AMS Relations"
34588 #~ msgstr "Relationes AMS"
34590 #~ msgid "AMS Operators"
34591 #~ msgstr "Operatores AMS"
34593 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34594 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34596 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34597 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34599 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34600 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34602 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34603 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34605 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34606 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34611 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34612 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34614 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34615 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34617 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34618 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34620 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34621 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34623 #~ msgid "Specify the default paper size."
34624 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34626 #~ msgid "Memory problem"
34627 #~ msgstr "Problema de memoria"
34629 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34630 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34635 #~ msgid "List of Graphics"
34636 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34638 #~ msgid "List of Equations"
34639 #~ msgstr "Lista de equationes"
34641 #~ msgid "List of Index Entries"
34642 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34644 #~ msgid "List of Marginal notes"
34645 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34647 #~ msgid "List of Notes"
34648 #~ msgstr "Lista de notas"
34650 #~ msgid "List of Citations"
34651 #~ msgstr "Lista de citationes"
34653 #~ msgid "List of Branches"
34654 #~ msgstr "Lista de ramos"
34656 #~ msgid "List of Changes"
34657 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34659 #~ msgid "Automatic help"
34660 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34663 #~ msgstr "Session"
34665 #~ msgid "Documents"
34666 #~ msgstr "Documentos"
34668 #~ msgid "Make letter title"
34669 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34672 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34674 #~ msgid "elsewhere"
34675 #~ msgstr "in altere loco"
34677 #~ msgid "&Output Format:"
34678 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34686 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34687 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34689 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34690 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34692 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34693 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34695 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34696 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34698 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34699 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34701 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34702 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34704 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34705 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34707 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34708 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34710 #~ msgid "Remark \\theremark"
34711 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34713 #~ msgid "Case \\thecase"
34714 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34716 #~ msgid "Question \\thequestion"
34717 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34719 #~ msgid "Note \\thenote"
34720 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34725 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34727 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34730 #~ msgid "Preface:"
34731 #~ msgstr "Prefacio:"
34733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34734 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34736 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34737 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34740 #~ msgstr "Mini indice"
34742 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34743 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34745 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34746 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34749 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34750 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34752 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34753 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34761 #~ msgid "Step \\thestep."
34762 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34764 #~ msgid "Appendices Section"
34765 #~ msgstr "Section de Appendices"
34767 #~ msgid "--- Appendices ---"
34768 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34771 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34772 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34773 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34775 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34776 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34777 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."