1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-02 11:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Notas de tabella"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Il es le clave bibliographic"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
101 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Stilo Natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Stilo de bibliographia"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "St&ilo predefinite:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generation de bibliographia"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selige un processor"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Le stilo BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Selige un file de stilo"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "omne referentias citate"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "omne referentias non citate"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "omne referentias"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Remove le catalogo seligite"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 msgstr "Valor del largessa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "Quadrato &interne:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Inserta quadrato"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 msgstr "Valor del altessa"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Typos de quadratos supportate"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "angulo de rotation"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Decoration:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Decoration:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Dimensi&on de font:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 msgstr "Valor del largessa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
537 msgstr "Photogrammas"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Ramos disponibile:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Selige tu ramo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nove:[[branch]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Ramos &indefinite"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Ramos disponibile:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Commuta le ramo seligite"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "Modifica co&lor..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Remove le ramo seligite"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
602 #: src/Buffer.cpp:4392
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 msgstr "Re&nomina..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Adde s&eligite"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
636 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Ramos &indefinite:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgstr "Le plus parve"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 msgstr "Le plus grande"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 msgstr "Plus ponderose"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "Symbolo &personalisate:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Vade a modifica previe"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Modifica &previe"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vade a modifica proxime"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgstr "Modifica pro&xime"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgstr "Da &acceptation"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rejecta iste modification"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgstr "Familia de Font"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgstr "Forma de font"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgstr "Series de font"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgstr "Color de Font"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Jammais commutate"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgstr "Dimension de Font"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Altere preferentias de font"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre commutate"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgstr "&Commuta omne"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citationes disponi&bile:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citationes &seligite:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Cerca citation"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
948 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
960 msgid "Search &field:"
961 msgstr "Campo de cerca:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Express&ion regular"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
978 msgid "Entry t&ypes:"
979 msgstr "Typos de entrata:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Omne typos de entrata"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgstr "Formattation"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "St&ilo de citation:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Texto &ante:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "Texto &postea:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "Lista omne autores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "Li&sta complete de autores"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "For&tia majusculas"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1053 msgstr "Colores de font"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1057 msgstr "Texto principal:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1066 msgstr "Predefinite..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "Restabili le color predefinite"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Notas discolorate:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1086 msgstr "&Modifica..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Colores de fundo"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Compara revisiones"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 msgid "&Revisions back"
1107 msgstr "&Revisiones retro"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "In&ter revisiones"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1122 msgid "&New Document:"
1123 msgstr "Documento &nove:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1126 msgid "&Old Document:"
1127 msgstr "Documento &vetule:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1134 msgid "Copy Document Settings from:"
1135 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1138 msgid "N&ew Document"
1139 msgstr "Documento n&ove"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1142 msgid "Ol&d Document"
1143 msgstr "Documento &vetule"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1147 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1148 "resulting document"
1150 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1151 "LaTeX del documento resultante"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1160 msgstr "Codice TeX: "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Mantene correspondentias"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgstr "Dimen&sion:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Inserta le delimitatores"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Monstra contentos ERT"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1220 msgid "For more information, refer to the complete log."
1221 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1232 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1233 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1236 msgid "View Complete &Log..."
1237 msgstr "Monstra le ®istro..."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1240 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1244 msgid "Show Output &Anyway"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1250 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1262 msgstr "Nomine file"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1272 msgid "Select a file"
1273 msgstr "Selige un file"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 msgstr "&Version provisori"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1284 msgid "Available templates"
1285 msgstr "Patronos disponibile"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1289 msgid "LaTe&X and LyX options"
1290 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1293 msgid "LaTeX Options"
1294 msgstr "Optiones per LaTeX"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1306 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1307 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1309 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1310 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1311 "vide dialogo de preferentia), "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1314 msgid "&Show in LyX"
1315 msgstr "&Monstra in LyX"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1321 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1322 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1325 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1326 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1329 msgid "Si&ze and Rotation"
1330 msgstr "Dimension e rota&tion"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1341 msgid "Angle to rotate image by"
1342 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1348 msgid "The origin of the rotation"
1349 msgstr "Il es le origine del rotation"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1366 msgid "Height of image in output"
1367 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1372 msgid "Width of image in output"
1373 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1376 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1377 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1381 msgid "&Maintain aspect ratio"
1382 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1390 msgid "Clip to bounding box values"
1391 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1395 msgid "Clip to &bounding box"
1396 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1400 msgid "&Left bottom:"
1401 msgstr "In basso a &sinistra:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1410 msgstr "In alto a &dextera:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1414 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1415 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1419 msgid "&Get from File"
1420 msgstr "Obtene ex &file"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1441 msgid "Replace &with:"
1442 msgstr "Substit&ue con:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1445 msgid "Perform a case-sensitive search"
1446 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1449 msgid "Case &sensitive"
1450 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1453 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1459 msgstr "Tro&va proxime"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1462 msgid "Restrict search to whole words only"
1463 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1466 msgid "W&hole words"
1467 msgstr "So&lo parolas integre"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1470 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1471 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1481 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1482 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1486 msgid "Search &backwards"
1487 msgstr "&Cerca de retro"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1490 msgid "Replace all occurences at once"
1491 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1496 msgid "Replace &All"
1497 msgstr "Substitue &totes"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1501 msgstr "Pr&eferentias"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1504 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1505 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Doc&umento actual"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1520 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1523 msgid "&Master document"
1524 msgstr "Doc&umento patre"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1527 msgid "All open documents"
1528 msgstr "Omne documentos aperite"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1531 msgid "&Open documents"
1532 msgstr "Documentos ape&rite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1535 msgid "&All manuals"
1536 msgstr "&Omne manuales"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1540 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1541 "and paragraph style"
1543 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1544 "del stilo de paragrapho"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "I&gnora formato"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1555 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1556 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1559 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1563 msgid "&Expand macros"
1564 msgstr "E&xpande macros"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1567 msgid "Restrict search to math environments only"
1568 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1582 msgstr "Typo flottante:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1585 msgid "Use &default placement"
1586 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1589 msgid "Advanced Placement Options"
1590 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1593 msgid "&Top of page"
1594 msgstr "&Culmine de pagina"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1597 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1598 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1601 msgid "Here de&finitely"
1602 msgstr "Hic ab&solutemente"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1605 msgid "&Here if possible"
1606 msgstr "&Hic si possibile"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1609 msgid "&Page of floats"
1610 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1613 msgid "&Bottom of page"
1614 msgstr "&Pede de pagina"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1617 msgid "&Span columns"
1618 msgstr "&Extende se trans columnas"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1621 msgid "&Rotate sideways"
1622 msgstr "&Rota lateralmente"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1630 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1633 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1637 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1638 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1641 msgid "&Default family:"
1642 msgstr "&Familia predefinite:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1645 msgid "Select the default family for the document"
1646 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1651 msgstr "&Dimension de base:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1654 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 msgstr "Codifica Te&X:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1658 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1659 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1666 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1667 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1670 msgid "&Sans Serif:"
1671 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1674 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1676 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1680 msgstr "S&cala (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1683 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1685 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1689 msgid "&Typewriter:"
1690 msgstr "&Mono-spatio:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1693 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1694 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1698 msgstr "Sc&ala (%):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1701 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1702 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1706 msgstr "&Mathematica:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1709 msgid "Select the math typeface"
1710 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1717 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1719 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1722 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1723 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1727 msgid "Use true s&mall caps"
1728 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1731 msgid "Use old style instead of lining figures"
1732 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1736 msgid "Use &old style figures"
1737 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1744 msgid "Select an image file"
1745 msgstr "Selige un file de imagine"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgstr "Grandor de exito"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1752 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1759 msgid "Set &height:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale graphics (%):"
1765 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1783 msgid "Rotate Graphics"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "Ro&tation post scalar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 msgid "A&ngle (degrees):"
1801 msgstr "A&ngulo (grados):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Nomine del file imagine"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1824 msgid "Additional LaTeX options"
1825 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 msgid "LaTeX &options:"
1829 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1834 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1835 "at application level (see Preferences dialog)."
1837 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1838 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Monstra in LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1857 msgid "Graphics Group"
1858 msgstr "Gruppo de graphicos"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1861 msgid "A&ssigned to group:"
1862 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1865 msgid "Click to define a new graphics group."
1866 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1869 msgid "O&pen new group..."
1870 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1874 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1878 msgstr "Modo de version provisori"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1882 msgstr "Modo de &version provisori"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1885 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1886 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1889 msgid "..............."
1890 msgstr ".............."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1897 msgid "<-----------"
1898 msgstr "<-----------"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1901 msgid "----------->"
1902 msgstr "----------->"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1905 msgid "\\-----v-----/"
1906 msgstr "\\-----v-----/"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1909 msgid "/-----^-----\\"
1910 msgstr "/-----^-----\\"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1914 msgstr "Inter-di&stantia:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1917 msgid "Supported spacing types"
1918 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1927 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1940 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1951 msgstr "Objec&tivo:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Nomine associate con le URL"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1970 msgstr "Typo de ligamine"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Ligamine a un file"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Parametros de listar"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "&Evita validation"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2014 msgstr "Di&dascalia:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 msgstr "&Etiquetta:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "Alte&re parametros"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Nomine del file de includer"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Typo de includer:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2058 msgstr "Parola pro parola"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Listar de programma"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Edita le file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2074 msgid "A&vailable Indexes:"
2075 msgstr "&Indices disponibile:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2083 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2084 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Generation de indice"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Usa indices multiple"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2106 msgstr "&Nove:[[index]]"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2112 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2116 msgid "Add a new index to the list"
2117 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2126 msgid "Remove the selected index"
2127 msgstr "Remove le indice seligite"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2130 msgid "Rename the selected index"
2131 msgstr "Renomina le indice seligite"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2135 msgstr "&Renomina..."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2138 msgid "Define or change button color"
2139 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2142 msgid "Information Type:"
2143 msgstr "Typo de information:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2146 msgid "Information Name:"
2147 msgstr "Nomine de information:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2150 msgid "Inset Parameter Configuration"
2151 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2154 msgid "Update dialog when moving context"
2155 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2158 msgid "S&ynchronize Dialog"
2159 msgstr "&Synchronisa"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "A&pplica immediatemente"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2172 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2175 msgid "Push new inset into the document"
2176 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2180 msgstr "Nove insertion"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2184 msgid "Document &Class"
2185 msgstr "Classe de documento"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2188 msgid "Click to select a local document class definition file"
2189 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2192 msgid "&Local Layout..."
2193 msgstr "&Disposition local..."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2197 msgid "Class Options"
2198 msgstr "Optiones de classe"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2201 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2202 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2205 msgid "&Predefined:"
2206 msgstr "P&redefinite:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2210 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2213 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2214 "seliger/de-seliger."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2218 msgstr "Personalisa&te:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2221 msgid "&Graphics driver:"
2222 msgstr "Driver per &graficos:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2225 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 msgid "Enter the name of the default master document"
2238 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2241 msgid "&Suppress default date on front page"
2242 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2245 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2246 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2250 msgid "&Quote style:"
2251 msgstr "&Stile virgulettas:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2259 msgid "Language &default"
2260 msgstr "Linguage pre&definite"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2267 msgid "Language pac&kage:"
2268 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2272 msgid "Select which language package LyX should use"
2273 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2278 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2280 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2281 "\\usepackage{babel})"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2285 msgstr "Dis&placiamento:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2288 msgid "Value of the vertical line offset."
2289 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2292 msgid "Value of the line width."
2293 msgstr "Largessa del linea."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2300 msgid "Value of the line thickness."
2301 msgstr "Valor de spissor del linea."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2304 msgid "Input here the listings parameters"
2305 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2309 msgid "Feedback window"
2310 msgstr "Fenestra de verification"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2314 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2319 msgid "&Main Settings"
2320 msgstr "&Preferentias principal"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2324 msgstr "Placiamento"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2327 msgid "Check for inline listings"
2328 msgstr "Marca per listar in linea"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2331 msgid "&Inline listing"
2332 msgstr "&Listar in linea"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2335 msgid "Check for floating listings"
2336 msgstr "Marcar per listar flottante"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2344 msgstr "&Placiamento:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2347 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2348 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2351 msgid "Line numbering"
2352 msgstr "Numeration de linea"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2359 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2360 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2367 msgid "Difference between two numbered lines"
2368 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2372 msgstr "Di&mension de font:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2375 msgid "Choose the font size for line numbers"
2376 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2385 msgstr "Dimensi&on de font:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2388 msgid "The content's base font size"
2389 msgstr "Dimension basic del font"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2392 msgid "Font Famil&y:"
2393 msgstr "Famil&ia de font"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2396 msgid "The content's base font style"
2397 msgstr "Stilo base del font"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2400 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2401 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2404 msgid "&Break long lines"
2405 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2408 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2409 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2412 msgid "S&pace as symbol"
2413 msgstr "S&patio como symbolo"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2416 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2417 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2420 msgid "Space i&n string as symbol"
2421 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2424 msgid "Tab&ulator size:"
2425 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2428 msgid "Use extended character table"
2429 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2432 msgid "&Extended character table"
2433 msgstr "&Tabula extendite de character"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2440 msgid "Select the programming language"
2441 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2448 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2449 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2456 msgid "Fi&rst line:"
2457 msgstr "P&rime linea:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2460 msgid "The first line to be printed"
2461 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2465 msgstr "&Ultime linea:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2468 msgid "The last line to be printed"
2469 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2476 msgid "More Parameters"
2477 msgstr "Altere parametros"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2480 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2482 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2485 msgid "Document-specific layout information"
2486 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2494 msgid "Errors reported in terminal."
2495 msgstr "Errores reportate in terminal."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2502 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2503 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2507 msgstr "&Typo de registro:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2510 msgid "Update the display"
2511 msgstr "Actualisa le schermo"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2520 msgid "&Open Containing Directory"
2521 msgstr "Directorio de &travalio:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2528 msgid "Jump to the next warning message."
2529 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2532 msgid "Next &Warning"
2533 msgstr "&Aviso proxime"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2536 msgid "Jump to the next error message."
2537 msgstr "Va al proxime message de error."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2541 msgstr "&Error proxime"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2544 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2545 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2549 msgid "&Default margins"
2550 msgstr "&Margines predefinite"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2570 msgstr "Se¶tion de testa:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2573 msgid "Head &height:"
2574 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2578 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2582 msgid "&Column sep:"
2583 msgstr "Separation de &columnas:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2586 msgid "Master Document Output"
2587 msgstr "Exito de documento patre"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2590 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2591 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2594 msgid "Include only &selected children"
2595 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2599 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2602 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2603 "prolonga le compilation)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2606 msgid "&Maintain counters and references"
2607 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2610 msgid "Include all subdocuments in the output"
2611 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2614 msgid "&Include all children"
2615 msgstr "&Include omne filios"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2621 msgid "Number of rows"
2622 msgstr "Numero de lineas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2633 msgid "Number of columns"
2634 msgstr "Numero de columnas"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2643 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2644 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2648 msgid "Vertical alignment"
2649 msgstr "Alineamento vertical"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2656 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2657 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2660 msgid "&Horizontal:"
2661 msgstr "&Horizontal:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2668 msgid "decoration type / matrix border"
2669 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2672 msgid "All packages:"
2673 msgstr "Omne pacchettos:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2677 msgid "Load A&utomatically"
2678 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2682 msgid "Load Alwa&ys"
2683 msgstr "Carga &sempre"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2687 msgid "Do &Not Load"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgstr "Di&sponibile:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2709 msgid "Nomenclature"
2710 msgstr "Nomenclatura"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgstr "Ordina &como:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2717 msgid "&Description:"
2718 msgstr "&Description:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2729 msgid "LyX internal only"
2730 msgstr "Solmente interne a LyX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2734 msgstr "&Nota de LyX"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2737 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2738 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2745 msgid "Print as grey text"
2746 msgstr "Imprime con texto in gris"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2750 msgstr "Di&scolorate"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2753 msgid "&List in Table of Contents"
2754 msgstr "&Lista in le indice general"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2758 msgstr "&Numeration"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2761 msgid "Output Format"
2762 msgstr "Formato de exito"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2770 msgid "De&fault output format:"
2771 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2776 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2777 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2781 msgid "S&ynchronize with output"
2782 msgstr "&Synchronisa con exito"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2786 msgid "C&ustom macro:"
2787 msgstr "Macro &personalisate:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2790 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2791 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2794 msgid "XHTML Output Options"
2795 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2798 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2799 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2802 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2803 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2806 msgid "&Math output:"
2807 msgstr "Exito &mathematic:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2810 msgid "Format to use for math output."
2811 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2826 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2842 msgid "Write CSS to File"
2843 msgstr "Scribe CSS in File"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Information de capite"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 msgstr "&Parolas clave:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2881 msgid "Automatically fi&ll header"
2882 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2885 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2886 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2889 msgid "Load in &fullscreen mode"
2890 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgstr "H&yperligamines"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "Ligamines a co&lor"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Referenti&as revertite:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgstr "Marcatores de li&bros"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2927 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2934 msgid "&Open bookmark tree"
2935 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Numero de nivellos"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional O&ptions"
2944 msgstr "Op&tiones additional"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Formato de papiro"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2963 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2964 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Orientation:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2976 msgstr "&Horizontal"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2981 msgstr "Disposition de pagina"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2984 msgid "Page &style:"
2985 msgstr "&Stilo de pagina:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Documento sur &duo facies"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3001 msgstr "Largessa de etiquetta"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3013 msgid "Line &spacing"
3014 msgstr "I&nterlinea"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3045 msgstr "Personalisate"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3048 msgid "&Indent Paragraph"
3049 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3053 msgstr "&Justificate"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3057 msgstr "A &sinistra"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3085 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3086 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3089 msgid "&Horizontal Phantom"
3090 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3102 msgstr "&Modifica..."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3105 msgid "&Use system colors"
3106 msgstr "&Usa colores de systema"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3110 msgstr "Modo mathematic"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3118 "mathematic pois le retardo specificate."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3129 msgid "Automatic p&opup"
3130 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3133 msgid "Autoco&rrection"
3134 msgstr "Auto-corre&ction"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3142 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3145 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3146 "pois le retardo specificate."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3149 msgid "Automatic &inline completion"
3150 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3153 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3154 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3157 msgid "Automatic &popup"
3158 msgstr "Menu de &popup automatic"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3162 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3165 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3166 "completamento in modo texto."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3169 msgid "Cursor i&ndicator"
3170 msgstr "I&ndicator de cursor"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3173 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3179 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3183 "completamento es monstrate si disponibile."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3187 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3191 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3192 "if it is available."
3194 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3195 "completamento es monstrate si disponibile."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3203 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3206 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3210 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3211 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3218 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3219 "de popup essera monstrate immediatemente."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3224 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3228 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3232 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3236 msgstr "C&onvertitor:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3239 msgid "E&xtra flag:"
3240 msgstr "Optiones E&xtra:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3243 msgid "&From format:"
3244 msgstr "Ex &formato:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3248 msgstr "&A formato:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Cache per le convertitores"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 msgstr "&Habilitate"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3275 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3276 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3280 msgid "Display &graphics"
3281 msgstr "Monstra &graphicos"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3285 msgid "Instant &preview:"
3286 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3291 msgstr "Non activate (off)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3295 msgstr "Nulle mathematic"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3299 msgstr "Activate (On)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3303 msgid "Preview si&ze:"
3304 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3307 msgid "Factor for the preview size"
3308 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3311 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3312 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3315 msgid "&Mark end of paragraphs"
3316 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3320 msgid "Session Handling"
3321 msgstr "Tractamento de Session"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3324 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3325 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3328 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3330 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3331 "quando le file ha essite claudite"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3334 msgid "Restore cursor &positions"
3335 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3338 msgid "&Load opened files from last session"
3339 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3342 msgid "&Clear all session information"
3343 msgstr "&Netta omne information de session"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3347 msgid "Backup && Saving"
3348 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3351 msgid "Backup &original documents when saving"
3352 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3355 msgid "&Backup documents, every"
3356 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3364 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3365 "format by default.\n"
3366 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3372 msgid "&Save new documents compressed by default"
3373 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3377 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3379 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3385 msgid "Save the &document directory path"
3386 msgstr "Selige un directorio de documento"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3390 msgid "Windows && Work Area"
3391 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3394 msgid "Open documents in &tabs"
3395 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3399 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3400 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3402 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3403 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3412 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3416 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3420 msgid "Closing last &view:"
3421 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3424 msgid "Closes document"
3425 msgstr "Claude documento"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "Cela documento"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3432 msgid "Ask the user"
3433 msgstr "Demanda al usator"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3448 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3449 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3452 msgid "Cursor width (&pixels):"
3453 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3456 msgid "Scroll &below end of document"
3457 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3460 msgid "Skip trailing non-word characters"
3461 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3465 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3468 msgid "Sort &environments alphabetically"
3469 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3472 msgid "&Group environments by their category"
3473 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3477 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3481 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3485 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3489 msgstr "Schermo plen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3492 msgid "&Hide toolbars"
3493 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3496 msgid "Hide scr&ollbar"
3497 msgstr "Cela barra de r&olar"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3500 msgid "Hide &tabbar"
3501 msgstr "Cela barra de sche&da"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3504 msgid "Hide &menubar"
3505 msgstr "Cela barra de &menu"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3508 msgid "Hide sta&tusbar"
3509 msgstr "Cela barra de sta&to"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3512 msgid "&Limit text width"
3513 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3516 msgid "Screen used (&pixels):"
3517 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3528 msgid "&Document format"
3529 msgstr "Formato &documento"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3532 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3534 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3537 msgid "Sho&w in export menu"
3538 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3541 msgid "Vector &graphics format"
3542 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3546 msgid "S&hort name:"
3547 msgstr "Nomine &breve:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3550 msgid "E&xtensions:"
3551 msgstr "E&xtensiones:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3559 msgstr "Via b&reve:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3574 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3575 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3578 msgid "Default Output Formats"
3579 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3582 msgid "With &TeX fonts:"
3583 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3586 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3588 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3592 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3593 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3596 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3598 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3609 msgid "Your E-mail address"
3610 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3617 msgid "Use &keyboard map"
3618 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3631 msgstr "S&ecundari:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3635 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3636 "time LyX is launched."
3638 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3640 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3643 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3644 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3651 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3652 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3656 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3657 "speed it up, low values slow it down."
3659 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3660 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3664 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3668 msgid "&Middle mouse button pasting"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3673 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3674 msgstr "Zoom con rota"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3693 msgid "User &interface language:"
3694 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3697 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3698 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3701 msgid "Language &package:"
3702 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3712 msgid "Always Babel"
3713 msgstr "Sempre Babel"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3717 msgid "None[[language package]]"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3721 msgid "Command s&tart:"
3722 msgstr "Commando s&tart:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3725 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3726 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3729 msgid "Command e&nd:"
3730 msgstr "Commando e&nd:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3733 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3734 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3737 msgid "Default decimal &separator:"
3738 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3741 msgid "Default length &unit:"
3742 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3746 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3747 "the language package)"
3749 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3750 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3753 msgid "Set languages &globally"
3754 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3758 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3761 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3762 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3766 msgstr "A&uto-initio"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3770 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3773 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3774 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3778 msgstr "Auto&termina"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3782 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3790 msgid "Right-to-Left Language Support"
3791 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3794 msgid "Cursor movement:"
3795 msgstr "Movimento cursor:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3807 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3809 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3813 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3814 msgstr "Codifica Te&X:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3817 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3818 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3821 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3823 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3824 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3827 msgid "BibTeX command and options"
3828 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3832 msgid "Processor for &Japanese:"
3833 msgstr "Processor per &Japonese:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3836 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3837 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3841 msgstr "Pr&ocessor:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3849 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3850 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3853 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3854 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3857 msgid "&Nomenclature command:"
3858 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3861 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3862 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3865 msgid "Chec&kTeX command:"
3866 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3869 msgid "CheckTeX start options and flags"
3870 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3874 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3876 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3878 "Warning: Your changes here will not be saved."
3880 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3881 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3882 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3883 "al tempore de configuration.\n"
3884 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3887 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3888 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3891 msgid "Set class options to default on class change"
3893 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3894 "quando on cambia le classe"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3897 msgid "R&eset class options when document class changes"
3898 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3902 msgid "Forward Search"
3903 msgstr "Recerca avante|F"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3906 msgid "DV&I command:"
3907 msgstr "Commando DV&I:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3910 msgid "&PDF command:"
3911 msgstr "Commando &PDF:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3915 msgid "Dvips Options"
3916 msgstr "Optiones de lista |s"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "T&ypo de papiro:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3928 msgstr "Hori&zontal:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3932 msgid "Other Options"
3933 msgstr "Preferentias de nota"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3936 msgid "Output &line length:"
3937 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3943 "paragraphs are separated by a blank line."
3945 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3946 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3948 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3951 msgid "&Date format:"
3952 msgstr "&Formato data:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3955 msgid "Date format for strftime output"
3956 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3959 msgid "&Overwrite on export:"
3960 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3963 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3965 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3966 "esser super-scribite durante le exportation."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3969 msgid "Ask permission"
3970 msgstr "Demanda permission"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3973 msgid "Main file only"
3974 msgstr "Solmente file principal"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3981 msgid "&PATH prefix:"
3982 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3986 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3988 "Use the OS native format."
3990 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3992 "Usa le formato native del systema operative."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3995 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3996 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4000 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4001 "environment variable.\n"
4002 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4004 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4006 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
4007 "native del systema operative."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4021 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4022 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4025 msgid "&Temporary directory:"
4026 msgstr "Directorio &temporanee:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4029 msgid "Ly&XServer pipe:"
4030 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4033 msgid "&Backup directory:"
4034 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4037 msgid "&Example files:"
4038 msgstr "Files de &exemplo:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4041 msgid "&Document templates:"
4042 msgstr "Patronos de &documento:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4045 msgid "&Working directory:"
4046 msgstr "Directorio de &travalio:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4049 msgid "H&unspell dictionaries:"
4050 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4053 msgid "Sans Seri&f:"
4054 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4057 msgid "T&ypewriter:"
4058 msgstr "Mono-spa&tio:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4070 msgstr "Dimensiones de font"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4078 msgstr "&Multo grande:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4082 msgstr "&Le plus grande:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4086 msgstr "&Ponderose:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4090 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4094 msgstr "Le p&lus parve:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4098 msgstr "M&ulto parve:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4110 msgstr "Min&uscule:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4117 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4118 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4121 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4131 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4135 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4138 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4140 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4144 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4160 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4164 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4167 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "Linguage al&ternative:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4184 msgid "General Look && Feel"
4185 msgstr "Aspecto && tacto general"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4188 msgid "&User interface file:"
4189 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4193 msgstr "&Insimul de icone:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4197 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4198 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4200 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4201 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4204 msgid "Use icons from system's &theme"
4205 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4209 msgid "Context Help"
4210 msgstr "Adjuta de contexto"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4214 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4215 "the main work area of an edited document"
4217 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4218 "per insertiones in area principal del documento editate"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4221 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4222 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4229 msgid "&Maximum last files:"
4230 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4235 msgstr "&Salveguarda"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4238 msgid "Nomenclature settings"
4239 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Indentation de lista:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Largessa &personalisate:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4259 "\"Personalisate\"."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4262 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4264 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgstr "&Sub-indice"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "&Indices disponibile:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4285 msgstr "Preferentias"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "M&undification automatic"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Messages barra de &stato"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 msgstr "Etiquett&as in:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgstr "&Referentias"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4364 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4366 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4383 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4384 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Vade a etiquetta"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4400 msgstr "<reference>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "a pagina <page>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Referentias pre-formate"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "Referentias textual"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "Solmente &parolas integre"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "Formatos de &exportation:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Edita via breve"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "&Dele clave"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Netta le via breve currente"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgstr "&Via Breve:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4490 "le contento con le button de 'Netta'."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Controlator Orthographic"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Parola incognite:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Parola currente"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4515 msgstr "&Trova proxime"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Reim&placiamento:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "S&uggestiones:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignora iste parola"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4547 msgstr "I&gnora omne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4559 "per le integre gamma."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "Ca&tegoria:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Monstra omne"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4574 msgid "Current cell:"
4575 msgstr "Cella currente:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4578 msgid "Current row position"
4579 msgstr "Position linea currente"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4582 msgid "Current column position"
4583 msgstr "Position columna currente"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Preferentias de &tabella"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4591 msgstr "Preferentias de linea"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4599 msgstr "M&ulti lineas"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4606 msgid "Optional vertical offset"
4607 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Preferentias de cella"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4619 msgid "rotation angle"
4620 msgstr "angulo de rotation"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "Preferentias de tabella global"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4652 msgid "Column settings"
4653 msgstr "Preferentias de columna"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4656 msgid "&Horizontal alignment:"
4657 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4660 msgid "Horizontal alignment in column"
4661 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4666 msgstr "Justificate"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4670 msgid "At Decimal Separator"
4671 msgstr "Al separator de decimales"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4674 msgid "&Decimal separator:"
4675 msgstr "Separator de &decimales:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Largessa fixate del columna"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4690 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4699 msgid "Mu<icolumn"
4700 msgstr "&Multi columnas"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4703 msgid "LaTe&X argument:"
4704 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4707 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4708 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4716 msgstr "Fixa bordos"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4724 msgstr "Omne bordos"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4752 msgstr "Prede&finite"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Spatio additional"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Al fun&do del linea:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "&Inter lineas:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4772 msgid "&Multi-page table"
4773 msgstr "Rota tabella"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4777 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4781 msgid "&Use multi-page table"
4782 msgstr "&Usa tabella longe"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4785 msgid "Row settings"
4786 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4793 msgid "Border above"
4794 msgstr "Bordo superior"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4797 msgid "Border below"
4798 msgstr "Bordo inferior"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4810 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4819 msgstr "activate (on)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4833 msgid "First header:"
4834 msgstr "Prime capite:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4837 msgid "This row is the header of the first page"
4838 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4841 msgid "Don't output the first header"
4842 msgstr "Non produce le prime capite"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4851 msgstr "Pede de pagina:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4856 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4859 msgid "Last footer:"
4860 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4863 msgid "This row is the footer of the last page"
4864 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4867 msgid "Don't output the last footer"
4868 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 msgstr "Didascalia:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4879 msgid "Page &break on current row"
4880 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4884 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4889 msgid "Multi-page table alignment"
4890 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4893 msgid "Close this dialog"
4894 msgstr "Claude iste dialogo"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4897 msgid "Rebuild the file lists"
4898 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4905 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "Classes o stilos seligite"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "Classes de LaTeX"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "Stilos de LaTeX"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "Stilos de BibTeX"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4928 msgid "BibTeX databases"
4929 msgstr "Catalogos BibTeX "
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4932 msgid "Toggles view of the file list"
4933 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4937 msgstr "Monstra &percurso"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Initio de paragrapho"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Indentation:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Dimension del indentation"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "Spatio &vertical:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4966 msgstr "Inter-distantia"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Interlinea:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typo de inter-distantia"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Numero de lineas"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4993 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4994 "justificate in le exito)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4997 msgid "Use &justification in LyX work area"
4998 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5001 msgid "Language of the thesaurus"
5002 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5006 msgstr "Elemento de indice"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 msgstr "&Parola clave:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5013 msgid "Word to look up"
5014 msgstr "Parola de cercar"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5022 msgid "The selected entry"
5023 msgstr "Il es le termino seligite"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 msgstr "&Selection:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5030 msgid "Replace the entry with the selection"
5031 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5050 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5051 "tabellas, e alteres)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5064 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5065 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5068 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5072 msgid "Move selected item down by one"
5073 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5076 msgid "Move selected item up by one"
5077 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5085 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5092 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5093 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5096 msgid "LyX: Enter text"
5097 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5113 msgstr "Salto predefinite"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5117 msgstr "Salto parve"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5121 msgstr "Salto medie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5125 msgstr "Salto grande"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5129 msgstr "Completamento vertical"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Selige le formato de exito"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5140 msgid "Show the source as the master document gets it"
5141 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5145 msgid "Master's perspective"
5146 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Actualisation automatic"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Paragrapho currente"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solmente preambulo"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5166 msgstr "Solmente corpore"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5169 msgid "Unit of width value"
5170 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5173 msgid "number of needed lines"
5174 msgstr "numero de lineas necessari"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5177 msgid "use number of lines"
5178 msgstr "usa iste numero de lineas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgstr "Extension de &linea (span):"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5185 msgid "Outer (default)"
5186 msgstr "Externe (predefinite)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5193 msgid "use overhang"
5194 msgstr "Usa salientia"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgstr "&Salientia:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5201 msgid "Overhang value"
5202 msgstr "Valor del salientia"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5205 msgid "Unit of overhang value"
5206 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5209 msgid "Check this to allow flexible placement"
5210 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5213 msgid "Allow &floating"
5214 msgstr "Permitte de &flottar"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5217 msgid "American Economic Association (AEA)"
5218 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5222 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5224 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5227 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5228 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5229 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5231 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5238 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5239 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5243 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5248 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5257 msgstr "Titulo breve"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5266 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5267 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5277 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5278 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5279 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5280 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5281 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5296 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5302 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5317 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5333 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5343 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5345 msgstr "Material anterior"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5348 msgid "Publication Month"
5349 msgstr "Mense de publication"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr "Mense de publication:"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr "Anno de publication"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5360 msgid "Publication Year:"
5361 msgstr "Anno de publication:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5364 msgid "Publication Volume"
5365 msgstr "Tomo de publication"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5368 msgid "Publication Volume:"
5369 msgstr "Tomo de publication:"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5372 msgid "Publication Issue"
5373 msgstr "Numero de publication"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5376 msgid "Publication Issue:"
5377 msgstr "Numero de publication:"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5399 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5407 msgstr "Parolas clave"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5417 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5419 msgstr "Parolas clave:"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5437 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5444 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5445 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5471 msgid "Acknowledgement"
5472 msgstr "Recognoscentia"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Recognoscentia."
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5481 msgid "Figure Notes"
5482 msgstr "Notas de figuras"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5495 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5497 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5499 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5502 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5512 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5514 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5522 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5524 msgstr "Texto principal"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5528 msgstr "Nota de figura"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5531 msgid "Text of a note in a figure"
5532 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5541 msgstr "Notas de tabella"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5545 msgstr "Nota de tabella"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5548 msgid "Text of a note in a table"
5549 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5577 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5617 msgid "Case \\thecase."
5618 msgstr "Caso \\thecase."
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5623 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5726 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5839 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5856 msgstr "Proposition"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5875 msgstr "Observation"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5881 msgid "Remark \\theremark."
5882 msgstr "Observation \\theremark."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5904 msgid "Solution \\thesolution."
5905 msgstr "Solution \\thesolution."
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5912 #: lib/layouts/fixme.module:192
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5933 msgstr "Didascalia: "
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5937 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5945 msgstr "Demonstration"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5948 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5949 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5953 msgid "Standard in Title"
5954 msgstr "Standard in titulo"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5957 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5958 msgid "Author Footnote"
5959 msgstr "Apostilla de autor"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5963 msgstr "Pede de autor"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5967 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5968 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5972 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5973 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5976 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5977 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5980 msgid "IEEE Transactions"
5981 msgstr "IEEE Transtactions"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5987 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5991 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5998 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6007 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6018 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6023 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6025 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6045 msgid "IEEE membership"
6046 msgstr "Adhesion a IEEE"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6064 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6066 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6083 msgid "Short Author|S"
6084 msgstr "Autor breve|S"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6087 msgid "A short version of the author name"
6088 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6092 msgstr "Nomine de autor"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6096 msgstr "Nomine de autor"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6099 msgid "Author Affiliation"
6100 msgstr "Affiliation de autor"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Affiliation de autor"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6108 msgstr "Marca de autor"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6115 msgid "Special Paper Notice"
6116 msgstr "Nota de articulo special"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6119 msgid "After Title Text"
6120 msgstr "Texto post titulo"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6123 msgid "Page headings"
6124 msgstr "Capites de pagina"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6128 msgstr "Latere sinistre"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6131 msgid "Left side of the header line"
6132 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6137 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6140 msgid "Publication ID"
6141 msgstr "ID de publication"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6145 msgstr "Summario---"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6148 msgid "Index Terms---"
6149 msgstr "Elementos de indice---"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6152 msgid "Paragraph Start"
6153 msgstr "Initio de paragrapho"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6157 msgstr "Prime character"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6160 msgid "First character of first word"
6161 msgstr "Prime character del prime parola"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6175 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6176 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6181 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6191 msgstr "Material posterior"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6194 msgid "Peer Review Title"
6195 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6198 msgid "PeerReviewTitle"
6199 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6209 #: lib/layouts/jss.layout:119
6211 msgstr "Titulo breve"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6214 msgid "Short title for the appendix"
6215 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6220 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6221 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6222 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6227 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6228 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6229 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6230 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6231 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6239 msgid "Bibliography"
6240 msgstr "Bibliographia"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6245 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6256 msgstr "Referentias"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6267 msgid "Optional photo for biography"
6268 msgstr "Photo optional pro biographia"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6271 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6272 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6286 msgid "Name of the author"
6287 msgstr "Nomine del autor"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6290 msgid "Biography without photo"
6291 msgstr "Biographia sin photo"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6294 msgid "BiographyNoPhoto"
6295 msgstr "Biographia sin photo"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6299 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6307 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6309 msgstr "Rationamento"
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6313 msgid "Alternative Proof String"
6314 msgstr "Catena de prova alternative"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6317 msgid "An alternative proof string"
6318 msgstr "Un catena de prova alternative"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6321 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6326 msgstr "Demonstration."
6328 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6332 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6333 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6334 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6340 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6342 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6343 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6349 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6351 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6355 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6365 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6370 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6372 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6374 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6390 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6399 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6403 msgstr "Plus Gigante"
6405 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6407 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6411 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6413 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6414 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6415 msgid "Giant Snippet"
6416 msgstr "Pecietta Gigante"
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6419 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6420 msgid "More Giant Snippet"
6421 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6425 msgid "Most Giant Snippet"
6426 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6428 #: lib/layouts/aa.layout:3
6429 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6430 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6442 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6443 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6447 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6448 msgid "Offprint Requests to:"
6449 msgstr "Requesta de extractos a:"
6451 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6452 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6456 #: lib/layouts/aa.layout:140
6457 msgid "Correspondence to:"
6458 msgstr "Correspondentia a:"
6460 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6461 msgid "Acknowledgements."
6462 msgstr "Recognoscentias."
6464 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6467 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6471 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6478 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6486 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6489 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6492 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6503 msgstr "Sub-section"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6508 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6513 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6519 msgid "Subsubsection"
6520 msgstr "Sub sub-section"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6526 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6538 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6539 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6543 #: lib/layouts/aa.layout:239
6544 msgid "institutemark"
6545 msgstr "Nota istituto"
6547 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6548 msgid "Institute Mark"
6549 msgstr "Marca de instituto"
6551 #: lib/layouts/aa.layout:262
6552 msgid "Abstract (unstructured)"
6553 msgstr " Summario (non structurate)"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6559 #: lib/layouts/aa.layout:296
6560 msgid "Abstract (structured)"
6561 msgstr " Summario (structurate)"
6563 #: lib/layouts/aa.layout:300
6567 #: lib/layouts/aa.layout:301
6568 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6569 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6571 #: lib/layouts/aa.layout:305
6575 #: lib/layouts/aa.layout:306
6576 msgid "Aims of your work"
6577 msgstr "Propositos de tu travalio"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:310
6583 #: lib/layouts/aa.layout:311
6584 msgid "Methods used in your work"
6585 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:315
6591 #: lib/layouts/aa.layout:316
6592 msgid "Results of your work"
6593 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6595 #: lib/layouts/aa.layout:337
6597 msgstr "Parolas clave:"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6606 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6612 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6613 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6617 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6618 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6621 msgstr "Lista punctate"
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6624 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6625 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6627 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6629 msgstr "Lista numerate"
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6632 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6633 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6639 msgstr "Description"
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6642 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6646 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6647 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6648 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6653 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6655 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6656 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6664 msgstr "Dictionario lexical"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6668 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6671 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6678 msgstr "Affiliation"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6681 msgid "Altaffilation"
6682 msgstr "Affiliation alt."
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6690 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6691 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6694 msgid "Alternative affiliation:"
6695 msgstr "Affiliation alternative:"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6699 msgstr "Conjunction"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6709 msgid "altaffilmark"
6710 msgstr "Nota affiliation alt."
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6713 msgid "altaffiliation mark"
6714 msgstr "Nota affiliation alt."
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6717 msgid "Subject headings:"
6718 msgstr "Capites subjecto:"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6721 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6726 msgid "Acknowledgements"
6727 msgstr "Recognoscentias"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6730 msgid "[Acknowledgements]"
6731 msgstr "[Recognoscentias]"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6735 msgstr "Placia figura"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6738 msgid "Place Figure here:"
6739 msgstr "Placia figura ci:"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6743 msgstr "Placia tabella"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6746 msgid "Place Table here:"
6747 msgstr "Placia tabella ci:"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6751 msgstr "[Appendice]"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6755 msgstr "Litteras mathematic"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6758 msgid "NoteToEditor"
6759 msgstr "Nota per le editor"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6762 msgid "Note to Editor:"
6763 msgstr "Nota per le editor:"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6767 msgstr "Tabella referentias"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6770 msgid "References. ---"
6771 msgstr "Referentias. ---"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6774 msgid "TableComments"
6775 msgstr "Tabella commentos"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6783 msgstr "Nota tabella"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6787 msgstr "Nota tabella:"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6790 msgid "tablenotemark"
6791 msgstr "Nota tabella"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6794 msgid "tablenote mark"
6795 msgstr "Nota tabella"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6799 msgstr "Didascalia figura"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6807 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6808 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6820 msgstr "Nomine objecto"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6827 msgid "Recognized Name"
6828 msgstr "Nomine recognoscite"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6831 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6832 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6836 msgstr "Insimul de datos"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6840 msgstr "Insimul de datos:"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6843 msgid "Separate the dataset ID from text"
6844 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6847 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6848 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6851 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6863 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6864 msgid "Short Title|S"
6865 msgstr "Titulo breve|T"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6868 msgid "Short title which will appear in the running header"
6869 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6873 msgstr "Nomine breve:"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6876 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6877 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6880 msgid "Alt Affiliation"
6881 msgstr "Affiliation alternative"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6884 msgid "Also Affiliation"
6885 msgstr "Affiliation de plus"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6911 msgid "Abbreviations"
6912 msgstr "Abbreviationes"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6915 msgid "Abbreviations:"
6916 msgstr "Abbreviationes:"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6923 msgid "List of Schemes"
6924 msgstr "Lista de schemas"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6931 msgid "List of Charts"
6932 msgstr "Lista de diagrammas"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6935 msgid "Graph[[mathematical]]"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6939 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6940 msgstr "Lista de graphos"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6943 msgid "SupplementalInfo"
6944 msgstr "Information supplementari"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6947 msgid "Supporting Information Available"
6948 msgstr "Supportante information disponibile"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6952 msgstr "Entrata de indice general"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6955 msgid "Graphical TOC Entry"
6956 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6975 #: lib/languages:719
6979 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6980 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6981 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6983 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6984 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6985 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6988 msgid "ACM SIGGRAPH"
6989 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6992 msgid "TOG online ID"
6993 msgstr "ID in linea de TOG"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6997 msgstr "ID de In linea:"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7001 msgstr "Tomo de TOG"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7004 msgid "Volume number:"
7005 msgstr "Numero de tomo:"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7009 msgstr "Numero de TOG"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7012 msgid "Article number:"
7013 msgstr "Numero de articulo:"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7016 msgid "TOG article DOI"
7017 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7020 msgid "Article DOI:"
7021 msgstr "DOI de Articulo:"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7024 msgid "TOG project URL"
7025 msgstr "URL de projecto de TOG"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7028 msgid "Project URL:"
7029 msgstr "URL de projecto:"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7032 msgid "TOG video URL"
7033 msgstr "URL de video TOG"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7037 msgstr "URL de video:"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7040 msgid "TOG data URL"
7041 msgstr "URL de datos de TOG"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7045 msgstr "URL de datos:"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7048 msgid "TOG code URL"
7049 msgstr "URL de codice de TOG"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7053 msgstr "URL de codice:"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7057 msgstr "Autor de PDF:"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7061 msgstr "Autor de PDF::"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7068 msgid "Teaser image:"
7069 msgstr "Imagine Teaser:"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7072 msgid "CR categories"
7073 msgstr "Categorias CR"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7076 msgid "CR Categories:"
7077 msgstr "Categorias CR:"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7085 msgstr "Categoria CR"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7092 msgid "Number of the category"
7093 msgstr "Numero del categoria"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7097 msgstr "Sub-categoria"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7101 msgstr "Tertie nivello"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7104 msgid "Third-level of the category"
7105 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7109 msgstr "Citation breve"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7113 msgstr "Ctation breve:"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7122 #: lib/layouts/jss.layout:181
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7130 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7133 #: lib/layouts/spie.layout:91
7134 msgid "Acknowledgments"
7135 msgstr "Recognoscentias"
7137 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7138 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7139 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7141 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7142 msgid "Articles (DocBook)"
7143 msgstr "Articulos (DocBook)"
7145 #: lib/layouts/agums.layout:3
7146 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7147 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7150 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7151 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7157 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7158 msgid "Affiliation Mark"
7159 msgstr "Nota affiliation"
7161 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7162 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7163 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7166 msgid "Author affiliation:"
7167 msgstr "Affiliation de autor:"
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7170 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7171 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7183 msgid "Acknowledgments."
7184 msgstr "Recognoscentias."
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7188 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7190 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7199 msgid "SpecialSection"
7200 msgstr "Section special"
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7203 msgid "SpecialSection*"
7204 msgstr "Section special*"
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7218 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7222 msgstr "Sub-section*"
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7228 msgid "Subsubsection*"
7229 msgstr "Sub sub-section*"
7231 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7232 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7233 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7235 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7236 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7237 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7239 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7240 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7241 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7245 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7246 msgid "Chapter Exercises"
7247 msgstr "Capitulo exercitios"
7249 #: lib/layouts/apa.layout:3
7250 msgid "American Psychological Association (APA)"
7251 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:54
7255 msgstr "Capite dextere"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:63
7258 msgid "Right header:"
7259 msgstr "Capite dextere:"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7266 msgid "Short title:"
7267 msgstr "Titulo breve:"
7269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7271 msgstr "Duo autores"
7273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7274 msgid "ThreeAuthors"
7275 msgstr "Tres autores"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7279 msgstr "Quatro autores"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7282 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7283 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7285 msgid "Affiliation:"
7286 msgstr "Affiliation:"
7288 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7289 msgid "TwoAffiliations"
7290 msgstr "Duo affiliationes"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7293 msgid "ThreeAffiliations"
7294 msgstr "Tres affiliationes"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7297 msgid "FourAffiliations"
7298 msgstr "Quatro affiliationes"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7301 msgid "Acknowledgements:"
7302 msgstr "Recognoscentias:"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7306 msgstr "Linea grossa"
7308 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7312 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7317 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7320 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7321 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7325 msgstr "Adapta figura"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7329 msgstr "Adapta bitmap"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7332 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7334 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7337 msgid "Subparagraph"
7338 msgstr "Sub-paragrapho"
7340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7343 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7344 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7347 msgid "Custom Item|s"
7348 msgstr "Elemento|s personalisate"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7353 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7354 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7357 msgid "A customized item string"
7358 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7362 msgstr "In succession"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7367 msgid "(\\alph{enumii})"
7368 msgstr "(\\alph{enumii})"
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7371 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7372 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7376 msgstr "Cinque Autores"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7380 msgstr "Sex Autores"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7384 msgstr "Capite sinistre"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7387 msgid "Left header:"
7388 msgstr "Capite sinistre:"
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7391 msgid "FiveAffiliations"
7392 msgstr "Cinque Affiliationes"
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7395 msgid "SixAffiliations"
7396 msgstr "Sex Affiliationes"
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7401 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7405 #: lib/layouts/fixme.module:107
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7421 msgstr "Nota de Autor"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7424 msgid "Author Note:"
7425 msgstr "Apostilla de autor:"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7438 msgstr "Numero copias"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7450 msgid "Arabic Article"
7451 msgstr "Articulo Arabic"
7453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7455 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7457 #: lib/layouts/article.layout:3
7458 msgid "Article (Standard Class)"
7459 msgstr "Articulo (classe standard)"
7461 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7483 #: lib/layouts/slides.layout:4
7484 msgid "Presentations"
7485 msgstr "Presentationes"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7494 msgid "Overlay Specifications|v"
7495 msgstr "Specificationes de copertura|v"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7499 msgid "Overlay specifications for this list"
7500 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7505 msgid "Item Overlay Specifications"
7506 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7516 msgstr "Sur diapositiva"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7521 msgid "Overlay specifications for this item"
7522 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7525 msgid "Mini Template"
7526 msgstr "Mini patrono"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7529 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7530 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7533 msgid "Longest label|s"
7534 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7537 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7539 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7544 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7546 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7552 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7570 msgid "Mode Specification|S"
7571 msgstr "Specification|es de modo"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7577 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7579 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7585 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7587 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7590 msgid "Section \\arabic{section}"
7591 msgstr "Section \\arabic{section}"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7596 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7598 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7601 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7602 msgid "\\Alph{section}"
7603 msgstr "\\Alph{section}"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7606 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7610 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7612 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7617 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7621 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7622 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7626 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7628 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7637 msgstr "Photogrammas"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7642 msgstr "Photogrammas"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7655 msgid "Overlay specifications for this frame"
7656 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7659 msgid "Default Overlay Specifications"
7660 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7663 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7664 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7668 msgid "Frame Options"
7669 msgstr "Optiones de Photogramma"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7674 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7675 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7676 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7677 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7678 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7684 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7685 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7689 msgstr "Titulo de photogramma"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7692 msgid "Enter the frame title here"
7693 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7697 msgstr "Photogramma simple"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7700 msgid "Frame (plain)"
7701 msgstr "Photogramma (simple)"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7704 msgid "FragileFrame"
7705 msgstr "Photogramma Fragile"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7708 msgid "Frame (fragile)"
7709 msgstr "Photogramma (fragile)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7713 msgstr "Repite photogramma"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7719 msgstr "Diapositiva"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7722 msgid "Repeat frame with label"
7723 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7727 msgstr "Titulo de photogramma"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7739 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7740 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7743 msgid "Short Frame Title|S"
7744 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7747 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7748 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7751 msgid "FrameSubtitle"
7752 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7766 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7767 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7770 msgid "Column Options"
7771 msgstr "Preferentias de columna"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7774 msgid "Column options (see beamer manual)"
7775 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7778 msgid "Column Placement Options"
7779 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7782 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7783 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7786 msgid "ColumnsCenterAligned"
7787 msgstr "Columnas centrate alineate"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7790 msgid "Columns (center aligned)"
7791 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7794 msgid "ColumnsTopAligned"
7795 msgstr "Columnas alineate in alto"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7798 msgid "Columns (top aligned)"
7799 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7809 msgstr "Superpositiones"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7812 msgid "Pause number"
7813 msgstr "Numero de pausa"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7816 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7818 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7821 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7822 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7826 msgstr "Super-imprime"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7829 msgid "Overprint Area Width"
7830 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7834 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7839 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7841 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7845 msgstr "Area de superposition"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7849 msgstr "Area de superposition"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7852 msgid "Overlay Area Width"
7853 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7856 msgid "The width of the overlay area"
7857 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7860 msgid "Overlay Area Height"
7861 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7869 msgid "The height of the overlay area"
7870 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7878 msgid "Uncovered on slides"
7879 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7887 msgid "Only on slides"
7888 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7903 msgid "Action Specification|S"
7904 msgstr "Specification de action|S"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7908 msgstr "Titulo de bloco"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7911 msgid "Enter the block title here"
7912 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7915 msgid "ExampleBlock"
7916 msgstr "Bloco de exemplo"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7919 msgid "Example Block:"
7920 msgstr "Bloco de exemplo:"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7924 msgstr "Bloco de aviso"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7927 msgid "Alert Block:"
7928 msgstr "Bloco de aviso:"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7937 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7938 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7941 msgid "Title (Plain Frame)"
7942 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7945 msgid "Short Subtitle|S"
7946 msgstr "Subtitulo breve|S"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7949 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7950 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7953 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7954 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7957 msgid "Short Institute|S"
7958 msgstr "Instituto breve|S"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7961 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7962 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7965 msgid "InstituteMark"
7966 msgstr "Nota istituto"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7969 msgid "Short Date|S"
7970 msgstr "Data breve|S"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7973 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7974 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7977 msgid "TitleGraphic"
7978 msgstr "Titulo Graphic"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8000 msgstr "Corollario."
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8008 msgid "Action Specifications|S"
8009 msgstr "Specificationes de action|S"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8014 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Texto de theorema additional"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8023 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8028 msgstr "Definition."
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8032 msgstr "Definitiones"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8035 msgid "Definitions."
8036 msgstr "Definitiones."
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8087 msgstr "Nota punctate"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8104 msgstr "Bloco aviso"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8123 msgstr "Alternative"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8126 msgid "Default Text"
8127 msgstr "Texto predefinite"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8130 msgid "Enter the default text here"
8131 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8135 msgstr "Nota de beamer:"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8138 msgid "Note Options"
8139 msgstr "Preferentias de nota"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8142 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8143 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8147 msgstr "Modo articulo"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8154 msgid "PresentationMode"
8155 msgstr "Modo presentation"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8158 msgid "Presentation"
8159 msgstr "Presentation"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8162 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8164 #: src/insets/Inset.cpp:100
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8169 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8171 msgid "List of Tables"
8172 msgstr "Lista de tabellas"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8175 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8182 msgid "List of Figures"
8183 msgstr "Lista de figuras"
8185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8186 msgid "Beamerposter"
8187 msgstr "Poster de beamer:"
8189 #: lib/layouts/book.layout:3
8190 msgid "Book (Standard Class)"
8191 msgstr "Libro (Classe standard)"
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8214 msgid "ACT \\arabic{act}"
8215 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8223 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8231 msgstr "AL ELEVATION:"
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8238 msgid "Parenthetical"
8239 msgstr "Parenthetic"
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8256 msgid "Right Address"
8257 msgstr "Adresse dextere"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:3
8263 #: lib/layouts/chess.layout:36
8267 #: lib/layouts/chess.layout:43
8271 #: lib/layouts/chess.layout:62
8275 #: lib/layouts/chess.layout:66
8279 #: lib/layouts/chess.layout:72
8280 msgid "SubVariation"
8281 msgstr "Sub-variation"
8283 #: lib/layouts/chess.layout:75
8284 msgid "Subvariation:"
8285 msgstr "Sub-variation:"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:81
8288 msgid "SubVariation2"
8289 msgstr "Sub-variation2"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:84
8292 msgid "Subvariation(2):"
8293 msgstr "Sub-variation(2):"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:90
8296 msgid "SubVariation3"
8297 msgstr "Sub-variation3"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:93
8300 msgid "Subvariation(3):"
8301 msgstr "Sub-variation(3):"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:99
8304 msgid "SubVariation4"
8305 msgstr "Sub-variation4"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:102
8308 msgid "Subvariation(4):"
8309 msgstr "Sub-variation(4):"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:108
8312 msgid "SubVariation5"
8313 msgstr "Sub-variation5"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:111
8316 msgid "Subvariation(5):"
8317 msgstr "Sub-variation5):"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:118
8321 msgstr "Motiones celate"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:123
8325 msgstr "Motiones celate:"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:128
8331 #: lib/layouts/chess.layout:132
8332 msgid "[chessboard]"
8333 msgstr "[chacchiero]"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:141
8336 msgid "BoardCentered"
8337 msgstr "Tabula centrate"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:146
8340 msgid "[centered board]"
8341 msgstr "[tabula centrate]"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:156
8347 #: lib/layouts/chess.layout:161
8349 msgstr "Evidentias :"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:176
8355 #: lib/layouts/chess.layout:181
8359 #: lib/layouts/chess.layout:187
8361 msgstr "Motion cavallo"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:192
8365 msgstr "Motion cavallo:"
8367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8368 msgid "Springer cl2emult"
8369 msgstr "Springer cl2emult"
8371 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8372 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8373 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8375 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8376 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8377 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8379 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8380 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8381 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8388 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8390 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8420 msgstr "Datos postal"
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8425 msgid "Send To Address"
8426 msgstr "Adresse destinatario"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8429 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8432 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8446 msgid "Sender Address:"
8447 msgstr "Adresse mittente:"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8450 msgid "Return address"
8451 msgstr "Adresse de retorno"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8455 msgid "Backaddress:"
8456 msgstr "Adresse de retorno:"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8459 msgid "Postal comment"
8460 msgstr "Commento postal"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8463 msgid "Postal Remark:"
8464 msgstr "Commento postal:"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8468 msgstr "Tractamento"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8472 msgstr "Tractamento:"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8478 msgstr "Vostre ref."
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8483 msgstr "Vostre ref.:"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8489 msgstr "Mi referentia"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8494 msgstr "Nostre referentia:"
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8508 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8517 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8530 msgstr "In basso a sinistra"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8533 msgid "Bottom text:"
8534 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8538 msgstr "Codice postal"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8542 msgstr "Codice postal:"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8553 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8570 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8620 msgstr "Signatura|S"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8623 msgid "Here you can insert a signature scan"
8624 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8635 msgstr "attachamentos:"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8656 msgid "Post Scriptum:"
8657 msgstr "Post Scriptum:"
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8660 msgid "SenderAddress"
8661 msgstr "Adresse mittente"
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8666 msgstr "Adresse de retorno"
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8669 msgid "RetourAdresse"
8670 msgstr "RetourAdresse"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8678 msgstr "Postvermerk"
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8691 msgstr "Vostre posta"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8694 msgid "IhrSchreiben"
8695 msgstr "IhrSchreiben"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8699 msgstr "MeinZeichen"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8702 msgid "Unterschrift"
8703 msgstr "Unterschrift"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8733 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8747 msgstr "Texto de recapitulation"
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8776 msgid "DocBook Book (SGML)"
8777 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8781 msgid "Books (DocBook)"
8782 msgstr "Libros (DocBook)"
8784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8785 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8786 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8788 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8789 msgid "DocBook Section (SGML)"
8790 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8792 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8793 msgid "DocBook Article (SGML)"
8794 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8796 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8797 msgid "Inderscience A4 Journals"
8798 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8800 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8801 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8802 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8805 msgid "Econometrica"
8806 msgstr "Econometrica"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8810 msgstr "Titulo currente"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8813 msgid "Running Title:"
8814 msgstr "Titulo currente:"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8818 msgstr "Autor currente"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8821 msgid "Running Author:"
8822 msgstr "Autor currente:"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8825 msgid "Address Option"
8826 msgstr "Option de Adresse"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8829 msgid "Optional argument for the address"
8830 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8833 msgid "E-Mail Option"
8834 msgstr "Option de e-posta"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8837 msgid "Optional argument for the e-mail"
8838 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8847 msgstr "Adresse Web"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8850 msgid "Web address:"
8851 msgstr "Adresse Web:"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8854 msgid "Authors Block"
8855 msgstr "Bloco autores"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8858 msgid "Authors Block:"
8859 msgstr "Bloco autores:"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8863 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8866 msgstr "Parola clave"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8870 msgstr "Texto de gratias"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8873 msgid "Thanks \\theThanks:"
8874 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8877 msgid "Thanks Reference"
8878 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8882 msgstr "Ref. de gratias"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8885 msgid "Internet Address Reference"
8886 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8889 msgid "Internet Addess Ref"
8890 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8893 msgid "Corresponding Author"
8894 msgstr "Autor correspondente"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8897 msgid "Name (First Name)"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8905 msgid "Name (Surname)"
8906 msgstr "Nomine de Familia"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8909 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8914 msgstr "Nomine de Familia"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8917 msgid "By Same Author (bib)"
8918 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8924 #: lib/layouts/egs.layout:3
8925 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8926 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8928 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8932 #: lib/layouts/egs.layout:289
8934 msgstr "Titulo LaTeX"
8936 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8940 #: lib/layouts/egs.layout:333
8944 #: lib/layouts/egs.layout:368
8948 #: lib/layouts/egs.layout:377
8952 #: lib/layouts/egs.layout:391
8956 #: lib/layouts/egs.layout:401
8958 msgstr "Prime autor"
8960 #: lib/layouts/egs.layout:414
8961 msgid "1st_author_surname:"
8962 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8964 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8971 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8976 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8981 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8986 #: lib/layouts/egs.layout:467
8988 msgstr "Displaciamentos"
8990 #: lib/layouts/egs.layout:480
8991 msgid "reprint_reqs_to:"
8992 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8995 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8996 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8999 msgid "Author Option"
9000 msgstr "Option de author"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9003 msgid "Optional argument for the author"
9004 msgstr "Argumento optional pro le author"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9007 msgid "Author Address"
9008 msgstr "Adresse autor"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9012 msgid "Author Email"
9013 msgstr "E-posta de autor"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9031 msgid "Thanks Option"
9032 msgstr "Option de gratias"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9036 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9044 msgstr "Demonstration."
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9096 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9099 msgid "Case \\arabic{case}"
9100 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9107 msgid "BeginFrontmatter"
9108 msgstr "Inito frontispicio"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9111 msgid "Begin frontmatter"
9112 msgstr "Initio frontispicio"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9115 msgid "EndFrontmatter"
9116 msgstr "Fin frontispicio"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9119 msgid "End frontmatter"
9120 msgstr "Fin frontispicio"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9123 msgid "Titlenotemark"
9124 msgstr "Nota titolo"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9127 msgid "Titlenote mark"
9128 msgstr "Nota titulo"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9131 msgid "Title footnote"
9132 msgstr "Apostilla del titulo"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9135 msgid "Footnote Label"
9136 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9139 msgid "Label you refer to in the title"
9140 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9143 msgid "Title footnote:"
9144 msgstr "Apostilla del titulo:"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9147 msgid "Author Label"
9148 msgstr "Etiquetta de autor"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9151 msgid "Label you will reference in the address"
9152 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9156 msgstr "Nota autore"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9159 msgid "Author footnote"
9160 msgstr "Apostilla de autor"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9163 msgid "Author footnote:"
9164 msgstr "Apostilla de autor:"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9167 msgid "Author Footnote Label"
9168 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9171 msgid "Label you refer to for an author"
9172 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9175 msgid "CorAuthormark"
9176 msgstr "Nota autore corr."
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9179 msgid "CorAuthor mark"
9180 msgstr "Nota autor corr."
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9183 msgid "Corresponding author"
9184 msgstr "Autor correspondente"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9187 msgid "Corresponding author text:"
9188 msgstr "Texto autor correspondente:"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9191 msgid "Address Label"
9192 msgstr "Etiquetta de adresse"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9195 msgid "Label of the author you refer to"
9196 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9203 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9204 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9206 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9207 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9208 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9210 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9212 msgstr "Parolas clave:"
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9215 msgid "Europass CV (2013)"
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9220 msgid "Curricula Vitae"
9221 msgstr "Curricula Vitae"
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9231 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9235 msgid "Name (footer):"
9236 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9243 msgid "Mobile phone number"
9244 msgstr "Numero de telephono mobile"
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9249 msgstr "Pagina domo"
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9253 msgstr "Pagina domo:"
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9256 msgid "InstantMessaging"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9261 msgid "Instant Messaging:"
9262 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9270 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9275 msgstr "Anniversario de nativitate"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9278 msgid "Date of birth:"
9279 msgstr "Data de nascite:"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9283 msgstr "Nationalitate"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9286 msgid "Nationality:"
9287 msgstr "Nationalitate:"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9298 msgid "BeforePicture"
9299 msgstr "Ante Figura"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9302 msgid "Space before picture:"
9303 msgstr "Spatio ante imagine."
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9314 msgid "Resize photo to this width"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9318 msgid "AfterPicture"
9319 msgstr "Post figura"
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9322 msgid "Space after picture:"
9323 msgstr "Spatio post imagine."
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9329 msgid "Vertical Space"
9330 msgstr "Spatio vertical"
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9335 msgid "Additional vertical space"
9336 msgstr "Spatio additional vertical"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9339 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9345 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9346 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9356 msgstr "Lista de elementos"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9365 msgstr "Nota titolo"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9379 msgid "Title level:"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9384 msgid "Text (right side)"
9385 msgstr "Fixa linea dextere"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9390 msgstr "Elemento punctate"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9395 msgstr "Elemento punctate:"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9399 msgid "BlueItemInset"
9400 msgstr "Insertos personalisate"
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9403 msgid "Blue subitems"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9414 msgstr "Lista punctate:"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9419 msgstr "Lista punctate"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9422 msgid "MotherTongue"
9423 msgstr "Lingua matre"
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9426 msgid "Mother Tongue:"
9427 msgstr "Lingua matre:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9434 msgid "Language Header:"
9435 msgstr "Capite de Linguage:"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9442 msgid "Name of the language"
9443 msgstr "Nomine del linguage"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9450 msgid "Level how good you think you can listen"
9451 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9458 msgid "Level how good you think you can read"
9459 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9463 msgstr "Interaction"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9466 msgid "Level how good you think you can conversate"
9467 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9474 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9475 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9478 msgid "LastLanguage"
9479 msgstr "LastLanguage"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9482 msgid "Last Language:"
9483 msgstr "Ultime Linguage:"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9487 msgstr "LangFooter::"
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9490 msgid "Language Footer:"
9491 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9504 msgstr "Evidentias :"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9511 msgid "Footer name:"
9512 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9523 msgid "Size the photo is resized to"
9524 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9531 msgid "The title as it appears in the header"
9532 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9535 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9536 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9539 msgid "BulletedItem"
9540 msgstr "Elemento punctate"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9543 msgid "Bulleted Item:"
9544 msgstr "Elemento punctate:"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9552 msgstr "Initio del CV"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9555 msgid "PersonalInfo"
9556 msgstr "Datos personal"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9559 msgid "Personal Info"
9560 msgstr "Datos personal"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9563 msgid "VerticalSpace"
9564 msgstr "Spatio vertical"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9567 msgid "Vertical space"
9568 msgstr "Spatio vertical"
9570 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9571 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9572 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9574 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9575 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9576 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9578 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9579 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9580 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9582 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9583 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9584 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9586 #: lib/layouts/foils.layout:3
9590 #: lib/layouts/foils.layout:44
9594 #: lib/layouts/foils.layout:64
9595 msgid "ShortFoilhead"
9596 msgstr "Foilhead breve"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:70
9599 msgid "Rotatefoilhead"
9600 msgstr "Foilhead rotate"
9602 #: lib/layouts/foils.layout:76
9603 msgid "ShortRotatefoilhead"
9604 msgstr "Foilhead breve rotate"
9606 #: lib/layouts/foils.layout:85
9608 msgstr "Lista marcate"
9610 #: lib/layouts/foils.layout:101
9614 #: lib/layouts/foils.layout:105
9616 msgstr "Lista cruciate"
9618 #: lib/layouts/foils.layout:121
9622 #: lib/layouts/foils.layout:165
9626 #: lib/layouts/foils.layout:174
9630 #: lib/layouts/foils.layout:183
9632 msgstr "Restriction"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:187
9635 msgid "Restriction:"
9636 msgstr "Restriction:"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9641 msgstr "Capite sinistre"
9643 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9645 msgid "Left Header:"
9646 msgstr "Capite sinistre:"
9648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9650 msgid "Right Header"
9651 msgstr "Capite dextere"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9655 msgid "Right Header:"
9656 msgstr "Capite dextere:"
9658 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9659 msgid "Right Footer"
9660 msgstr "Pede pagina dextere"
9662 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9663 msgid "Right Footer:"
9664 msgstr "Pede pagina dextere:"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9669 msgstr "Theorema #."
9671 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9672 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9676 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9677 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9678 msgid "Corollary #."
9679 msgstr "Corollario #."
9681 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9682 msgid "Proposition #."
9683 msgstr "Proposition #."
9685 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9686 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9687 msgid "Definition #."
9688 msgstr "Definition #."
9690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9695 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9700 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9703 msgstr "Corollario*"
9705 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9707 msgid "Proposition*"
9708 msgstr "Proposition*"
9710 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9711 msgid "Proposition."
9712 msgstr "Proposition #."
9714 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9717 msgstr "Definition*"
9719 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9720 msgid "French Letter (frletter)"
9721 msgstr "Littera francese (frletter)"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9724 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9725 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9762 msgid "ReturnAddress"
9763 msgstr "Adresse de retorno"
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9766 msgid "ReturnAddress:"
9767 msgstr "Adresse de retorno:"
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9825 msgstr "Codice bancari"
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9829 msgstr "Codice bancari:"
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9833 msgstr "Conto bancari"
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9836 msgid "BankAccount:"
9837 msgstr "Conto bancari:"
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9841 msgid "PostalComment"
9842 msgstr "Commento postal"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9845 msgid "PostalComment:"
9846 msgstr "Commento postal:"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9850 msgstr "Referentia:"
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9857 msgid "G-Brief (V. 2)"
9858 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9862 msgstr "NomineLineaA"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9866 msgstr "NomineLineaA:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9870 msgstr "NomineLineaB"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9874 msgstr "NomineLineaB:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9878 msgstr "NomineLineaC"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9882 msgstr "NomineLineaC:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9886 msgstr "NomineLineaD"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9890 msgstr "NomineLineaD:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9894 msgstr "NomineLineaE"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9898 msgstr "NomineLineaE:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9902 msgstr "NomineLineaF"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9906 msgstr "NomineLineaF:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9910 msgstr "NomineLineaG"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9914 msgstr "NomineLineaG:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9918 msgstr "AdresseLineaA"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9921 msgid "AddressRowA:"
9922 msgstr "AdresseLineaA:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9926 msgstr "AdresseLineaB"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9929 msgid "AddressRowB:"
9930 msgstr "AdresseLineaB:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9934 msgstr "AdresseLineaC"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9937 msgid "AddressRowC:"
9938 msgstr "AdresseLineaC:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9942 msgstr "AdresseLineaD"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9945 msgid "AddressRowD:"
9946 msgstr "AdresseLineaD:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9950 msgstr "AdresseLineaE"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9953 msgid "AddressRowE:"
9954 msgstr "AdresseLineaE:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9958 msgstr "AdresseLineaF"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9961 msgid "AddressRowF:"
9962 msgstr "AdresseLineaF:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9965 msgid "TelephoneRowA"
9966 msgstr "TelephonoLineaA"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9969 msgid "TelephoneRowA:"
9970 msgstr "TelephonoLineaA:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9973 msgid "TelephoneRowB"
9974 msgstr "TelephonoLineaB"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9977 msgid "TelephoneRowB:"
9978 msgstr "TelephonoLineaB:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9981 msgid "TelephoneRowC"
9982 msgstr "TelephonoLineaC"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9985 msgid "TelephoneRowC:"
9986 msgstr "TelephonoLineaC:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9989 msgid "TelephoneRowD"
9990 msgstr "TelephonoLineaD"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9993 msgid "TelephoneRowD:"
9994 msgstr "TelephonoLineaD:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9997 msgid "TelephoneRowE"
9998 msgstr "TelephonoLineaE"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10001 msgid "TelephoneRowE:"
10002 msgstr "TelephonoLineaE:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10005 msgid "TelephoneRowF"
10006 msgstr "TelephonoLineaF"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10009 msgid "TelephoneRowF:"
10010 msgstr "TelephonoLineaF:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10013 msgid "InternetRowA"
10014 msgstr "InternetLineaA"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10017 msgid "InternetRowA:"
10018 msgstr "InternetLineaA:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10021 msgid "InternetRowB"
10022 msgstr "InternetLineaB"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10025 msgid "InternetRowB:"
10026 msgstr "InternetLineaB:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10029 msgid "InternetRowC"
10030 msgstr "InternetLineaC"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10033 msgid "InternetRowC:"
10034 msgstr "InternetLineaC:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10037 msgid "InternetRowD"
10038 msgstr "InternetLineaD"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10041 msgid "InternetRowD:"
10042 msgstr "InternetLineaD:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10045 msgid "InternetRowE"
10046 msgstr "InternetLineaE"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10049 msgid "InternetRowE:"
10050 msgstr "InternetLineaE:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10053 msgid "InternetRowF"
10054 msgstr "InternetLineaF"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10057 msgid "InternetRowF:"
10058 msgstr "InternetLineaF:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10062 msgstr "BancaLineaA"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10066 msgstr "BancaLineaA:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10070 msgstr "BancaLineaB"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10074 msgstr "BancaLineaB:"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10078 msgstr "BancaLineaC"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10082 msgstr "BancaLineaC:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10086 msgstr "BancaLineaD"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10090 msgstr "BancaLineaD:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10094 msgstr "BancaLineaE"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10098 msgstr "BancaLineaE:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10102 msgstr "BancaLineaF"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10106 msgstr "BancaLineaF:"
10108 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10109 msgid "Hebrew Article"
10110 msgstr "Articulo Hebre"
10112 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10114 msgstr "Assertion #."
10116 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10118 msgstr "Observationes"
10120 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10122 msgstr "Observationes #."
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10127 msgstr "Demonstration:"
10129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10130 msgid "Hebrew Letter"
10131 msgstr "Littera hebree"
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10147 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10162 msgid "(continuing)"
10163 msgstr "(continuar)"
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10167 msgstr "Transition"
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10170 msgid "TITLE OVER:"
10171 msgstr "TITULO SUPRA:"
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10178 msgid "INTERCUT WITH:"
10179 msgstr "INTERCUT CON:"
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10183 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10190 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10191 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10194 msgid "Author Names"
10195 msgstr "Nomines de autor"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10198 msgid "Author names that will appear in the header line"
10199 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10218 msgid "Classification Codes"
10219 msgstr "Codices de classification"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10222 msgid "TableCaption"
10223 msgstr "Didascalia tabella"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10226 msgid "Table caption"
10227 msgstr "Didascalia tabella"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10234 msgid "Cite reference"
10235 msgstr "Cita referentia"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10239 msgstr "Lista de elementos"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10243 msgstr "Lista roman"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10246 msgid "Numbering Scheme"
10247 msgstr "Schema de numeration"
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10251 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10254 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10255 "elementos numerate per numeros roman"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10261 msgid "Theorem \\thetheorem."
10262 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10268 msgid "Corollary \\thecorollary."
10269 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10275 msgid "Lemma \\thelemma."
10276 msgstr "Lemma \\thelemma."
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10282 msgid "Proposition \\theproposition."
10283 msgstr "Proposition \\theproposition."
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10306 msgid "Question \\thequestion."
10307 msgstr "Question \\thequestion."
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10312 msgid "Claim \\theclaim."
10313 msgstr "Assertion \\theclaim."
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10320 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10325 msgstr "Proposition"
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10329 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10332 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10333 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10340 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10341 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10344 msgid "Short title that will appear in header line"
10345 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10349 msgstr "Revisiones"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10380 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10387 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10388 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10395 msgid "submit to paper:"
10396 msgstr "submitte a papiro:"
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10399 msgid "Bibliography (plain)"
10400 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10403 msgid "Bibliography heading"
10404 msgstr "Capite bibliographic"
10406 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10407 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10408 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10416 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10420 msgstr "Commission"
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10423 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10424 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10427 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10432 msgid "\\thesection."
10433 msgstr "mathsection"
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10437 msgid "\\thesection"
10438 msgstr "mathsection"
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10442 msgid "\\thesubsection."
10443 msgstr "\\Alph{subsection}."
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10447 msgid "\\thesubsubsection."
10448 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10464 msgid "Main Author"
10465 msgstr "Autor currente"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10470 msgid "Affiliation Key"
10471 msgstr "Affiliation"
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10475 msgid "Affiliation key of the author"
10476 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10487 msgstr "Autor corr.:"
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10492 msgstr "Autor de Capitulo"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10496 msgid "Affiliation key of the co-author"
10497 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10501 msgid "Short Author"
10502 msgstr "Autor breve|S"
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10506 msgid "Short author:"
10507 msgstr "Autor breve|S"
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10511 msgid "Affiliation key"
10512 msgstr "Affiliation"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10517 msgstr "&Parola clave:"
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10529 msgid "PDB reference"
10530 msgstr "Preferentias"
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10534 msgid "PDB reference:"
10535 msgstr "Preferentias"
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10539 msgid "Optional name"
10540 msgstr "Largessa optional"
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10544 msgid "NDB reference"
10545 msgstr "<reference>"
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10549 msgid "NDB reference:"
10550 msgstr "Referentia:"
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10556 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10557 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10558 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10560 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10561 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10562 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10565 msgid "Alternative Affiliation"
10566 msgstr "Affiliation alternative:"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10569 msgid "Affiliation Prefix"
10570 msgstr "Prefixo de affiliation"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10573 msgid "A prefix like 'Also at '"
10574 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10577 msgid "PACS numbers:"
10578 msgstr "Numeros de PACS:"
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10581 msgid "Preprint number"
10582 msgstr "Numero de pre-impression"
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10585 msgid "Preprint number:"
10586 msgstr "Numero de pre-impression:"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10589 msgid "Online citation"
10590 msgstr "Citation in linea"
10592 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10593 msgid "Japanese Book (jbook)"
10594 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10596 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10597 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10598 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10600 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10601 msgid "Japanese Report (jreport)"
10602 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10604 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10605 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10606 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10608 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10609 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10610 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10612 #: lib/layouts/jss.layout:3
10614 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10615 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10617 #: lib/layouts/jss.layout:107
10619 msgid "Plain Keywords"
10620 msgstr "Parolas clave"
10622 #: lib/layouts/jss.layout:110
10624 msgid "Plain Keywords:"
10625 msgstr "Parolas clave:"
10627 #: lib/layouts/jss.layout:113
10629 msgid "Plain Title"
10630 msgstr "Titulo parte"
10632 #: lib/layouts/jss.layout:116
10634 msgid "Plain Title:"
10635 msgstr "Titulo parte"
10637 #: lib/layouts/jss.layout:122
10639 msgid "Short Title:"
10640 msgstr "Titulo breve"
10642 #: lib/layouts/jss.layout:125
10644 msgid "Plain Author"
10645 msgstr "Autor currente"
10647 #: lib/layouts/jss.layout:128
10649 msgid "Plain Author:"
10650 msgstr "Autor currente:"
10652 #: lib/layouts/jss.layout:131
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10662 #: lib/layouts/jss.layout:156
10667 #: lib/layouts/jss.layout:158
10671 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10672 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10678 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10682 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10687 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10692 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10694 msgid "Code Output"
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10702 msgid "AddressForOffprints"
10703 msgstr "Adresse per extractos"
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10706 msgid "Address for Offprints:"
10707 msgstr "Adresse per extractos:"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10710 msgid "RunningTitle"
10711 msgstr "Titulo currente"
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10714 msgid "Running title:"
10715 msgstr "Titulo currente:"
10717 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10718 msgid "RunningAuthor"
10719 msgstr "Autor currente"
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10722 msgid "Running author:"
10723 msgstr "Autor currente:"
10725 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10726 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10727 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10729 #: lib/layouts/letter.layout:3
10730 msgid "Letter (Standard Class)"
10731 msgstr "Littera (classe standard)"
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10734 msgid "French Letter (lettre)"
10735 msgstr "Littera francese (lettre)"
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10738 msgid "NoTelephone"
10739 msgstr "NulleTelephono"
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10749 msgstr "NullePlacia"
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10757 msgid "Post Scriptum"
10758 msgstr "Post Scriptum"
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10761 msgid "EndOfMessage"
10762 msgstr "Fin de message"
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10766 msgstr "Fin de file"
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10793 msgid "EndOfMessage."
10794 msgstr "Fin de message."
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10798 msgstr "Fin de file."
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10805 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10806 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10809 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10810 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10812 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10813 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10818 msgid "Running LaTeX Title"
10819 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10823 msgstr "Titulo de Indice general"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10827 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10830 msgid "Author Running"
10831 msgstr "Autor currente"
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10834 msgid "Author Running:"
10835 msgstr "Autor currente:"
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10839 msgstr "Autor de indice general"
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10842 msgid "TOC Author:"
10843 msgstr "Autor de indice general:"
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10852 msgstr "Assertion #."
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10855 msgid "Conjecture #."
10856 msgstr "Conjectura #."
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10860 msgstr "Exemplo #."
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10863 msgid "Exercise #."
10864 msgstr "Exercitio #."
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10872 msgstr "Problema #."
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10879 msgstr "Proprietate"
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10882 msgid "Property #."
10883 msgstr "Proprietate #."
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10886 msgid "Question #."
10887 msgstr "Question #."
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10891 msgstr "Observation #."
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10894 msgid "Solution #."
10895 msgstr "Solution #."
10897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10910 msgid "Short Title (TOC)|S"
10911 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10914 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10916 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10922 msgid "Short Title (Header)"
10923 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10926 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10935 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10936 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10939 msgid "The section as it appears in the running headers"
10940 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10943 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10944 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10947 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10948 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10951 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10952 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10955 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10956 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10959 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10960 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10963 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10964 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10967 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10969 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10973 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10974 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10977 msgid "Chapterprecis"
10978 msgstr "Summario del capitulo"
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10985 msgid "Epigraph Source|S"
10986 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10993 msgid "The source/author of this epigraph"
10994 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10998 msgstr "Titulo poema"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11001 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11003 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11012 msgstr "Titulo poema*"
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11020 msgstr "CV moderne"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11024 msgstr "Stilo de CV"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11028 msgstr "Stilo de CV:"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11032 msgid "Style Options"
11033 msgstr "Preferentias de nota"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11037 msgid "Options for the CV style"
11038 msgstr "Option(es) pro le initial"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11042 msgstr "Color de CV"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11045 msgid "CV Color Scheme:"
11046 msgstr "Schema de color de CV:"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11054 msgid "CV Icon Set:"
11055 msgstr "&Insimul de icone:"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11059 msgid "CVColumnWidth"
11060 msgstr "Largessa Columna %"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11064 msgid "Column Width:"
11065 msgstr "Largessa Columna %"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11068 msgid "PDF Page Mode"
11069 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11072 msgid "PDF Page Mode:"
11073 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11086 msgstr "Nomine de familia:"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11089 msgid "Family Name:"
11090 msgstr "Nomine de Familia:"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11097 msgid "Optional address line"
11098 msgstr "Linea de adresse optional"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11110 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11122 msgid "Name of the social network"
11123 msgstr "Nomine del rete social"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11127 msgstr "Information Extra"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11130 msgid "Extra Info:"
11131 msgstr "Information Extra:"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11138 msgid "Height the photo is resized to"
11139 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11146 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11147 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11150 msgid "EmptySection"
11151 msgstr "EmptySection"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11154 msgid "Empty Section"
11155 msgstr "Vacua section"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11158 msgid "CloseSection"
11159 msgstr "CloseSection"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11166 msgid "Optional width"
11167 msgstr "Largessa optional"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11174 msgid "Header content"
11175 msgstr "Contento de capite"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11194 msgid "ItemWithComment"
11195 msgstr "Elemento con commento"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11198 msgid "Item with Comment:"
11199 msgstr "Dato con commento:"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11207 msgstr "Lista punctate"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11211 msgstr "Lista punctate:"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11215 msgstr "Elemento duple"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11218 msgid "Double Item:"
11219 msgstr "Elemento duple:"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11222 msgid "Left Summary"
11223 msgstr "Summario sinistre"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11226 msgid "Left summary"
11227 msgstr "Summario sinistre"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11231 msgstr "Texto sinistre"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11235 msgstr "Texto sinistre"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11238 msgid "Right Summary"
11239 msgstr "Summario dextere"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11242 msgid "Right summary"
11243 msgstr "Summario dextere"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11246 msgid "DoubleListItem"
11247 msgstr "Elemento de lista duple"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11250 msgid "Double List Item:"
11251 msgstr "Elemento de lista duple:"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11255 msgstr "Prime elemento"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11259 msgstr "Prime Elemento"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11263 msgstr "Computator"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11266 msgid "MakeCVtitle"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11270 msgid "Make CV Title"
11271 msgstr "Face Titulo CV"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11274 msgid "MakeLetterTitle"
11275 msgstr "Titulo de littera"
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11278 msgid "Make Letter Title"
11279 msgstr "Face Titulo de littera"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11282 msgid "MakeLetterClosing"
11283 msgstr "Clausura de littera"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11286 msgid "Close Letter"
11287 msgstr "Claude littera"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11291 msgstr "Destinatario"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11294 msgid "Company Name"
11295 msgstr "Nomine de compania"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11298 msgid "Company name"
11299 msgstr "Nomine de compania"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11306 msgid "Alternative Name"
11307 msgstr "Nomine alternative:"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11310 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11311 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11317 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11318 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11319 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11321 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11322 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11323 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11325 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11326 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11327 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11329 #: lib/layouts/paper.layout:3
11330 msgid "Paper (Standard Class)"
11331 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11333 #: lib/layouts/paper.layout:152
11335 msgstr "Sub-Titulo"
11337 #: lib/layouts/paper.layout:164
11338 msgid "Institution"
11339 msgstr "Institution"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11348 msgstr "Diapositiva de titulo"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11353 msgstr "Diapositivas"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11360 msgid "Slide Option"
11361 msgstr "Option de diapositiva"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11364 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11366 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11370 msgstr "Fin diapositiva"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11378 msgstr "Diapositiva extendite"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11382 msgstr "Diapositiva vacue"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11385 msgid "Empty slide:"
11386 msgstr "Diapositiva vacue:"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11389 msgid "\\arabic{section}"
11390 msgstr "\\arabic{section}"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11393 msgid "Section Option"
11394 msgstr "Option de section"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11397 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11399 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11402 msgid "Itemize Type"
11403 msgstr "Typo de lista punctate"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11406 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11407 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11410 #: lib/layouts/paralist.module:29
11411 msgid "Itemize Options"
11412 msgstr "Optiones de lista punctate"
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11417 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11418 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11421 msgid "ItemizeType1"
11422 msgstr "PunctateTypo1"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11425 msgid "Enumerate Type"
11426 msgstr "Typo enumeration"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11430 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11434 msgid "Enumerate Options"
11435 msgstr "Optione de enumeration"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11438 msgid "EnumerateType1"
11439 msgstr "EnumerateTypo1"
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11443 msgstr "Duo Columnas"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11446 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11447 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11450 msgid "Left Column"
11451 msgstr "Columna sinistre"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11454 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11456 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11461 msgid "List of Algorithms"
11462 msgstr "Lista del algorithmos"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11466 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11470 msgstr "Sur diapositivas"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11473 msgid "Overlay Specification|S"
11474 msgstr "Selige specification|S"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11479 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11490 msgid "Recipe Book"
11491 msgstr "Receptario"
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11494 msgid "\\thechapter"
11495 msgstr "\\thechapter"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11506 msgid "Ingredients"
11507 msgstr "Ingredientes"
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11510 msgid "Ingredients Header"
11511 msgstr "Capite de Ingredientes"
11513 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11514 msgid "Specify an optional ingredients header"
11515 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11517 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11518 msgid "Ingredients:"
11519 msgstr "Ingredientes:"
11521 #: lib/layouts/report.layout:3
11522 msgid "Report (Standard Class)"
11523 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11525 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11526 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11527 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11530 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11531 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11534 msgid "Affiliation (alternate)"
11535 msgstr "Affiliation (alternative)"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11538 msgid "Affiliation (alternate):"
11539 msgstr "Affiliation (alternative):"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11542 msgid "Alternate Affiliation Option"
11543 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11547 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11550 msgid "Affiliation (none)"
11551 msgstr "Affiliation (necun)"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11554 msgid "No affiliation"
11555 msgstr "Necun Affiliation"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11558 msgid "Electronic Address:"
11559 msgstr "Adresse Electronic:"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11562 msgid "Electronic Address Option|s"
11563 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11566 msgid "Optional argument to the email command"
11567 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11570 msgid "Author URL Option"
11571 msgstr "Option de URL autor"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11574 msgid "Optional argument to the homepage command"
11575 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11578 msgid "Collaboration"
11579 msgstr "Collaboration"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11582 msgid "Collaboration:"
11583 msgstr "Collaboration:"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11587 msgstr "Pre-impression"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11590 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11591 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11594 msgid "acknowledgments"
11595 msgstr "recognoscentias"
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11598 msgid "Ruled Table"
11599 msgstr "Tabella regulate"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11608 msgstr "Gira pagina"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11612 msgstr "Modo allargate"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11619 msgid "List of Videos"
11620 msgstr "Lista de videos"
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11624 msgstr "Ligamine flottante"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11628 msgstr "Ligamine flottante"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11631 msgid "lowercase text"
11632 msgstr "texto minuscule"
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11635 msgid "Online cite"
11636 msgstr "Citation in linea"
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11639 msgid "online cite"
11640 msgstr "citation in linea"
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11643 msgid "Text behind"
11644 msgstr "Texto ultra"
11646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11647 msgid "text behind the cite"
11648 msgstr "texto ultra le citation"
11650 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11651 msgid "REVTeX (V. 4)"
11652 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11654 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11655 msgid "AltAffiliation"
11656 msgstr "Affiliation Alternative"
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11662 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11663 msgid "PACS number:"
11664 msgstr "Numero PACS:"
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11672 msgstr "Conferentia"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11676 msgstr "Logo a sinistra"
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11680 msgstr "Logo sinistre:"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11684 msgstr "Dimensiones de Logo"
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11687 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11688 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11692 msgstr "Logo a dextera"
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11695 msgid "Right logo:"
11696 msgstr "Logo dextere:"
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11699 msgid "Caption Width"
11700 msgstr "Largessa de didascalia"
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11703 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11704 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
11706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Article"
11708 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11711 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11712 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11714 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11715 msgid "KOMA-Script Book"
11716 msgstr "Libro KOMA-Script"
11718 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11719 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11720 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11724 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11727 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11749 msgid "Specialmail"
11750 msgstr "Posta special"
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11753 msgid "Specialmail:"
11754 msgstr "Posta special:"
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11762 msgstr "Vostre Ref"
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11766 msgstr "Vostre posta"
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11769 msgid "Your letter of:"
11770 msgstr "Vostre littera del:"
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11774 msgstr "Nostre ref."
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11781 msgid "Customer no.:"
11782 msgstr "Numero cliente:"
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11789 msgid "Invoice no.:"
11790 msgstr "Numero factura:"
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11793 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11794 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11797 msgid "NextAddress"
11798 msgstr "Adresse proxime"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11801 msgid "Next Address:"
11802 msgstr "Adresse proxime:"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11805 msgid "Sender Name:"
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11809 msgid "Sender Phone:"
11810 msgstr "Telephono mittente:"
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11813 msgid "Sender Fax:"
11814 msgstr "Fax mittente:"
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11817 msgid "Sender E-Mail:"
11818 msgstr "E-posta mittente:"
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11821 msgid "Sender URL:"
11822 msgstr "URL mittente:"
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11834 msgstr "Fin littera"
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11837 msgid "End of letter"
11838 msgstr "Fin de littera"
11840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11841 msgid "KOMA-Script Report"
11842 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11849 msgid "LandscapeSlide"
11850 msgstr "Diapositiva horizontal"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11853 msgid "Landscape Slide"
11854 msgstr "Diapositiva horizontal"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11857 msgid "PortraitSlide"
11858 msgstr "Diapositiva vertical"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11861 msgid "Portrait Slide"
11862 msgstr "Diapositiva vertical"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11865 msgid "SlideHeading"
11866 msgstr "Capite diapositiva"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11869 msgid "SlideSubHeading"
11870 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11873 msgid "ListOfSlides"
11874 msgstr "Lista diapositivas"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11877 msgid "List of Slides"
11878 msgstr "Lista de diapositivas"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11881 msgid "SlideContents"
11882 msgstr "Contentos de diapositiva"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11885 msgid "Slide Contents"
11886 msgstr "Contentos de diapositiva"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11889 msgid "ProgressContents"
11890 msgstr "Contentos in progression"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11893 msgid "Progress Contents"
11894 msgstr "Contentos in progression"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11897 msgid "Landscape Slide:"
11898 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11901 msgid "Portrait Slide:"
11902 msgstr "Diapositiva vertical:"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11906 msgstr "Diapositiva*"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11909 msgid "[List Of Slides]"
11910 msgstr "[Lista diapositivas]"
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11913 msgid "[Slide Contents]"
11914 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11917 msgid "[Progress Contents]"
11918 msgstr "[Contentos in progression]"
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11921 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11922 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11926 msgid "Conjecture*"
11927 msgstr "Conjectura*"
11929 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11933 msgstr "Algorithmo*"
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11940 msgid "The title as it appears in the running headers"
11941 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11943 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11944 msgid "Subjectclass"
11945 msgstr "Classification de subjecto"
11947 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11948 msgid "AMS subject classifications:"
11949 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11952 msgid "ACM SIGPLAN"
11953 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11956 msgid "Name of the conference"
11957 msgstr "Nomine del conferentia"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11960 msgid "Conference:"
11961 msgstr "Conferentia:"
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11964 msgid "CopyrightYear"
11965 msgstr "Anno del copyright"
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11968 msgid "Copyright year:"
11969 msgstr "Anno del copyright:"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11972 msgid "Copyrightdata"
11973 msgstr "Datos de copyright"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11976 msgid "Copyright data:"
11977 msgstr "Datos de copyright:"
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11980 msgid "TitleBanner"
11981 msgstr "Titulo standardo"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11984 msgid "Title banner:"
11985 msgstr "Titulo standardo"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11988 msgid "PreprintFooter"
11989 msgstr "Nota de pre-impression"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11992 msgid "Preprint footer:"
11993 msgstr "Nota de pre-impression:"
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12001 msgid "Digital Object Identifier:"
12004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12005 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12006 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12016 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12020 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12024 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12025 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12026 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12028 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12029 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12030 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12032 #: lib/layouts/slides.layout:107
12034 msgstr "Nove diapositiva:"
12036 #: lib/layouts/slides.layout:129
12038 msgstr "Superposition"
12040 #: lib/layouts/slides.layout:144
12041 msgid "New Overlay:"
12042 msgstr "Nove superposition:"
12044 #: lib/layouts/slides.layout:184
12046 msgstr "Nove nota:"
12048 #: lib/layouts/slides.layout:209
12049 msgid "InvisibleText"
12050 msgstr "Texto invisibile"
12052 #: lib/layouts/slides.layout:216
12053 msgid "<Invisible Text Follows>"
12054 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12056 #: lib/layouts/slides.layout:233
12057 msgid "VisibleText"
12058 msgstr "Texto visibile"
12060 #: lib/layouts/slides.layout:240
12061 msgid "<Visible Text Follows>"
12062 msgstr "<Seque texto visibile>"
12064 #: lib/layouts/spie.layout:3
12065 msgid "SPIE Proceedings"
12066 msgstr "SPIE Proceedings"
12068 #: lib/layouts/spie.layout:56
12070 msgstr "Information de autor"
12072 #: lib/layouts/spie.layout:68
12073 msgid "Authorinfo:"
12074 msgstr "Information de autor:"
12076 #: lib/layouts/spie.layout:96
12077 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12078 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12081 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12082 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12084 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12085 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12087 msgstr "Nota de capite"
12089 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12090 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12091 msgid "Headnote (optional):"
12092 msgstr "Nota de capite(optional):"
12094 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12095 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12101 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12107 msgid "Institute #"
12108 msgstr "Instituto #"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12118 msgid "Dedication:"
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12123 msgid "Corr Author:"
12124 msgstr "Autor corr.:"
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12134 msgstr "Extractos:"
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12137 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12138 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12142 msgstr "Sub-classe"
12144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12145 msgid "Mathematics Subject Classification"
12146 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12153 msgid "CR Subject Classification"
12154 msgstr "Classification de subjecto CR"
12156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12157 msgid "Solution \\thesolution"
12158 msgstr "Solution \\thesolution"
12160 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12161 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12162 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12164 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12165 msgid "Springer SV Mono"
12166 msgstr "Springer SV Mono"
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12170 msgstr "Prova(QED)"
12172 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12173 msgid "Proof(smartQED)"
12174 msgstr "Prova(smartQED)"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12177 msgid "Springer SV Mult"
12178 msgstr "Springer SV Mult"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12189 msgid "Contributors"
12190 msgstr "Contributores"
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12193 msgid "List of Contributors"
12194 msgstr "Lista de contributores"
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12197 msgid "Contributor List"
12198 msgstr "Lista de contributores"
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12207 msgid "For editors"
12208 msgstr "Per editores"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12211 msgid "PartBacktext"
12212 msgstr "PartBacktext"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12215 msgid "Running Chapter"
12216 msgstr "Capitulo currente"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12220 msgstr "Autor de Capitulo"
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12223 msgid "ChapSubtitle"
12224 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12232 msgstr "Capitulo extra"
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12235 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12240 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12246 msgstr "Motto de Capitulo"
12248 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12249 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12250 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12252 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12253 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12254 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12256 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12257 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12258 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12260 #: lib/layouts/treport.layout:3
12261 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12262 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12266 msgstr "Libro tufte"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12269 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12270 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12272 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12277 msgstr "Nota a latere"
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12281 msgstr "nota a latere"
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12285 msgstr "Nota a margine"
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12289 msgstr "nota a margine"
12291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12293 msgstr "NuovoPensiero"
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12296 msgid "new thought"
12297 msgstr "nove pensamento"
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12301 msgstr "Omne majusculettas"
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12305 msgstr "majusculas"
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12309 msgstr "Parve majusculettas"
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12313 msgstr "majusculettas"
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12317 msgstr "Largessa plen"
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12320 msgid "MarginTable"
12321 msgstr "Tabella a margine"
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12324 msgid "MarginFigure"
12325 msgstr "Figura a margine"
12327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12328 msgid "Tufte Handout"
12329 msgstr "Opusculo tufte"
12331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12339 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12340 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12341 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12344 msgid "General terms:"
12345 msgstr "Terminos general:"
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12373 msgid "Citation-number"
12374 msgstr "Numero citation"
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12389 msgid "Issue-number"
12390 msgstr "Numero-edition"
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12394 msgstr "Die-edition"
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12397 msgid "Issue-months"
12398 msgstr "Menses-edition"
12400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12401 msgid "Subsubparagraph"
12402 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12405 msgid "-- Header --"
12406 msgstr "-- Capite --"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12409 msgid "Special-section"
12410 msgstr "Section special"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12413 msgid "Special-section:"
12414 msgstr "Section special:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12417 msgid "AGU-journal"
12418 msgstr "Jornal de AGU"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12421 msgid "AGU-journal:"
12422 msgstr "Jornal de AGU:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12425 msgid "Citation-number:"
12426 msgstr "Numero citation:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12430 msgstr "Tomo de AGU"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12433 msgid "AGU-volume:"
12434 msgstr "Tomo de AGU:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12438 msgstr "Edition de AGU"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12442 msgstr "Edition de AGU:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12446 msgstr "Copyright:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12449 msgid "Index-terms"
12450 msgstr "Terminos de indice"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12453 msgid "Index-terms..."
12454 msgstr "Terminos de indice..."
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12458 msgstr "Termino de Indice"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12461 msgid "Index-term:"
12462 msgstr "Termino de Indice:"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12466 msgstr "Termino cruciate"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12469 msgid "Cross-term:"
12470 msgstr "Termino cruciate:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12473 msgid "Supplementary"
12474 msgstr "Supplemento"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12477 msgid "Supplementary..."
12478 msgstr "Supplemento..."
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12482 msgstr "Nota supplementar"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12485 msgid "Sup-mat-note:"
12486 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12490 msgstr "Cita (altere)"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12493 msgid "Cite-other:"
12494 msgstr "Cita (altere):"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12502 msgstr "Indenta (linea)"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12505 msgid "Ident-line:"
12506 msgstr "Indenta (linea):"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12517 msgid "Published-online:"
12518 msgstr "Publicate in linea:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12529 msgid "Posting-order"
12530 msgstr "Ordine registration"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12533 msgid "Posting-order:"
12534 msgstr "Ordine registration:"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12538 msgstr "Paginas AGU"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12542 msgstr "Paginas AGU:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12570 msgstr "Gruppo de datos"
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12574 msgstr "Gruppo de datos:"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12594 msgstr "Codice-CCC"
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12606 msgstr "Nomine de org"
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12610 msgstr "Codice postal"
12612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12615 msgstr "Paragrapho*"
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12623 msgstr "Codice CCC:"
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12627 msgstr "Id. articulo"
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12631 msgstr "Id. articulo:"
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12635 msgstr "Adresse de autor"
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12638 msgid "Author Address:"
12639 msgstr "Adresse autor:"
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12642 msgid "SlugComment"
12643 msgstr "Commento interlinea"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12646 msgid "Slug Comment:"
12647 msgstr "Commento interlinea:"
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12655 msgstr "Planotable"
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12663 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Adresse currente"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Adresse currente:"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "Adresse e-posta::"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12690 msgid "Translator:"
12691 msgstr "Traductor:"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12699 msgstr "Directorio"
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12714 msgid "GuiMenuItem"
12715 msgstr "GuiMenuItem"
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12723 msgstr "MenuChoice"
12725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12730 msgid "Subparagraph*"
12731 msgstr "Sub-paragrapho*"
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12734 msgid "Authorgroup"
12735 msgstr "Gruppo autor"
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12738 msgid "RevisionHistory"
12739 msgstr "Historia de revision"
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12742 msgid "Revision History"
12743 msgstr "Historia de revision"
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12750 msgid "RevisionRemark"
12751 msgstr "Commento de revision"
12753 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12757 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12759 msgid "Literate programming"
12760 msgstr "Registro de compilation per expertos"
12762 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12767 msgid "\\arabic{chapter}"
12768 msgstr "\\arabic{chapter}"
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12771 msgid "\\Alph{chapter}"
12772 msgstr "\\Alph{chapter}"
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12775 msgid "\\arabic{footnote}"
12776 msgstr "\\arabic{footnote}"
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12779 msgid "\\Roman{section}."
12780 msgstr "\\Roman{section}."
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12784 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12787 msgid "\\Alph{subsection}."
12788 msgstr "\\Alph{subsection}."
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12791 msgid "\\arabic{subsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsection}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12799 msgid "\\alph{subsubsection}."
12800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12803 msgid "\\alph{paragraph}."
12804 msgstr "\\alph{paragraph}."
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12808 msgid "\\alph{enumii})"
12809 msgstr "(\\alph{enumii})"
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12813 msgstr "Adde parte"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12817 msgstr "Adde capitulo"
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12821 msgstr "Adde section"
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12825 msgstr "Adde capitulo*"
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12829 msgstr "Adde section*"
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12833 msgstr "Mini-section"
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12837 msgstr "Publicatores"
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12841 msgstr "Titulo de capite"
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12844 msgid "Uppertitleback"
12845 msgstr "Retro titulo superior"
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12848 msgid "Lowertitleback"
12849 msgstr "Retro titulo inferior"
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12853 msgstr "Titulo extra"
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12876 msgid "Dictum Author"
12877 msgstr "Autor de dicto"
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12880 msgid "The author of this dictum"
12881 msgstr "Le author de iste dicto"
12883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12885 msgstr "INDEFINITE"
12887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12908 msgid "\\Roman{part}"
12909 msgstr "\\Roman{part}"
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12912 msgid "Part \\Roman{part}"
12913 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12917 msgstr "Capitulo ##"
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12922 msgstr "Section ##"
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12925 msgid "Paragraph ##"
12926 msgstr "Paragrapho ##"
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12929 msgid "\\arabic{enumi}."
12930 msgstr "\\arabic{enumi}."
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12933 msgid "\\roman{enumiii}."
12934 msgstr "\\roman{enumiii}."
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12937 msgid "\\Alph{enumiv}."
12938 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12941 msgid "Equation ##"
12942 msgstr "Equation ##"
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12945 msgid "Footnote ##"
12946 msgstr "Apostilla ##"
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12949 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12962 msgstr "Discolorate"
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12965 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12970 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12971 msgstr "Lista de listatos"
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12974 msgid "Listings[[inset]]"
12975 msgstr "Listatos[inset]"
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12987 msgstr "sin etiquetta"
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12991 msgstr "Vista preliminar"
12993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12996 msgstr "Parola pro parola"
12998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12999 msgid "Part \\thepart"
13000 msgstr "Parte \\thepart"
13002 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13003 msgid "Chapter \\thechapter"
13004 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13006 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13007 msgid "Appendix \\thechapter"
13008 msgstr "Appendice \\thechapter"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13011 msgid "Front Matter"
13012 msgstr "Frontispicio"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13015 msgid "--- Front Matter ---"
13016 msgstr "--- Frontispicio ---"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13019 msgid "Main Matter"
13020 msgstr "Texto principal"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13023 msgid "--- Main Matter ---"
13024 msgstr "--- Texto principal ---"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13027 msgid "Back Matter"
13028 msgstr "Notas conclusive"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13031 msgid "--- Back Matter ---"
13032 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13036 msgstr "Titulo parte"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13039 msgid "Title of this part"
13040 msgstr "Titulo de iste parte"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13043 msgid "Run-in headings"
13044 msgstr "Capites de discussion"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13047 msgid "Sub-run-in headings"
13048 msgstr "Capites sub discussion"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13051 msgid "Author data:"
13052 msgstr "Datos de Autor:"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13056 msgstr "Titulo de Indice general:"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13059 msgid "TOC author:"
13060 msgstr "Autor de indice general:"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13063 msgid "Running Title"
13064 msgstr "Titulo currente"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13067 msgid "Running Author"
13068 msgstr "Autor currente"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13071 msgid "Running chapter:"
13072 msgstr "Capitulo currente"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13075 msgid "Running Section"
13076 msgstr "Section currente"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13079 msgid "Running section:"
13080 msgstr "Section currente"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13087 msgid "Abstract* (not printed)"
13088 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13091 msgid "Alternative name"
13092 msgstr "Nomine alternative:"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13095 msgid "Longest Description Label"
13096 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13099 msgid "Longest description label"
13100 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13114 msgid "Definitions & Theorems"
13115 msgstr "Definition \\thetheorem."
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13120 msgid "Fact \\thefact."
13121 msgstr "Facto \\thefact."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13126 msgid "Definition \\thedefinition."
13127 msgstr "Definition \\thedefinition."
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13132 msgid "Example \\theexample."
13133 msgstr "Exemplo \\theexample."
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13138 msgid "Problem \\theproblem."
13139 msgstr "Problema \\theproblem."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13144 msgid "Exercise \\theexercise."
13145 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13148 msgid "Corollary \\thetheorem."
13149 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13152 msgid "Lemma \\thetheorem."
13153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13156 msgid "Proposition \\thetheorem."
13157 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13161 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13164 msgid "Fact \\thetheorem."
13165 msgstr "Facto \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13168 msgid "Definition \\thetheorem."
13169 msgstr "Definition \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13172 msgid "Example \\thetheorem."
13173 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13176 msgid "Problem \\thetheorem."
13177 msgstr "Problema \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13180 msgid "Exercise \\thetheorem."
13181 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13185 msgid "Solution \\thetheorem."
13186 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13189 msgid "Remark \\thetheorem."
13190 msgstr "Observation \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13193 msgid "Claim \\thetheorem."
13194 msgstr "Assertion \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13197 msgid "Case \\arabic{casei}."
13198 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13201 msgid "Case \\roman{caseii}."
13202 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13205 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13206 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13209 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13210 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13222 msgstr "Exercitio*"
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13231 msgstr "Observation*"
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13235 msgstr "Assertion*"
13237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13238 msgid "Alternative proof string"
13239 msgstr "Catena de prova alternative"
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13242 msgid "Conjecture."
13243 msgstr "Conjectura."
13245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13255 msgstr "Exercitio."
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13264 msgstr "Observation."
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13268 msgstr "Nomine/Titulo"
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13271 msgid "Alternative optional name or title"
13272 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13275 msgid "Prop \\theprop."
13276 msgstr "Prop \\theprop."
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13284 msgstr "\\theprob."
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13291 msgid "# [number of Prob]"
13292 msgstr "# [numero de Prob]"
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13295 msgid "Label of Problem"
13296 msgstr "Etiquetta de problema"
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13299 msgid "Label of the corresponding problem"
13300 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13303 msgid "Property \\theproperty."
13304 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13308 msgid "Note \\thenote."
13309 msgstr "Nota \\thenote."
13311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13312 msgid "Algorithm2e"
13313 msgstr "Algorithm2e"
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13317 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13318 "brewed algorithm floats."
13320 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
13321 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
13323 #: lib/layouts/basic.module:2
13324 msgid "Default (basic)"
13325 msgstr "Predefinite (basic)"
13327 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13328 #: lib/layouts/natbib.module:9
13329 msgid "Citation engine"
13330 msgstr "Motor de Citation"
13332 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13333 #: lib/layouts/natbib.module:44
13335 msgstr "non citate"
13337 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13338 #: lib/layouts/natbib.module:45
13339 msgid "Add to bibliography only."
13340 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13343 msgid "Multilingual Captions"
13344 msgstr "Legendas multilingual"
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13348 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13349 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13351 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13352 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13356 msgid "Caption setup"
13357 msgstr "Configuration de didascalia"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13361 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13363 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13366 msgid "Caption setup:"
13367 msgstr "Configuration de didascalia:"
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13371 msgstr "BiDidascalia"
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13378 msgid "Main Language Short Title"
13379 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13382 msgid "Short title for the main(document) language"
13383 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13386 msgid "Main Language Text"
13387 msgstr "Texto de linguage principal"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13390 msgid "Text in the main(document) language"
13391 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13394 msgid "Second Language Short Title"
13395 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13398 msgid "Short title for the second language"
13399 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13401 #: lib/layouts/braille.module:2
13405 #: lib/layouts/braille.module:6
13407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13410 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13411 "Braille.lyx in exemplos."
13413 #: lib/layouts/braille.module:22
13414 msgid "Braille (default)"
13415 msgstr "Braille (predefinite)"
13417 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13421 #: lib/layouts/braille.module:45
13422 msgid "Braille (textsize)"
13423 msgstr "Braille (textsize)"
13425 #: lib/layouts/braille.module:68
13426 msgid "Braille (dots on)"
13427 msgstr "Braille (dots on)"
13429 #: lib/layouts/braille.module:83
13430 msgid "Braille_dots_on"
13431 msgstr "Braille_dots_on"
13433 #: lib/layouts/braille.module:92
13434 msgid "Braille (dots off)"
13435 msgstr "Braille (dots off)"
13437 #: lib/layouts/braille.module:107
13438 msgid "Braille_dots_off"
13439 msgstr "Braille_dots_off"
13441 #: lib/layouts/braille.module:116
13442 msgid "Braille (mirror on)"
13443 msgstr "Braille (mirror on)"
13445 #: lib/layouts/braille.module:131
13446 msgid "Braille_mirror_on"
13447 msgstr "Braille_mirror_on"
13449 #: lib/layouts/braille.module:140
13450 msgid "Braille (mirror off)"
13451 msgstr "Braille (mirror off)"
13453 #: lib/layouts/braille.module:155
13454 msgid "Braille_mirror_off"
13455 msgstr "Braille_mirror_off"
13457 #: lib/layouts/braille.module:163
13459 msgstr "Casella braille"
13461 #: lib/layouts/braille.module:167
13462 msgid "Braille box"
13463 msgstr "Quadrato braille"
13465 #: lib/layouts/changebars.module:2
13467 msgid "Change bars"
13468 msgstr "barra de modificationes"
13470 #: lib/layouts/changebars.module:7
13472 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13473 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13477 msgid "Custom Header/Footerlines"
13478 msgstr "Capite personalisate"
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13482 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13483 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13484 "Page Layout to 'fancy'!"
13486 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13487 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13488 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13491 msgid "Header/Footer"
13492 msgstr "Capite/Pede"
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13495 msgid "Even Header"
13496 msgstr "Capite par"
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13499 msgid "Alternative text for the even header"
13500 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13503 msgid "Center Header"
13504 msgstr "Capite central"
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13507 msgid "Center Header:"
13508 msgstr "Capite central:"
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13511 msgid "Left Footer"
13512 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13515 msgid "Left Footer:"
13516 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13519 msgid "Center Footer"
13520 msgstr "Pede de pagina central"
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13523 msgid "Center Footer:"
13524 msgstr "Pede de pagina central:"
13526 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13528 msgstr "Nota final"
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13535 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13536 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13538 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13540 msgstr "Nota final ##"
13542 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13544 msgstr "Nota final"
13546 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13547 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13548 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13550 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13552 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13553 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13555 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13556 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13557 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13559 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13560 msgid "Description Options"
13561 msgstr "Optiones de description"
13563 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13564 msgid "Enumerate-Resume"
13565 msgstr "Lista numerate (resume)"
13567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13568 msgid "Number Equations by Section"
13569 msgstr "Numera equationes per section"
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13576 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13577 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13581 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13584 msgid "Number Figures by Section"
13585 msgstr "Numera figuras per section"
13587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13592 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13593 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13599 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13601 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13602 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13603 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13605 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13606 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13607 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13611 msgstr "Fixa LaTeX"
13613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13615 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13616 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13617 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13618 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13619 "may provide more bugfixes in future versions."
13621 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13622 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13623 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13624 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13625 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13627 #: lib/layouts/fixme.module:2
13631 #: lib/layouts/fixme.module:11
13633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13639 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13640 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13644 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13648 #: lib/layouts/fixme.module:23
13649 msgid "List of FIXMEs"
13650 msgstr "Lista de FIXMEs"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:37
13653 msgid "[List of FIXMEs]"
13654 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
13656 #: lib/layouts/fixme.module:53
13658 msgstr "Nota de Fixme"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13661 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13662 msgid "Fixme Note Options|s"
13663 msgstr "Optione de notas de Fixme |s"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13666 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13668 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:74
13671 msgid "Fixme Warning"
13672 msgstr "Aviso de Fixme"
13674 #: lib/layouts/fixme.module:76
13678 #: lib/layouts/fixme.module:80
13679 msgid "Fixme Error"
13680 msgstr "Error de Fixme"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13689 #: lib/layouts/fixme.module:86
13690 msgid "Fixme Fatal"
13691 msgstr "Fatal de Fixme"
13693 #: lib/layouts/fixme.module:88
13697 #: lib/layouts/fixme.module:97
13698 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13699 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
13701 #: lib/layouts/fixme.module:99
13702 msgid "Fixme (Targeted)"
13703 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
13705 #: lib/layouts/fixme.module:109
13706 msgid "Fixme Note|x"
13707 msgstr "Nota de Fixme |x"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:111
13710 msgid "Insert the FIXME note here"
13711 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
13713 #: lib/layouts/fixme.module:116
13714 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13715 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:118
13718 msgid "Warning (Targeted)"
13719 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:122
13722 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13723 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:124
13726 msgid "Error (Targeted)"
13727 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:128
13730 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13731 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
13733 #: lib/layouts/fixme.module:130
13734 msgid "Fatal (Targeted)"
13735 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
13737 #: lib/layouts/fixme.module:139
13738 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13739 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:141
13742 msgid "Fixme (Multipar)"
13743 msgstr "Fixme (Multipar)"
13745 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13746 msgid "Fixme Summary"
13747 msgstr "Summario de Fixme"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13750 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13751 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
13753 #: lib/layouts/fixme.module:159
13754 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13755 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
13757 #: lib/layouts/fixme.module:161
13758 msgid "Warning (Multipar)"
13759 msgstr "Aviso (Multipar)"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:165
13762 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13763 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:167
13766 msgid "Error (Multipar)"
13767 msgstr "Error (Multipar)"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:171
13770 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:173
13774 msgid "Fatal (Multipar)"
13775 msgstr "Fatal (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:182
13778 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13779 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:184
13782 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13783 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:200
13786 msgid "Annotated Text"
13787 msgstr "Texto con notas"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:202
13790 msgid "Annotated Text|x"
13791 msgstr "Texto con notas |x"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:203
13794 msgid "Insert the text to annotate here"
13795 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
13797 #: lib/layouts/fixme.module:208
13798 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13799 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:210
13802 msgid "Warning (MP Targ.)"
13803 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
13805 #: lib/layouts/fixme.module:214
13806 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13807 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13809 #: lib/layouts/fixme.module:216
13810 msgid "Error (MP Targ.)"
13811 msgstr "Error (MP Targ.)"
13813 #: lib/layouts/fixme.module:220
13814 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13815 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13817 #: lib/layouts/fixme.module:222
13818 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13819 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
13821 #: lib/layouts/fixme.module:232
13826 #: lib/layouts/fixme.module:236
13831 #: lib/layouts/fixme.module:240
13836 #: lib/layouts/fixme.module:244
13841 #: lib/layouts/fixme.module:248
13846 #: lib/layouts/fixme.module:252
13851 #: lib/layouts/fixme.module:256
13856 #: lib/layouts/fixme.module:260
13861 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13862 msgid "Foot to End"
13863 msgstr "Apostilla a fin"
13865 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13867 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13868 "code where you want the endnotes to appear."
13870 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13871 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13874 msgid "GraphicBoxes"
13875 msgstr "Quadros de Graphic"
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13878 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13879 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13883 msgstr "Quadro de reflection"
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13887 msgstr "Quadro de Scala"
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13894 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13895 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13902 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13903 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13907 msgstr "Quadro de redimensionar"
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13910 msgid "Width of the box"
13911 msgstr "Largessa del quadro"
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13914 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13915 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13919 msgstr "Quadro de rotar"
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13926 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13928 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13935 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13936 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
13938 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13940 msgstr "Appendite (Hanging)"
13942 #: lib/layouts/hanging.module:6
13944 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13945 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13948 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13949 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13950 "omne lineas subsequente es indentate."
13952 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13954 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13955 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13957 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13960 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13961 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13962 "in LyX's examples folder."
13964 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13965 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13966 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13971 msgstr "Numero R-S"
13973 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13975 msgid "H-P statement"
13976 msgstr "Placiamento"
13978 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13980 msgid "Statement Text"
13981 msgstr "Texto con notas"
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13985 msgid "Text for statements that require some information"
13987 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13989 #: lib/layouts/initials.module:2
13993 #: lib/layouts/initials.module:6
13995 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13996 "manual for a detailed description."
13998 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13999 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14001 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14002 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14003 #: lib/layouts/initials.module:39
14007 #: lib/layouts/initials.module:35
14008 msgid "Option(s) for the initial"
14009 msgstr "Option(es) pro le initial"
14011 #: lib/layouts/initials.module:40
14012 msgid "Initial letter(s)"
14013 msgstr "Littera(s) initial"
14015 #: lib/layouts/initials.module:44
14016 msgid "Rest of Initial"
14017 msgstr "Resto del Initial"
14019 #: lib/layouts/initials.module:45
14020 msgid "Rest of initial word or text"
14021 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14023 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14027 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14028 msgid "bibliography entry"
14029 msgstr "elemento bibliographic"
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14032 msgid "Bibliography entry."
14033 msgstr "Elemento bibliographic."
14035 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14039 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14040 msgid "short title"
14041 msgstr "titulo breve"
14043 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14044 msgid "Rnw (knitr)"
14045 msgstr "Rnw (knitr)"
14047 #: lib/layouts/knitr.module:6
14049 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14050 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14051 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14053 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14054 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
14055 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
14056 "vide http://yihui.github.com/knitr"
14058 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14059 #: lib/layouts/sweave.module:6
14061 msgstr "programmation experte"
14063 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14064 msgid "Sweave Options"
14065 msgstr "Opzioni sweave"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14068 msgid "Sweave opts"
14069 msgstr "Opt. sweave"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14072 msgid "S/R expression"
14073 msgstr "Espressione S/R"
14075 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14079 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14080 msgid "LilyPond Book"
14081 msgstr "LilyPond Book"
14083 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14085 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14086 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14088 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14090 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14092 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14093 #: lib/external_templates:320
14097 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14098 msgid "LilyPond Options"
14099 msgstr "Optiones de LilyPond"
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14103 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14106 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14107 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14110 msgid "Linguistics"
14111 msgstr "Linguistica"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14116 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14119 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14120 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14124 msgid "Numbered Example (multiline)"
14125 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14132 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14133 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14141 msgid "Custom Numbering|s"
14142 msgstr "Longitude personalisate|g"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14146 msgid "Customize the numeration"
14147 msgstr "Personalisation|P"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14151 msgstr "Sub-exemplo"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14154 msgid "Subexample:"
14155 msgstr "Sub-exemplo:"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14163 msgid "Translation"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14168 msgid "Glosse Translation|s"
14169 msgstr "IEEE Transtactions"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14173 msgid "Add a translation for the glosse"
14174 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14178 msgstr "Tri-Glosse"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14182 msgid "Structure Tree"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14191 msgstr "Expression"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14207 msgstr "Significato"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14211 msgstr "significato"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14214 msgid "GroupGlossedWords"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14227 msgid "List of Tableaux"
14228 msgstr "Lista de tableau"
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14231 msgid "Logical Markup"
14232 msgstr "Marcation logic"
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14239 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14244 msgstr "stilos de character"
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14248 msgstr "Substantivo"
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14252 msgstr "substantivo"
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14256 msgstr "accentuate"
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14267 msgid "Minimalistic"
14268 msgstr "Minimalistic"
14270 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14271 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14273 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14275 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14276 msgid "Multiple Columns"
14277 msgstr "Columnas &Multiple"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:7
14281 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14282 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14283 "detailed description of multiple columns."
14285 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
14286 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
14287 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
14288 "description del columnas multiple."
14290 #: lib/layouts/multicol.module:19
14291 msgid "Number of Columns"
14292 msgstr "Numero de columnas"
14294 #: lib/layouts/multicol.module:20
14295 msgid "Insert the number of columns here"
14296 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
14298 #: lib/layouts/multicol.module:26
14299 msgid "An optional preface"
14300 msgstr "Un prefacio optional"
14302 #: lib/layouts/multicol.module:29
14303 msgid "Space Before Page Break"
14304 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14306 #: lib/layouts/multicol.module:30
14308 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14311 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14312 "columnas sur iste pagina"
14314 #: lib/layouts/natbib.module:2
14318 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14320 msgstr "Natbibpapa"
14322 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14324 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14325 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14326 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14328 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14329 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14330 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14331 "con pacchettos de apacite)."
14333 #: lib/layouts/noweb.module:2
14337 #: lib/layouts/noweb.module:5
14338 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14339 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14341 #: lib/layouts/paralist.module:2
14343 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14344 msgstr "Initio de paragrapho"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:9
14348 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14349 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14350 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14351 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14352 "extended to use a similar optional argument."
14355 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14356 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14357 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14358 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14359 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14360 #: lib/layouts/paralist.module:133
14362 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14363 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:47
14367 msgid "AsParagraphItem"
14368 msgstr "Paragrapho"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:51
14372 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14373 msgstr "Optiones de lista punctate"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:56
14377 msgid "InParagraphItem"
14378 msgstr "Paragrapho"
14380 #: lib/layouts/paralist.module:60
14382 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14383 msgstr "Optiones de lista punctate"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:65
14387 msgid "CompactItem"
14388 msgstr "Nota punctate"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:72
14392 msgid "Compact Itemize Options"
14393 msgstr "Optiones de lista punctate"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:77
14397 msgid "AsParagraphEnum"
14398 msgstr "Paragrapho"
14400 #: lib/layouts/paralist.module:81
14402 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14403 msgstr "Optione de enumeration"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:86
14407 msgid "InParagraphEnum"
14408 msgstr "Paragrapho"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:90
14412 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14413 msgstr "Optione de enumeration"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:95
14417 msgid "CompactEnum"
14418 msgstr "Nomine de compania"
14420 #: lib/layouts/paralist.module:102
14422 msgid "Compact Enumerate Options"
14423 msgstr "Optione de enumeration"
14425 #: lib/layouts/paralist.module:107
14427 msgid "AsParagraphDescr"
14428 msgstr "Paragrapho"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:111
14432 msgid "As Paragraph Description Options"
14433 msgstr "Optiones de description"
14435 #: lib/layouts/paralist.module:116
14437 msgid "InParagraphDescr"
14438 msgstr "Paragrapho"
14440 #: lib/layouts/paralist.module:120
14442 msgid "In Paragraph Description Options"
14443 msgstr "Optiones de description"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:125
14447 msgid "CompactDescr"
14448 msgstr "Computator"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:132
14452 msgid "Compact Description Options"
14453 msgstr "Optiones de description"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14456 msgid "PDF Comments"
14457 msgstr "Commentos de PDF"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14461 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14462 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14463 "and the package documentation for details."
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14467 msgid "Define Avatar"
14468 msgstr "Define Avatar"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14471 msgid "PDF-comment"
14472 msgstr " PDF-Comment"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14475 msgid "PDF-comment avatar:"
14476 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14479 msgid "Name of the Avatar"
14480 msgstr "Nomine del Avatar"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14483 msgid "Define PDF-Comment Style"
14484 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14487 msgid "PDF-comment style:"
14488 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14491 msgid "Name of the style"
14492 msgstr "Nomine del stilo"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14495 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14496 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14499 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14500 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14503 msgid "Name of the list style"
14504 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14507 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14508 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14511 msgid "PDF-comment list style:"
14512 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14515 msgid "PDF-Comment-Setup"
14516 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14519 msgid "PDF (Setup)"
14520 msgstr "PDF (Fixation)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14523 msgid "PDF-Comment setup options"
14524 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14532 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14534 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14538 msgid "PDF-Annotation"
14539 msgstr "Notation-PDF"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14546 msgid "PDFComment Options"
14547 msgstr "Optiones de PDFComment"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14550 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14551 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14555 msgstr "Margine de PDF"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14558 msgid "PDF (Margin)"
14559 msgstr "Margine (PDF)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14563 msgstr "PDF -marcation de texto"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14566 msgid "PDF (Markup)"
14567 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14570 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14571 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14574 msgid "PDF-Freetext"
14575 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14578 msgid "PDF (Freetext)"
14579 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14583 msgstr "Quadrato PDF"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14586 msgid "PDF (Square)"
14587 msgstr "PDF (quadrato)"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14591 msgstr "Circulo PDF"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14594 msgid "PDF (Circle)"
14595 msgstr "PDF (Circulo)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14603 msgstr "PDF (Linea)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14606 msgid "PDF-Sideline"
14607 msgstr "PDF - Nota a latere"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14610 msgid "PDF (Sideline)"
14611 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14614 msgid "Insert the comment here"
14615 msgstr "Inserta ci le commento"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14619 msgstr "PDF - Replica"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14622 msgid "PDF (Reply)"
14623 msgstr "PDF (Replica)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14626 msgid "PDF-Tooltip"
14627 msgstr "PDF - Consilio"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14630 msgid "PDF (Tooltip)"
14631 msgstr "PDF (Consilio)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14634 msgid "Tooltip Text"
14635 msgstr "Texto de consilio"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14642 msgid "Insert the tooltip text here"
14643 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14646 msgid "List of PDF Comments"
14647 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14650 msgid "[List of PDF Comments]"
14651 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14654 msgid "List Options|s"
14655 msgstr "Optiones de lista |s"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14658 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14659 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14668 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14669 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14670 "documentation of hyperref for details."
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14674 msgid "Begin PDF Form"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14680 msgstr "Autor de PDF:"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14684 msgid "PDF Form Parameters"
14685 msgstr "Altere parametros"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14693 msgid "Insert PDF form parameters here"
14694 msgstr "Inserta ci le commento"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14697 msgid "End PDF Form"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14702 msgid "PDF Link Setup"
14703 msgstr "PDF (Fixation)"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14707 msgid "PDF link setup"
14708 msgstr "PDF (Fixation)"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14718 msgstr "QuadratoMarcate"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14723 msgstr "MenuChoice"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14728 msgstr "&Etiquetta:"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14732 msgid "Insert the label here"
14733 msgstr "Inserta ci le commento"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14742 msgid "SubmitButton"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14747 msgid "ResetButton"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14757 msgid "The name of the PDF action"
14758 msgstr "Il es le origine del rotation"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14762 msgid "Text Field Style"
14763 msgstr "Stilo de texto"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14767 msgid "Default text field style"
14768 msgstr "St&ilo predefinite:"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14772 msgid "Submit Button Style"
14773 msgstr "Stilo de citation"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14777 msgid "Default submit button style"
14778 msgstr "St&ilo predefinite:"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14782 msgid "Push Button Style"
14783 msgstr "Stilo de citation"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14787 msgid "Default push button style"
14788 msgstr "St&ilo predefinite:"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14792 msgid "Check Box Style"
14793 msgstr "Stilo de texto"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14797 msgid "Default check box style"
14798 msgstr "St&ilo predefinite:"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14802 msgid "Reset Button Style"
14803 msgstr "Stilo de citation"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14807 msgid "Default reset button style"
14808 msgstr "St&ilo predefinite:"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14812 msgid "List Box Style"
14813 msgstr "Lista de diapositivas"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14817 msgid "Default list box style"
14818 msgstr "St&ilo predefinite:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14822 msgid "Combo Box Style"
14823 msgstr "Fixation de quadro de color"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14827 msgid "Default combo box style"
14828 msgstr "St&ilo predefinite:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14831 msgid "Popdown Box Style"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14836 msgid "Default popdown box style"
14837 msgstr "St&ilo predefinite:"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14841 msgid "Radio Box Style"
14842 msgstr "Stilo de citation"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14846 msgid "Default radio box style"
14847 msgstr "St&ilo predefinite:"
14849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14850 msgid "Risk and Safety Statements"
14851 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14853 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14859 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14860 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14861 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14863 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14865 msgstr "Numero R-S"
14867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14869 msgstr "Phrase R-S"
14871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14872 msgid "Safety phrase"
14873 msgstr "Phrase de securitate"
14875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14876 msgid "Phrase Text"
14877 msgstr "Texto de phrase"
14879 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14882 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14884 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14889 msgid "Section Boxes"
14890 msgstr "Quadros de Section"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14894 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14896 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14897 "classe SciPoster."
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14901 msgstr "Quadro de section"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14904 msgid "Section Box"
14905 msgstr "Quadro de Section"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14908 msgid "Section Box Width|S"
14909 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14912 msgid "Width of the section Box"
14913 msgstr "Largessa de quadro de section"
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14920 msgid "Section Box Heading"
14921 msgstr "Capite de quadro de section"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14924 msgid "Insert the section box header here"
14925 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14928 msgid "SubsectionBox"
14929 msgstr "Quadro de Sub-section"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14932 msgid "Subsection Box"
14933 msgstr "Quadro de Sub-section"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14936 msgid "SubsubsectionBox"
14937 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14940 msgid "Subsubsection Box"
14941 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14944 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14945 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14949 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14950 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14951 "standard Paragraph Shapes'."
14953 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14954 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14955 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14959 msgstr "Etiquetta de CD"
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14962 msgid "ShapedParagraphs"
14963 msgstr "Paragraphos conformate"
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15003 msgstr "Rola in alto"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15010 msgid "Triangle up"
15011 msgstr "Triangulo in alto"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15014 msgid "Triangle down"
15015 msgstr "Triangulo a basso"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15018 msgid "Triangle left"
15019 msgstr "Triangulo a sinistra"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15022 msgid "Triangle right"
15023 msgstr "Triangulo a dextera"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15030 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15031 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15034 msgid "Shape specification"
15035 msgstr "Specification de forma"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15038 msgid "Specification of the shape"
15039 msgstr "Specification del forma"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15049 #: lib/layouts/sweave.module:6
15051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15052 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15054 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15055 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15056 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15058 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15059 msgid "Sweave Input File"
15060 msgstr "File de ingresso Sweave"
15062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15063 msgid "Number Tables by Section"
15064 msgstr "Numera tabellas per section"
15066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15071 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15072 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15075 msgid "Fancy Colored Boxes"
15076 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15080 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15081 "the tcolorbox documentation for details."
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15086 msgstr "Quadro de color"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15089 msgid "Color Box Options"
15090 msgstr "Optiones de quadro de color"
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15093 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15094 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15097 msgid "Dynamic Color Box"
15098 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15101 msgid "Color Box (Dynamic)"
15102 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15105 msgid "Fit Color Box"
15106 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15109 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15114 msgid "Raster Color Box"
15115 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15119 msgid "Subtitle Options"
15120 msgstr "Preferentias de nota"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15124 msgid "Insert the options here"
15125 msgstr "Inserta ci le commento"
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15128 msgid "Color Box Separator"
15129 msgstr "Separator de quadro de color"
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15132 msgid "Color Boxes"
15133 msgstr "Quadros de color"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15140 msgid "Color Box Line"
15141 msgstr "Linea de quadro de color"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15144 msgid "Color Box Setup"
15145 msgstr "Fixation de quadro de color"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15149 msgid "New Color Box Type"
15150 msgstr "Quadros de color"
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15154 msgid "New Box Options"
15155 msgstr "Optiones de quadro de color"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15159 msgid "Options for the new box type (optional)"
15160 msgstr "Option(es) pro le initial"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15164 msgid "Name of the new box type"
15165 msgstr "Nomine del stilo"
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15173 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15178 msgid "Default Value"
15179 msgstr "Texto predefinite"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15182 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15187 msgid "Custom Color Box 1"
15188 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15192 msgid "More Color Box Options"
15193 msgstr "Optiones de quadro de color"
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15197 msgid "Insert more color box options here"
15198 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15202 msgid "Custom Color Box 2"
15203 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15207 msgid "Custom Color Box 3"
15208 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15212 msgid "Custom Color Box 4"
15213 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15217 msgid "Custom Color Box 5"
15218 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15221 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15222 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15228 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15231 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15232 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15233 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15235 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15236 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15237 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15238 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15239 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15240 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15241 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15242 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15245 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15246 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15250 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15251 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15253 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15254 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15255 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15256 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15258 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15259 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15260 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15261 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15262 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15263 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15264 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15267 msgid "Criterion \\thecriterion."
15268 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15281 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15282 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15287 msgstr "Algorithmo."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15290 msgid "Axiom \\theaxiom."
15291 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15304 msgid "Condition \\thecondition."
15305 msgstr "Condition \\thecondition."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15310 msgstr "Condition*"
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15315 msgstr "Condition."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15328 msgid "Notation \\thenotation."
15329 msgstr "Notation \\thenotation."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15342 msgid "Summary \\thesummary."
15343 msgstr "Summario \\thesummary."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15356 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15357 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15361 msgid "Acknowledgement*"
15362 msgstr "Recognoscentia*"
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15365 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15366 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15370 msgid "Conclusion*"
15371 msgstr "Conclusion*"
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15375 msgid "Conclusion."
15376 msgstr "Conclusion."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15389 msgstr "Assumption"
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15392 msgid "Assumption \\theassumption."
15393 msgstr "Assumption \\theassumption."
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15397 msgid "Assumption*"
15398 msgstr "Assumption*"
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15402 msgid "Assumption."
15403 msgstr "Assumption."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15413 msgstr "Question #."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15417 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15424 "in both numbered and non-numbered forms."
15426 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15427 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15428 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15429 "forma numerate que non numerate."
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15439 msgid "Criterion \\thetheorem."
15440 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15444 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15447 msgid "Axiom \\thetheorem."
15448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15451 msgid "Condition \\thetheorem."
15452 msgstr "Condition \\thetheorem."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15455 msgid "Note \\thetheorem."
15456 msgstr "Nota \\thetheorem."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15459 msgid "Notation \\thetheorem."
15460 msgstr "Notation \\thetheorem."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15463 msgid "Summary \\thetheorem."
15464 msgstr "Summario \\thetheorem."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15468 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15472 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15475 msgid "Assumption \\thetheorem."
15476 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15479 msgid "Question \\thetheorem."
15480 msgstr "Question \\thetheorem."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15483 msgid "Theorems (AMS)"
15484 msgstr "Theoremas (AMS)"
15486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15491 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15493 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15494 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15495 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15496 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15497 "\"Theoremas (per ...)\"."
15499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15500 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15501 msgstr "Theoremas (per typo)"
15503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15509 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15510 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15511 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15513 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15514 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15515 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15516 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15517 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15518 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15519 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15524 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15534 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15535 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15536 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15537 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15538 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15542 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15548 "chapter environment."
15550 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15551 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15552 "forni un ambiente capitulo."
15554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15555 msgid "Named Theorems"
15556 msgstr "Theoremas con nomine"
15558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15562 "'Additional Theorem Text' argument."
15564 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15565 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15567 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15568 msgid "Named Theorem"
15569 msgstr "Theorema con nomine"
15571 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15572 msgid "Named Theorem."
15573 msgstr "Theorema con nomine."
15575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15577 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15587 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15588 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15589 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15590 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15595 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15602 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15603 "de cata section)."
15605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15606 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15607 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15611 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15612 "using the extended AMS machinery."
15614 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15615 "usante l le apparato AMS extendite."
15617 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15627 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15628 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15629 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15633 msgstr "Notas de FACER"
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15637 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15638 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15639 "provides a paragraph style."
15642 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15646 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15647 msgid "List of TODOs"
15648 msgstr "Lista de actiones de facer"
15650 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15651 msgid "[List of TODOs]"
15652 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
15654 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15655 msgid "List of TODOs Heading|s"
15656 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
15658 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15659 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15660 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15663 msgid "TODO Note (Margin)"
15664 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15667 msgid "TODO (Margin)"
15668 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15671 msgid "TODO Note Options|s"
15672 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15675 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15676 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15679 msgid "TODO Note (inline)"
15680 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
15682 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15683 msgid "TODO (Inline)"
15684 msgstr "DeFACER (in linea)"
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15687 msgid "Missing Figure"
15688 msgstr "Figura mancante"
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15692 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15696 msgid "Todo[Inline]"
15697 msgstr "In linea|l"
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15701 msgid "Todo[margin]"
15704 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15706 msgid "MissingFigure"
15707 msgstr "Figura mancante"
15709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15711 msgid "Variable-width Minipages"
15712 msgstr "Preferentias de tabella global"
15714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15719 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15723 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15724 msgid "Minipage (Var. Width)"
15727 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15729 msgid "Minipage (var.)"
15730 msgstr "Mini-pagina"
15732 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15734 msgid "Vert. Adjustment"
15735 msgstr "Imprime documento"
15737 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15738 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15741 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15744 msgstr "Largessa de etiquetta"
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15747 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15750 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15755 #: lib/languages:106
15759 #: lib/languages:114
15763 #: lib/languages:123
15764 msgid "English (USA)"
15765 msgstr "Anglese de S.U.A."
15767 #: lib/languages:135
15768 msgid "Greek (ancient)"
15769 msgstr "Greco (antique)"
15771 #: lib/languages:152
15772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15773 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15775 #: lib/languages:163
15776 msgid "Arabic (Arabi)"
15777 msgstr "Arabic (Arabi)"
15779 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15783 #: lib/languages:184
15784 msgid "English (Australia)"
15785 msgstr "Anglese (Australia)"
15787 #: lib/languages:196
15788 msgid "German (Austria, old spelling)"
15789 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15791 #: lib/languages:208
15792 msgid "German (Austria)"
15793 msgstr "Germano (Austria)"
15795 #: lib/languages:218
15797 msgstr "Indonesiano"
15799 #: lib/languages:228
15803 #: lib/languages:237
15807 #: lib/languages:251
15809 msgstr "Bielorusso"
15811 #: lib/languages:260
15812 msgid "Portuguese (Brazil)"
15813 msgstr "Portugese (Brasil)"
15815 #: lib/languages:270
15819 #: lib/languages:279
15820 msgid "English (UK)"
15821 msgstr "Anglese (R.U.)"
15823 #: lib/languages:289
15827 #: lib/languages:300
15828 msgid "English (Canada)"
15829 msgstr "Anglese (Canada)"
15831 #: lib/languages:311
15832 msgid "French (Canada)"
15833 msgstr "Francese (Canada)"
15835 #: lib/languages:321
15839 #: lib/languages:333
15840 msgid "Chinese (simplified)"
15841 msgstr "Chinese (simplificate)"
15843 #: lib/languages:343
15844 msgid "Chinese (traditional)"
15845 msgstr "Chinese (traditional)"
15847 #: lib/languages:353
15851 #: lib/languages:360
15855 #: lib/languages:369
15859 #: lib/languages:379
15863 #: lib/languages:390
15864 msgid "Divehi (Maldivian)"
15865 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15867 #: lib/languages:397
15869 msgstr "Hollandese"
15871 #: lib/languages:408
15875 #: lib/languages:420
15879 #: lib/languages:429
15883 #: lib/languages:443
15887 #: lib/languages:457
15891 #: lib/languages:468
15895 #: lib/languages:484
15899 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15903 #: lib/languages:507
15904 msgid "German (old spelling)"
15905 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15907 #: lib/languages:518
15911 #: lib/languages:533
15912 msgid "German (Switzerland)"
15913 msgstr "Germano (Suissa)"
15915 #: lib/languages:547
15916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15917 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
15919 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15924 #: lib/languages:570
15925 msgid "Greek (polytonic)"
15926 msgstr "Greco (polytonic)"
15928 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15932 #: lib/languages:598
15936 #: lib/languages:616
15940 #: lib/languages:627
15941 msgid "Interlingua"
15942 msgstr "Interlingua"
15944 #: lib/languages:636
15948 #: lib/languages:645
15952 #: lib/languages:660
15956 #: lib/languages:673
15957 msgid "Japanese (CJK)"
15958 msgstr "Japonese (CJK)"
15960 #: lib/languages:682
15964 #: lib/languages:692
15968 #: lib/languages:701
15972 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15976 #: lib/languages:729
15980 #: lib/languages:742
15984 #: lib/languages:753
15985 msgid "Lower Sorbian"
15986 msgstr "Sorbiano meridional"
15988 #: lib/languages:762
15992 #: lib/languages:773
15996 #: lib/languages:783
16000 #: lib/languages:792
16001 msgid "English (New Zealand)"
16002 msgstr "Anglese (Canada)"
16004 #: lib/languages:802
16005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16006 msgstr "Norvegiano"
16008 #: lib/languages:812
16009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16010 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16012 #: lib/languages:823
16016 #: lib/languages:841
16020 #: lib/languages:852
16024 #: lib/languages:862
16028 #: lib/languages:872
16032 #: lib/languages:883
16034 msgstr "Sami del nord"
16036 #: lib/languages:892
16040 #: lib/languages:899
16044 #: lib/languages:908
16048 #: lib/languages:920
16049 msgid "Serbian (Latin)"
16050 msgstr "Serbo (latino)"
16052 #: lib/languages:930
16056 #: lib/languages:940
16060 #: lib/languages:949
16064 #: lib/languages:963
16065 msgid "Spanish (Mexico)"
16066 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16068 #: lib/languages:975
16072 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16076 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16080 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16084 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16088 #: lib/languages:1031
16092 #: lib/languages:1046
16096 #: lib/languages:1056
16098 msgstr "Ucrainiano"
16100 #: lib/languages:1067
16101 msgid "Upper Sorbian"
16102 msgstr "Alto Sorbiano"
16104 #: lib/languages:1088
16106 msgstr "Vietnamese"
16108 #: lib/languages:1099
16112 #: lib/latexfonts:82
16113 msgid "AE (Almost European)"
16114 msgstr "AE (Almost European)"
16116 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16118 msgstr "Bera Serif"
16120 #: lib/latexfonts:104
16124 #: lib/latexfonts:110
16125 msgid "Concrete Roman"
16126 msgstr "Concrete Roman"
16128 #: lib/latexfonts:116
16129 msgid "Zapf Chancery"
16130 msgstr "Zapf Chancery"
16132 #: lib/latexfonts:122
16133 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16134 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16136 #: lib/latexfonts:128
16137 msgid "Computer Modern Roman"
16138 msgstr "Computer Modern Roman"
16140 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16141 msgid "URW Garamond"
16142 msgstr "URW Garamond"
16144 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16148 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16149 msgid "Latin Modern Roman"
16150 msgstr "Latin Modern Roman"
16152 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16153 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16154 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16156 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16157 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16158 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16160 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16161 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16162 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16164 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16166 msgstr "Minion Pro"
16168 #: lib/latexfonts:273
16169 msgid "New Century Schoolbook"
16170 msgstr "New Century Schoolbook"
16172 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16173 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16177 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16178 #: lib/latexfonts:339
16179 msgid "Times Roman"
16180 msgstr "Times Roman"
16182 #: lib/latexfonts:345
16183 msgid "TeX Gyre Bonum"
16184 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16186 #: lib/latexfonts:351
16187 msgid "TeX Gyre Chorus"
16188 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16190 #: lib/latexfonts:357
16191 msgid "TeX Gyre Pagella"
16192 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16194 #: lib/latexfonts:363
16195 msgid "TeX Gyre Schola"
16196 msgstr "TeX Gyre Schola"
16198 #: lib/latexfonts:369
16199 msgid "TeX Gyre Termes"
16200 msgstr "TeX Gyre Termes"
16202 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16203 #: lib/latexfonts:401
16204 msgid "Utopia (Fourier)"
16205 msgstr "Utopia (Fourier)"
16207 #: lib/latexfonts:412
16208 msgid "Avant Garde"
16209 msgstr "Avant Garde"
16211 #: lib/latexfonts:418
16215 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16219 #: lib/latexfonts:444
16223 #: lib/latexfonts:451
16224 msgid "Computer Modern Sans"
16225 msgstr "Computer Modern Sans"
16227 #: lib/latexfonts:457
16231 #: lib/latexfonts:465
16235 #: lib/latexfonts:472
16236 msgid "Iwona (Light)"
16237 msgstr "Iwona (Ligere)"
16239 #: lib/latexfonts:479
16240 msgid "Iwona (Condensed)"
16241 msgstr "Iwona (Condensate)"
16243 #: lib/latexfonts:486
16244 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16245 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16247 #: lib/latexfonts:493
16251 #: lib/latexfonts:500
16252 msgid "Kurier (Light)"
16253 msgstr "Kurier (Ligere)"
16255 #: lib/latexfonts:507
16256 msgid "Kurier (Condensed)"
16257 msgstr "Kurier (Condensate)"
16259 #: lib/latexfonts:514
16260 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16261 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16263 #: lib/latexfonts:521
16264 msgid "Latin Modern Sans"
16265 msgstr "Latin Modern Sans"
16267 #: lib/latexfonts:528
16268 msgid "TeX Gyre Adventor"
16269 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16271 #: lib/latexfonts:534
16272 msgid "TeX Gyre Heros"
16273 msgstr "TeX Gyre Heros"
16275 #: lib/latexfonts:540
16276 msgid "URW Classico (Optima)"
16277 msgstr "URW Classico (Optima)"
16279 #: lib/latexfonts:552
16283 #: lib/latexfonts:560
16284 msgid "CM Typewriter Light"
16285 msgstr "CM Typewriter Light"
16287 #: lib/latexfonts:567
16288 msgid "Computer Modern Typewriter"
16289 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16291 #: lib/latexfonts:573
16295 #: lib/latexfonts:580
16296 msgid "Libertine Mono"
16297 msgstr "Libertine Mono"
16299 #: lib/latexfonts:587
16300 msgid "Latin Modern Typewriter"
16301 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16303 #: lib/latexfonts:594
16307 #: lib/latexfonts:601
16308 msgid "TeX Gyre Cursor"
16309 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16311 #: lib/latexfonts:607
16312 msgid "TX Typewriter"
16313 msgstr "TX Typewriter"
16315 #: lib/latexfonts:619
16319 #: lib/latexfonts:625
16320 msgid "URW Garamond (New TX)"
16321 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16323 #: lib/latexfonts:633
16324 msgid "Iwona (Math)"
16325 msgstr "Iwona (Math)"
16327 #: lib/latexfonts:646
16328 msgid "Kurier (Math)"
16329 msgstr "Kurier (Math)"
16331 #: lib/latexfonts:659
16332 msgid "Libertine (New TX)"
16333 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16335 #: lib/latexfonts:667
16336 msgid "Minion Pro (New TX)"
16337 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16339 #: lib/latexfonts:676
16340 msgid "Times Roman (New TX)"
16341 msgstr "Times Roman (New TX)"
16343 #: lib/encodings:31
16344 msgid "Unicode (utf8)"
16345 msgstr "Unicode (utf8)"
16347 #: lib/encodings:36
16348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16349 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16351 #: lib/encodings:40
16352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16353 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16355 #: lib/encodings:43
16356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16357 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16359 #: lib/encodings:46
16360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16361 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16363 #: lib/encodings:49
16364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16365 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16367 #: lib/encodings:52
16368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16369 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16371 #: lib/encodings:55
16372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16373 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16375 #: lib/encodings:59
16376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16377 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16379 #: lib/encodings:63
16380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16381 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16383 #: lib/encodings:66
16384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16385 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16387 #: lib/encodings:69
16388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16389 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16391 #: lib/encodings:73
16392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16393 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16395 #: lib/encodings:76
16396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16397 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16399 #: lib/encodings:79
16400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16401 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16403 #: lib/encodings:82
16404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16405 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16407 #: lib/encodings:85
16408 msgid "DOS (CP 437)"
16409 msgstr "DOS (CP 437)"
16411 #: lib/encodings:89
16412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16413 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16415 #: lib/encodings:92
16416 msgid "Western European (CP 850)"
16417 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16419 #: lib/encodings:95
16420 msgid "Central European (CP 852)"
16421 msgstr "Europa central (CP 852)"
16423 #: lib/encodings:98
16424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16425 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16427 #: lib/encodings:101
16428 msgid "Western European (CP 858)"
16429 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16431 #: lib/encodings:104
16432 msgid "Hebrew (CP 862)"
16433 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16435 #: lib/encodings:107
16436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16437 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16439 #: lib/encodings:110
16440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16441 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16443 #: lib/encodings:113
16444 msgid "Central European (CP 1250)"
16445 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16447 #: lib/encodings:116
16448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16449 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16451 #: lib/encodings:120
16452 msgid "Western European (CP 1252)"
16453 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16455 #: lib/encodings:123
16456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16457 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16459 #: lib/encodings:127
16460 msgid "Arabic (CP 1256)"
16461 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16463 #: lib/encodings:130
16464 msgid "Baltic (CP 1257)"
16465 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16467 #: lib/encodings:133
16468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16469 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16471 #: lib/encodings:136
16472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16473 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16475 #: lib/encodings:139
16476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16477 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16479 #: lib/encodings:142
16480 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16481 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16483 #: lib/encodings:153
16484 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16485 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16487 #: lib/encodings:163
16488 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16489 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16491 #: lib/encodings:170
16492 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16493 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16495 #: lib/encodings:174
16496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16497 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16499 #: lib/encodings:178
16500 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16501 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16503 #: lib/encodings:182
16504 msgid "Korean (EUC-KR)"
16505 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16507 #: lib/encodings:186
16508 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16509 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16511 #: lib/encodings:190
16512 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16513 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16515 #: lib/encodings:194
16516 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16517 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16519 #: lib/encodings:201
16520 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16521 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16523 #: lib/encodings:203
16524 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16525 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16527 #: lib/encodings:205
16528 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16529 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16531 #: lib/encodings:207
16532 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16533 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16535 #: lib/encodings:214
16536 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16537 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16539 #: lib/encodings:219
16540 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16541 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16543 #: lib/encodings:223
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16548 msgid "Array Environment|y"
16549 msgstr "Contexto vector|v"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16552 msgid "Cases Environment|C"
16553 msgstr "Contexto casos|C"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16556 msgid "Aligned Environment|l"
16557 msgstr "Contexto aligned|l"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16560 msgid "AlignedAt Environment|v"
16561 msgstr "Contexto alignedat|e"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16564 msgid "Gathered Environment|h"
16565 msgstr "Contexto gathered|h"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16568 msgid "Split Environment|S"
16569 msgstr "Contexto split|s"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16572 msgid "Delimiters...|r"
16573 msgstr "Delimitatores...|r"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16576 msgid "Matrix...|x"
16577 msgstr "Matrice...|M"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16584 msgid "AMS align Environment|a"
16585 msgstr "Contexto align AMS|a"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16588 msgid "AMS alignat Environment|t"
16589 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16592 msgid "AMS flalign Environment|f"
16593 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16596 msgid "AMS gather Environment|g"
16597 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16600 msgid "AMS multline Environment|m"
16601 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16604 msgid "Inline Formula|I"
16605 msgstr "Formula in linea|l"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16608 msgid "Displayed Formula|D"
16609 msgstr "Formula centrate|F"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16612 msgid "Eqnarray Environment|E"
16613 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16616 msgid "AMS Environment|A"
16617 msgstr "Contexto AMS|A"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16620 msgid "Number Whole Formula|N"
16621 msgstr "Formula numerate|n"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16624 msgid "Number This Line|u"
16625 msgstr "Numera iste linea|u"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16628 msgid "Equation Label|L"
16629 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16632 msgid "Copy as Reference|R"
16633 msgstr "Copia como referentia|r"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16636 msgid "Split Cell|C"
16637 msgstr "Divide cella|c"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16644 msgid "Add Line Above|o"
16645 msgstr "Adde linea in alto|t"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16648 msgid "Add Line Below|B"
16649 msgstr "Adde linea in basso|b"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16652 msgid "Delete Line Above|v"
16653 msgstr "Dele linea in alto|m"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16656 msgid "Delete Line Below|w"
16657 msgstr "Dele linea in basso|n"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16660 msgid "Add Line to Left"
16661 msgstr "Adde linea a sinistra"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16664 msgid "Add Line to Right"
16665 msgstr "Adde linea a dextera"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16668 msgid "Delete Line to Left"
16669 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16672 msgid "Delete Line to Right"
16673 msgstr "Elimina linea a dextera"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16676 msgid "Show Math Toolbar"
16677 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16680 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16681 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16684 msgid "Show Table Toolbar"
16685 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16688 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16689 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16692 msgid "Next Cross-Reference|N"
16693 msgstr "Referentias successive|s"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16696 msgid "Go to Label|G"
16697 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16700 msgid "<Reference>|R"
16701 msgstr "<Referentia>|R"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16704 msgid "(<Reference>)|e"
16705 msgstr "(<Referentia>)|e"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16709 msgstr "<pagina>|p"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16712 msgid "On Page <Page>|O"
16713 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16716 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16717 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16720 msgid "Formatted Reference|t"
16721 msgstr "Referentias con formato|t"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16724 msgid "Textual Reference|x"
16725 msgstr "Referentias textual|s"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16741 msgid "Settings...|S"
16742 msgstr "Preferentias...|t"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16746 msgstr "Retorna retro|r"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16749 msgid "Copy as Reference|C"
16750 msgstr "Copia como referentia|C"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16753 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16754 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16757 msgid "Open Inset|O"
16758 msgstr "Aperi inserto|o"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16761 msgid "Close Inset|C"
16762 msgstr "Claude inserto|C"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16766 msgid "Dissolve Inset|D"
16767 msgstr "Dissolve inserto|D"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16770 msgid "Show Label|L"
16771 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16774 msgid "Frameless|l"
16775 msgstr "Sin quadro|q"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16778 msgid "Simple Frame|F"
16779 msgstr "Quadro simplice|s"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16782 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16783 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16786 msgid "Oval, Thin|a"
16787 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16790 msgid "Oval, Thick|v"
16791 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16794 msgid "Drop Shadow|w"
16795 msgstr "Quadro umbrate|u"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16798 msgid "Shaded Background|B"
16799 msgstr "Fundo colorate|F"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16802 msgid "Double Frame|u"
16803 msgstr "Quadro duple|u"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16807 msgstr "Nota de LyX|N"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16811 msgstr "Commento|m"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16814 msgid "Greyed Out|G"
16815 msgstr "Discolorate|D"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16818 msgid "Open All Notes|A"
16819 msgstr "Aperi omne notas|A"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16822 msgid "Close All Notes|l"
16823 msgstr "Claude omne notas|d"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16827 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16830 msgid "Horizontal Phantom|H"
16831 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16834 msgid "Vertical Phantom|V"
16835 msgstr "Signa placia vertical|v"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16838 msgid "Interword Space|w"
16839 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16842 msgid "Protected Space|o"
16843 msgstr "Spatio protegite|o"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16846 msgid "Visible Space|a"
16847 msgstr "Spatio visibile|a"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16851 msgid "Thin Space|T"
16852 msgstr "Spatio subtil|t"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16855 msgid "Negative Thin Space|N"
16856 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16859 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16860 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16863 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16864 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16867 msgid "Quad Space|Q"
16868 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16871 msgid "Double Quad Space|u"
16872 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16875 msgid "Horizontal Fill|F"
16876 msgstr "Completamento horizontal|h"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16879 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16880 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16883 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16884 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16887 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16888 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16891 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16892 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16896 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16899 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16900 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16904 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16907 msgid "Custom Length|C"
16908 msgstr "Longitude personalisate|g"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16911 msgid "Medium Space|M"
16912 msgstr "Spatio medie|m"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16915 msgid "Thick Space|h"
16916 msgstr "Spatio spisse|s"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16919 msgid "Negative Medium Space|u"
16920 msgstr "Spatio medie negative|n"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16923 msgid "Negative Thick Space|i"
16924 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16928 msgstr "Salto predefinite|d"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16931 msgid "SmallSkip|S"
16932 msgstr "Salto parve|v"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16936 msgstr "Salto medie|e"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16940 msgstr "Salto grande|g"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16944 msgstr "Completamento vertical|v"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16948 msgstr "Personalisate|P"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16951 msgid "Settings...|e"
16952 msgstr "Preferentias...|f"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16967 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16968 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16975 msgid "Edit Included File...|E"
16976 msgstr "Modifica file includite...|d"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16980 msgstr "Nove pagina|g"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16983 msgid "Page Break|a"
16984 msgstr "Interruption de pagina|I"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16987 msgid "Clear Page|C"
16988 msgstr "Netta pagina|e"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16991 msgid "Clear Double Page|D"
16992 msgstr "Netta pagina duple|d"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16995 msgid "Ragged Line Break|R"
16996 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16999 msgid "Justified Line Break|J"
17000 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17003 msgid "Plain Separator|P"
17004 msgstr "Separator plan|P"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17007 msgid "Paragraph Break|B"
17008 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17029 msgid "Paste Recent|e"
17030 msgstr "Colla recente|e"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17033 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17034 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17037 msgid "Forward Search|F"
17038 msgstr "Recerca avante|F"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17041 msgid "Move Paragraph Up|o"
17042 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17045 msgid "Move Paragraph Down|v"
17046 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17049 msgid "Promote Section|r"
17050 msgstr "Promove section|m"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17053 msgid "Demote Section|m"
17054 msgstr "Retrocede section|R"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17057 msgid "Move Section Down|D"
17058 msgstr "Move section a basso|b"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17061 msgid "Move Section Up|U"
17062 msgstr "Move section in alto|s"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17065 msgid "Insert Regular Expression"
17066 msgstr "Inserta expression regular"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17069 msgid "Accept Change|c"
17070 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17073 msgid "Reject Change|j"
17074 msgstr "Rejecta modification|j"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17077 msgid "Apply Last Text Style|A"
17078 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17081 msgid "Text Style|x"
17082 msgstr "Stilo de texto|x"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17085 msgid "Paragraph Settings...|P"
17086 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17089 msgid "Fullscreen Mode"
17090 msgstr "Modo schermo integre"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17093 msgid "Close Current View"
17094 msgstr "Claude vista currente"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17101 msgid "Anything Non-Empty|o"
17102 msgstr "Alique non vacue|v"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17106 msgstr "Ulle parola|p"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17109 msgid "Any Number|N"
17110 msgstr "Ulle numero|n"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17113 msgid "User Defined|U"
17114 msgstr "Definite per le usator|u"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17117 msgid "Append Argument"
17118 msgstr "Adde argumento"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17121 msgid "Remove Last Argument"
17122 msgstr "Remove ultime argumento"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17125 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17126 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17129 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17130 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17133 msgid "Insert Optional Argument"
17134 msgstr "Inserta argumento optional"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17137 msgid "Remove Optional Argument"
17138 msgstr "Remove argumento optional"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17141 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17142 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17145 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17146 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17149 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17150 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17158 msgid "Edit Externally...|x"
17159 msgstr "Modifica externemente...|x"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17163 msgstr "Alinea in alto|t"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17167 msgstr "Alinea in basso|b"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17171 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17175 msgstr "Alinea a dextera|d"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17179 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17183 msgstr "Alinea al centro|c"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17187 msgstr "Alinea a dextera|d"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17191 msgstr "Alinea a decimales"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17194 msgid "Multicolumn|u"
17195 msgstr "Multi-columna|u"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17199 msgstr "Multi-linea|M"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17202 msgid "Append Row|A"
17203 msgstr "Adde linea|A"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17206 msgid "Delete Row|D"
17207 msgstr "Dele linea|D"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17211 msgstr "Copia linea|o"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17214 msgid "Move Row Up"
17215 msgstr "Move rango in alto"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17218 msgid "Move Row Down"
17219 msgstr "Move rango a basso"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17222 msgid "Append Column|p"
17223 msgstr "Adde columna|u"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17226 msgid "Delete Column|e"
17227 msgstr "Dele columna|m"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17230 msgid "Copy Column|y"
17231 msgstr "Copia columna|n"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17234 msgid "Move Column Right|v"
17235 msgstr "Move columna a dextera|v"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17238 msgid "Move Column Left"
17239 msgstr "Move columna a sinistra"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17243 msgid "Multi-page Table|g"
17244 msgstr "Tabella regulate"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17248 msgid "Formal Style|m"
17249 msgstr "Formattate"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17258 msgid "Alignment|i"
17259 msgstr "Alineamento"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17263 msgid "Columns/Rows|C"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17272 msgstr "Percurso|P"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17279 msgid "File Revision|R"
17280 msgstr "Revision de file|R"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17283 msgid "Tree Revision|T"
17284 msgstr "Revision de arbore|b"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17287 msgid "Revision Author|A"
17288 msgstr "Autor revision|A"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17291 msgid "Revision Date|D"
17292 msgstr "Data revision|D"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17295 msgid "Revision Time|i"
17296 msgstr "Hora revision|H"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17299 msgid "LyX Version|X"
17300 msgstr "Version de LyX|X"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17303 msgid "Document Info|D"
17304 msgstr "Informationes de documento|d"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17307 msgid "Copy Text|o"
17308 msgstr "Copia texto|o"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17311 msgid "Activate Branch|A"
17312 msgstr "Activa ramo|A"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17315 msgid "Deactivate Branch|e"
17316 msgstr "De-activa ramo|r"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17319 msgid "Activate Branch in Master|M"
17320 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17323 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17324 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17327 msgid "Add Unknown Branch|w"
17328 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17331 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17332 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17335 msgid "All Indexes|A"
17336 msgstr "Tote indices|T"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17340 msgstr "Sub-indice|c"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17343 msgid "Reject Change|R"
17344 msgstr "Rejecta modification|R"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17347 msgid "Promote Section|P"
17348 msgstr "Promove section|m"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17351 msgid "Demote Section|D"
17352 msgstr "Retrocede section|R"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17355 msgid "Move Section Down|w"
17356 msgstr "Move section a basso|b"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17359 msgid "Select Section|S"
17360 msgstr "Selige section|S"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17363 msgid "Wrap by Preview|y"
17364 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17384 msgstr "Documento|D"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17388 msgstr "Instrumentos|t"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17399 msgid "New from Template...|m"
17400 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17404 msgstr "Aperi...|A"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17407 msgid "Open Recent|t"
17408 msgstr "Aperi recente|t"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17416 msgstr "Claude omne"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17420 msgstr "Salveguarda|S"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17423 msgid "Save As...|A"
17424 msgstr "Salveguarda como...|m"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17428 msgstr "Salveguarda omne|l"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17431 msgid "Revert to Saved|R"
17432 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17435 msgid "Version Control|V"
17436 msgstr "Controlo de version|v"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17451 msgid "New Window|W"
17452 msgstr "Nove fenestra|f"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17455 msgid "Close Window|d"
17456 msgstr "Claude fenestra|d"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17463 msgid "Register...|R"
17464 msgstr "Registration...|g"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17467 msgid "Check In Changes...|I"
17468 msgstr "Registra modificationes...|i"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17471 msgid "Check Out for Edit|O"
17472 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17480 msgstr "Renomina|R"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17483 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17484 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17487 msgid "Revert to Repository Version|v"
17488 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17491 msgid "Undo Last Check In|U"
17492 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17495 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17496 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17499 msgid "Show History...|H"
17500 msgstr "Monstra historia...|h"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17503 msgid "Use Locking Property|L"
17504 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17507 msgid "Export As...|s"
17508 msgstr "Exporta como...|E"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17512 msgid "More Formats & Options...|r"
17513 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17524 msgid "Paste Special"
17525 msgstr "Colla special"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17528 msgid "Select Whole Inset"
17529 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17533 msgstr "Selige toto"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17537 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17541 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17544 msgid "Text Style|S"
17545 msgstr "Stilo de texto|S"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17553 msgstr "Mathematica|M"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17556 msgid "Rows & Columns|C"
17557 msgstr "Lineas e columnas|c"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17560 msgid "Increase List Depth|I"
17561 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17564 msgid "Decrease List Depth|D"
17565 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17568 msgid "Dissolve Inset"
17569 msgstr "Dissolve inserto"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17572 msgid "TeX Code Settings...|C"
17573 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17576 msgid "Float Settings...|a"
17577 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17581 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17584 msgid "Note Settings...|N"
17585 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17588 msgid "Phantom Settings...|h"
17589 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17592 msgid "Branch Settings...|B"
17593 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17596 msgid "Box Settings...|x"
17597 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17600 msgid "Index Entry Settings...|y"
17601 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17604 msgid "Index Settings...|x"
17605 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17608 msgid "Info Settings...|n"
17609 msgstr "Preferentias de info...|n"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17612 msgid "Listings Settings...|g"
17613 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17616 msgid "Table Settings...|a"
17617 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17620 msgid "Paste from HTML|H"
17621 msgstr "Colla ab HTML|H"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17624 msgid "Paste from LaTeX|L"
17625 msgstr "Colla ab LateX|L"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17628 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17629 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17632 msgid "Paste as PDF"
17633 msgstr "Colla como PDF"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17636 msgid "Paste as PNG"
17637 msgstr "Colla como PNG"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17640 msgid "Paste as JPEG"
17641 msgstr "Colla como JPEG"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17644 msgid "Paste as EMF"
17645 msgstr "Colla como EMF"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17648 msgid "Plain Text|T"
17649 msgstr "Texto plan|T"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17653 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17656 msgid "Selection|S"
17657 msgstr "Selection|S"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17660 msgid "Selection, Join Lines|i"
17661 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17664 msgid "Dissolve Text Style"
17665 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17668 msgid "Customized...|C"
17669 msgstr "Personalisate...|r"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17672 msgid "Capitalize|a"
17673 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17676 msgid "Uppercase|U"
17677 msgstr "Omne majuscule|a"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17680 msgid "Lowercase|L"
17681 msgstr "Omne minuscule|i"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17685 msgid "Formal Style|F"
17686 msgstr "Formattate"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17689 msgid "Multicolumn|M"
17690 msgstr "Multi columna|M"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17694 msgstr "Multi-linea|l"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17698 msgstr "Linea superior|p"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17701 msgid "Bottom Line|B"
17702 msgstr "Linea inferior|f"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17705 msgid "Left Line|L"
17706 msgstr "Linea sinistre|t"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17709 msgid "Right Line|R"
17710 msgstr "Linea dextere|n"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17714 msgstr "Alinea in alto|a"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17718 msgstr "Alinea in medie|e"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17722 msgstr "Alinea in basso|b"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17726 msgstr "Alinea in medie|e"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17730 msgstr "Adde linea|A"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17733 msgid "Add Column|u"
17734 msgstr "Adde columna|u"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17737 msgid "Copy Column|p"
17738 msgstr "Copia columna|p"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17741 msgid "Change Limits Type|L"
17742 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17745 msgid "Macro Definition"
17746 msgstr "Definition de macro"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17749 msgid "Change Formula Type|F"
17750 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17753 msgid "Text Style|T"
17754 msgstr "Stilo de texto|t"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17758 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17761 msgid "Add Line Above|A"
17762 msgstr "Adde linea in alto|A"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17765 msgid "Delete Line Above|D"
17766 msgstr "Dele linea in alto|e"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17769 msgid "Delete Line Below|e"
17770 msgstr "Dele linea in basso|b"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17773 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17774 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17777 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17778 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17782 msgstr "Predefinite|t"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17790 msgstr "In linea|l"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17793 msgid "Math Normal Font|N"
17794 msgstr "Font mathematic normal|n"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17798 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17801 msgid "Math Formal Script Family|o"
17802 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17805 msgid "Math Fraktur Family|F"
17806 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17809 msgid "Math Roman Family|R"
17810 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17814 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17817 msgid "Math Bold Series|B"
17818 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17821 msgid "Text Normal Font|T"
17822 msgstr "Font normal de texto|t"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17825 msgid "Text Roman Family"
17826 msgstr "Familia roman de texto"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17829 msgid "Text Sans Serif Family"
17830 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17833 msgid "Text Typewriter Family"
17834 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17837 msgid "Text Bold Series"
17838 msgstr "Serie grosso de texto"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17841 msgid "Text Medium Series"
17842 msgstr "Serie medie de texto"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17845 msgid "Text Italic Shape"
17846 msgstr "Forma corsive de texto"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17849 msgid "Text Small Caps Shape"
17850 msgstr "Forma majusculette de texto"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17853 msgid "Text Slanted Shape"
17854 msgstr "Forma oblique de texto"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17857 msgid "Text Upright Shape"
17858 msgstr "Forma derecte de texto"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17869 msgid "Mathematica|a"
17870 msgstr "Mathematica|a"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17873 msgid "Maple, Simplify|S"
17874 msgstr "Maple, simplificate|s"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17877 msgid "Maple, Factor|F"
17878 msgstr "Maple, factor|f"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17881 msgid "Maple, Evalm|E"
17882 msgstr "Maple, Evalm|e"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17885 msgid "Maple, Evalf|v"
17886 msgstr "Maple, Evalf|v"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17889 msgid "Open All Insets|O"
17890 msgstr "Aperi omne insertos|i"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17893 msgid "Close All Insets|C"
17894 msgstr "Claude omne insertos|C"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17897 msgid "Unfold Math Macro|n"
17898 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17901 msgid "Fold Math Macro|d"
17902 msgstr "Claude macro mathematic|h"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17905 msgid "Outline Pane|u"
17906 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17909 msgid "Source Pane|S"
17910 msgstr "Pannello de fonte|f"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17913 msgid "Messages Pane|g"
17914 msgstr "Pannello de messages|g"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17918 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17922 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17926 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17929 msgid "Close Current View|w"
17930 msgstr "Claude vista currente|u"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17933 msgid "Fullscreen|l"
17934 msgstr "A schermo integre|i"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17938 msgstr "Mathematica|M"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17941 msgid "Special Character|p"
17942 msgstr "Character special|s"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17945 msgid "Formatting|o"
17946 msgstr "Formattation|F"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17949 msgid "List / TOC|i"
17950 msgstr "Lista / Indice general|i"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17954 msgstr "Objectos flottante|O"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17965 msgid "Custom Insets"
17966 msgstr "Insertos personalisate"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17973 msgid "Box[[Menu]]|x"
17974 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17977 msgid "Citation...|C"
17978 msgstr "Citation ...|C"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17981 msgid "Cross-Reference...|R"
17982 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17986 msgstr "Etiquetta...|E"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17990 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17994 msgstr "Tabella...|b"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17997 msgid "Graphics...|G"
17998 msgstr "Imagine...|g"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18005 msgid "Hyperlink...|k"
18006 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18010 msgstr "Apostilla|p"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18013 msgid "Marginal Note|M"
18014 msgstr "Nota a margine|a"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18018 msgstr "Codice TeX"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18021 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18022 msgstr "Listato de programma"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18026 msgstr "Vista preliminar|t"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18029 msgid "Symbols...|b"
18030 msgstr "Symbolos...|y"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18037 msgid "End of Sentence|E"
18038 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18041 msgid "Ordinary Quote|Q"
18042 msgstr "Virgulettas normal|V"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18045 msgid "Single Quote|S"
18046 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18049 msgid "Protected Hyphen|y"
18050 msgstr "Tracto protegite|T"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18053 msgid "Breakable Slash|a"
18054 msgstr "Barra interrumpibile|r"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18057 msgid "Visible Space|V"
18058 msgstr "Spatio visibile|V"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18061 msgid "Menu Separator|M"
18062 msgstr "Separator de menu|m"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18065 msgid "Phonetic Symbols|P"
18066 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18076 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18081 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18085 msgid "LaTeX Logo|a"
18086 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18090 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18091 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18094 msgid "Superscript|S"
18095 msgstr "Super-scripto|S"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18098 msgid "Subscript|u"
18099 msgstr "Sub-scripto|c"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18102 msgid "Protected Space|P"
18103 msgstr "Spatio protegite|a"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18106 msgid "Horizontal Space...|o"
18107 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18110 msgid "Horizontal Line...|L"
18111 msgstr "Linea horizontal...|n"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18114 msgid "Vertical Space...|V"
18115 msgstr "Spatio vertical...|v"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18119 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18122 msgid "Hyphenation Point|H"
18123 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18126 msgid "Ligature Break|k"
18127 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18130 msgid "Display Formula|D"
18131 msgstr "Monstra formula|o"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18134 msgid "Numbered Formula|N"
18135 msgstr "Formula numerate|n"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18138 msgid "Figure Wrap Float|F"
18139 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18142 msgid "Table Wrap Float|T"
18143 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18146 msgid "Table of Contents|C"
18147 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18150 msgid "List of Listings|L"
18151 msgstr "Lista de listar|L"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18154 msgid "Nomenclature|N"
18155 msgstr "Nomenclatura|N"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18159 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18162 msgid "LyX Document...|X"
18163 msgstr "Documento LyX...|X"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18166 msgid "Plain Text...|T"
18167 msgstr "Texto simplice...|T"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18171 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18174 msgid "External Material...|M"
18175 msgstr "Material externe...|x"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18178 msgid "Child Document...|d"
18179 msgstr "Documento filio...|D"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18183 msgstr "Commento|C"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18186 msgid "Insert New Branch...|I"
18187 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18190 msgid "Change Tracking|C"
18191 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18194 msgid "Build Program|B"
18195 msgstr "Compila le programma|C"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18198 msgid "LaTeX Log|L"
18199 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18203 msgid "Start Appendix Here|x"
18204 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18207 msgid "View Master Document|M"
18208 msgstr "Monstra documento patre|p"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18211 msgid "Update Master Document|a"
18212 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18216 msgid "Compressed|o"
18217 msgstr "Comprimite|C"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18220 msgid "Disable Editing|E"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18224 msgid "Track Changes|T"
18225 msgstr "Tracia modificationes|t"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18228 msgid "Merge Changes...|M"
18229 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18232 msgid "Accept Change|A"
18233 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18236 msgid "Accept All Changes|c"
18237 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18240 msgid "Reject All Changes|e"
18241 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18244 msgid "Show Changes in Output|S"
18245 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18248 msgid "Bookmarks|B"
18249 msgstr "Marcatores de libro|M"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18252 msgid "Next Note|N"
18253 msgstr "Nota successive|N"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18256 msgid "Next Change|C"
18257 msgstr "Proxime modification|m"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18260 msgid "Next Cross-Reference|R"
18261 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18264 msgid "Go to Label|L"
18265 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18268 msgid "Save Bookmark 1|S"
18269 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18272 msgid "Save Bookmark 2"
18273 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18276 msgid "Save Bookmark 3"
18277 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18280 msgid "Save Bookmark 4"
18281 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18284 msgid "Save Bookmark 5"
18285 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18288 msgid "Clear Bookmarks|C"
18289 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18292 msgid "Navigate Back|B"
18293 msgstr "Naviga retro|i"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18296 msgid "Spellchecker...|S"
18297 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18300 msgid "Thesaurus...|T"
18301 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18304 msgid "Statistics...|a"
18305 msgstr "Statisticas...|a"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18308 msgid "Check TeX|h"
18309 msgstr "Controla TeX|n"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18312 msgid "TeX Information|I"
18313 msgstr "Information de TeX|X"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18316 msgid "Compare...|C"
18317 msgstr "Compara...|o"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18320 msgid "Reconfigure|R"
18321 msgstr "Re-configura|R"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18324 msgid "Preferences...|P"
18325 msgstr "Preferentias...|P"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18328 msgid "Introduction|I"
18329 msgstr "Introduction|I"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18333 msgstr "Tutorial|T"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18336 msgid "User's Guide|U"
18337 msgstr "Guida de usator|G"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18340 msgid "Additional Features|F"
18341 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18344 msgid "Embedded Objects|O"
18345 msgstr "Objectos incorporate|O"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18348 msgid "Customization|C"
18349 msgstr "Personalisation|P"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18352 msgid "Shortcuts|S"
18353 msgstr "Vias breve|V"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18356 msgid "LyX Functions|y"
18357 msgstr "Functiones de LyX|F"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18360 msgid "LaTeX Configuration|L"
18361 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18364 msgid "Specific Manuals|p"
18365 msgstr "Manuales specific|a"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18368 msgid "About LyX|X"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18372 msgid "Beamer Presentations|B"
18373 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18381 msgid "Colored boxes|r"
18382 msgstr "Quadros de color"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18385 msgid "Feynman-diagram|F"
18386 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18394 msgstr "LilyPond|P"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18397 msgid "Linguistics|L"
18398 msgstr "Linguistica|L"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18401 msgid "Multilingual Captions|C"
18402 msgstr "Legendas multilingual|C"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18410 msgid "PDF comments|D"
18411 msgstr "Commentos de PDF"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18415 msgid "PDF forms|o"
18416 msgstr "Commentos de PDF"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18420 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18421 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18432 msgid "New document"
18433 msgstr "Nove documento"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18436 msgid "Open document"
18437 msgstr "Aperi documento"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18440 msgid "Save document"
18441 msgstr "Salveguarda documento"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18444 msgid "Check spelling"
18445 msgstr "Controlo orthographic"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18448 msgid "Spellcheck continuously"
18449 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18460 msgid "Find and replace"
18461 msgstr "Trova e reimplacia"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18464 msgid "Find and replace (advanced)"
18465 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18468 msgid "Navigate back"
18469 msgstr "Naviga retro"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18472 msgid "Toggle emphasis"
18473 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18476 msgid "Toggle noun"
18477 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18481 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18484 msgid "Insert math"
18485 msgstr "Inserta mathematica"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18488 msgid "Insert graphics"
18489 msgstr "Inserta graphicos"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18492 msgid "Insert table"
18493 msgstr "Inserta tabella"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18496 msgid "Toggle outline"
18497 msgstr "Commuta profilo del documento"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18500 msgid "Toggle math toolbar"
18501 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18504 msgid "Toggle table toolbar"
18505 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18508 msgid "View/Update"
18509 msgstr "Vista/Actualisa"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18520 msgid "View master document"
18521 msgstr "Monstra documento patre"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18524 msgid "Update master document"
18525 msgstr "Actualisa documento patre"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18528 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18529 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18532 msgid "View other formats"
18533 msgstr "Monstra altere formatos"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18536 msgid "Update other formats"
18537 msgstr "Actualisa altere formatos"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18544 msgid "Numbered list"
18545 msgstr "Lista numerate"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18548 msgid "Itemized list"
18549 msgstr "Lista punctate"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18552 msgid "Increase depth"
18553 msgstr "Adde profunditate"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18556 msgid "Decrease depth"
18557 msgstr "Diminue profunditate"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18560 msgid "Insert figure float"
18561 msgstr "Inserta figura flottante"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18564 msgid "Insert table float"
18565 msgstr "Inserta tabella flottante"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18568 msgid "Insert label"
18569 msgstr "Inserta etiquetta"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18572 msgid "Insert cross-reference"
18573 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18576 msgid "Insert citation"
18577 msgstr "Inserta citation"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18580 msgid "Insert index entry"
18581 msgstr "Inserta termino de indice"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18584 msgid "Insert nomenclature entry"
18585 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18588 msgid "Insert footnote"
18589 msgstr "Inserta apostilla"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18592 msgid "Insert margin note"
18593 msgstr "Inserta nota a margine"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18596 msgid "Insert LyX note"
18597 msgstr "Inserta nota de LyX"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18601 msgstr "Inserta quadrato"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18604 msgid "Insert hyperlink"
18605 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18608 msgid "Insert TeX code"
18609 msgstr "Inserta codice TeX"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18612 msgid "Insert math macro"
18613 msgstr "Inserta macro mathematic"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18616 msgid "Include file"
18617 msgstr "Include file"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18621 msgstr "Stilo de texto"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18624 msgid "Paragraph settings"
18625 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18629 msgstr "Adde linea"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18633 msgstr "Adde columna"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18637 msgstr "Dele linea"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18640 msgid "Delete column"
18641 msgstr "Dele columna"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18644 msgid "Move row up"
18645 msgstr "Move rango in alto"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18648 msgid "Move column left"
18649 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18652 msgid "Move row down"
18653 msgstr "Move rango a basso"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18656 msgid "Move column right"
18657 msgstr "Move columna a dextera"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18660 msgid "Set top line"
18661 msgstr "Fixa linea superior"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18664 msgid "Set bottom line"
18665 msgstr "Fixa linea inferior"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18668 msgid "Set left line"
18669 msgstr "Fixa linea sinistre"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18672 msgid "Set right line"
18673 msgstr "Fixa linea dextere"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18676 msgid "Set border lines"
18677 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18680 msgid "Set all lines"
18681 msgstr "Fixa omne lineas"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18684 msgid "Unset all lines"
18685 msgstr "Leva omne lineas"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18689 msgstr "Alinea a sinistra"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18692 msgid "Align center"
18693 msgstr "Alinea a centro"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18696 msgid "Align right"
18697 msgstr "Alinea a dextera"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18700 msgid "Align on decimal"
18701 msgstr "Alinea sur decimales"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18705 msgstr "Alinea in alto"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18708 msgid "Align middle"
18709 msgstr "Alinea central"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18712 msgid "Align bottom"
18713 msgstr "Alinea in basso"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18716 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18717 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18720 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18721 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18724 msgid "Set multi-column"
18725 msgstr "Fixa multi-columna"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18728 msgid "Set multi-row"
18729 msgstr "Fixa multi-linea"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18733 msgstr "Mathematica"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18736 msgid "Set display mode"
18737 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18741 msgstr "Subscribite"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18744 msgid "Superscript"
18745 msgstr "Super-scribite"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18748 msgid "Insert square root"
18749 msgstr "Inserta radice quadrate"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18752 msgid "Insert root"
18753 msgstr "Inserta radice"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18756 msgid "Insert standard fraction"
18757 msgstr "Inserta fraction standard"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18761 msgstr "Inserta summa"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18764 msgid "Insert integral"
18765 msgstr "Inserta integral"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18768 msgid "Insert product"
18769 msgstr "Inserta producto"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18773 msgstr "Inserta ( )"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18777 msgstr "Inserta [ ]"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18781 msgstr "Inserta { }"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18784 msgid "Insert delimiters"
18785 msgstr "Inserta delimitatores"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18788 msgid "Insert matrix"
18789 msgstr "Inserta matrice"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18792 msgid "Insert cases environment"
18793 msgstr "Inserta contexto de casos"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18796 msgid "Toggle math panels"
18797 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18800 msgid "Math Macros"
18801 msgstr "Macros mathematic"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18804 msgid "Remove last argument"
18805 msgstr "Remove ultime argumento"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18808 msgid "Append argument"
18809 msgstr "Adde argumento"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18812 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18813 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18816 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18817 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18820 msgid "Remove optional argument"
18821 msgstr "Remove argumento optional"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18824 msgid "Insert optional argument"
18825 msgstr "Inserta argumento optional"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18828 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18829 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18832 msgid "Append argument eating from the right"
18833 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18836 msgid "Append optional argument eating from the right"
18837 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18840 msgid "Phonetic Symbols"
18841 msgstr "Symbolos Phonetic"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18844 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18845 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18848 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18849 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18853 msgstr "IPA - Vocales"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18856 msgid "IPA Other Symbols"
18857 msgstr "IPA altere Symbolos"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18860 msgid "IPA Suprasegmentals"
18861 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18864 msgid "IPA Diacritics"
18865 msgstr "IPA - Diacritiches"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18868 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18869 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18872 msgid "Command Buffer"
18873 msgstr "Linea de commando"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18876 msgid "Review[[Toolbar]]"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18880 msgid "Track changes"
18881 msgstr "Tracia modificationes"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18884 msgid "Show changes in output"
18885 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18888 msgid "Next change"
18889 msgstr "Modification proxime"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18892 msgid "Accept change inside selection"
18893 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18896 msgid "Reject change inside selection"
18897 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18900 msgid "Merge changes"
18901 msgstr "Fusiona modificationes"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18904 msgid "Accept all changes"
18905 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18908 msgid "Reject all changes"
18909 msgstr "Rejecta omne modificationes"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18912 msgid "Insert note"
18913 msgstr "Inserta nota"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18917 msgstr "Nota successive"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18921 msgid "LyX Documentation Tools"
18922 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18930 msgid "Menu Separator"
18931 msgstr "Separator de menu|m"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18941 msgstr "Registro de LaTeX"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18946 msgstr "Registro de LaTeX"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18950 msgid "LaTeX2e Logo"
18951 msgstr "Registro de LaTeX"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18954 msgid "View Other Formats"
18955 msgstr "Monstra altere formatos"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18958 msgid "Update Other Formats"
18959 msgstr "Actualisa altere formatos"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18962 msgid "Version Control"
18963 msgstr "Controlo de version"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18970 msgid "Check-out for edit"
18971 msgstr "Ex trahe per modifica"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18974 msgid "Check-in changes"
18975 msgstr "Registra modificationes"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18978 msgid "View revision log"
18979 msgstr "Vide registro de revision"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18982 msgid "Revert changes"
18983 msgstr "Reverte modificationes"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18986 msgid "Compare with older revision"
18987 msgstr "Compara con precedente revision"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18990 msgid "Compare with last revision"
18991 msgstr "Compara con ultime revision"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18994 msgid "Insert Version Info"
18995 msgstr "Inserta information de version"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18998 msgid "Use SVN file locking property"
18999 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19002 msgid "Update local directory from repository"
19003 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19006 msgid "Math Panels"
19007 msgstr "Pannellos mathematic"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19010 msgid "Math spacings"
19011 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19019 msgstr "Fractiones"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19028 msgstr "Functiones"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19031 msgid "Frame decorations"
19032 msgstr "Decorationes de quadro"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19035 msgid "Big operators"
19036 msgstr "Operatores grande"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19039 msgid "Miscellaneous"
19040 msgstr "Miscellanea"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19048 msgid "Arrows (extended)"
19049 msgstr "Flechas (extendite)"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19053 msgstr "Operatores"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19056 msgid "Operators (extended)"
19057 msgstr "Operatores (extendite)"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19061 msgstr "Relationes"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19064 msgid "Relations (extended)"
19065 msgstr "Relationes (extendite)"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19068 msgid "Negative relations (extended)"
19069 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19076 msgid "Delimiters (fixed size)"
19077 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19080 msgid "Miscellaneous (extended)"
19081 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19217 msgstr "Inter-distantias"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19220 msgid "Thin space\t\\,"
19221 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19224 msgid "Medium space\t\\:"
19225 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19228 msgid "Thick space\t\\;"
19229 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19232 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19233 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19236 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19237 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19240 msgid "Negative space\t\\!"
19241 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19244 msgid "Phantom\t\\phantom"
19245 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19248 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19249 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19252 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19253 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19256 msgid "Smash \\smash"
19257 msgstr "Applanamento \\smash"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19260 msgid "Top smash \\smasht"
19261 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19264 msgid "Bottom smash \\smashb"
19265 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19268 msgid "Left overlap \\mathllap"
19269 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19272 msgid "Center overlap \\mathclap"
19273 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19276 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19277 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19284 msgid "Square root\t\\sqrt"
19285 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19288 msgid "Other root\t\\root"
19289 msgstr "Altere radice\t\\root"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19293 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19297 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19301 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19305 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19308 msgid "Standard\t\\frac"
19309 msgstr "Standard\t\\frac"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19312 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19313 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19316 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19317 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19320 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19321 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19324 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19325 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19328 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19329 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19332 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19333 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19336 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19337 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19340 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19341 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19344 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19345 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19348 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19349 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19352 msgid "Binomial\t\\binom"
19353 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19356 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19357 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19360 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19361 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19364 msgid "Roman\t\\mathrm"
19365 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19368 msgid "Bold\t\\mathbf"
19369 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19372 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19373 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19376 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19377 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19380 msgid "Italic\t\\mathit"
19381 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19384 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19385 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19389 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19392 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19393 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19396 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19397 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19400 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19401 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19404 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19405 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19428 msgid "Frame Decorations"
19429 msgstr "Decorationes de quadro"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19504 msgid "overleftarrow"
19505 msgstr "overleftarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19508 msgid "overrightarrow"
19509 msgstr "overrightarrow"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19512 msgid "overleftrightarrow"
19513 msgstr "overleftrightarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19521 msgstr "underbrace"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19524 msgid "underleftarrow"
19525 msgstr "underleftarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19528 msgid "underrightarrow"
19529 msgstr "underrightarrow"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19532 msgid "underleftrightarrow"
19533 msgstr "underleftrightarrow"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19549 msgstr "cancella in"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19552 msgid "Insert left/right side scripts"
19553 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19556 msgid "Insert right side scripts"
19557 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19560 msgid "Insert left side scripts"
19561 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19564 msgid "Insert side scripts"
19565 msgstr "Inserta scripts de latere"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19580 msgid "stackrelthree"
19581 msgstr "stackrelthree"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19589 msgstr "rightarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19600 msgid "updownarrow"
19601 msgstr "updownarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19604 msgid "leftrightarrow"
19605 msgstr "leftrightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19613 msgstr "Rightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19624 msgid "Updownarrow"
19625 msgstr "Updownarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19628 msgid "Leftrightarrow"
19629 msgstr "Leftrightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19632 msgid "Longleftrightarrow"
19633 msgstr "Longleftrightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19636 msgid "Longleftarrow"
19637 msgstr "Longleftarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19640 msgid "Longrightarrow"
19641 msgstr "Longrightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19644 msgid "longleftrightarrow"
19645 msgstr "longleftrightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19648 msgid "longleftarrow"
19649 msgstr "longleftarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19652 msgid "longrightarrow"
19653 msgstr "longrightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19656 msgid "leftharpoondown"
19657 msgstr "leftharpoondown"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19660 msgid "rightharpoondown"
19661 msgstr "rightharpoondown"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19669 msgstr "longmapsto"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19680 msgid "leftharpoonup"
19681 msgstr "leftharpoonup"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19684 msgid "rightharpoonup"
19685 msgstr "rightharpoonup"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19688 msgid "hookleftarrow"
19689 msgstr "hookleftarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19692 msgid "hookrightarrow"
19693 msgstr "hookrightarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19704 msgid "rightleftharpoons"
19705 msgstr "rightleftharpoons"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19732 msgid "bigtriangleup"
19733 msgstr "bigtriangleup"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19748 msgid "bigtriangledown"
19749 msgstr "bigtriangledown"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19764 msgid "triangleright"
19765 msgstr "triangleright"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19780 msgid "triangleleft"
19781 msgstr "triangleleft"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19937 msgstr "sqsubseteq"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19941 msgstr "sqsupseteq"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19952 msgid "in[[math relation]]"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20021 msgstr "varepsilon"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20189 msgstr "varUpsilon"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20312 msgid "diamondsuit"
20313 msgstr "diamondsuit"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20328 msgid "textrm \\AA"
20329 msgstr "textrm \\AA"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20333 msgstr "textrm \\O"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20336 msgid "mathcircumflex"
20337 msgstr "mathcircumflex"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20345 msgstr "textdegree"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20349 msgstr "mathdollar"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20352 msgid "mathparagraph"
20353 msgstr "mathparagraph"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20356 msgid "mathsection"
20357 msgstr "mathsection"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20404 msgid "Big Operators"
20405 msgstr "Operatores grande"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20468 msgid "ointctrclockwiseop"
20469 msgstr "ointctrclockwiseop"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20472 msgid "ointctrclockwise"
20473 msgstr "ointctrclockwise"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20476 msgid "ointclockwiseop"
20477 msgstr "ointclockwiseop"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20480 msgid "ointclockwise"
20481 msgstr "ointclockwise"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20512 msgid "landupintop"
20513 msgstr "landupintop"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20516 msgid "landdownint"
20517 msgstr "landdownint"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20520 msgid "landdownintop"
20521 msgstr "landdownintop"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20537 msgstr "varoiintop"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20540 msgid "varointclockwise"
20541 msgstr "varointclockwise"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20544 msgid "varointclockwiseop"
20545 msgstr "varointclockwiseop"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20548 msgid "varointctrclockwise"
20549 msgstr "varointctrclockwise"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20552 msgid "varointctrclockwiseop"
20553 msgstr "varointctrclockwiseop"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20644 msgid "vartriangle"
20645 msgstr "triangulovar"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20648 msgid "triangledown"
20649 msgstr "trianguloabasso"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20657 msgstr "QuadratoMarcate"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20668 msgid "wasylozenge"
20669 msgstr "rhombowasy"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20673 msgstr "circulateD"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20677 msgstr "circulateS"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20680 msgid "measuredangle"
20681 msgstr "angulomesurate"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20716 msgid "blacktriangle"
20717 msgstr "triangulonigre"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20720 msgid "blacktriangledown"
20721 msgstr "triangulonigreabasso"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20724 msgid "blacksquare"
20725 msgstr "quadratonigre"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20728 msgid "blacklozenge"
20729 msgstr "rhombonigre"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20736 msgid "sphericalangle"
20737 msgstr "sphericalangle"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20741 msgstr "complement"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20760 msgid "varcopyright"
20761 msgstr "varcopyright"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20772 msgid "invdiameter"
20773 msgstr "diametroinv"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20777 msgstr "campana de sono"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20785 msgstr "hexagonovar"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20800 msgid "blacksmiley"
20801 msgstr "smileynigre"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20817 msgstr "Circulosinistre"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20820 msgid "Rightcircle"
20821 msgstr "Circulodextere"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20829 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20832 msgid "RIGHTCIRCLE"
20833 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20837 msgstr "circuloSINISTRE"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20840 msgid "RIGHTcircle"
20841 msgstr "circuloDEXTERE"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20845 msgstr "curvasinistre"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20849 msgstr "curvadextere"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20889 msgstr "hexstellavar"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20893 msgstr "stelladedavid"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20917 msgstr "eighthnote"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20920 msgid "quarternote"
20921 msgstr "notaquarte"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20945 msgstr "primaveral"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20965 msgstr "lunasinistre"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20969 msgstr "lunadextere"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21044 msgid "sagittarius"
21045 msgstr "sagittario"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21048 msgid "capricornus"
21049 msgstr "capricorno"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21061 msgstr "APLQuadrato"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21065 msgstr "APLCommento"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21072 msgid "APLdownarrowbox"
21073 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21077 msgstr "APLIngresso"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21084 msgid "APLleftarrowbox"
21085 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21092 msgid "APLrightarrowbox"
21093 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21104 msgid "APLuparrowbox"
21105 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21108 msgid "dashleftarrow"
21109 msgstr "flechasinistredelineetta"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21112 msgid "dashrightarrow"
21113 msgstr "flechadexteredelineetta"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21116 msgid "leftleftarrows"
21117 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21120 msgid "leftrightarrows"
21121 msgstr "flechassinistreadextere"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21124 msgid "rightrightarrows"
21125 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21128 msgid "rightleftarrows"
21129 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21133 msgstr "flechaSsinistre"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21136 msgid "Rrightarrow"
21137 msgstr "flechaDdextere"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21140 msgid "twoheadleftarrow"
21141 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21144 msgid "twoheadrightarrow"
21145 msgstr "flechaduocapitedextere"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21148 msgid "leftarrowtail"
21149 msgstr "caudadeflechasinistre"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21152 msgid "rightarrowtail"
21153 msgstr "caudadeflechadextere"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21156 msgid "looparrowleft"
21157 msgstr "flechadecirculosinistre"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21160 msgid "looparrowright"
21161 msgstr "flechadecirculodextere"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21164 msgid "curvearrowleft"
21165 msgstr "flechasinistrecurve"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21168 msgid "curvearrowright"
21169 msgstr "flechadexterecurve"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21172 msgid "circlearrowleft"
21173 msgstr "flechasinistrecircular"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21176 msgid "circlearrowright"
21177 msgstr "flechadexterecircular"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21189 msgstr "flechasdupleinalto"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21192 msgid "downdownarrows"
21193 msgstr "flechasdupleabasso"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21196 msgid "upharpoonleft"
21197 msgstr "harponsinistreinalto"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21200 msgid "upharpoonright"
21201 msgstr "harpondextereinalto"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21204 msgid "downharpoonleft"
21205 msgstr "harponsinistreabasso"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21208 msgid "downharpoonright"
21209 msgstr "harpondextereabasso"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21212 msgid "leftrightharpoons"
21213 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21216 msgid "rightsquigarrow"
21217 msgstr "flechaquigdextere"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21220 msgid "leftrightsquigarrow"
21221 msgstr "flechaquigsinistre"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21225 msgstr "nflechasinistre"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21228 msgid "nrightarrow"
21229 msgstr "nflechadextere"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21232 msgid "nleftrightarrow"
21233 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21237 msgstr "nFlechaSinistre"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21240 msgid "nRightarrow"
21241 msgstr "nFlechaDextere"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21244 msgid "nLeftrightarrow"
21245 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21249 msgstr "multimappa"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21252 msgid "shortleftarrow"
21253 msgstr "breveflechasinistre"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21256 msgid "shortrightarrow"
21257 msgstr "breveflechadextere"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21260 msgid "shortuparrow"
21261 msgstr "breveflechainalto"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21264 msgid "shortdownarrow"
21265 msgstr "breveflechaabasso"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21268 msgid "leftrightarroweq"
21269 msgstr "leftrightarroweq"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21272 msgid "curlyveedownarrow"
21273 msgstr "curlyveedownarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21276 msgid "curlyveeuparrow"
21277 msgstr "curlyveeuparrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21296 msgid "curlywedgeuparrow"
21297 msgstr "curlywedgeuparrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21300 msgid "curlywedgedownarrow"
21301 msgstr "curlywedgedownarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21304 msgid "leftrightarrowtriangle"
21305 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21308 msgid "leftarrowtriangle"
21309 msgstr "leftarrowtriangle"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21312 msgid "rightarrowtriangle"
21313 msgstr "rightarrowtriangle"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21329 msgstr "Longmapsto"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21332 msgid "longmapsfrom"
21333 msgstr "longmapsfrom"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21336 msgid "Longmapsfrom"
21337 msgstr "Longmapsfrom"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21341 msgstr "xleftarrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21344 msgid "xrightarrow"
21345 msgstr "xrightarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21364 msgid "eqslantless"
21365 msgstr "eqslantless"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21369 msgstr "eqslantgtr"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21393 msgstr "lessapprox"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21441 msgstr "lesseqqgtr"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21445 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21460 msgid "thickapprox"
21461 msgstr "thickapprox"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21496 msgid "preccurlyeq"
21497 msgstr "preccurlyeq"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21500 msgid "succcurlyeq"
21501 msgstr "succcurlyeq"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21504 msgid "curlyeqprec"
21505 msgstr "curlyeqprec"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21508 msgid "curlyeqsucc"
21509 msgstr "curlyeqsucc"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21521 msgstr "precapprox"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21525 msgstr "succapprox"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21528 msgid "vartriangleleft"
21529 msgstr "vartriangleleft"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21532 msgid "vartriangleright"
21533 msgstr "vartriangleright"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21536 msgid "trianglelefteq"
21537 msgstr "trianglelefteq"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21540 msgid "trianglerighteq"
21541 msgstr "trianglerighteq"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21556 msgid "risingdotseq"
21557 msgstr "risingdotseq"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21560 msgid "fallingdotseq"
21561 msgstr "fallingdotseq"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21580 msgid "shortparallel"
21581 msgstr "shortparallel"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21585 msgstr "smallsmile"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21589 msgstr "smallfrown"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21592 msgid "blacktriangleleft"
21593 msgstr "triangulonigresinistre"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21596 msgid "blacktriangleright"
21597 msgstr "triangulonigredextere"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21608 msgid "wasytherefore"
21609 msgstr "wasytherefore"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21612 msgid "backepsilon"
21613 msgstr "backepsilon"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21628 msgid "trianglelefteqslant"
21629 msgstr "trianglelefteqslant"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21632 msgid "trianglerighteqslant"
21633 msgstr "trianglerighteqslant"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21645 msgstr "subsetplus"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21649 msgstr "supsetplus"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21652 msgid "subsetpluseq"
21653 msgstr "subsetpluseq"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21656 msgid "supsetpluseq"
21657 msgstr "supsetpluseq"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21697 msgstr "interleave"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21705 msgstr "rightslice"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21709 msgstr "rectangulo"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21713 msgstr "rectanguloalte"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21737 msgstr "duopunctos"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21741 msgstr "dupleduopunctos"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21745 msgstr "duopunctosvcent"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21748 msgid "colonapprox"
21749 msgstr "duopunctosapprox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21752 msgid "Colonapprox"
21753 msgstr "Duppunctosapprox"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21757 msgstr "duopunctoseq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21761 msgstr "Duopunctoseq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21765 msgstr "duopunctosqq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21769 msgstr "Duopunctosqq"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21773 msgstr "duopunctossim"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21777 msgstr "Duopunctossim"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21781 msgstr "eqduopuntos"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21785 msgstr "Eqduopunctos"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21789 msgstr "eqqduopunctos"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21793 msgstr "Eqqduopunctos"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21797 msgstr "wasypropto"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21808 msgid "Negative Relations (extended)"
21809 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21916 msgid "precnapprox"
21917 msgstr "precnapprox"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21920 msgid "succnapprox"
21921 msgstr "succnapprox"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21933 msgstr "subsetneqq"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21937 msgstr "supsetneqq"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21945 msgstr "nsubseteqq"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21953 msgstr "nsupseteqq"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21972 msgid "varsubsetneq"
21973 msgstr "varsubsetneq"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21976 msgid "varsupsetneq"
21977 msgstr "varsupsetneq"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21980 msgid "varsubsetneqq"
21981 msgstr "varsubsetneqq"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21984 msgid "varsupsetneqq"
21985 msgstr "varsupsetneqq"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21988 msgid "ntriangleleft"
21989 msgstr "ntriangleleft"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21992 msgid "ntriangleright"
21993 msgstr "ntriangleright"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21996 msgid "ntrianglelefteq"
21997 msgstr "ntrianglelefteq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22000 msgid "ntrianglerighteq"
22001 msgstr "ntrianglerighteq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22024 msgid "nshortparallel"
22025 msgstr "nshortparallel"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22028 msgid "ntrianglelefteqslant"
22029 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22032 msgid "ntrianglerighteqslant"
22033 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22040 msgid "smallsetminus"
22041 msgstr "smallsetminus"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22060 msgid "doublebarwedge"
22061 msgstr "doublebarwedge"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22108 msgid "divideontimes"
22109 msgstr "divideontimes"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22120 msgid "leftthreetimes"
22121 msgstr "leftthreetimes"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22124 msgid "rightthreetimes"
22125 msgstr "rightthreetimes"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22129 msgstr "curlywedge"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22136 msgid "circleddash"
22137 msgstr "circleddash"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22141 msgstr "circledast"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22144 msgid "circledcirc"
22145 msgstr "circledcirc"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22161 msgstr "implicateper"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22164 msgid "bigcurlyvee"
22165 msgstr "bigcurlyvee"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22168 msgid "bigcurlywedge"
22169 msgstr "bigcurlywedge"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22180 msgid "bigparallel"
22181 msgstr "bigparallel"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22184 msgid "biginterleave"
22185 msgstr "biginterleave"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22228 msgid "ogreaterthan"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22240 msgid "varcurlyvee"
22241 msgstr "varcurlyvee"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22244 msgid "varcurlywedge"
22245 msgstr "varcurlywedge"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22273 msgstr "varobslash"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22277 msgstr "varocircle"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22296 msgid "varolessthan"
22297 msgstr "varominorque"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22300 msgid "varogreaterthan"
22301 msgstr "varomajorque"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22305 msgstr "varbigcirc"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22309 msgstr "brokenvert"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22329 msgstr "parentheseSS"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22333 msgstr "parentheseDD"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22360 msgid "llparenthesis"
22361 msgstr "parenthesesSS"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22364 msgid "rrparenthesis"
22365 msgstr "parenthesesDD"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22368 msgid "binampersand"
22369 msgstr "binampersand"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22372 msgid "bindnasrepma"
22373 msgstr "bindnasrepma"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22376 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22377 msgstr "Obclusive bilabial surde"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22380 msgid "Voiced bilabial plosive"
22381 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22384 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22385 msgstr "Occlusive alveolar surde"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22388 msgid "Voiced alveolar plosive"
22389 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22392 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22393 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22396 msgid "Voiced retroflex plosive"
22397 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22400 msgid "Voiceless palatal plosive"
22401 msgstr "Occlusive palatal surde"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22404 msgid "Voiced palatal plosive"
22405 msgstr "Occlusive palatal sonor"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22408 msgid "Voiceless velar plosive"
22409 msgstr "Occlusive velar surde"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22412 msgid "Voiced velar plosive"
22413 msgstr "Occlusive velar sonor"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22416 msgid "Voiceless uvular plosive"
22417 msgstr "Occlusive uvular surde"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22420 msgid "Voiced uvular plosive"
22421 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22424 msgid "Glottal plosive"
22425 msgstr "Occlusive glottidale"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22428 msgid "Voiced bilabial nasal"
22429 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22432 msgid "Voiced labiodental nasal"
22433 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22436 msgid "Voiced alveolar nasal"
22437 msgstr "Nasal alveolar sonor"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22440 msgid "Voiced retroflex nasal"
22441 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22444 msgid "Voiced palatal nasal"
22445 msgstr "Nasal palatal sonor"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22448 msgid "Voiced velar nasal"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22452 msgid "Voiced uvular nasal"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22456 msgid "Voiced bilabial trill"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22460 msgid "Voiced alveolar trill"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22464 msgid "Voiced uvular trill"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22468 msgid "Voiced alveolar tap"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22472 msgid "Voiced retroflex flap"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22476 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22480 msgid "Voiced bilabial fricative"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22484 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22488 msgid "Voiced labiodental fricative"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22492 msgid "Voiceless dental fricative"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22496 msgid "Voiced dental fricative"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22500 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22504 msgid "Voiced alveolar fricative"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22508 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22512 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22516 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22520 msgid "Voiced retroflex fricative"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22524 msgid "Voiceless palatal fricative"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22528 msgid "Voiced palatal fricative"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22532 msgid "Voiceless velar fricative"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22536 msgid "Voiced velar fricative"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22540 msgid "Voiceless uvular fricative"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22544 msgid "Voiced uvular fricative"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22548 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22552 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22556 msgid "Voiceless glottal fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22560 msgid "Voiced glottal fricative"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22564 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22568 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22572 msgid "Voiced labiodental approximant"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22576 msgid "Voiced alveolar approximant"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22580 msgid "Voiced retroflex approximant"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22584 msgid "Voiced palatal approximant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22588 msgid "Voiced velar approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22592 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22596 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22600 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22604 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22608 msgid "Bilabial click"
22609 msgstr "Click bilabial"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22612 msgid "Dental click"
22613 msgstr "Click dental"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22616 msgid "(Post)alveolar click"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22620 msgid "Palatoalveolar click"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22624 msgid "Alveolar lateral click"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22628 msgid "Voiced bilabial implosive"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22632 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22636 msgid "Voiced palatal implosive"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22640 msgid "Voiced velar implosive"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22644 msgid "Voiced uvular implosive"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22648 msgid "Ejective mark"
22649 msgstr "Signo ejective"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22652 msgid "Close front unrounded vowel"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22656 msgid "Close front rounded vowel"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22660 msgid "Close central unrounded vowel"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22664 msgid "Close central rounded vowel"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22668 msgid "Close back unrounded vowel"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22672 msgid "Close back rounded vowel"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22676 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22680 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22684 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22688 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22692 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22696 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22700 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22704 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22708 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22712 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22716 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22720 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22724 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22728 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22732 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22736 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22740 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22744 msgid "Near-open vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22748 msgid "Open front unrounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22752 msgid "Open front rounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22756 msgid "Open back unrounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22760 msgid "Open back rounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22764 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22768 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22772 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22776 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22780 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22784 msgid "Epiglottal plosive"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22788 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22792 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22796 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22800 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22804 msgid "Top tie bar"
22805 msgstr "barra de ligatura in alto"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22808 msgid "Bottom tie bar"
22809 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22817 msgstr "Medie-longe"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22820 msgid "Extra short"
22821 msgstr "Extra breve"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22824 msgid "Primary stress"
22825 msgstr "Accento primari"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22828 msgid "Secondary stress"
22829 msgstr "Accento secundari"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22832 msgid "Minor (foot) group"
22833 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22836 msgid "Major (intonation) group"
22837 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22840 msgid "Syllable break"
22841 msgstr "Interruption de syllaba"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22844 msgid "Linking (absence of a break)"
22845 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22852 msgid "Voiceless (above)"
22853 msgstr "Sin voce (super)"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22860 msgid "Breathy voiced"
22861 msgstr "Accordate con halito"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22864 msgid "Creaky voiced"
22865 msgstr "Accordate stridente"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22868 msgid "Linguolabial"
22869 msgstr "Linguolabial"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22888 msgid "More rounded"
22889 msgstr "Plus arrotundate"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22892 msgid "Less rounded"
22893 msgstr "Minus arrotundate"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22904 msgid "Centralized"
22905 msgstr "Centralisate"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22908 msgid "Mid-centralized"
22909 msgstr "Centralisate in le medie"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22916 msgid "Non-syllabic"
22917 msgstr "Non-syllabic"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22925 msgstr "Labialisate"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22929 msgstr "Palatisate"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22933 msgstr "Velarisate"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22936 msgid "Pharyngialized"
22937 msgstr "Pharyngialisate"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22940 msgid "Velarized or pharyngialized"
22941 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22952 msgid "Advanced tongue root"
22953 msgstr "Radice de lingua avantiate"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22956 msgid "Retracted tongue root"
22957 msgstr "radice de lingua retrahite"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22961 msgstr "Nasalisate"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22964 msgid "Nasal release"
22965 msgstr "Liberationn nasal"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22968 msgid "Lateral release"
22969 msgstr "Liberation lateral"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22972 msgid "No audible release"
22973 msgstr "Liberation non audibile"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22976 msgid "Extra high (accent)"
22977 msgstr "Extra alte (accento)"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22980 msgid "Extra high (tone letter)"
22981 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22984 msgid "High (accent)"
22985 msgstr "Alte (accento)"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22988 msgid "High (tone letter)"
22989 msgstr "Alte (littera de tono)"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22992 msgid "Mid (accent)"
22993 msgstr "Medie (accento)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22996 msgid "Mid (tone letter)"
22997 msgstr "Medie (littera de tono)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23000 msgid "Low (accent)"
23001 msgstr "Basse (accento)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23004 msgid "Low (tone letter)"
23005 msgstr "basse (lettera de tono)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23008 msgid "Extra low (accent)"
23009 msgstr "Extra basse (accento)"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23012 msgid "Extra low (tone letter)"
23013 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23017 msgstr "Passo in basso"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23021 msgstr "Passo in alto"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23024 msgid "Rising (accent)"
23025 msgstr "Elevation (accento)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23028 msgid "Rising (tone letter)"
23029 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23032 msgid "Falling (accent)"
23033 msgstr "Cadita (accento)"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23036 msgid "Falling (tone letter)"
23037 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23040 msgid "High rising (accent)"
23041 msgstr "Elevation alte (accento)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23044 msgid "High rising (tone letter)"
23045 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23048 msgid "Low rising (accent)"
23049 msgstr "Elevation basse (accento)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23052 msgid "Low rising (tone letter)"
23053 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23056 msgid "Rising-falling (accent)"
23057 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23060 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23061 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23064 msgid "Global rise"
23065 msgstr "Elevation global"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23068 msgid "Global fall"
23069 msgstr "Cadita global"
23071 #: lib/external_templates:40
23072 msgid "GnumericSpreadsheet"
23073 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23075 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23076 msgid "Spreadsheet"
23077 msgstr "Folio de calculo electronic"
23079 #: lib/external_templates:43
23082 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23083 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23084 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23085 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23086 "both for gnumeric and excel files.\n"
23088 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23090 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23091 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23092 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23093 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23095 #: lib/external_templates:80
23096 msgid "RasterImage"
23097 msgstr "Imagine Raster"
23099 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23100 msgid "Raster image"
23101 msgstr "Imagine Raster"
23103 #: lib/external_templates:88
23106 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23109 #: lib/external_templates:152
23111 msgid "VectorGraphics"
23114 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23116 msgid "Vector graphics"
23117 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23119 #: lib/external_templates:155
23121 "A vector graphics file.\n"
23122 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23123 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23124 "the final output.\n"
23125 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23126 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23127 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23130 #: lib/external_templates:217
23134 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23135 msgid "Xfig figure"
23136 msgstr "Figura Xfig"
23138 #: lib/external_templates:220
23139 msgid "An Xfig figure.\n"
23140 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23142 #: lib/external_templates:270
23143 msgid "ChessDiagram"
23144 msgstr "Diagramma a chacos"
23146 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23147 msgid "Chess diagram"
23148 msgstr "Diagramma a chacos"
23150 #: lib/external_templates:273
23152 "A chess position diagram.\n"
23153 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23154 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23155 "the position that you want to display.\n"
23156 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23157 "and remember to type in a relative path\n"
23158 "to the LyX document location.\n"
23159 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23160 "to enable general editing of the board.\n"
23161 "You might also check out the\n"
23162 "'Options->Test legality' option, and\n"
23163 "remember to middle and right click to\n"
23164 "insert new material in the board.\n"
23165 "In order for this to work, you have to\n"
23166 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23167 "that TeX will find it, and you will need\n"
23168 "to install the skak package from CTAN.\n"
23170 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23171 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23172 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23173 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23174 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23175 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23176 "al position del documento LyX.\n"
23177 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23178 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23179 "Tu pote anque controlar le option\n"
23180 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23181 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23182 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23183 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23184 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23185 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23186 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23188 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23189 msgid "Lilypond typeset music"
23190 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23192 #: lib/external_templates:323
23194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23199 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23200 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23201 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23202 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23204 #: lib/external_templates:369
23206 msgstr "Paginas PDF"
23208 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23210 msgstr "Paginas PDF"
23212 #: lib/external_templates:372
23214 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23215 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23216 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23218 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23219 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23220 "* pages=- (to include all pages)\n"
23221 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23222 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23223 "inserted in their original size.\n"
23224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23225 "for further options and details.\n"
23227 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23228 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23229 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23231 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23232 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23233 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23234 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23235 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23236 "insertate in lor grandor original.\n"
23237 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23238 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23240 #: lib/external_templates:415
23243 "Read 'info date' for more information.\n"
23246 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23248 #: lib/external_templates:444
23252 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23253 msgid "Dia diagram"
23254 msgstr "Diagramma de Dia"
23256 #: lib/external_templates:447
23257 msgid "Dia diagram.\n"
23258 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23260 #: lib/configure.py:590
23264 #: lib/configure.py:590
23268 #: lib/configure.py:593
23272 #: lib/configure.py:596
23276 #: lib/configure.py:599
23280 #: lib/configure.py:599
23282 msgid "sxd|OpenDocument"
23283 msgstr "OpenDocument"
23285 #: lib/configure.py:602
23289 #: lib/configure.py:605
23293 #: lib/configure.py:608
23297 #: lib/configure.py:608
23301 #: lib/configure.py:611
23305 #: lib/configure.py:612
23309 #: lib/configure.py:613
23313 #: lib/configure.py:613
23317 #: lib/configure.py:614
23321 #: lib/configure.py:615
23325 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23329 #: lib/configure.py:617
23333 #: lib/configure.py:618
23337 #: lib/configure.py:619
23341 #: lib/configure.py:620
23345 #: lib/configure.py:628
23346 msgid "Plain text (chess output)"
23347 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23349 #: lib/configure.py:629
23350 msgid "Plain text (image)"
23351 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23353 #: lib/configure.py:630
23354 msgid "Plain text (Xfig output)"
23355 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23357 #: lib/configure.py:631
23358 msgid "date (output)"
23359 msgstr "data (exito)"
23361 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23366 #: lib/configure.py:632
23370 #: lib/configure.py:633
23371 msgid "DocBook (XML)"
23372 msgstr "DocBook (XML)"
23374 #: lib/configure.py:634
23375 msgid "Graphviz Dot"
23376 msgstr "Graphviz Dot"
23378 #: lib/configure.py:635
23379 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23380 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23382 #: lib/configure.py:636
23383 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23384 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23386 #: lib/configure.py:637
23390 #: lib/configure.py:637
23394 #: lib/configure.py:639
23396 msgstr "codice R/S"
23398 #: lib/configure.py:641
23399 msgid "LilyPond music"
23400 msgstr "Spartito LilyPond"
23402 #: lib/configure.py:642
23403 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23404 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23406 #: lib/configure.py:643
23407 msgid "LaTeX (plain)"
23408 msgstr "LaTeX (normal)"
23410 #: lib/configure.py:643
23411 msgid "LaTeX (plain)|L"
23412 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23414 #: lib/configure.py:644
23415 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23416 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23418 #: lib/configure.py:645
23419 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23420 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23422 #: lib/configure.py:646
23423 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23424 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23426 #: lib/configure.py:647
23427 msgid "LaTeX (clipboard)"
23428 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
23430 #: lib/configure.py:648
23432 msgstr "Texto plan"
23434 #: lib/configure.py:648
23435 msgid "Plain text|a"
23436 msgstr "Texto plan|s"
23438 #: lib/configure.py:649
23439 msgid "Plain text (pstotext)"
23440 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23442 #: lib/configure.py:650
23443 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23444 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23446 #: lib/configure.py:651
23447 msgid "Plain text (catdvi)"
23448 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23450 #: lib/configure.py:652
23451 msgid "Plain Text, Join Lines"
23452 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23454 #: lib/configure.py:653
23455 msgid "Info (Beamer)"
23456 msgstr "Info (Beamer)"
23458 #: lib/configure.py:656
23459 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23460 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23462 #: lib/configure.py:657
23463 msgid "Excel spreadsheet"
23464 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23466 #: lib/configure.py:658
23468 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23469 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23471 #: lib/configure.py:661
23475 #: lib/configure.py:661
23479 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23483 #: lib/configure.py:674
23487 #: lib/configure.py:675
23488 msgid "EPS (uncropped)"
23489 msgstr "EPS (non tondite)"
23491 #: lib/configure.py:676
23492 msgid "EPS (cropped)"
23493 msgstr "EPS (tondite)"
23495 #: lib/configure.py:677
23497 msgstr "Postscript"
23499 #: lib/configure.py:677
23500 msgid "Postscript|t"
23501 msgstr "Postscript|t"
23503 #: lib/configure.py:682
23504 msgid "PDF (ps2pdf)"
23505 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23507 #: lib/configure.py:682
23508 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23509 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23511 #: lib/configure.py:683
23512 msgid "PDF (pdflatex)"
23513 msgstr "PDF (pdflatex)"
23515 #: lib/configure.py:683
23516 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23517 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23519 #: lib/configure.py:684
23520 msgid "PDF (dvipdfm)"
23521 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23523 #: lib/configure.py:684
23524 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23525 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23527 #: lib/configure.py:685
23528 msgid "PDF (XeTeX)"
23529 msgstr "PDF (XeTeX)"
23531 #: lib/configure.py:685
23532 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23533 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23535 #: lib/configure.py:686
23536 msgid "PDF (LuaTeX)"
23537 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23539 #: lib/configure.py:686
23540 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23541 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23543 #: lib/configure.py:687
23544 msgid "PDF (graphics)"
23545 msgstr "PDF (Graphicos)"
23547 #: lib/configure.py:688
23548 msgid "PDF (cropped)"
23549 msgstr "EPS ( tondite)"
23551 #: lib/configure.py:689
23553 msgid "PDF (lower resolution)"
23554 msgstr "PDF (Consilio)"
23556 #: lib/configure.py:692
23560 #: lib/configure.py:692
23564 #: lib/configure.py:693
23565 msgid "DVI (LuaTeX)"
23566 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23568 #: lib/configure.py:693
23569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23570 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23572 #: lib/configure.py:696
23576 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23580 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23584 #: lib/configure.py:702
23588 #: lib/configure.py:705
23590 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23591 msgstr "OpenDocument"
23593 #: lib/configure.py:706
23595 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23596 msgstr "OpenDocument"
23598 #: lib/configure.py:707
23600 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23601 msgstr "OpenDocument"
23603 #: lib/configure.py:708
23604 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23605 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23607 #: lib/configure.py:711
23608 msgid "Rich Text Format"
23611 #: lib/configure.py:712
23615 #: lib/configure.py:712
23619 #: lib/configure.py:713
23620 msgid "MS Word Office Open XML"
23623 #: lib/configure.py:713
23624 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23627 #: lib/configure.py:716
23628 msgid "date command"
23629 msgstr "Commando de data"
23631 #: lib/configure.py:717
23632 msgid "Table (CSV)"
23633 msgstr "Tabella (CSV)"
23635 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23640 #: lib/configure.py:720
23644 #: lib/configure.py:721
23648 #: lib/configure.py:722
23652 #: lib/configure.py:723
23656 #: lib/configure.py:724
23660 #: lib/configure.py:725
23664 #: lib/configure.py:726
23665 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23666 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23668 #: lib/configure.py:727
23669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23672 #: lib/configure.py:728
23673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23676 #: lib/configure.py:729
23677 msgid "LyX Preview"
23678 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23680 #: lib/configure.py:730
23684 #: lib/configure.py:731
23688 #: lib/configure.py:732
23692 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23693 msgid "Windows Metafile"
23694 msgstr "Metafile de Windows"
23696 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23697 msgid "Enhanced Metafile"
23698 msgstr "Metafile Avantiate"
23700 #: lib/configure.py:847
23702 msgstr "LyXBlogger"
23704 #: lib/configure.py:1082
23705 msgid "LyX Archive (zip)"
23706 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23708 #: lib/configure.py:1085
23709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23710 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23712 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23714 msgid "%1$s and %2$s"
23715 msgstr "%1$s e %2$s"
23717 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23719 msgid "%1$s et al."
23720 msgstr "%1$s et al."
23722 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23723 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23727 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23729 msgstr "Nulle anno"
23731 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23732 msgid "Bibliography entry not found!"
23733 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23735 #: src/Buffer.cpp:403
23736 msgid "Disk Error: "
23737 msgstr "Error de disco: "
23739 #: src/Buffer.cpp:404
23742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23743 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23745 #: src/Buffer.cpp:529
23746 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23747 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23749 #: src/Buffer.cpp:531
23750 msgid "Attempting to close changed document!"
23751 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23753 #: src/Buffer.cpp:540
23755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23756 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23758 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23760 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23761 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23763 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23764 msgid "Document header error"
23765 msgstr "Error in le capite del documento"
23767 #: src/Buffer.cpp:952
23768 msgid "\\begin_header is missing"
23769 msgstr "manca \\begin_header"
23771 #: src/Buffer.cpp:975
23772 msgid "\\begin_document is missing"
23773 msgstr "manca \\begin_document"
23775 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23776 #: src/Buffer.cpp:2789
23777 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23778 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23780 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23783 "xcolor/ulem are installed.\n"
23784 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23787 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23788 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23789 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23790 "in le preambulo de LaTeX."
23792 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23795 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23796 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23799 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23800 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23801 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23802 "le preambulo de LaTeX."
23804 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23809 #: src/Buffer.cpp:1136
23810 msgid "File Not Found"
23811 msgstr "File non trovate"
23813 #: src/Buffer.cpp:1137
23815 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23816 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23818 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23819 msgid "Document format failure"
23820 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23822 #: src/Buffer.cpp:1166
23824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23826 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23829 #: src/Buffer.cpp:1235
23831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23832 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23834 #: src/Buffer.cpp:1262
23835 msgid "Conversion failed"
23836 msgstr "Conversion falleva"
23838 #: src/Buffer.cpp:1263
23841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23842 "it could not be created."
23844 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23845 "crear un file temporanee per converter lo."
23847 #: src/Buffer.cpp:1273
23848 msgid "Conversion script not found"
23849 msgstr "Script de conversion non trovate"
23851 #: src/Buffer.cpp:1274
23854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23855 "could not be found."
23857 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23858 "le script de conversion lyx2lyx."
23860 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23861 msgid "Conversion script failed"
23862 msgstr "Le script de conversion falleva"
23864 #: src/Buffer.cpp:1298
23867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23870 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23871 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23873 #: src/Buffer.cpp:1305
23876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23879 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23880 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23882 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23883 msgid "File is read-only"
23884 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23886 #: src/Buffer.cpp:1362
23888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23889 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23891 #: src/Buffer.cpp:1371
23894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23895 "overwrite this file?"
23897 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
23898 "super-scriber lo?"
23900 #: src/Buffer.cpp:1373
23901 msgid "Overwrite modified file?"
23902 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
23904 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23908 msgstr "&Super scribe"
23910 #: src/Buffer.cpp:1437
23911 msgid "Backup failure"
23912 msgstr "Retro-copia falleva"
23914 #: src/Buffer.cpp:1438
23917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23918 "Please check whether the directory exists and is writable."
23920 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
23921 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
23923 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23924 msgid "Write failure"
23925 msgstr "Falleva a scriber"
23927 #: src/Buffer.cpp:1475
23930 "The file has successfully been saved as:\n"
23932 "But LyX could not move it to:\n"
23934 "Your original file has been backed up to:\n"
23938 #: src/Buffer.cpp:1486
23941 "Cannot move saved file to:\n"
23943 "But the file has successfully been saved as:\n"
23947 #: src/Buffer.cpp:1502
23949 msgid "Saving document %1$s..."
23950 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
23952 #: src/Buffer.cpp:1517
23953 msgid " could not write file!"
23954 msgstr " il non pote scriber le file!"
23956 #: src/Buffer.cpp:1525
23960 #: src/Buffer.cpp:1540
23962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23963 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
23965 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23968 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
23970 #: src/Buffer.cpp:1553
23971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23972 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
23974 #: src/Buffer.cpp:1567
23975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23976 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
23978 #: src/Buffer.cpp:1581
23979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23980 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
23982 #: src/Buffer.cpp:1670
23983 msgid "Iconv software exception Detected"
23984 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
23986 #: src/Buffer.cpp:1670
23989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23992 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
23993 "correctemente installate"
23995 #: src/Buffer.cpp:1698
23997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23999 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24002 #: src/Buffer.cpp:1701
24004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24005 "chosen encoding.\n"
24006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24008 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24009 "codifica seligite.\n"
24010 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24012 #: src/Buffer.cpp:1708
24013 msgid "iconv conversion failed"
24014 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24016 #: src/Buffer.cpp:1713
24017 msgid "conversion failed"
24018 msgstr "conversion falleva"
24020 #: src/Buffer.cpp:1824
24021 msgid "Uncodable character in file path"
24022 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24024 #: src/Buffer.cpp:1826
24027 "The path of your document\n"
24029 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24030 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24031 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24032 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24034 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24035 "(such as utf8) or change the file path name."
24037 "Le percurso del documento\n"
24039 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24040 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24041 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24042 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24043 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24046 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24047 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24049 #: src/Buffer.cpp:2172
24050 msgid "Running chktex..."
24051 msgstr "Executante chktex..."
24053 #: src/Buffer.cpp:2186
24054 msgid "chktex failure"
24055 msgstr "chktex falleva"
24057 #: src/Buffer.cpp:2187
24058 msgid "Could not run chktex successfully."
24059 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24061 #: src/Buffer.cpp:2479
24063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24064 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24066 #: src/Buffer.cpp:2583
24068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24069 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24071 #: src/Buffer.cpp:2592
24072 msgid "Error generating literate programming code."
24073 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
24075 #: src/Buffer.cpp:2672
24077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24078 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24080 #: src/Buffer.cpp:2707
24082 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24083 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24085 #: src/Buffer.cpp:2764
24087 msgid "Error viewing the output file."
24088 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24090 #: src/Buffer.cpp:3667
24092 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24093 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24095 #: src/Buffer.cpp:3671
24097 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24098 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24100 #: src/Buffer.cpp:3725
24101 msgid "Preview source code"
24102 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24104 #: src/Buffer.cpp:3727
24105 msgid "Preview preamble"
24106 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24108 #: src/Buffer.cpp:3729
24109 msgid "Preview body"
24110 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24112 #: src/Buffer.cpp:3744
24113 msgid "Plain text does not have a preamble."
24114 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24116 #: src/Buffer.cpp:3849
24118 msgid "Auto-saving %1$s"
24119 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24121 #: src/Buffer.cpp:3905
24122 msgid "Autosave failed!"
24123 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24125 #: src/Buffer.cpp:3966
24126 msgid "Autosaving current document..."
24127 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24129 #: src/Buffer.cpp:4089
24130 msgid "Couldn't export file"
24131 msgstr "On non pote exportar le file"
24133 #: src/Buffer.cpp:4090
24135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24136 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24138 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24139 msgid "File name error"
24140 msgstr "Error de nomine del file"
24142 #: src/Buffer.cpp:4152
24143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24144 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24146 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24147 msgid "Document export cancelled."
24148 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24150 #: src/Buffer.cpp:4269
24152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24153 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24155 #: src/Buffer.cpp:4276
24157 msgid "Document exported as %1$s"
24158 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24160 #: src/Buffer.cpp:4349
24163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24165 "Recover emergency save?"
24167 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24169 "On recupera le copia de emergentia?"
24171 #: src/Buffer.cpp:4352
24172 msgid "Load emergency save?"
24173 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24175 #: src/Buffer.cpp:4353
24179 #: src/Buffer.cpp:4353
24180 msgid "&Load Original"
24181 msgstr "&Carga original"
24183 #: src/Buffer.cpp:4364
24186 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24187 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24189 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24190 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24191 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24194 #: src/Buffer.cpp:4371
24195 msgid "Document was successfully recovered."
24196 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24198 #: src/Buffer.cpp:4373
24199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24200 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24202 #: src/Buffer.cpp:4374
24205 "Remove emergency file now?\n"
24208 "Remove le copia de emergentia?\n"
24211 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24212 msgid "Delete emergency file?"
24213 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24215 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24219 #: src/Buffer.cpp:4383
24220 msgid "Emergency file deleted"
24221 msgstr "Copia de emergentia removite"
24223 #: src/Buffer.cpp:4384
24224 msgid "Do not forget to save your file now!"
24225 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24227 #: src/Buffer.cpp:4391
24228 msgid "Remove emergency file now?"
24229 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24231 #: src/Buffer.cpp:4414
24234 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24236 "Load the backup instead?"
24238 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24240 "Cargo in vice le retro-copia?"
24242 #: src/Buffer.cpp:4416
24243 msgid "Load backup?"
24244 msgstr "Carga retro-copia?"
24246 #: src/Buffer.cpp:4417
24247 msgid "&Load backup"
24248 msgstr "&Carga retro-copia"
24250 #: src/Buffer.cpp:4417
24251 msgid "Load &original"
24252 msgstr "Carga &original"
24254 #: src/Buffer.cpp:4427
24257 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24258 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24260 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24261 "%1$s es de sol lectura.\n"
24262 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24264 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24265 msgid "Senseless!!! "
24266 msgstr "Il non ha senso!!! "
24268 #: src/Buffer.cpp:4987
24270 msgid "Document %1$s reloaded."
24271 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24273 #: src/Buffer.cpp:4990
24275 msgid "Could not reload document %1$s."
24276 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24278 #: src/BufferParams.cpp:475
24280 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24281 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24283 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24284 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24286 #: src/BufferParams.cpp:477
24288 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24289 "are inserted into formulas"
24291 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24292 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24294 #: src/BufferParams.cpp:479
24296 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24299 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24300 "\\cancel es usate in formulas"
24302 #: src/BufferParams.cpp:481
24304 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24305 "inserted into formulas"
24307 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24308 "integral special es insertate in formulas."
24310 #: src/BufferParams.cpp:483
24312 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24315 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24316 "\\iddots es insertate in le formulas"
24318 #: src/BufferParams.cpp:485
24320 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24321 "inserted into formulas"
24323 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24325 "es insertate in le formulas"
24327 #: src/BufferParams.cpp:487
24329 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24330 "inserted into formulas"
24332 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24333 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24335 #: src/BufferParams.cpp:489
24337 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24338 "subscript is inserted into formulas"
24340 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24341 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24343 #: src/BufferParams.cpp:491
24345 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24346 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24348 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24349 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24352 #: src/BufferParams.cpp:493
24354 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24355 "decoration 'utilde'"
24357 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24358 "de decoration ' utilde'"
24360 #: src/BufferParams.cpp:665
24363 "The selected document class\n"
24365 "requires external files that are not available.\n"
24366 "The document class can still be used, but the\n"
24367 "document cannot be compiled until the following\n"
24368 "prerequisites are installed:\n"
24370 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24371 "User's Guide for more information."
24373 "Le seligite classe de documento \n"
24375 "require files externe que non es disponibile.\n"
24376 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24377 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24378 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24380 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24381 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24383 #: src/BufferParams.cpp:674
24384 msgid "Document class not available"
24385 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24387 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24389 msgid "Uncodable characters"
24390 msgstr "Character non traducibile"
24392 #: src/BufferParams.cpp:1911
24395 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24396 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24399 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24400 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24403 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24404 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24405 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24407 msgid "LyX Warning: "
24408 msgstr "Aviso de LyX: "
24410 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24411 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24412 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24413 msgid "uncodable character"
24414 msgstr "character intraducibile"
24416 #: src/BufferParams.cpp:2017
24418 msgid "Uncodable character in user preamble"
24419 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24421 #: src/BufferParams.cpp:2019
24424 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24425 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24426 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24429 "Please select an appropriate document encoding\n"
24430 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24432 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24433 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24434 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24435 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24437 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24438 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24440 #: src/BufferParams.cpp:2224
24443 "The layout file:\n"
24445 "could not be found. A default textclass with default\n"
24446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24449 "Le file de disposition:\n"
24451 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24452 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24453 "un exito correcte."
24455 #: src/BufferParams.cpp:2230
24456 msgid "Document class not found"
24457 msgstr "Classe de documento non trovate"
24459 #: src/BufferParams.cpp:2237
24462 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24464 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24465 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24468 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24470 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24471 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24472 "un exito correcte."
24474 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24475 msgid "Could not load class"
24476 msgstr "Impossibile cargar classe"
24478 #: src/BufferParams.cpp:2293
24479 msgid "Error reading internal layout information"
24480 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24482 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24484 msgstr "Error de lectura"
24486 #: src/BufferView.cpp:192
24487 msgid "No more insets"
24488 msgstr "Nulle altere inserto"
24490 #: src/BufferView.cpp:757
24491 msgid "Save bookmark"
24492 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24494 #: src/BufferView.cpp:982
24495 msgid "Converting document to new document class..."
24496 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24498 #: src/BufferView.cpp:1026
24499 msgid "Document is read-only"
24500 msgstr "Documento es de sol lectura"
24502 #: src/BufferView.cpp:1035
24503 msgid "This portion of the document is deleted."
24504 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24506 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24508 msgid "Absolute filename expected."
24509 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24511 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24513 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24514 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24516 #: src/BufferView.cpp:1353
24517 msgid "No further undo information"
24518 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24520 #: src/BufferView.cpp:1363
24521 msgid "No further redo information"
24522 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24524 #: src/BufferView.cpp:1586
24526 msgstr "Marca de-activate"
24528 #: src/BufferView.cpp:1592
24530 msgstr "Marca activate"
24532 #: src/BufferView.cpp:1599
24533 msgid "Mark removed"
24534 msgstr "Marca removite"
24536 #: src/BufferView.cpp:1602
24538 msgstr "Marca fixate"
24540 #: src/BufferView.cpp:1658
24541 msgid "Statistics for the selection:"
24542 msgstr "Statisticas per le selection:"
24544 #: src/BufferView.cpp:1660
24545 msgid "Statistics for the document:"
24546 msgstr "Statisticas per le documento:"
24548 #: src/BufferView.cpp:1663
24551 msgstr "%1$d parolas"
24553 #: src/BufferView.cpp:1665
24557 #: src/BufferView.cpp:1668
24559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24560 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24562 #: src/BufferView.cpp:1671
24563 msgid "One character (including blanks)"
24564 msgstr "Un character (spatios includite)"
24566 #: src/BufferView.cpp:1674
24568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24569 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24571 #: src/BufferView.cpp:1677
24572 msgid "One character (excluding blanks)"
24573 msgstr "Un character (spatios includite)"
24575 #: src/BufferView.cpp:1679
24577 msgstr "Statistica"
24579 #: src/BufferView.cpp:1861
24582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24584 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24587 #: src/BufferView.cpp:1863
24589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24590 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24592 #: src/BufferView.cpp:1871
24593 msgid "Branch name"
24594 msgstr "Nomine ramo"
24596 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24597 msgid "Branch already exists"
24598 msgstr "Le ramo ja existe"
24600 #: src/BufferView.cpp:2358
24601 msgid "Inverse Search Failed"
24602 msgstr "cerca de retro falleva"
24604 #: src/BufferView.cpp:2359
24606 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24607 "You need to update the viewed document."
24609 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24610 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24612 #: src/BufferView.cpp:2744
24614 msgid "Inserting document %1$s..."
24615 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24617 #: src/BufferView.cpp:2755
24619 msgid "Document %1$s inserted."
24620 msgstr "Documento %1$s insertate."
24622 #: src/BufferView.cpp:2757
24624 msgid "Could not insert document %1$s"
24625 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24627 #: src/BufferView.cpp:3163
24630 "Could not read the specified document\n"
24632 "due to the error: %2$s"
24634 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24636 "debite a error: %2$s"
24638 #: src/BufferView.cpp:3165
24639 msgid "Could not read file"
24640 msgstr "Il non pote leger file"
24642 #: src/BufferView.cpp:3172
24646 " is not readable."
24649 " non es legibile."
24651 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24652 msgid "Could not open file"
24653 msgstr "On non pote aperir file"
24655 #: src/BufferView.cpp:3180
24656 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24657 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24659 #: src/BufferView.cpp:3181
24661 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24662 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24663 "If this does not give the correct result\n"
24664 "then please change the encoding of the file\n"
24665 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24667 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24668 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24669 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24670 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24671 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24673 #: src/Changes.cpp:374
24674 msgid "Uncodable character in author name"
24675 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24677 #: src/Changes.cpp:375
24680 "The author name '%1$s',\n"
24681 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24682 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24683 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24686 "or change the spelling of the author name."
24688 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24689 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24690 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24691 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24693 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24694 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24696 #: src/Chktex.cpp:62
24698 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24699 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24701 #: src/Chktex.cpp:64
24702 msgid "ChkTeX warning id # "
24703 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24705 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24710 #: src/Color.cpp:204
24714 #: src/Color.cpp:205
24718 #: src/Color.cpp:206
24722 #: src/Color.cpp:207
24727 #: src/Color.cpp:208
24731 #: src/Color.cpp:209
24735 #: src/Color.cpp:210
24740 #: src/Color.cpp:211
24744 #: src/Color.cpp:212
24749 #: src/Color.cpp:213
24753 #: src/Color.cpp:214
24757 #: src/Color.cpp:215
24761 #: src/Color.cpp:216
24766 #: src/Color.cpp:217
24770 #: src/Color.cpp:218
24774 #: src/Color.cpp:219
24778 #: src/Color.cpp:220
24782 #: src/Color.cpp:221
24786 #: src/Color.cpp:222
24790 #: src/Color.cpp:223
24794 #: src/Color.cpp:224
24798 #: src/Color.cpp:225
24802 #: src/Color.cpp:226
24806 #: src/Color.cpp:227
24807 msgid "selected text"
24808 msgstr "texto selectionate"
24810 #: src/Color.cpp:229
24812 msgstr "texto LaTeX"
24814 #: src/Color.cpp:230
24815 msgid "inline completion"
24816 msgstr "cons. completamento in linea"
24818 #: src/Color.cpp:232
24819 msgid "non-unique inline completion"
24820 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24822 #: src/Color.cpp:234
24823 msgid "previewed snippet"
24824 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24826 #: src/Color.cpp:235
24828 msgstr "etiquetta de nota"
24830 #: src/Color.cpp:236
24831 msgid "note background"
24832 msgstr "fundo de nota"
24834 #: src/Color.cpp:237
24835 msgid "comment label"
24836 msgstr "etiquetta de commento"
24838 #: src/Color.cpp:238
24839 msgid "comment background"
24840 msgstr "fundo de commento"
24842 #: src/Color.cpp:239
24843 msgid "greyedout inset label"
24844 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24846 #: src/Color.cpp:240
24847 msgid "greyedout inset text"
24848 msgstr "texto de nota discolorate"
24850 #: src/Color.cpp:241
24851 msgid "greyedout inset background"
24852 msgstr "fundo de nota discolorate"
24854 #: src/Color.cpp:242
24855 msgid "phantom inset text"
24856 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24858 #: src/Color.cpp:243
24860 msgstr "quadro adumbrate"
24862 #: src/Color.cpp:244
24863 msgid "listings background"
24864 msgstr "fundo de listar"
24866 #: src/Color.cpp:245
24867 msgid "branch label"
24868 msgstr "etiquetta de ramo"
24870 #: src/Color.cpp:246
24871 msgid "footnote label"
24872 msgstr "etiquetta de apostilla"
24874 #: src/Color.cpp:247
24875 msgid "index label"
24876 msgstr "etiquetta de indice"
24878 #: src/Color.cpp:248
24879 msgid "margin note label"
24880 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24882 #: src/Color.cpp:249
24884 msgstr "etiquetta de URL"
24886 #: src/Color.cpp:250
24888 msgstr "texto de URL"
24890 #: src/Color.cpp:251
24892 msgstr "barra de profunditate"
24894 #: src/Color.cpp:252
24896 msgid "scroll indicator"
24897 msgstr "I&ndicator de cursor"
24899 #: src/Color.cpp:253
24903 #: src/Color.cpp:254
24904 msgid "command inset"
24905 msgstr "inserto commando"
24907 #: src/Color.cpp:255
24908 msgid "command inset background"
24909 msgstr "inserto commando (fundo)"
24911 #: src/Color.cpp:256
24912 msgid "command inset frame"
24913 msgstr "inserto commando (quadro)"
24915 #: src/Color.cpp:257
24916 msgid "special character"
24917 msgstr "character special"
24919 #: src/Color.cpp:258
24921 msgstr "mathematica"
24923 #: src/Color.cpp:259
24924 msgid "math background"
24925 msgstr "mathematica (fundo)"
24927 #: src/Color.cpp:260
24928 msgid "graphics background"
24929 msgstr "graphicos (fundo)"
24931 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24932 msgid "math macro background"
24933 msgstr "macro mathematic (fundo)"
24935 #: src/Color.cpp:262
24937 msgstr "mathematica (quadro)"
24939 #: src/Color.cpp:263
24940 msgid "math corners"
24941 msgstr "mathematica (angulos)"
24943 #: src/Color.cpp:264
24945 msgstr "mathematica (linea)"
24947 #: src/Color.cpp:266
24948 msgid "math macro hovered background"
24949 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
24951 #: src/Color.cpp:267
24952 msgid "math macro label"
24953 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
24955 #: src/Color.cpp:268
24956 msgid "math macro frame"
24957 msgstr "macro mathematic (quadro)"
24959 #: src/Color.cpp:269
24960 msgid "math macro blended out"
24961 msgstr "macro mathematic (miscite)"
24963 #: src/Color.cpp:270
24964 msgid "math macro old parameter"
24965 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
24967 #: src/Color.cpp:271
24968 msgid "math macro new parameter"
24969 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
24971 #: src/Color.cpp:272
24972 msgid "collapsable inset text"
24973 msgstr "inserto plicabile (texto)"
24975 #: src/Color.cpp:273
24976 msgid "collapsable inset frame"
24977 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
24979 #: src/Color.cpp:274
24980 msgid "inset background"
24981 msgstr "inserto (fundo)"
24983 #: src/Color.cpp:275
24984 msgid "inset frame"
24985 msgstr "inserto (quadro)"
24987 #: src/Color.cpp:276
24988 msgid "LaTeX error"
24989 msgstr "error de LaTeX"
24991 #: src/Color.cpp:277
24992 msgid "end-of-line marker"
24993 msgstr "marcator de fin linea"
24995 #: src/Color.cpp:278
24996 msgid "appendix marker"
24997 msgstr "marcator de appendice"
24999 #: src/Color.cpp:279
25001 msgstr "barra de modificationes"
25003 #: src/Color.cpp:280
25004 msgid "deleted text"
25005 msgstr "texto delete"
25007 #: src/Color.cpp:281
25009 msgstr "texto addite"
25011 #: src/Color.cpp:282
25012 msgid "changed text 1st author"
25013 msgstr "texto modificate autor 1"
25015 #: src/Color.cpp:283
25016 msgid "changed text 2nd author"
25017 msgstr "texto modificate autor 2"
25019 #: src/Color.cpp:284
25020 msgid "changed text 3rd author"
25021 msgstr "texto modificate autor 3"
25023 #: src/Color.cpp:285
25024 msgid "changed text 4th author"
25025 msgstr "texto modificate autor 3"
25027 #: src/Color.cpp:286
25028 msgid "changed text 5th author"
25029 msgstr "texto modificate autor 3"
25031 #: src/Color.cpp:287
25032 msgid "deleted text modifier"
25033 msgstr "texto delete (modificator)"
25035 #: src/Color.cpp:288
25036 msgid "added space markers"
25037 msgstr "marcatores de spatio addite"
25039 #: src/Color.cpp:289
25041 msgstr "tabella (linea)"
25043 #: src/Color.cpp:290
25044 msgid "table on/off line"
25045 msgstr "tabella (linea on/off)"
25047 #: src/Color.cpp:292
25048 msgid "bottom area"
25049 msgstr "area inferior"
25051 #: src/Color.cpp:293
25053 msgstr "nove pagina"
25055 #: src/Color.cpp:294
25056 msgid "page break / line break"
25057 msgstr "interruption de linea/pagina"
25059 #: src/Color.cpp:295
25060 msgid "frame of button"
25061 msgstr "quadro de button"
25063 #: src/Color.cpp:296
25064 msgid "button background"
25065 msgstr "button (fundo)"
25067 #: src/Color.cpp:297
25068 msgid "button background under focus"
25069 msgstr "button (fundo infra mus)"
25071 #: src/Color.cpp:298
25072 msgid "paragraph marker"
25073 msgstr "marcator de paragrapho"
25075 #: src/Color.cpp:299
25076 msgid "preview frame"
25077 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25079 #: src/Color.cpp:300
25083 #: src/Color.cpp:301
25084 msgid "regexp frame"
25085 msgstr "expression regular (quadro)"
25087 #: src/Color.cpp:302
25091 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25092 #: src/Converter.cpp:589
25093 msgid "Cannot convert file"
25094 msgstr "Il non pote converter file"
25096 #: src/Converter.cpp:329
25099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25100 "Define a converter in the preferences."
25102 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25103 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25105 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25106 msgid "Executing command: "
25107 msgstr "Commando executante: "
25109 #: src/Converter.cpp:518
25110 msgid "Build errors"
25111 msgstr "Errores de compilation"
25113 #: src/Converter.cpp:519
25114 msgid "There were errors during the build process."
25115 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25117 #: src/Converter.cpp:524
25120 "An error occurred while running:\n"
25123 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25126 #: src/Converter.cpp:547
25128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25129 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25131 #: src/Converter.cpp:591
25133 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25134 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25136 #: src/Converter.cpp:592
25138 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25139 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25141 #: src/Converter.cpp:648
25142 msgid "Running LaTeX..."
25143 msgstr "Executante LaTeX..."
25145 #: src/Converter.cpp:670
25148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25151 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25152 "registro de LaTeX %1$s."
25154 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25155 msgid "LaTeX failed"
25156 msgstr "LaTeX falleva"
25158 #: src/Converter.cpp:676
25161 "The external program\n"
25163 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25164 "program's error (check the logs). "
25167 #: src/Converter.cpp:682
25168 msgid "Output is empty"
25169 msgstr "Exito es vacue"
25171 #: src/Converter.cpp:683
25173 msgid "No output file was generated."
25174 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25176 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25178 msgstr ", Inserto: "
25180 #: src/Cursor.cpp:2126
25184 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25185 msgid ", Position: "
25186 msgstr ", Position: "
25188 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25191 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25192 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25194 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25195 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25197 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25198 msgid "Unknown branch"
25199 msgstr "Ramo incognite"
25201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25203 msgstr "&Non adde lo"
25205 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25207 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25208 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25210 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25211 msgid "Layout Not Found"
25212 msgstr "Disposition non trovate"
25214 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25216 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25218 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25220 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25223 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25226 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25230 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25231 msgid "Undefined flex inset"
25232 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25234 #: src/Exporter.cpp:45
25237 "The file %1$s already exists.\n"
25239 "Do you want to overwrite that file?"
25241 "Le file %1$s ja existe.\n"
25243 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25245 #: src/Exporter.cpp:48
25246 msgid "Overwrite file?"
25247 msgstr "Super scribe le file?"
25249 #: src/Exporter.cpp:50
25251 msgstr "&Mantene file"
25253 #: src/Exporter.cpp:51
25254 msgid "Overwrite &all"
25255 msgstr "&Super-scribe toto"
25257 #: src/Exporter.cpp:51
25258 msgid "&Cancel export"
25259 msgstr "&Cancella exportation"
25261 #: src/Exporter.cpp:97
25262 msgid "Couldn't copy file"
25263 msgstr "Non poteva copiar le file"
25265 #: src/Exporter.cpp:98
25267 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25268 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25280 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25286 msgstr "Mono-spatio"
25292 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25297 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25305 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25315 msgstr "Majusculettas"
25317 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25321 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25329 #: src/Font.cpp:162
25331 msgid "Emphasis %1$s, "
25332 msgstr "Emphasis %1$s, "
25334 #: src/Font.cpp:165
25336 msgid "Underline %1$s, "
25337 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25339 #: src/Font.cpp:168
25341 msgid "Strikeout %1$s, "
25342 msgstr "Strikeout %1$s, "
25344 #: src/Font.cpp:171
25346 msgid "Double underline %1$s, "
25347 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25349 #: src/Font.cpp:174
25351 msgid "Wavy underline %1$s, "
25352 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25354 #: src/Font.cpp:177
25356 msgid "Noun %1$s, "
25357 msgstr "Substantivo %1$s, "
25359 #: src/Font.cpp:191
25361 msgid "Language: %1$s, "
25362 msgstr "Linguage: %1$s, "
25364 #: src/Font.cpp:194
25366 msgid "Number %1$s"
25367 msgstr "Numero %1$s"
25369 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25370 msgid "Cannot view file"
25371 msgstr "Non pote monstrar file"
25373 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25375 msgid "File does not exist: %1$s"
25376 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25378 #: src/Format.cpp:675
25380 msgid "No information for viewing %1$s"
25381 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25383 #: src/Format.cpp:685
25385 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25386 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25388 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25389 msgid "Cannot edit file"
25390 msgstr "Non pote modificar le file"
25392 #: src/Format.cpp:744
25393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25394 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25396 #: src/Format.cpp:757
25398 msgid "No information for editing %1$s"
25399 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25401 #: src/Format.cpp:768
25403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25404 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25406 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25407 msgid "Could not find bind file"
25408 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25410 #: src/KeyMap.cpp:228
25413 "Unable to find the bind file\n"
25415 "Please check your installation."
25417 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25419 "Per favor, controla le installation."
25421 #: src/KeyMap.cpp:235
25422 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25423 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25425 #: src/KeyMap.cpp:236
25427 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25428 "Please check your installation."
25430 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25431 "Per favor, controla tu installation."
25433 #: src/KeyMap.cpp:243
25436 "Unable to find the bind file\n"
25438 "Falling back to default."
25440 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25442 "On retorna a lo predefinite."
25444 #: src/KeySequence.cpp:181
25446 msgstr " optiones: "
25448 #: src/LaTeX.cpp:57
25450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25451 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25453 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25454 msgid "Running Index Processor."
25455 msgstr "Processor de indice executante."
25457 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25458 msgid "Running BibTeX."
25459 msgstr "BibTeX es executante."
25461 #: src/LaTeX.cpp:474
25462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25463 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25465 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25466 msgid "BibTeX error: "
25467 msgstr "Error de BibTeX: "
25469 #: src/LaTeX.cpp:1321
25470 msgid "Biber error: "
25471 msgstr "Error de Biber:"
25473 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25474 msgid "Font not available"
25475 msgstr "Font non disponibile"
25477 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25480 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25481 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25483 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25484 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25487 msgid "Could not read configuration file"
25488 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25493 "Error while reading the configuration file\n"
25495 "Please check your installation."
25497 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25499 "Per favor, controla tu installation."
25502 msgid "The following files could not be loaded:"
25503 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25507 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25508 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25511 msgid "Cannot remove temporary directory"
25512 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25516 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25517 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25522 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25525 msgid "Missing filename for this operation."
25526 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25530 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25531 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25534 msgid "No textclass is found"
25535 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25539 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25540 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25541 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25543 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25544 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25545 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25548 msgid "&Reconfigure"
25549 msgstr "&Re-configura"
25552 msgid "&Without LaTeX"
25553 msgstr "&Sin LaTeX"
25555 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25561 "SIGHUP signal caught!\n"
25564 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25569 "SIGFPE signal caught!\n"
25572 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25577 "SIGSEGV signal caught!\n"
25578 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25579 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25580 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25583 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25584 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25585 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25586 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25590 msgid "LyX crashed!"
25591 msgstr "LyX habeva un crash!"
25593 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25598 msgid "Could not create temporary directory"
25599 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25604 "Could not create a temporary directory in\n"
25606 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25608 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25610 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25613 #: src/LyX.cpp:1027
25614 msgid "Missing user LyX directory"
25615 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25617 #: src/LyX.cpp:1028
25620 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25621 "It is needed to keep your own configuration."
25623 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25624 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25626 #: src/LyX.cpp:1033
25627 msgid "&Create directory"
25628 msgstr "&Crea directorio"
25630 #: src/LyX.cpp:1034
25632 msgstr "&Exi ex LyX"
25634 #: src/LyX.cpp:1035
25635 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25636 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25638 #: src/LyX.cpp:1039
25640 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25641 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25643 #: src/LyX.cpp:1044
25644 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25645 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25647 #: src/LyX.cpp:1117
25648 msgid "List of supported debug flags:"
25649 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25651 #: src/LyX.cpp:1121
25653 msgid "Setting debug level to %1$s"
25654 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25656 #: src/LyX.cpp:1132
25658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25659 "Command line switches (case sensitive):\n"
25660 "\t-help summarize LyX usage\n"
25661 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25662 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25663 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25665 " select the features to debug.\n"
25666 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25667 "\t-x [--execute] command\n"
25668 " where command is a lyx command.\n"
25669 "\t-e [--export] fmt\n"
25670 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25671 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25673 " to see which parameter (which differs from the format "
25675 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25676 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25677 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25678 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25679 " and filename is the destination filename.\n"
25680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25681 " where fmt is the import format of choice\n"
25682 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25683 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25684 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25685 " specifying whether all files, main file only, or no "
25687 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25689 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25691 "\t-n [--no-remote]\n"
25692 " open documents in a new instance\n"
25693 "\t-r [--remote]\n"
25694 " open documents in an already running instance\n"
25695 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25696 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25697 "\t-version summarize version and build info\n"
25698 "Check the LyX man page for more details."
25700 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25701 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25702 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25703 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25704 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25705 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25706 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25707 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25708 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25709 "\t-x [--execute] commando\n"
25710 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25711 "\t-e [--export] formato\n"
25712 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25713 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25714 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25715 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25716 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25717 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25718 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25719 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25720 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25721 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25722 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25723 "respectivemente).\n"
25724 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25725 "\t-n [--no-remote]\n"
25726 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25727 "\t-r [--remote]\n"
25728 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25729 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25730 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25731 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25732 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25734 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25735 msgid " Git commit hash "
25738 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25739 msgid "No system directory"
25740 msgstr "Nulle directorio de systema"
25742 #: src/LyX.cpp:1190
25743 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25744 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25746 #: src/LyX.cpp:1201
25747 msgid "No user directory"
25748 msgstr "Nulle directorio de usator"
25750 #: src/LyX.cpp:1202
25751 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25752 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25754 #: src/LyX.cpp:1213
25755 msgid "Incomplete command"
25756 msgstr "Commando incomplete"
25758 #: src/LyX.cpp:1214
25759 msgid "Missing command string after --execute switch"
25760 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25762 #: src/LyX.cpp:1225
25763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25765 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25768 #: src/LyX.cpp:1230
25769 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25771 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25774 #: src/LyX.cpp:1243
25775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25776 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25778 #: src/LyX.cpp:1256
25779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25780 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25782 #: src/LyX.cpp:1261
25783 msgid "Missing filename for --import"
25784 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25786 #: src/LyXRC.cpp:2886
25788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25791 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25794 #: src/LyXRC.cpp:2890
25796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25799 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25802 #: src/LyXRC.cpp:2898
25804 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25805 "automatically by what you type."
25807 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25808 "automaticamente per lo que tu typa."
25810 #: src/LyXRC.cpp:2902
25812 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25815 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25816 "predefinite post un modification de classe."
25818 #: src/LyXRC.cpp:2906
25820 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25822 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25823 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25825 #: src/LyXRC.cpp:2913
25827 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25828 "the backup file in the same directory as the original file."
25830 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25831 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25833 #: src/LyXRC.cpp:2917
25835 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25836 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25838 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25839 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25841 #: src/LyXRC.cpp:2921
25842 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25843 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25845 #: src/LyXRC.cpp:2925
25847 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25848 "its global and local bind/ directories."
25850 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25851 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25854 #: src/LyXRC.cpp:2929
25855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25856 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25858 #: src/LyXRC.cpp:2933
25860 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25861 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25863 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25864 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25866 #: src/LyXRC.cpp:2943
25868 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25869 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25871 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25872 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25874 #: src/LyXRC.cpp:2951
25876 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25877 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25878 "the top of the screen"
25880 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25881 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25884 #: src/LyXRC.cpp:2955
25885 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25886 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25888 #: src/LyXRC.cpp:2959
25889 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25890 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
25892 #: src/LyXRC.cpp:2963
25894 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25897 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
25898 "quando le cursor es interne."
25900 #: src/LyXRC.cpp:2968
25903 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25904 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25906 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
25908 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
25910 #: src/LyXRC.cpp:2972
25912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25913 "look in its global and local commands/ directories."
25915 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
25916 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
25919 #: src/LyXRC.cpp:2976
25921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25923 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
25926 #: src/LyXRC.cpp:2980
25927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25928 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25930 #: src/LyXRC.cpp:2984
25932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25933 "shown after the change has been made.)"
25935 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
25936 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
25939 #: src/LyXRC.cpp:2988
25940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25941 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
25943 #: src/LyXRC.cpp:2992
25945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25946 "LyX was started from."
25948 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
25949 "directorio ubi LyX startava."
25951 #: src/LyXRC.cpp:2996
25952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25953 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
25955 #: src/LyXRC.cpp:3000
25957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25958 "value selects the directory LyX was started from."
25960 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
25961 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3004
25965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25966 "recommended for non-English languages."
25968 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
25969 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3011
25973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25977 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
25978 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
25979 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3015
25982 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25983 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25985 #: src/LyXRC.cpp:3019
25987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25988 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25990 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
25991 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3028
25995 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25996 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25998 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
25999 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
26000 "claviero american."
26002 #: src/LyXRC.cpp:3032
26004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26007 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26010 #: src/LyXRC.cpp:3036
26012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26014 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3040
26018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26020 "name of the second language."
26022 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26023 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26024 "secunde linguage."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3044
26027 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26028 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3048
26031 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26032 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26034 #: src/LyXRC.cpp:3052
26036 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26039 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26042 #: src/LyXRC.cpp:3056
26044 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26045 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26047 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3060
26052 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26053 "document is the default language."
26055 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
26056 "le linguage predefinite."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3064
26059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26060 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3068
26063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26065 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26068 #: src/LyXRC.cpp:3072
26069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26070 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3076
26074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26077 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26080 #: src/LyXRC.cpp:3080
26081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26082 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26084 #: src/LyXRC.cpp:3085
26085 msgid "The completion popup delay."
26086 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3089
26089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26091 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26092 "de adjuta in modo mathematic."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3093
26095 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26097 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26098 "de adjuta in modo textual."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3097
26102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26104 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26105 "completamento non unic."
26107 #: src/LyXRC.cpp:3101
26109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26112 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26113 "completamento es disponibile."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3105
26116 msgid "The inline completion delay."
26117 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3109
26120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26122 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26125 #: src/LyXRC.cpp:3113
26126 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26128 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3117
26131 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26132 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3121
26135 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26136 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3125
26140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26142 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26145 #: src/LyXRC.cpp:3136
26146 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26148 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26150 #: src/LyXRC.cpp:3140
26151 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26153 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26156 #: src/LyXRC.cpp:3144
26157 msgid "Scale the preview size to suit."
26158 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26160 #: src/LyXRC.cpp:3148
26161 msgid "The option to print out in landscape."
26162 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3152
26165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26166 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3156
26169 msgid "The option to specify paper type."
26170 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3160
26174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26176 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26177 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26179 #: src/LyXRC.cpp:3164
26181 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26182 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26184 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26185 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26188 #: src/LyXRC.cpp:3168
26190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26191 "wrong, override the setting here."
26193 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26194 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26197 #: src/LyXRC.cpp:3174
26198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26199 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26201 #: src/LyXRC.cpp:3183
26203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26207 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26208 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26209 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26210 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26212 #: src/LyXRC.cpp:3187
26213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26215 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26217 #: src/LyXRC.cpp:3192
26220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26221 "roughly the same size as on paper."
26223 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26224 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3196
26227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26229 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26232 #: src/LyXRC.cpp:3200
26234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26235 "\".out\". Only for advanced users."
26237 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26238 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26240 #: src/LyXRC.cpp:3207
26241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26242 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26244 #: src/LyXRC.cpp:3211
26246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26247 "when you quit LyX."
26249 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26250 "quando tu abandonara LyX."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3215
26253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26254 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26256 #: src/LyXRC.cpp:3219
26258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26259 "value selects the directory LyX was started from."
26261 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26262 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3236
26266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26267 "will look in its global and local ui/ directories."
26269 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26270 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3246
26274 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26277 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26278 "fenestra principal e de selection."
26280 #: src/LyXRC.cpp:3250
26281 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26283 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26286 #: src/LyXRC.cpp:3254
26288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26290 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3258
26293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26295 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26298 #: src/LyXVC.cpp:105
26300 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26301 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26303 #: src/LyXVC.cpp:107
26304 msgid "Retrieve from version control?"
26305 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26307 #: src/LyXVC.cpp:108
26311 #: src/LyXVC.cpp:142
26312 msgid "Document not saved"
26313 msgstr "Documento non salveguardate"
26315 #: src/LyXVC.cpp:143
26316 msgid "You must save the document before it can be registered."
26317 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26319 #: src/LyXVC.cpp:179
26320 msgid "LyX VC: Initial description"
26321 msgstr "LyX VC: description initial"
26323 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26324 msgid "(no initial description)"
26325 msgstr "(nulle description initial)"
26327 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26328 msgid "LyX VC: Log message"
26329 msgstr "LyX VC: message de registro"
26331 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26332 #: src/LyXVC.cpp:236
26333 msgid "(no log message)"
26334 msgstr "(nulle message de registro)"
26336 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26337 msgid "LyX VC: Log Message"
26338 msgstr "LyX VC: message de registro"
26340 #: src/LyXVC.cpp:292
26343 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26346 "Do you want to revert to the older version?"
26348 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26349 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26351 "Vole restabili le version salveguardate?"
26353 #: src/LyXVC.cpp:297
26354 msgid "Revert to stored version of document?"
26355 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26357 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26361 #: src/Paragraph.cpp:1961
26362 msgid "Senseless with this layout!"
26363 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26365 #: src/Paragraph.cpp:2022
26366 msgid "Alignment not permitted"
26367 msgstr "Alineamento non permittite"
26369 #: src/Paragraph.cpp:2023
26371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26372 "Setting to default."
26374 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26375 "On fixa a predefinite."
26377 #: src/Text.cpp:428
26378 msgid "Unknown Inset"
26379 msgstr "Inserto incognite"
26381 #: src/Text.cpp:540
26383 msgid "Change tracking author index missing"
26384 msgstr "Error de traciar modificationes"
26386 #: src/Text.cpp:541
26389 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26390 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26391 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26392 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26395 #: src/Text.cpp:558
26396 msgid "Unknown token"
26397 msgstr "Indicio incognite"
26399 #: src/Text.cpp:1023
26401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26404 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26407 #: src/Text.cpp:1032
26408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26409 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26411 #: src/Text.cpp:1046
26412 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26415 #: src/Text.cpp:1888
26416 msgid "[Change Tracking] "
26417 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26419 #: src/Text.cpp:1894
26421 msgstr "Modifica: "
26423 #: src/Text.cpp:1898
26427 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26428 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26431 msgstr "Font: %1$s"
26433 #: src/Text.cpp:1913
26435 msgid ", Depth: %1$d"
26436 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26438 #: src/Text.cpp:1919
26439 msgid ", Spacing: "
26440 msgstr ", Inter-distantia: "
26442 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26444 msgstr "Uno e medio"
26446 #: src/Text.cpp:1931
26450 #: src/Text.cpp:1941
26451 msgid ", Paragraph: "
26452 msgstr ", Paragrapho: "
26454 #: src/Text.cpp:1942
26458 #: src/Text.cpp:1949
26460 msgstr ", Char: 0x"
26462 #: src/Text.cpp:1951
26463 msgid ", Boundary: "
26464 msgstr ", Confine: "
26466 #: src/Text2.cpp:407
26467 msgid "No font change defined."
26468 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26470 #: src/Text2.cpp:447
26471 msgid "Nothing to index!"
26472 msgstr "Nihil de indicisar!"
26474 #: src/Text2.cpp:449
26475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26476 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26478 #: src/Text3.cpp:191
26479 msgid "Math editor mode"
26480 msgstr "Modo de editor mathematic"
26482 #: src/Text3.cpp:193
26483 msgid "No valid math formula"
26484 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26486 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26487 msgid "Already in regular expression mode"
26488 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26490 #: src/Text3.cpp:214
26491 msgid "Regexp editor mode"
26492 msgstr "Modo de editor de regexp"
26494 #: src/Text3.cpp:1427
26496 msgstr "Disposition "
26498 #: src/Text3.cpp:1428
26500 msgstr " non cognoscite"
26502 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26503 msgid "Missing argument"
26504 msgstr "Argumento mancante"
26506 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26507 msgid "Character set"
26508 msgstr "Insimul de character"
26510 #: src/Text3.cpp:2351
26512 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26513 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26515 #: src/Text3.cpp:2352
26517 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26518 "The thesaurus is not functional.\n"
26519 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26523 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26524 msgid "Paragraph layout set"
26525 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26527 #: src/TextClass.cpp:129
26528 msgid "Plain Layout"
26529 msgstr "Disposition plan"
26531 #: src/TextClass.cpp:844
26532 msgid "Missing File"
26533 msgstr "File mancante"
26535 #: src/TextClass.cpp:845
26536 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26537 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26539 #: src/TextClass.cpp:848
26540 msgid "Corrupt File"
26541 msgstr "File corrumpite"
26543 #: src/TextClass.cpp:849
26544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26545 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26547 #: src/TextClass.cpp:1588
26550 "The module %1$s has been requested by\n"
26551 "this document but has not been found in the list of\n"
26552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26555 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26556 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26557 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26558 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26560 #: src/TextClass.cpp:1593
26561 msgid "Module not available"
26562 msgstr "Modulo non disponibile"
26564 #: src/TextClass.cpp:1599
26567 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26568 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26569 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26570 "Missing prerequisites:\n"
26572 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26574 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26575 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26576 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26577 "Pre-requisitos mancante:\n"
26579 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26580 "ulterior informationes."
26582 #: src/TextClass.cpp:1606
26583 msgid "Package not available"
26584 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26586 #: src/TextClass.cpp:1611
26588 msgid "Error reading module %1$s\n"
26589 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26591 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26592 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26593 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26594 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26596 msgid "Revision control error."
26597 msgstr "Error de controlo revision."
26599 #: src/VCBackend.cpp:62
26602 "Some problem occurred while running the command:\n"
26605 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26608 #: src/VCBackend.cpp:629
26610 msgstr "Actualisate"
26612 #: src/VCBackend.cpp:631
26613 msgid "Locally Modified"
26614 msgstr "Modificate localmente"
26616 #: src/VCBackend.cpp:633
26617 msgid "Locally Added"
26618 msgstr "Addite localmente"
26620 #: src/VCBackend.cpp:635
26621 msgid "Needs Merge"
26622 msgstr "Il necessita fusionar"
26624 #: src/VCBackend.cpp:637
26625 msgid "Needs Checkout"
26626 msgstr "il necessita extraher"
26628 #: src/VCBackend.cpp:639
26629 msgid "No CVS file"
26630 msgstr "Nulle file CVS"
26632 #: src/VCBackend.cpp:641
26633 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26634 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26636 #: src/VCBackend.cpp:867
26638 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26639 "You have to update from repository first or revert your changes."
26641 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26642 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26644 #: src/VCBackend.cpp:872
26647 "Bad status when checking in changes.\n"
26652 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26657 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26660 "Error when updating from repository.\n"
26661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26666 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26667 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26670 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26672 #: src/VCBackend.cpp:955
26675 "There were detected changes in the working directory:\n"
26678 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26679 "revert back to the repository version."
26681 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26684 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26685 "necessitara de retornar al version in deposito."
26687 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26688 #: src/VCBackend.cpp:1523
26689 msgid "Changes detected"
26690 msgstr "On relevava modificationes"
26692 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26696 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26697 msgid "View &Log ..."
26698 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26700 #: src/VCBackend.cpp:980
26703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26709 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26710 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26713 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26715 #: src/VCBackend.cpp:1039
26718 "The document %1$s is not in repository.\n"
26719 "You have to check in the first revision before you can revert."
26721 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26722 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26724 #: src/VCBackend.cpp:1047
26727 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26728 "The status '%2$s' is unexpected."
26730 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26731 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26733 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26734 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26735 msgid "Error: Could not generate logfile."
26736 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26738 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26740 "Error when committing to repository.\n"
26741 "You have to manually resolve the problem.\n"
26742 "LyX will reopen the document after you press OK."
26744 "Error durante le invio al deposito.\n"
26745 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26746 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26748 #: src/VCBackend.cpp:1449
26750 "Error while acquiring write lock.\n"
26751 "Another user is most probably editing\n"
26752 "the current document now!\n"
26753 "Also check the access to the repository."
26755 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26756 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26757 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26759 #: src/VCBackend.cpp:1455
26761 "Error while releasing write lock.\n"
26762 "Check the access to the repository."
26764 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26765 "Verifica le accesso al deposito."
26767 #: src/VCBackend.cpp:1514
26770 "There were detected changes in the working directory:\n"
26773 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26778 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26781 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26785 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26791 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26797 #: src/VCBackend.cpp:1583
26798 msgid "SVN File Locking"
26799 msgstr "Blocante file de SVN"
26801 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26802 msgid "Locking property unset."
26803 msgstr "Option de bloco removite."
26805 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26806 msgid "Locking property set."
26807 msgstr "Option de bloco fixate."
26809 #: src/VCBackend.cpp:1585
26810 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26811 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26813 #: src/VSpace.cpp:162
26814 msgid "Default skip"
26815 msgstr "Salto predefinite"
26817 #: src/VSpace.cpp:165
26819 msgstr "Salto parve"
26821 #: src/VSpace.cpp:168
26822 msgid "Medium skip"
26823 msgstr "Salto medie"
26825 #: src/VSpace.cpp:171
26827 msgstr "Salto grande"
26829 #: src/VSpace.cpp:174
26830 msgid "Vertical fill"
26831 msgstr "Reimple vertical"
26833 #: src/VSpace.cpp:181
26837 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26843 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26844 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26846 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26847 msgid "Reload saved document?"
26848 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26850 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26851 msgid "Yes, &Reload"
26852 msgstr "Si, &Recarga"
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26855 msgid "No, &Keep Changes"
26856 msgstr "No, &Mantene modificationes"
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26860 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26861 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26864 msgid "File not readable!"
26865 msgstr "File non legibile!"
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26872 "Do you want to create a new document?"
26874 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26876 "Vole crear un nove documento?"
26878 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26879 msgid "Create new document?"
26880 msgstr "Crea nove documento?"
26882 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26889 "The specified document template\n"
26891 "could not be read."
26893 "Le specificate patrono de documento\n"
26895 "non pote esser legite."
26897 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26898 msgid "Could not read template"
26899 msgstr "Non pote leger le patrono"
26901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26902 msgid "Standard[[Bullets]]"
26905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26926 msgid "Unavailable:"
26927 msgstr "Non disponibile:"
26929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26931 msgid "Unavailable: %1$s"
26932 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26936 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26937 msgid "Uncategorized"
26938 msgstr "Sin categoria"
26940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26941 msgid "Directories"
26942 msgstr "Directorios"
26944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26949 msgid "Master document"
26950 msgstr "Documento patre"
26952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26954 msgstr "Files aperite"
26956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26963 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26964 "Continue searching from the beginning?"
26966 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
26967 "Continua a cercar ex initio?"
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26972 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26973 "Continue searching from the end?"
26975 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
26976 "Continua a cercar ex fin?"
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26979 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26980 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26983 msgid "Advanced search cancelled by user"
26984 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
26986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26988 msgid "Wrap search?"
26989 msgstr "Continua le cerca?"
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26992 msgid "Nothing to search"
26993 msgstr "Nihil de cercar"
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26996 msgid "No open document(s) in which to search"
26997 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
26999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27000 msgid "Advanced Find and Replace"
27001 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27006 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27010 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27015 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27020 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27021 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27026 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27030 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27031 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27034 msgid "for this version of LyX."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27040 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27045 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27046 "1995--%1$s LyX Team"
27048 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27049 "1995-%1$s LyX Team"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27054 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27055 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27056 "any later version."
27058 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27059 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27060 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27061 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27065 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27066 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27067 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27068 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27069 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27070 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27071 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27073 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27074 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
27075 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27076 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27077 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27078 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27079 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27082 msgid "not released yet"
27083 msgstr "non ancora relaxate"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27088 "LyX Version %1$s\n"
27091 "LyX Version %1$s\n"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27095 msgid "Built from git commit hash "
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27099 msgid "Library directory: "
27100 msgstr "Directorio de systema: "
27102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27103 msgid "User directory: "
27104 msgstr "Directorio de usator: "
27106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27108 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27109 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27113 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27114 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27120 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27129 msgstr "A proposito de %1"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27133 msgid "Preferences"
27134 msgstr "Preferentias"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27137 msgid "Reconfigure"
27138 msgstr "Re-configura"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27145 msgid "Nothing to do"
27146 msgstr "Nihil de facer"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27149 msgid "Unknown action"
27150 msgstr "Action incognite"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27153 msgid "Command not handled"
27154 msgstr "Commando non maneate"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27157 msgid "Command disabled"
27158 msgstr "Commando dishabilitate"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27161 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27162 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27165 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27166 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27169 msgid "Running configure..."
27170 msgstr "Configurante le systema..."
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27173 msgid "Reloading configuration..."
27174 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27177 msgid "System reconfiguration failed"
27178 msgstr "Re-configuration falleva"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27182 "The system reconfiguration has failed.\n"
27183 "Default textclass is used but LyX may\n"
27184 "not be able to work properly.\n"
27185 "Please reconfigure again if needed."
27187 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27188 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27189 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27190 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27193 msgid "System reconfigured"
27194 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27198 "The system has been reconfigured.\n"
27199 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27200 "updated document class specifications."
27202 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27203 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27204 "specificationes actualisate del classes de documento."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27212 msgid "Opening help file %1$s..."
27213 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27216 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27217 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27221 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27223 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27224 "esser re-definite"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27229 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27234 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27237 msgid "Unable to save document defaults"
27238 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27242 msgid "Unknown function."
27243 msgstr "Function incognite."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27246 msgid "The current document was closed."
27247 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27252 "documents and exit.\n"
27256 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27257 "modificate ante que terminar.\n"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27263 msgid "Software exception Detected"
27264 msgstr "On relevava un problema software"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27269 "unsaved documents and exit."
27271 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27272 "documentos non salveguardate e exi."
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27276 msgid "Could not find UI definition file"
27277 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27282 "Error while reading the included file\n"
27284 "Please check your installation."
27286 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27288 "Per favor, controla le installation."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27291 msgid "Could not find default UI file"
27292 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27296 "LyX could not find the default UI file!\n"
27297 "Please check your installation."
27299 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27300 "Per favor, controla le installation."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27305 "Error while reading the configuration file\n"
27307 "Falling back to default.\n"
27308 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27309 "check which User Interface file you are using."
27311 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27313 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27314 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27315 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27318 msgid "BibTeX Bibliography"
27319 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27329 msgid "Documents|#o#O"
27330 msgstr "Documentos|#o#O"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27334 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27337 msgid "Select a BibTeX database to add"
27338 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27342 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27345 msgid "Select a BibTeX style"
27346 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27350 msgstr "Nulle quadro"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27353 msgid "Simple rectangular frame"
27354 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27357 msgid "Oval frame, thin"
27358 msgstr "Quadro oval, tenue"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27361 msgid "Oval frame, thick"
27362 msgstr "Quadro oval, spisse"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27365 msgid "Drop shadow"
27366 msgstr "Quadro umbrate"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27369 msgid "Shaded background"
27370 msgstr "Fundo colorate"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27373 msgid "Double rectangular frame"
27374 msgstr "Quadro rectangular duple"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27378 msgstr "Profunditate"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27381 msgid "Total Height"
27382 msgstr "Altessa total"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27385 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27387 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27398 msgid "Filename Suffix"
27399 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27420 msgid "Enter new branch name"
27421 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27426 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27427 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27429 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27430 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27437 msgid "Renaming failed"
27438 msgstr "Il falleva a renominar"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27441 msgid "The branch could not be renamed."
27442 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27445 msgid "Merge Changes"
27446 msgstr "Fusiona modificationes"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27454 "Autor del modification: %1$s\n"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27459 msgid "Change made at %1$s\n"
27460 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27469 msgstr "Nulle modification"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27473 msgstr "Majusculettas"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27489 msgid "Double underbar"
27490 msgstr "Sub-linea duple"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27493 msgid "Wavy underbar"
27494 msgstr "Sub-linea undulate"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27502 msgstr "Nulle color"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27506 msgstr "Stilo de texto"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27513 msgid "LinkBack PDF"
27514 msgstr "LinkBack PDF"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27530 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27531 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27538 msgstr "Cancellate."
27540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27541 msgid "Overwrite external file?"
27542 msgstr "Super scribe le file externe?"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27546 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27547 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27550 msgid "List of previous commands"
27551 msgstr "Lista del commandos previe"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27554 msgid "Next command"
27555 msgstr "Commando proxime"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27558 msgid "Compare LyX files"
27559 msgstr "Compara files de LyX"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27562 msgid "Select document"
27563 msgstr "Selectiona documento"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27572 msgid "Error while comparing documents."
27573 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27584 msgid "Aborting process..."
27585 msgstr "Termina processo..."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27588 msgid "differences"
27589 msgstr "differentias"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27592 msgid "Compare different revisions"
27593 msgstr "Compara revisiones diverse"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27596 msgid "big[[delimiter size]]"
27597 msgstr "Grosse (big)"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27600 msgid "Big[[delimiter size]]"
27601 msgstr "Grosse (Big)"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27605 msgstr "Grosse(bigg)"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27609 msgstr "Grosse(Bigg)"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27612 msgid "Math Delimiter"
27613 msgstr "Delimitator mathematic"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27625 msgid "Module not found!"
27626 msgstr "Modulo non trovate!"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27629 msgid "Press button to check validity..."
27630 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27633 msgid "Conversion Failed!"
27634 msgstr "Conversion falleva!"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27637 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27638 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27641 msgid "Layout is valid!"
27642 msgstr "Disposition valide!"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27645 msgid "Layout is invalid!"
27646 msgstr "Disposition invalide"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27649 msgid "Convert to current format"
27650 msgstr "Converte al formato currente"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27653 msgid "Document Settings"
27654 msgstr "Preferentias de documento"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27658 msgid "Child Document"
27659 msgstr "Documento filio"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27662 msgid "Include to Output"
27663 msgstr "Include in exito"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27678 msgid "None (no fontenc)"
27679 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27683 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27684 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27686 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27687 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27703 msgstr "de phantasia"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27707 msgstr "Littera US"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27714 msgid "US executive"
27715 msgstr "Executive US"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27830 msgid "Language Default (no inputenc)"
27831 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27862 msgid "Appears in TOC"
27863 msgstr "Il appare in indice general"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27866 msgid "Author-year"
27867 msgstr "Autor-anno"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27878 msgid "Load automatically"
27879 msgstr "Carga automaticamente"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27882 msgid "Load always"
27883 msgstr "Carga sempre"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27886 msgid "Do not load"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27890 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27891 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27895 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27896 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27899 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27900 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27904 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27905 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27910 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27911 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27916 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27917 "all required packages (%2$s) installed."
27919 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
27920 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27926 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27929 msgid "Document Class"
27930 msgstr "Classe de documento"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27933 msgid "Child Documents"
27934 msgstr "Documentos filio"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27941 msgid "Local Layout"
27942 msgstr "Disposition local"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27945 msgid "Text Layout"
27946 msgstr "Disposition de texto"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27949 msgid "Page Margins"
27950 msgstr "Margines de pagina"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27957 msgid "Numbering & TOC"
27958 msgstr "Numeration & indice general"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27965 msgid "PDF Properties"
27966 msgstr "Proprietate PDF"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27969 msgid "Math Options"
27970 msgstr "Optiones mathematic"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27973 msgid "Float Placement"
27974 msgstr "Placiamento objectos flottante"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27978 msgstr "Listas punctate"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27985 msgid "LaTeX Preamble"
27986 msgstr "Preambulo de LaTeX"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27990 msgid "&Default..."
27991 msgstr "Pre&definite..."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27998 msgid " (not installed)"
27999 msgstr " (non installate)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28003 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28006 msgid " (not available)"
28007 msgstr " (non disponibile)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28011 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28015 msgid "Class Default"
28016 msgstr "Classe predefinite"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28019 msgid "Layouts|#o#O"
28020 msgstr "Disposition|#o#O"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28024 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28028 msgid "Local layout file"
28029 msgstr "File de disposition local"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28035 "file, not one in the system or user directory.\n"
28036 "Your document will not work with this layout if you\n"
28037 "move the layout file to a different directory."
28039 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28040 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28041 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28042 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28045 msgid "&Set Layout"
28046 msgstr "Fixa di&sposition"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28049 msgid "Unable to read local layout file."
28050 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28053 msgid "This is a local layout file."
28054 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28057 msgid "Select master document"
28058 msgstr "Selige documento patre"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28061 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28062 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28067 msgid "Unapplied changes"
28068 msgstr "Modificationes non applicate"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28077 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28078 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28088 msgid "Unable to set document class."
28089 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28094 msgstr "%1$s, %2$s"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28099 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28103 msgid "%1$s (unavailable)"
28104 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28107 msgid "Module provided by document class."
28108 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28112 msgid "Category: %1$s."
28113 msgstr "Categoria: %1$s."
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28117 msgid "Package(s) required: %1$s."
28118 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28126 msgid "Modules required: %1$s."
28127 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28131 msgid "Modules excluded: %1$s."
28132 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28136 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28139 msgid "[No options predefined]"
28140 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28143 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28144 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28147 msgid "&Use Hyperref Support"
28148 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28151 msgid "Can't set layout!"
28152 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28157 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28161 msgstr "Non trovate"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28164 msgid "Assigned master does not include this file"
28165 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28170 "You must include this file in the document\n"
28171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28174 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28175 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28179 msgid "Could not load master"
28180 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28185 "The master document '%1$s'\n"
28186 "could not be loaded."
28188 "Le documento patre '%1$s'\n"
28189 "non pote esser cargate."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28193 msgstr "Programmation experte"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28201 msgstr "Lista errores"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28205 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28206 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28210 msgstr "In alto a sinistra"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28213 msgid "Bottom left"
28214 msgstr "In basso a sinistra"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28217 msgid "Baseline left"
28218 msgstr "Linea de base a sinistra"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28222 msgstr "In alto al centro"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28225 msgid "Bottom center"
28226 msgstr "In basso al centro"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28229 msgid "Baseline center"
28230 msgstr "Linea de base al centro"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28234 msgstr "In alto a dextera"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28237 msgid "Bottom right"
28238 msgstr "In basso a dextera"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28241 msgid "Baseline right"
28242 msgstr "Linea de base a dextera"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28245 msgid "External Material"
28246 msgstr "Material externe"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28253 msgid "Select external file"
28254 msgstr "Selige file externe"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28257 msgid "automatically"
28258 msgstr "automaticamente"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28265 msgid "Dissolve previous group?"
28266 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28273 "because this graphic was its only member.\n"
28274 "How do you want to proceed?"
28276 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28277 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28278 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28279 "Como tu vole proceder?"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28283 msgid "Stick with group '%1$s'"
28284 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28289 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28295 "the group will be dissolved,\n"
28296 "because this graphic was its only member.\n"
28297 "How do you want to proceed?"
28299 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28300 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28301 "graphico esseva su sole membro.\n"
28302 "Como tu vole proceder?"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28307 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28310 msgid "Enter unique group name:"
28311 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28314 msgid "Group already defined!"
28315 msgstr "Gruppo ja definite!"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28319 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28320 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28324 msgid "Set max. &width:"
28325 msgstr "&Largessa:"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28329 msgid "Set max. &height:"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28334 msgid "Maximal width of image in output"
28335 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28339 msgid "Maximal height of image in output"
28340 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28355 msgid "in[[unit of measure]]"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28359 msgid "Select graphics file"
28360 msgstr "Selige file de graphicos"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28363 msgid "Clipart|#C#c"
28364 msgstr "Galeria|#G#g"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28368 msgid "Interword Space"
28369 msgstr "Spatio inter parolas"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28374 msgstr "Spatio subtil"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28377 msgid "Medium Space"
28378 msgstr "Spatio medie"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28381 msgid "Thick Space"
28382 msgstr "Spatio spisse"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28386 msgid "Negative Thin Space"
28387 msgstr "Spatio negative subtil"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28391 msgid "Negative Medium Space"
28392 msgstr "Spatio medie negative"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28396 msgid "Negative Thick Space"
28397 msgstr "Spatio spisse negative"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28401 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28404 msgid "Quad (1 em)"
28405 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28408 msgid "Double Quad (2 em)"
28409 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28413 msgid "Horizontal Fill"
28414 msgstr "Completamento horizontal"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28417 msgid "Visible Space"
28418 msgstr "Spatio visibile"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28426 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28427 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28428 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28434 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28436 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28439 msgid "Select document to include"
28440 msgstr "Selige documento de insertar"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28444 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28447 msgid "Index Entry Settings"
28448 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28451 msgid "Label Color"
28452 msgstr "Color de etiquetta"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28455 msgid "Cannot remove standard index"
28456 msgstr "Non pote remover indice standard"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28459 msgid "The default index cannot be removed."
28460 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28463 msgid "Enter new index name"
28464 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28468 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28480 msgstr "vias breve"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28492 msgstr "classe de texto"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28527 msgid "No language"
28528 msgstr "Nulle linguage"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28531 msgid "Program Listing Settings"
28532 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28536 msgstr "Nulle dialecto"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28540 msgstr "Registro de LaTeX"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28547 msgid "Literate Programming Build Log"
28548 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28551 msgid "lyx2lyx Error Log"
28552 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28555 msgid "Version Control Log"
28556 msgstr "Registro de controlo de version"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28559 msgid "Log file not found."
28560 msgstr "File registro non trovate."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28563 msgid "No literate programming build log file found."
28564 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28568 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28571 msgid "No version control log file found."
28572 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28615 msgid "Math Matrix"
28616 msgstr "Matrice mathematic"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28619 msgid "Note Settings"
28620 msgstr "Preferentias de nota"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28623 msgid "Paragraph Settings"
28624 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28632 "the items is used."
28634 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28635 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28638 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28639 "grande de tote elementos es usate."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28642 msgid "Phantom Settings"
28643 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28646 msgid "System files|#S#s"
28647 msgstr "Files de systema|#S#s"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28650 msgid "User files|#U#u"
28651 msgstr "Files de usator|#U#u"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28654 msgid "Look & Feel"
28655 msgstr "Aspecto e tacto"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28658 msgid "Language Settings"
28659 msgstr "Preferentias de linguage"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28662 msgid "File Handling"
28663 msgstr "Gestion de file"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28666 msgid "Keyboard/Mouse"
28667 msgstr "Claviero/Mus"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28670 msgid "Input Completion"
28671 msgstr "Completamento de ingresso"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28676 msgstr "Co&mmando:"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28679 msgid "Screen Fonts"
28680 msgstr "Fonts de schermo"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28687 msgid "Select directory for example files"
28688 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28691 msgid "Select a document templates directory"
28692 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28695 msgid "Select a temporary directory"
28696 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28699 msgid "Select a backups directory"
28700 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28703 msgid "Select a document directory"
28704 msgstr "Selige un directorio de documento"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28708 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28712 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28716 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28720 msgid "Spellchecker"
28721 msgstr "Corrector orthographic"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28741 msgstr "Convertitores"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28744 msgid "File Formats"
28745 msgstr "Formatos de file"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28748 msgid "Format in use"
28749 msgstr "Formato in uso"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28753 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28754 "converter. Please remove the converter first."
28756 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28757 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28760 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28762 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28766 msgid "LyX needs to be restarted!"
28767 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28774 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28775 "active postea un re-startar."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28778 msgid "User Interface"
28779 msgstr "Interfacie de usator"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28790 msgid "Document Handling"
28791 msgstr "Tractamento de documento"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28799 msgstr "Vias breve"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28810 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28811 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28814 msgid "Mathematical Symbols"
28815 msgstr "Symbolos mathematic"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28818 msgid "Document and Window"
28819 msgstr "Documento e fenestra"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28823 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28826 msgid "System and Miscellaneous"
28827 msgstr "Systema e miscellanea"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28831 msgstr "Res&tabili"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28835 msgid "Failed to create shortcut"
28836 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28840 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28843 msgid "Invalid or empty key sequence"
28844 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28849 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28850 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28852 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
28853 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
28854 "crear un association con %3$s?"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28857 msgid "Redefine shortcut?"
28858 msgstr "Redefine via breve?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28865 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28866 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28870 msgstr "Identitate"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28873 msgid "Choose bind file"
28874 msgstr "Selige le file de associar"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28877 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28878 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28881 msgid "Choose UI file"
28882 msgstr "Selige file UI"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28885 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28886 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28889 msgid "Choose keyboard map"
28890 msgstr "Selige mappa de claviero"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28893 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28894 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28897 msgid "Longest label width"
28898 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28901 msgid "Index Settings"
28902 msgstr "Preferentias de indice"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28905 msgid "<All indexes>"
28906 msgstr "<Omne indices>"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28909 msgid "Progress/Debug Messages"
28910 msgstr "Messages de progresso/verifica"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28913 msgid "Debug Level"
28914 msgstr "Nivello de verifica"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28921 msgid "Cross-reference"
28922 msgstr "Referentias cruciate"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28926 msgstr "&Vade retro"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28930 msgstr "Salta retro"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28933 msgid "Jump to label"
28934 msgstr "Salta a etiquetta"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28937 msgid "<No prefix>"
28938 msgstr "<Sin prefixos>"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28941 msgid "Find and Replace"
28942 msgstr "Trova e reimplacia"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28946 "End of file reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28949 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
28950 "Continua a cercar ab le initio?"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28954 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28955 "Continue searching from the end?"
28957 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
28958 "Continua a cercar ab le fin?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28961 msgid "String not found."
28962 msgstr "Catena non trovate."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28965 msgid "Export or Send Document"
28966 msgstr "Exporta o Invia documento"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28970 msgstr "Monstra file"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28973 msgid "Error -> Cannot load file!"
28974 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28977 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28979 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28983 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28985 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28988 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28989 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28992 msgid "Basic Latin"
28993 msgstr "Latino de base"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28996 msgid "Latin-1 Supplement"
28997 msgstr "Latino-1 supplemento"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29000 msgid "Latin Extended-A"
29001 msgstr "Latino Extendite-A"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29004 msgid "Latin Extended-B"
29005 msgstr "Latino Extendite-B"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29008 msgid "IPA Extensions"
29009 msgstr "Extensiones IPA"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29012 msgid "Spacing Modifier Letters"
29013 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29016 msgid "Combining Diacritical Marks"
29017 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29029 msgstr "Devanagari"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29056 msgid "Hangul Jamo"
29057 msgstr "Hangul Jamo"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29060 msgid "Phonetic Extensions"
29061 msgstr "Extensiones Phonetic"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29064 msgid "Latin Extended Additional"
29065 msgstr "Latino Extendite Additional"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29068 msgid "Greek Extended"
29069 msgstr "Greco Extendite"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29072 msgid "General Punctuation"
29073 msgstr "Punctuation General"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29076 msgid "Superscripts and Subscripts"
29077 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29080 msgid "Currency Symbols"
29081 msgstr "Symbolos de numerario"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29084 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29085 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29088 msgid "Letterlike Symbols"
29089 msgstr "Symbolos como litteras"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29092 msgid "Number Forms"
29093 msgstr "Formatos de numeros"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29096 msgid "Mathematical Operators"
29097 msgstr "Operatores Mathematic"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29100 msgid "Miscellaneous Technical"
29101 msgstr "Miscellanea Technical"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29104 msgid "Control Pictures"
29105 msgstr "Figuras de Controlo"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29108 msgid "Optical Character Recognition"
29109 msgstr "Recognition de Character Optic"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29112 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29113 msgstr "Alphanumerics includite"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29116 msgid "Box Drawing"
29117 msgstr "Designo de quadrato"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29120 msgid "Block Elements"
29121 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29124 msgid "Geometric Shapes"
29125 msgstr "Formas geometric"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29128 msgid "Miscellaneous Symbols"
29129 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29136 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29137 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29140 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29141 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29157 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29164 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29165 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29168 msgid "CJK Compatibility"
29169 msgstr "Compatibilitate CJK"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29172 msgid "CJK Unified Ideographs"
29173 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29176 msgid "Hangul Syllables"
29177 msgstr "Syllables Hangul"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29180 msgid "High Surrogates"
29181 msgstr "Surrogatos Alte"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29184 msgid "Private Use High Surrogates"
29185 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29188 msgid "Low Surrogates"
29189 msgstr "Basse Surrogatos"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29192 msgid "Private Use Area"
29193 msgstr "Area de uso private"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29196 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29197 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29200 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29201 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29205 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29208 msgid "Combining Half Marks"
29209 msgstr "Combinante Medie Signos"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29212 msgid "CJK Compatibility Forms"
29213 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29216 msgid "Small Form Variants"
29217 msgstr "Variantes de formato parve"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29221 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29225 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29228 msgid "Linear B Syllabary"
29229 msgstr "Syllabario Linear B"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29232 msgid "Linear B Ideograms"
29233 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29236 msgid "Aegean Numbers"
29237 msgstr "Numeros Aegean"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29240 msgid "Ancient Greek Numbers"
29241 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29245 msgstr "Vetere Italic"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29256 msgid "Old Persian"
29257 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29272 msgid "Cypriot Syllabary"
29273 msgstr "Syllabario Cypriot"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29277 msgstr "Kharoshthi"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29280 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29281 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29284 msgid "Musical Symbols"
29285 msgstr "Symbolos Musical"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29289 msgstr "Notation musical grec vetule"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29293 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29297 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29301 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29305 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29309 msgstr "Etiquettas"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29312 msgid "Variation Selectors Supplement"
29313 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29317 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29321 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29324 msgid "Character: "
29325 msgstr "Character: "
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29328 msgid "Code Point: "
29329 msgstr "Puncto de codice: "
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29336 msgid "Insert Table"
29337 msgstr "Inserta tabella"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29340 msgid "TeX Information"
29341 msgstr "Information de TeX"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29344 msgid "No thesaurus available for this language!"
29345 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29357 msgstr "non activate (off)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29362 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29369 msgid "unknown version"
29370 msgstr "version incognite"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29373 msgid "Small-sized icons"
29374 msgstr "Icones parve"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29377 msgid "Normal-sized icons"
29378 msgstr "Icones normal"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29381 msgid "Big-sized icons"
29382 msgstr "Icones grande"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29386 msgid "Huge-sized icons"
29387 msgstr "Icones grande"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29391 msgid "Giant-sized icons"
29392 msgstr "Icones grande"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29396 msgid "Successful export to format: %1$s"
29397 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29401 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29402 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29406 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29407 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29411 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29412 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29416 msgstr "Abandona LyX"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29419 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29421 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29425 msgid "Welcome to LyX!"
29426 msgstr "Benvenite in LyX!"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29429 msgid "Automatic save done."
29430 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29433 msgid "Automatic save failed!"
29434 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29437 msgid "Command not allowed without any document open"
29438 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29442 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29443 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29446 msgid "Select template file"
29447 msgstr "Selige file patrono"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29450 msgid "Templates|#T#t"
29451 msgstr "Patronos|#P#p"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29454 msgid "Document not loaded."
29455 msgstr "Documento non cargate."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29458 msgid "Select document to open"
29459 msgstr "Selige le documento de aperir"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29463 msgid "Examples|#E#e"
29464 msgstr "Exemplos|#E#e"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29469 msgid "Invalid filename"
29470 msgstr "Nomine file invalide"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29475 "The directory in the given path\n"
29479 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29485 msgid "Opening document %1$s..."
29486 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29490 msgid "Document %1$s opened."
29491 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29494 msgid "Version control detected."
29495 msgstr "Controlo de version relevate."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29499 msgid "Could not open document %1$s"
29500 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29503 msgid "Couldn't import file"
29504 msgstr "Non pote importar le file"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29508 msgid "No information for importing the format %1$s."
29509 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29513 msgid "Select %1$s file to import"
29514 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29519 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29522 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
29523 "Interrumpe importation."
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29529 "The document %1$s already exists.\n"
29531 "Do you want to overwrite that document?"
29533 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29535 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29539 msgid "Overwrite document?"
29540 msgstr "Super-scribe le documento?"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29544 msgid "Importing %1$s..."
29545 msgstr "Importante %1$s..."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29549 msgstr "importate."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29552 msgid "file not imported!"
29553 msgstr "File non importate!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29560 msgid "Select LyX document to insert"
29561 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29564 msgid "Choose a filename to save document as"
29565 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29572 "is already open in your current session.\n"
29573 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29574 "Do you want to choose a new filename?"
29578 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29579 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29580 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29583 msgid "Chosen File Already Open"
29584 msgstr "File seligite ja aperite"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29595 "The document %1$s is already registered.\n"
29597 "Do you want to choose a new name?"
29599 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29601 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29604 msgid "Rename document?"
29605 msgstr "Renomina documento?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29608 msgid "Copy document?"
29609 msgstr "Copia documento?"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29616 msgid "Choose a filename to export the document as"
29617 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29620 msgid "Guess from extension (*.*)"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29626 "The document %1$s could not be saved.\n"
29628 "Do you want to rename the document and try again?"
29630 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29632 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29635 msgid "Rename and save?"
29636 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29640 msgstr "&Prova de nove"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29645 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29646 "Would you like to close or hide the document?\n"
29648 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29649 "the menu: View->Hidden->...\n"
29651 "To remove this question, set your preference in:\n"
29652 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29654 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29655 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29657 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29658 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29660 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29661 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29664 msgid "Close or hide document?"
29665 msgstr "Claude o cela le documento?"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29672 msgid "Close document"
29673 msgstr "Claude documento"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29676 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29677 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29684 "Do you want to save the document?"
29686 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29688 "Tu vole salveguardar le documento?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29691 msgid "Save new document?"
29692 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29701 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29703 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29706 msgid "Save changed document?"
29707 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29716 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29718 "Do you want to save the document?"
29720 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29722 "Tu vole salveguardar le documento?"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29729 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29733 "ha essite modificate externemente.\n"
29734 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29737 msgid "Reload externally changed document?"
29738 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29745 msgid "Document could not be checked in."
29746 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29749 msgid "Error when setting the locking property."
29750 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29753 msgid "Directory is not accessible."
29754 msgstr "Directorio non accessibile."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29758 msgid "Opening child document %1$s..."
29759 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29763 msgid "No buffer for file: %1$s."
29764 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29767 msgid "Export Error"
29768 msgstr "Error de exportation"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29771 msgid "Error cloning the Buffer."
29772 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29775 msgid "Exporting ..."
29776 msgstr "Exportation ..."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29779 msgid "Previewing ..."
29780 msgstr "Vista preliminar ..."
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29783 msgid "Document not loaded"
29784 msgstr "Documento non cargate"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29787 msgid "Select file to insert"
29788 msgstr "Selige le file de insertar"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29791 msgid "All Files (*)"
29792 msgstr "Omne files (*)"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29798 "version of the document %1$s?"
29800 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29801 "version salveguardate del documento %1$s?"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29804 msgid "Revert to saved document?"
29805 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29808 msgid "Saving all documents..."
29809 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29812 msgid "All documents saved."
29813 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29817 msgid "%1$s unknown command!"
29818 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29821 msgid "Please, preview the document first."
29822 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29825 msgid "Couldn't proceed."
29826 msgstr "Non pote proceder."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29830 msgid "LaTeX Source"
29831 msgstr "Fonte LaTeX"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29834 msgid "DocBook Source"
29835 msgstr "Fonte DocBook"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29838 msgid "Literate Source"
29839 msgstr "Fonte per expertos"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29842 msgid " (version control, locking)"
29843 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29846 msgid " (version control)"
29847 msgstr " (controlo de version)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29851 msgstr " (modificate)"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29854 msgid " (read only)"
29855 msgstr " (solmente de lectura)"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29859 msgstr "Claude file"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29863 msgid "%1 (read only)"
29864 msgstr " (solmente de lectura)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29868 msgstr "Cela scheda"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29872 msgstr "Cela scheda"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29875 msgid "Wrap Float Settings"
29876 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29878 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29879 msgid "Click to detach"
29880 msgstr "Pulsa per distachar"
29882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29884 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29886 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
29889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29890 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29891 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
29893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29895 msgid "%1$s (unknown)"
29896 msgstr "%1$s (incognite)"
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29900 msgstr "Ulterior...|U"
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29904 msgstr "Nulle gruppo"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29907 msgid "More Spelling Suggestions"
29908 msgstr "Altere consilios orthographic"
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29911 msgid "Add to personal dictionary|n"
29912 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29915 msgid "Ignore all|I"
29916 msgstr "Ignora toto|I"
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29919 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29920 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29924 msgstr "Linguage|L"
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29927 msgid "More Languages ...|M"
29928 msgstr "Altere linguages ...|A"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29935 msgid "<No Documents Open>"
29936 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29939 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29940 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29943 msgid "View (Other Formats)|F"
29944 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29947 msgid "Update (Other Formats)|p"
29948 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29952 msgid "View [%1$s]|V"
29953 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29957 msgid "Update [%1$s]|U"
29958 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29961 msgid "No Custom Insets Defined!"
29962 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29966 msgid "(No Document Open)"
29967 msgstr "<Nulle documento aperite>"
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29970 msgid "Master Document"
29971 msgstr "Documento patre"
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29975 msgid "Open Outliner..."
29976 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29979 msgid "Other Lists"
29980 msgstr "Altere listas"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29984 msgid "(Empty Table of Contents)"
29985 msgstr "<Indice general vacue>"
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29988 msgid "Other Toolbars"
29989 msgstr "Altere barras de instrumentos"
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29992 msgid "No Branches Set for Document!"
29993 msgstr "Nulle ramo in documento!"
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29996 msgid "Index List|I"
29997 msgstr "Indice analytic|I"
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30000 msgid "Index Entry|d"
30001 msgstr "Elemento de indice|E"
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30005 msgid "Index: %1$s"
30006 msgstr "Indice: %1$s"
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30010 msgid "Index Entry (%1$s)"
30011 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30014 msgid "No Citation in Scope!"
30015 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30019 msgid "No citations selected!"
30020 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30024 msgid "Caption (%1$s)"
30025 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30029 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30030 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30034 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30035 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30038 msgid "No Action Defined!"
30039 msgstr "Nulle action definite!"
30041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30047 msgstr "Netta texto"
30049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30051 msgid "Export %1$s"
30052 msgstr "Exporta %1$s"
30054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30056 msgid "Import %1$s"
30057 msgstr "Importa %1$s"
30059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30061 msgid "Update %1$s"
30062 msgstr "Actualisa %1$s"
30064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30067 msgstr "Monstra %1$s"
30069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30075 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30078 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30082 msgid "Could not update TeX information"
30083 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30087 msgid "The script `%1$s' failed."
30088 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30092 msgstr "Omne files "
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30095 msgid "Table of Contents"
30096 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30100 msgstr "Equationes"
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30104 msgid "External material"
30105 msgstr "Material externe"
30107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30109 msgstr "Apostillas"
30111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30116 msgid "Index Entries"
30117 msgstr "Elementos de indice"
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30120 msgid "Marginal notes"
30121 msgstr "Notas a margine"
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30124 msgid "Math macros"
30125 msgstr "Macros mathematic"
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30128 msgid "Nomenclature Entries"
30129 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30137 msgstr "Citationes"
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30140 msgid "Labels and References"
30141 msgstr "Etiquettas e referentias"
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30145 msgstr "Modificationes"
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30150 msgstr "Sin senso!"
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30154 msgid "unknown type!"
30155 msgstr "Typo incognite!"
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30159 msgid "Index Entries (%1$s)"
30160 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30165 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30168 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30169 "le file exportate: "
30171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30173 msgid "Problematic filename for DVI"
30174 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30182 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30183 "on aperi illo con DVI: "
30185 #: src/insets/Inset.cpp:88
30186 msgid "Bibliography Entry"
30187 msgstr "Elemento bibliographic"
30189 #: src/insets/Inset.cpp:94
30193 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30197 #: src/insets/Inset.cpp:114
30198 msgid "Horizontal Space"
30199 msgstr "Spatio horizontal"
30201 #: src/insets/Inset.cpp:163
30202 msgid "Horizontal Math Space"
30203 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30205 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30206 msgid "Unknown Argument"
30207 msgstr "Argumento incognite"
30209 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30210 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30212 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30215 msgid "Keys must be unique!"
30216 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30221 "The key %1$s already exists,\n"
30222 "it will be changed to %2$s."
30224 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30225 "il essera modificate in %2$s."
30227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30230 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30231 "If you proceed, all of them will be opened."
30233 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30234 "Si on procede, on aperira omne illos."
30236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30237 msgid "Open Databases?"
30238 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30246 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30250 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30253 msgid "Style File:"
30254 msgstr "File de stilo:"
30256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30261 msgid "included in TOC"
30262 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30265 msgid "Export Warning!"
30266 msgstr "Aviso de exportation!"
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30270 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30271 "BibTeX will be unable to find them."
30273 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30274 "BibTeX non potera trovar los."
30276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30278 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30279 "BibTeX will be unable to find it."
30281 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30282 "BibTeX non potera trovar los."
30284 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30285 msgid "simple frame"
30286 msgstr "quadro simple"
30288 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30290 msgstr "sin quadro"
30292 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30293 msgid "simple frame, page breaks"
30294 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30296 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30298 msgstr "quadro oval, subtil"
30300 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30301 msgid "oval, thick"
30302 msgstr "quadro oval, spisse"
30304 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30305 msgid "drop shadow"
30306 msgstr "quadro umbrate"
30308 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30309 msgid "shaded background"
30310 msgstr "fundo colorate"
30312 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30313 msgid "double frame"
30314 msgstr "quadro duple"
30316 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30318 msgid "%1$s (%2$s)"
30319 msgstr "%1$s (%2$s)"
30321 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30323 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30324 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30333 msgstr "non activate"
30335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30337 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30338 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30343 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30350 msgid "Branch (child only): "
30351 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30354 msgid "Branch (master only): "
30355 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30358 msgid "Branch (undefined): "
30359 msgstr "Ramo (non definite): "
30361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30363 msgstr "Non definite: "
30365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30366 msgid "Branch state changes in master document"
30367 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30372 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30373 "sure to save the master."
30375 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30376 "assecura te salveguardar le patre."
30378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30384 msgid "No bibliography defined!"
30385 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30388 msgid "LaTeX Command: "
30389 msgstr "Commando LaTeX: "
30391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30392 msgid "InsetCommand Error: "
30393 msgstr "Error Inserto Commando: "
30395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30396 msgid "Incompatible command name."
30397 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30400 msgid "InsetCommandParams Error: "
30401 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30404 msgid "InsetCommandParams: "
30405 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30408 msgid "Unknown parameter name: "
30409 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30413 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30422 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
30423 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30428 msgid "External template %1$s is not installed"
30429 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30433 msgstr "flottante: "
30435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30438 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30446 msgstr "subflottante: "
30448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30449 msgid " (sideways)"
30450 msgstr " (obliquemente)"
30452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30454 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30459 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30468 "Could not copy the file\n"
30470 "into the temporary directory."
30472 "Non pote copiar le file\n"
30474 "in directorio temporanee."
30476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30479 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30483 msgid "Graphics file: %1$s"
30484 msgstr "Files graphic: %1$s"
30486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30488 msgid "Hyperlink: "
30489 msgstr "H&yperligamines"
30491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30494 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30498 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30499 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30516 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30517 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30520 msgid "Verbatim Input"
30521 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30524 msgid "Verbatim Input*"
30525 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30528 msgid "Include (excluded)"
30529 msgstr "Include (excludite)"
30531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30537 msgid "Recursive input"
30538 msgstr "Ingresso recursive"
30540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30544 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30549 "Could not load included file\n"
30551 "Please, check whether it actually exists."
30553 "Non pote cargar file includite\n"
30555 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30558 msgid "Missing included file"
30559 msgstr "Mancante file includite"
30561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30564 "Included file `%1$s'\n"
30565 "has textclass `%2$s'\n"
30566 "while parent file has textclass `%3$s'."
30568 "Le file includite `%1$s'\n"
30569 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30570 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30573 msgid "Different textclasses"
30574 msgstr "Classes de documento differente"
30576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30579 "Included file `%1$s'\n"
30580 "uses module `%2$s'\n"
30581 "which is not used in parent file."
30583 "Le file includite `%1$s'\n"
30584 "usa le modulo `%2$s'\n"
30585 "que il non es usate in le file genitor."
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30588 msgid "Module not found"
30589 msgstr "Modulo non trovate"
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30597 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30598 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30601 msgid "Export failure"
30602 msgstr "Exportation falleva"
30604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30605 msgid "Unsupported Inclusion"
30606 msgstr "Inclusion non supportate"
30608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30612 "Offending file:\n"
30615 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30620 msgid "Index sorting failed"
30621 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30629 "explained in the User Guide."
30631 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30632 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30633 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30634 "assi como explicate in le guida de usator."
30636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30637 msgid "Index Entry"
30638 msgstr "Elemento de indice"
30640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30641 msgid "Unknown index type!"
30642 msgstr "Typo de indice incognite!"
30644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30645 msgid "All indexes"
30646 msgstr "Tote indices"
30648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30650 msgstr "sub-indice"
30652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30654 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30655 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30659 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30664 msgstr "indefinite"
30666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30675 msgid "No version control"
30676 msgstr "Nulle controlo de version"
30678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30679 msgid "Label names must be unique!"
30680 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30685 "The label %1$s already exists,\n"
30686 "it will be changed to %2$s."
30688 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30689 "il essera modificate in %2$s."
30691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30692 msgid "DUPLICATE: "
30693 msgstr "DUPLICATE: "
30695 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30696 msgid "Horizontal line"
30697 msgstr "Linea horizontal"
30699 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30700 msgid "no more lstline delimiters available"
30701 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30703 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30704 msgid "Running out of delimiters"
30705 msgstr "Delimitatores terminate"
30707 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30709 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30710 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30711 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30712 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30713 "must investigate!"
30715 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30717 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30719 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30720 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30723 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30724 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30725 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30727 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30730 "The following characters in one of the program listings are\n"
30731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30733 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30734 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30735 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30738 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30740 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30743 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30746 "The following characters in one of the program listings are\n"
30747 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30750 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30752 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30756 msgid "A value is expected."
30757 msgstr "On expecta un valor."
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30766 msgid "Unbalanced braces!"
30767 msgstr "Parentheses non completate!"
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30770 msgid "Please specify true or false."
30771 msgstr "Specifica true o false."
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30774 msgid "Only true or false is allowed."
30775 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30778 msgid "Please specify an integer value."
30779 msgstr "Specifica un valor integre."
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30782 msgid "An integer is expected."
30783 msgstr "On expecta un integre."
30785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30787 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30791 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30795 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30797 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30800 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30801 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30805 msgid "Please specify one of %1$s."
30806 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30810 msgid "Try one of %1$s."
30811 msgstr "Prova un de %1$s."
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30815 msgid "I guess you mean %1$s."
30816 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30820 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30821 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30825 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30826 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30830 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30832 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30840 "insimul de trblTRBL"
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30845 "right, bottom left and top left corner."
30847 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30848 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30851 msgid "Enter something like \\color{white}"
30852 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30856 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30859 msgid "auto, last or a number"
30860 msgstr "auto, last o un numero"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30866 "defining a listing inset)"
30868 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30869 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30870 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30878 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30879 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30880 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30884 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30889 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30894 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30898 msgid "Parameter %1$s: "
30899 msgstr "Parametro %1$s: "
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30903 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30904 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30908 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30909 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
30911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30913 msgstr "Nove pagina"
30915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30917 msgstr "Interruption de pagina"
30919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30921 msgstr "Netta pagina"
30923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30924 msgid "Clear Double Page"
30925 msgstr "Netta pagina duple"
30927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30932 msgid "Nomenclature Symbol: "
30933 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
30935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30936 msgid "Description: "
30937 msgstr "Description: "
30939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30943 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30949 msgstr "Phantasma (signa placia)"
30951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30971 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30975 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30979 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30983 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30987 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30988 msgid "Page Number"
30989 msgstr "Numero pagina"
30991 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30995 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30996 msgid "Textual Page Number"
30997 msgstr "Numero pagina de typo textual"
30999 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31001 msgstr "Pagina de texto: "
31003 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31004 msgid "Standard+Textual Page"
31005 msgstr "Pagina standard e textual"
31007 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31009 msgstr "Referentia e texto: "
31011 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31013 msgstr "Formattate"
31015 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31019 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31020 msgid "Reference to Name"
31021 msgstr "Referentia a nomine"
31023 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31027 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31029 msgstr "Subscribite"
31031 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31032 msgid "superscript"
31033 msgstr "Super-scribite"
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31036 msgid "Protected Space"
31037 msgstr "Spatio protegite"
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31041 msgstr "Un spatio quadrate"
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31044 msgid "Double Quad Space"
31045 msgstr "Duo spatios quadrate"
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31056 msgid "Protected Horizontal Fill"
31057 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31061 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31065 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31069 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31073 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31077 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31081 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31086 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31091 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31094 msgid "List of Listings"
31095 msgstr "Lista de listar"
31097 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31098 msgid "Unknown TOC type"
31099 msgstr "Typo de indice incognite"
31101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31102 msgid "Selections not supported."
31103 msgstr "Selectiones non supportate."
31105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31106 msgid "Multi-column in current or destination column."
31107 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31110 msgid "Multi-row in current or destination row."
31111 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31114 msgid "Selection size should match clipboard content."
31116 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31121 msgstr "impacchettate: "
31123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31125 msgstr "impacchettate"
31127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31129 msgstr "Non monstrate."
31131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31133 msgstr "Cargante..."
31135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31136 msgid "Converting to loadable format..."
31137 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31141 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31144 msgid "Scaling etc..."
31145 msgstr "Scalante etc..."
31147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31148 msgid "Ready to display"
31149 msgstr "Preste a monstrar"
31151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31152 msgid "No file found!"
31153 msgstr "Non trovava ulle file!"
31155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31156 msgid "Error converting to loadable format"
31157 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31160 msgid "Error loading file into memory"
31161 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31164 msgid "Error generating the pixmap"
31165 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31169 msgstr "Nulle imagine"
31171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31172 msgid "Preview loading"
31173 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31176 msgid "Preview ready"
31177 msgstr "Vista preliminar preste"
31179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31180 msgid "Preview failed"
31181 msgstr "Vista preliminar falleva"
31183 #: src/lengthcommon.cpp:41
31184 msgid "cc[[unit of measure]]"
31187 #: src/lengthcommon.cpp:41
31191 #: src/lengthcommon.cpp:41
31195 #: src/lengthcommon.cpp:42
31199 #: src/lengthcommon.cpp:42
31200 msgid "mu[[unit of measure]]"
31203 #: src/lengthcommon.cpp:42
31207 #: src/lengthcommon.cpp:43
31211 #: src/lengthcommon.cpp:43
31215 #: src/lengthcommon.cpp:43
31216 msgid "Text Width %"
31217 msgstr "Largessa Texto %"
31219 #: src/lengthcommon.cpp:44
31220 msgid "Column Width %"
31221 msgstr "Largessa Columna %"
31223 #: src/lengthcommon.cpp:44
31224 msgid "Page Width %"
31225 msgstr "Largessa Pagina %"
31227 #: src/lengthcommon.cpp:44
31228 msgid "Line Width %"
31229 msgstr "Largessa Linea %"
31231 #: src/lengthcommon.cpp:45
31232 msgid "Text Height %"
31233 msgstr "Altessa Texto %"
31235 #: src/lengthcommon.cpp:45
31236 msgid "Page Height %"
31237 msgstr "Altessa Pagina %"
31239 #: src/lyxfind.cpp:127
31240 msgid "Search error"
31241 msgstr "Cerca error"
31243 #: src/lyxfind.cpp:127
31244 msgid "Search string is empty"
31245 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31247 #: src/lyxfind.cpp:371
31248 msgid "String found."
31249 msgstr "Catena trovate."
31251 #: src/lyxfind.cpp:373
31252 msgid "String has been replaced."
31253 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31255 #: src/lyxfind.cpp:376
31257 msgid "%1$d strings have been replaced."
31258 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31260 #: src/lyxfind.cpp:1450
31261 msgid "Invalid regular expression!"
31262 msgstr "Expression regular invalide"
31264 #: src/lyxfind.cpp:1455
31265 msgid "Match not found!"
31266 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31268 #: src/lyxfind.cpp:1459
31269 msgid "Match found!"
31270 msgstr "Correspondentia trovate!"
31272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31276 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31281 msgstr "Font: %1$s"
31283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31286 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31292 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31294 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31296 msgid "Color: %1$s"
31299 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31301 msgid "Decoration: %1$s"
31302 msgstr "&Decoration:"
31304 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31306 msgid "Environment: %1$s"
31307 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31310 msgid "Cursor not in table"
31311 msgstr "Cursor non in tabella"
31313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31314 msgid "Only one row"
31315 msgstr "Un sole linea"
31317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31318 msgid "Only one column"
31319 msgstr "Un sole columna"
31321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31322 msgid "No hline to delete"
31323 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31326 msgid "No vline to delete"
31327 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31332 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31340 msgid "Bad math environment"
31341 msgstr "Contexto mathematic errate"
31343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31345 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31346 "Change the math formula type and try again."
31348 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31349 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31353 msgstr "Nulle numero"
31355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31357 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31358 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31362 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31363 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31367 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31368 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31371 msgid "create new math text environment ($...$)"
31372 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31375 msgid "entered math text mode (textrm)"
31376 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31379 msgid "Regular expression editor mode"
31380 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31384 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31387 msgid "Standard[[mathref]]"
31390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31392 msgstr "Referentia gratiose"
31394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31395 msgid "FormatRef: "
31396 msgstr "FormatRef: "
31398 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31401 msgstr "Monstra %1$s"
31403 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31405 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31406 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31408 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31410 msgid "Macro: %1$s"
31411 msgstr "Macro: %1$s: "
31413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31419 msgstr "macro mathematic"
31421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31423 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31424 msgstr "Macros mathematic"
31426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31428 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31431 #: src/output.cpp:37
31434 "Could not open the specified document\n"
31437 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31440 #: src/output_plaintext.cpp:144
31442 msgstr "Summario: "
31444 #: src/output_plaintext.cpp:156
31445 msgid "References: "
31446 msgstr "Referentias: "
31448 #: src/support/Package.cpp:169
31449 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31450 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31452 #: src/support/Package.cpp:173
31456 #: src/support/Package.cpp:526
31457 msgid "LyX binary not found"
31458 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31460 #: src/support/Package.cpp:527
31463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31465 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31468 #: src/support/Package.cpp:646
31471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31474 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31476 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31478 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31480 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31482 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31483 msgid "File not found"
31484 msgstr "File non trovate"
31486 #: src/support/Package.cpp:719
31489 "Invalid %1$s switch.\n"
31490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31492 "Invalide switch %1$s.\n"
31493 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31495 #: src/support/Package.cpp:746
31498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31501 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31502 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31504 #: src/support/Package.cpp:770
31507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31508 "%2$s is not a directory."
31510 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31511 "%2$s non es un directorio."
31513 #: src/support/Package.cpp:772
31514 msgid "Directory not found"
31515 msgstr "Directorio non trovate"
31517 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31522 "has not yet completed.\n"
31524 "Do you want to stop it?"
31528 "non ha ancora completate.\n"
31530 "Tu vole stoppar lo?"
31532 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31533 msgid "Stop command?"
31534 msgstr "Stoppa commando?"
31536 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31538 msgstr "&Stoppa lo"
31540 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31541 msgid "Let it &run"
31542 msgstr "Lassa lo executa&r"
31544 #: src/support/debug.cpp:42
31545 msgid "No debugging messages"
31546 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31548 #: src/support/debug.cpp:43
31549 msgid "General information"
31550 msgstr "Information general"
31552 #: src/support/debug.cpp:44
31553 msgid "Program initialisation"
31554 msgstr "Initialisation de programma"
31556 #: src/support/debug.cpp:45
31557 msgid "Keyboard events handling"
31558 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31560 #: src/support/debug.cpp:46
31561 msgid "GUI handling"
31562 msgstr "Gestion de GUI"
31564 #: src/support/debug.cpp:47
31565 msgid "Lyxlex grammar parser"
31566 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31568 #: src/support/debug.cpp:48
31569 msgid "Configuration files reading"
31570 msgstr "Lectura de files de configuration"
31572 #: src/support/debug.cpp:49
31573 msgid "Custom keyboard definition"
31574 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31576 #: src/support/debug.cpp:50
31577 msgid "LaTeX generation/execution"
31578 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31580 #: src/support/debug.cpp:51
31581 msgid "Math editor"
31582 msgstr "Editor mathematic"
31584 #: src/support/debug.cpp:52
31585 msgid "Font handling"
31586 msgstr "Gestion de Font"
31588 #: src/support/debug.cpp:53
31589 msgid "Textclass files reading"
31590 msgstr "Lectura de files Textclass"
31592 #: src/support/debug.cpp:54
31593 msgid "Version control"
31594 msgstr "Controlo de version"
31596 #: src/support/debug.cpp:55
31597 msgid "External control interface"
31598 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31600 #: src/support/debug.cpp:56
31601 msgid "Undo/Redo mechanism"
31602 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31604 #: src/support/debug.cpp:57
31605 msgid "User commands"
31606 msgstr "Commandos de usator"
31608 #: src/support/debug.cpp:58
31609 msgid "The LyX Lexer"
31610 msgstr "Le Lexer de LyX"
31612 #: src/support/debug.cpp:59
31613 msgid "Dependency information"
31614 msgstr "Informationes re dependentias"
31616 #: src/support/debug.cpp:60
31618 msgstr "Insertos de LyX"
31620 #: src/support/debug.cpp:61
31621 msgid "Files used by LyX"
31622 msgstr "Files usate per LyX"
31624 #: src/support/debug.cpp:62
31625 msgid "Workarea events"
31626 msgstr "Eventos de area de travalio"
31628 #: src/support/debug.cpp:63
31630 msgid "Clipboard handling"
31631 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31633 #: src/support/debug.cpp:64
31634 msgid "Graphics conversion and loading"
31635 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31637 #: src/support/debug.cpp:65
31638 msgid "Change tracking"
31639 msgstr "Modifica modo de traciar"
31641 #: src/support/debug.cpp:66
31642 msgid "External template/inset messages"
31643 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31645 #: src/support/debug.cpp:67
31646 msgid "RowPainter profiling"
31647 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31649 #: src/support/debug.cpp:68
31650 msgid "Scrolling debugging"
31651 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31653 #: src/support/debug.cpp:70
31657 #: src/support/debug.cpp:71
31658 msgid "Locale/Internationalisation"
31659 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31661 #: src/support/debug.cpp:72
31662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31663 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31665 #: src/support/debug.cpp:73
31666 msgid "Find and replace mechanism"
31667 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31669 #: src/support/debug.cpp:74
31670 msgid "Developers' general debug messages"
31671 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31673 #: src/support/debug.cpp:75
31674 msgid "All debugging messages"
31675 msgstr "Omne messages de cribrar"
31677 #: src/support/debug.cpp:154
31679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31680 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31682 #: src/support/lassert.cpp:60
31685 "Assertion %1$s violated in\n"
31686 "file: %2$s, line: %3$s"
31688 "Assertion %1$s violate in\n"
31689 "file: %2$s, rango: %3$s"
31691 #: src/support/lassert.cpp:70
31693 "It should be safe to continue, but you\n"
31694 "may wish to save your work and restart LyX."
31696 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31697 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31699 #: src/support/lassert.cpp:73
31703 #: src/support/lassert.cpp:80
31705 "There has been an error with this document.\n"
31706 "LyX will attempt to close it safely."
31708 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31709 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31711 #: src/support/lassert.cpp:83
31712 msgid "Buffer Error!"
31713 msgstr "Error de buffer!"
31715 #: src/support/lassert.cpp:90
31717 "LyX has encountered an application error\n"
31718 "and will now shut down."
31720 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31721 "e nunc il claudera se mesme."
31723 #: src/support/lassert.cpp:93
31724 msgid "Fatal Exception!"
31725 msgstr "Exception fatal!"
31727 #: src/support/os_win32.cpp:488
31728 msgid "System file not found"
31729 msgstr "File de systema non trovate"
31731 #: src/support/os_win32.cpp:489
31733 "Unable to load shfolder.dll\n"
31736 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31737 "Pro favor installa lo."
31739 #: src/support/os_win32.cpp:494
31740 msgid "System function not found"
31741 msgstr "Function de systema non trovate"
31743 #: src/support/os_win32.cpp:495
31745 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31746 "Don't know how to proceed. Sorry."
31748 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31749 "Io non sape como proceder. Desolate"
31751 #: src/support/userinfo.cpp:45
31752 msgid "Unknown user"
31753 msgstr "Usator incognite"
31755 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31757 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31760 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31761 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31763 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31764 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31766 #~ msgid "Document &class"
31767 #~ msgstr "&Classe de documento"
31769 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31770 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31772 #~ msgid "Forward search"
31773 #~ msgstr "Recerca avante"
31775 #~ msgid "Printer Command Options"
31776 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31778 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31779 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31781 #~ msgid "File ex&tension:"
31782 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31784 #~ msgid "Option used to print to a file."
31785 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31787 #~ msgid "Print to &file:"
31788 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31790 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31791 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31793 #~ msgid "Set &printer:"
31794 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31796 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31797 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31799 #~ msgid "Spool &printer:"
31800 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31803 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31805 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31808 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31809 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31811 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31812 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31814 #~ msgid "Re&verse pages:"
31815 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31817 #~ msgid "&Number of copies:"
31818 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31820 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31821 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31823 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31824 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31826 #~ msgid "Co&llated:"
31827 #~ msgstr "Co&llationate:"
31829 #~ msgid "Pa&ge range:"
31830 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31832 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31833 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31835 #~ msgid "&Odd pages:"
31836 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31838 #~ msgid "&Even pages:"
31839 #~ msgstr "Paginas &par:"
31841 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31842 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31844 #~ msgid "E&xtra options:"
31845 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31847 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31848 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31851 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31852 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31853 #~ "your printers."
31855 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31856 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31857 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31859 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31860 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31862 #~ msgid "Name of the default printer"
31863 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31865 #~ msgid "Default &printer:"
31866 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31868 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31869 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31872 #~ msgstr "Paginas"
31874 #~ msgid "Page number to print from"
31875 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31877 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31880 #~ msgid "Page number to print to"
31881 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
31883 #~ msgid "Print all pages"
31884 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
31889 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31890 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
31892 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31893 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
31895 #~ msgid "Print in reverse order"
31896 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
31898 #~ msgid "Re&verse order"
31899 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
31902 #~ msgstr "&Copias"
31904 #~ msgid "Number of copies"
31905 #~ msgstr "Numero de copias"
31907 #~ msgid "Collate copies"
31908 #~ msgstr "Ordina copias"
31910 #~ msgid "&Collate"
31911 #~ msgstr "&Ordina"
31914 #~ msgstr "I&mprime"
31916 #~ msgid "Print Destination"
31917 #~ msgstr "Destination de imprimer"
31919 #~ msgid "Send output to the printer"
31920 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
31922 #~ msgid "P&rinter:"
31923 #~ msgstr "I&mprimitor:"
31925 #~ msgid "Send output to the given printer"
31926 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
31928 #~ msgid "Send output to a file"
31929 #~ msgstr "Invia exito a un file"
31931 #~ msgid "&Longtable"
31932 #~ msgstr "Tabella &longe"
31934 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31935 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
31937 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31938 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
31943 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31944 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
31946 #~ msgid "Top Line|n"
31947 #~ msgstr "Linea superior|i"
31949 #~ msgid "Bottom Line|i"
31950 #~ msgstr "Linea inferior|f"
31952 #~ msgid "Print...|P"
31953 #~ msgstr "Imprime...|p"
31955 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31956 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
31958 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31959 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31965 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31966 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31968 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
31969 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
31971 #~ msgid "Print document failed"
31972 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
31974 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31975 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
31977 #~ msgid "Unknown document class"
31978 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
31980 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31982 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
31985 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31986 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
31988 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31989 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
31991 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31992 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
31994 #~ msgid "Error running external commands."
31995 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
31997 #~ msgid "Included File Invalid"
31998 #~ msgstr "File includite es invalide"
32001 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32003 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32005 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32007 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32009 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32010 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32012 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32013 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32015 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32016 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32019 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32020 #~ "environment variable PRINTER."
32022 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32023 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32025 #~ msgid "The option to print only even pages."
32026 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
32029 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32030 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32032 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32033 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32035 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32036 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32038 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32039 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
32041 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32043 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32046 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32047 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32050 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32051 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32052 #~ "and arguments."
32054 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32055 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32056 #~ "nomine e argumentos."
32059 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32060 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32062 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32063 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32066 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32067 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32069 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32070 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32073 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32076 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32077 #~ "commando de imprimer."
32079 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32080 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32082 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32083 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32104 #~ msgstr "Magenta"
32110 #~ msgstr "Imprimitor"
32112 #~ msgid "Print Document"
32113 #~ msgstr "Imprime documento"
32115 #~ msgid "Print to file"
32116 #~ msgstr "Imprime a file"
32118 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32119 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32121 #~ msgid "Open Navigator..."
32122 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32124 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32125 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
32127 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32128 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32132 #~ msgstr "Scalante etc..."
32135 #~ msgid "&Vertical factor:"
32136 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32139 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32140 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32143 #~ msgid "Rotation"
32144 #~ msgstr "Notation"
32147 #~ msgid "&Rotation:"
32148 #~ msgstr "Notation"
32151 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32153 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32154 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32156 #~ msgid "Enable &RTL support"
32157 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32162 #~ msgid "EndOfSlide"
32163 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32165 #~ msgid "--Separator--"
32166 #~ msgstr "--Separator--"
32168 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32169 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32171 #~ msgid "TeX Code|X"
32172 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32174 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32176 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32182 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32183 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32191 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32192 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32194 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32195 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32197 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32198 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32200 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32201 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32206 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32207 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32209 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32210 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32212 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32213 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32216 #~ msgstr "A &Basso"
32218 #~ msgid "Split Environment|l"
32219 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32222 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32223 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32225 #~ msgid "report (R Journal)"
32226 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32228 #~ msgid "Default Format"
32229 #~ msgstr "Formato predefinite"
32231 #~ msgid "Key Words."
32232 #~ msgstr "Parolas clave:"
32234 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32235 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32237 #~ msgid "Alternative theorem string"
32238 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32240 #~ msgid "Multilingual captions"
32241 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32244 #~ msgstr "Retalio"
32246 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32247 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32249 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32250 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32252 #~ msgid "End Multiple Columns"
32253 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32255 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32256 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32258 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32261 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32262 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32264 #~ msgid "Use AMS &math package"
32265 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32267 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32268 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32270 #~ msgid "Use &esint package"
32271 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32273 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32274 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32276 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32277 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32279 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32280 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32282 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32283 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32285 #~ msgid "Use mh&chem package"
32286 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32289 #~ msgstr "&Prime:"
32291 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32292 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32295 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32296 #~ "actually to print."
32298 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32299 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32301 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32302 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32304 #~ msgid "Table w&idth:"
32305 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32307 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32308 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32310 #~ msgid "institute mark"
32311 #~ msgstr "nota instituto"
32313 #~ msgid "Fig. ---"
32314 #~ msgstr "Fig. ---"
32316 #~ msgid "Computing Review Categories"
32317 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32319 #~ msgid "CenteredCaption"
32320 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32323 #~ msgstr "LatinOn"
32325 #~ msgid "Latin on"
32326 #~ msgstr "Latin on"
32328 #~ msgid "LatinOff"
32329 #~ msgstr "LatinOff"
32331 #~ msgid "Latin off"
32332 #~ msgstr "Latin off"
32334 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32335 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32337 #~ msgid "EndFrame"
32338 #~ msgstr "Fin photogramma"
32340 #~ msgid "________________________________"
32341 #~ msgstr "________________________________"
32343 #~ msgid "Institute mark"
32344 #~ msgstr "Nota instituto"
32346 #~ msgid "Maintext"
32347 #~ msgstr "Texto principal"
32353 #~ msgstr "Spatio:"
32355 #~ msgid "Computer:"
32356 #~ msgstr "Computator:"
32358 #~ msgid "Close Section"
32359 #~ msgstr "Claude section"
32361 #~ msgid "Table Caption"
32362 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32364 #~ msgid "Captionabove"
32365 #~ msgstr "Didascalia superior"
32367 #~ msgid "Captionbelow"
32368 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32374 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32377 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32380 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32382 #~ msgid "Settings...|g"
32383 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32385 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32386 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32388 #~ msgid "Braille Manual|B"
32389 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32391 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32392 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32394 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32395 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32397 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32398 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32401 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32403 #~ msgid "Rotate cell"
32404 #~ msgstr "Rota cella"
32406 #~ msgid "AMS arrows"
32407 #~ msgstr "Flechas AMS"
32409 #~ msgid "AMS relations"
32410 #~ msgstr "Relationes AMS"
32412 #~ msgid "AMS operators"
32413 #~ msgstr "Operatores AMS"
32415 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32416 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32418 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32419 #~ msgstr "Varie AMS"
32421 #~ msgid "AMS Arrows"
32422 #~ msgstr "Flechas AMS"
32424 #~ msgid "AMS Relations"
32425 #~ msgstr "Relationes AMS"
32427 #~ msgid "AMS Operators"
32428 #~ msgstr "Operatores AMS"
32430 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32431 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32434 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32436 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32437 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32439 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32440 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32442 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32443 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32448 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32449 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32451 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32452 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32454 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32455 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32457 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32458 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32460 #~ msgid "Specify the default paper size."
32461 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32463 #~ msgid "Memory problem"
32464 #~ msgstr "Problema de memoria"
32466 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32467 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32472 #~ msgid "List of Graphics"
32473 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32475 #~ msgid "List of Equations"
32476 #~ msgstr "Lista de equationes"
32478 #~ msgid "List of Index Entries"
32479 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32481 #~ msgid "List of Marginal notes"
32482 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32484 #~ msgid "List of Notes"
32485 #~ msgstr "Lista de notas"
32487 #~ msgid "List of Citations"
32488 #~ msgstr "Lista de citationes"
32490 #~ msgid "List of Branches"
32491 #~ msgstr "Lista de ramos"
32493 #~ msgid "List of Changes"
32494 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32496 #~ msgid "Automatic help"
32497 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32500 #~ msgstr "Session"
32502 #~ msgid "Documents"
32503 #~ msgstr "Documentos"
32505 #~ msgid "Make letter title"
32506 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32509 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32511 #~ msgid "elsewhere"
32512 #~ msgstr "in altere loco"
32514 #~ msgid "&Output Format:"
32515 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32523 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32524 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32526 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32527 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32529 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32530 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32532 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32533 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32535 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32536 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32538 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32539 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32541 #~ msgid "Example \\theexample"
32542 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32544 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32545 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32547 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32548 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32550 #~ msgid "Remark \\theremark"
32551 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32553 #~ msgid "Case \\thecase"
32554 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32556 #~ msgid "Question \\thequestion"
32557 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32559 #~ msgid "Note \\thenote"
32560 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32565 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32567 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32570 #~ msgid "Preface:"
32571 #~ msgstr "Prefacio:"
32573 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32574 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32576 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32577 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32580 #~ msgstr "Mini indice"
32582 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32583 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32585 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32586 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32589 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32590 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32592 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32593 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32601 #~ msgid "Step \\thestep."
32602 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32604 #~ msgid "Appendices Section"
32605 #~ msgstr "Section de Appendices"
32607 #~ msgid "--- Appendices ---"
32608 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32611 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32612 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32613 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32615 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32616 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32617 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."