1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Valor de spissor"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "Spissor de &Linea:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Valor de separation"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Decoration:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Dimension de &umbra:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Valor de dimension"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgstr "&Photogrammas"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Ramos disponibile:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Selige tu ramo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Ramos &indefinite"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "&Ramos disponibile:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Modifica co&lor..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Remove le ramo seligite"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Re&nomina..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Adde s&eligite"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
709 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Ramos &indefinite:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgstr "Le plus parve"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgstr "Le plus grande"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgstr "Plus ponderose"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Vade a modifica previe"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Modifica &previe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Vade a modifica proxime"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgstr "Modifica pro&xime"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgstr "Da &acceptation"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Rejecta iste modification"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgstr "Familia de Font"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgstr "Forma de font"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgstr "Series de font"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
894 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgstr "Color de Font"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Jammais commutate"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgstr "Dimension de Font"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Altere preferentias de font"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Sempre commutate"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgstr "&Commuta omne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Omne typos de entrata"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Citationes seligite:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "St&ilo de citation:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Texto &ante:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "&Texto postea:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Omne Aut&ores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Colores de font"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Texto principal:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Predefinite..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Notas discolorate:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1134 msgstr "&Modifica..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Colores de fundo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Compara revisiones"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Revisiones retro"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "In&ter revisiones"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "Documento &nove:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Documento &vetule:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Documento n&ove"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Documento &vetule"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1198 "LaTeX del documento resultante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Codice TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Monstra le ®istro..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1305 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Nomine file"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Selige un file"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgstr "&Version provisori"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Patronos disponibile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1362 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1363 "vide dialogo de preferentia), "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Monstra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "In alto a &dextera:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Obtene ex &file"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Substit&ue con:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgstr "Tro&va proxime"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "So&lo parolas integre"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1530 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1535 msgid "Search &backwards"
1536 msgstr "&Cerca de retro"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1539 msgid "Replace all occurrences at once"
1540 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1545 msgid "Replace &All"
1546 msgstr "Substitue &totes"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgstr "Pr&eferentias"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1554 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1561 msgid "C&urrent document"
1562 msgstr "Doc&umento actual"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Doc&umento patre"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Omne documentos aperite"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "Documentos ape&rite"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Omne manuales"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1593 "del stilo de paragrapho"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "I&gnora formato"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1605 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "E&xpande macros"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Typo flottante:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Culmine de pagina"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "Hic ab&solutemente"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "&Hic si possibile"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Pede de pagina"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Extende se trans columnas"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "&Rota lateralmente"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "&Familia predefinite:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgstr "&Dimension de base:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgstr "S&cala (%):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1730 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1736 msgid "&Typewriter:"
1737 msgstr "&Mono-spatio:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1740 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1741 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgstr "Sc&ala (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1748 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Mathematica:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1786 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1791 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1796 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1801 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1809 msgid "Select an image file"
1810 msgstr "Selige un file de imagine"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1814 msgstr "Grandor de exito"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1817 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1823 msgid "Set &height:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1827 msgid "&Scale graphics (%):"
1828 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1831 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1841 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Ro&tation post scalar"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "A&ngulo (grados):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Nomine del file imagine"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1898 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "&Monstra in LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1915 msgid "Graphics Group"
1916 msgstr "Gruppo de graphicos"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgstr "Modo de version provisori"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgstr "Modo de &version provisori"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr ".............."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgstr "Inter-di&stantia:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1990 msgid "&Fill Pattern:"
1991 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1998 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1999 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2003 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2004 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2011 msgstr "Objec&tivo:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2015 msgid "Name associated with the URL"
2016 msgstr "Nomine associate con le URL"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2026 "to enter LaTeX code."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2030 msgid "Specify the link target"
2031 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2035 msgstr "Typo de ligamine"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2038 msgid "Link to the web or to every other target"
2039 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2046 msgid "Link to an email address"
2047 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2054 msgid "Link to a file"
2055 msgstr "Ligamine a un file"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2062 msgid "Listing Parameters"
2063 msgstr "Parametros de listar"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2068 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2069 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 msgid "&Bypass validation"
2075 msgstr "&Evita validation"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 msgstr "Di&dascalia:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 msgstr "&Etiquetta:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2086 msgid "Mo&re parameters"
2087 msgstr "Alte&re parametros"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2094 msgid "&Mark spaces in output"
2095 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2098 msgid "Show LaTeX preview"
2099 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2102 msgid "&Show preview"
2103 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2106 msgid "File name to include"
2107 msgstr "Nomine del file de includer"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2110 msgid "&Include Type:"
2111 msgstr "&Typo de includer:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2123 msgstr "Parola pro parola"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2127 msgid "Program Listing"
2128 msgstr "Listar de programma"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2131 msgid "Edit the file"
2132 msgstr "Edita le file"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "&Indices disponibile:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2143 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2144 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2149 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2152 msgid "Index Generation"
2153 msgstr "Generation de indice"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2161 msgid "Define program options of the selected processor."
2162 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2165 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2166 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2169 msgid "&Use multiple indexes"
2170 msgstr "&Usa indices multiple"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2173 msgid "&New:[[index]]"
2174 msgstr "&Nove:[[index]]"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2184 msgid "Add a new index to the list"
2185 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2193 msgid "Remove the selected index"
2194 msgstr "Remove le indice seligite"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2197 msgid "Rename the selected index"
2198 msgstr "Renomina le indice seligite"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 msgstr "&Renomina..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2205 msgid "Define or change button color"
2206 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2209 msgid "Information Type:"
2210 msgstr "Typo de information:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2213 msgid "Information Name:"
2214 msgstr "Nomine de information:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2217 msgid "Inset Parameter Configuration"
2218 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2221 msgid "Update dialog when moving context"
2222 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2225 msgid "S&ynchronize Dialog"
2226 msgstr "&Synchronisa"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2229 msgid "Apply settings immediately"
2230 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2234 msgid "I&mmediate Apply"
2235 msgstr "A&pplica immediatemente"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2238 msgid "Restore initial values in dialog"
2239 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2242 msgid "Push new inset into the document"
2243 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 msgstr "Nove insertion"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2250 msgid "Document &Class"
2251 msgstr "&Classe de documento"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Disposition local..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Optiones de classe"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "P&redefinite:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2278 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2279 "seliger/de-seliger."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgstr "Personalisa&te:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Driver per &graficos:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Stile virgulettas:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Lin&guage predefinite"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2359 msgstr "Dis&placiamento:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Largessa del linea."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Valor de spissor del linea."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Fenestra de verification"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Preferentias principal"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgstr "Placiamento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Marca per listar in linea"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Listar in linea"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Marcar per listar flottante"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Placiamento:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numeration de linea"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "Di&mension de font:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "Dimensi&on de font:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Dimension basic del font"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Famil&ia de font"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Stilo base del font"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "S&patio como symbolo"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "&Tabula extendite de character"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "P&rime linea:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "&Ultime linea:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Altere parametros"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2568 msgid "Document-specific layout information"
2569 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2577 msgid "Errors reported in terminal."
2578 msgstr "Errores reportate in terminal."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgstr "&Typo de registro:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Actualisa le schermo"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2602 msgid "&Open Containing Directory"
2603 msgstr "&Aperi directorio continente"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "&Aviso proxime"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Va al proxime message de error."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgstr "&Error proxime"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default margins"
2631 msgstr "&Margines predefinite"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgstr "Se¶tion de testa:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column sep:"
2663 msgstr "Separation de &Columna:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Exito de documento patre"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2682 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2683 "prolonga le compilation)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "&Include omne filios"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Numero de lineas"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Numero de columnas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2724 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2727 msgid "Vertical alignment"
2728 msgstr "Alineamento vertical"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2736 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2739 msgid "&Horizontal:"
2740 msgstr "&Horizontal:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2747 msgid "decoration type / matrix border"
2748 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2751 msgid "All packages:"
2752 msgstr "Omne pacchettos:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2760 msgstr "Carga &sempre"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2763 msgid "Do &Not Load"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2767 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2771 msgid "Indent &Formulas"
2772 msgstr "Identa &Formulas"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2775 msgid "Size of the indentation"
2776 msgstr "Dimension del indentation"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2779 msgid "Formula numbering side:"
2780 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2783 msgid "Side where formulas are numbered"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgstr "Di&sponibile:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2805 msgid "Nomenclature"
2806 msgstr "Nomenclatura"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2813 msgid "Des&cription:"
2814 msgstr "Des&cription:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2818 msgstr "Ordina &como:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2822 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2823 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2831 msgid "LyX internal only"
2832 msgstr "Solmente interne a LyX"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgstr "&Nota de LyX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2839 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2840 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2847 msgid "Print as grey text"
2848 msgstr "Imprime con texto in gris"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgstr "Di&scolorate"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2855 msgid "&List in Table of Contents"
2856 msgstr "&Lista in le indice general"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgstr "&Numeration"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2863 msgid "Output Format"
2864 msgstr "Formato de exito"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2867 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2871 msgid "De&fault output format:"
2872 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgstr "Formato de LyX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2881 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2882 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2883 "in collaborative settings and with version control systems."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2887 msgid "Save &transient properties"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2892 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2897 msgid "&Allow running external programs"
2898 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2901 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2903 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2904 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2907 msgid "S&ynchronize with output"
2908 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2911 msgid "C&ustom macro:"
2912 msgstr "Macro &personalisate:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2915 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2916 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2919 msgid "XHTML Output Options"
2920 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2923 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2924 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2927 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2928 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2931 msgid "&Math output:"
2932 msgstr "Exito &mathematic:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2935 msgid "Format to use for math output."
2936 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2951 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2958 msgid "Math &image scaling:"
2959 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2962 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2963 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2966 msgid "Write CSS to File"
2967 msgstr "Scribe CSS in File"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2970 msgid "&Use hyperref support"
2971 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Information de capite"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2995 msgstr "&Parolas clave:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3005 msgid "Automatically fi&ll header"
3006 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3010 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3013 msgid "Load in &fullscreen mode"
3014 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgstr "H&yperligamines"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3021 msgid "Allows link text to break across lines."
3022 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3025 msgid "B&reak links over lines"
3026 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3029 msgid "No &frames around links"
3030 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3033 msgid "C&olor links"
3034 msgstr "Ligamines a co&lor"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3037 msgid "Bibliographical backreferences"
3038 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3041 msgid "B&ackreferences:"
3042 msgstr "Referenti&as revertite:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgstr "Marcatores de li&bros"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3049 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3050 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3053 msgid "&Numbered bookmarks"
3054 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3057 msgid "&Open bookmark tree"
3058 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3061 msgid "Number of levels"
3062 msgstr "Numero de nivellos"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3065 msgid "Additional O&ptions"
3066 msgstr "O&ptiones additional"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3069 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3073 msgid "Paper Format"
3074 msgstr "Formato de papiro"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3085 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3097 msgstr "&Horizontal"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3102 msgstr "Disposition de pagina"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3105 msgid "Page &style:"
3106 msgstr "&Stilo de pagina:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Documento sur &duo facies"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3122 msgstr "Largessa de etiquetta"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "I&nterlinea"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3166 msgstr "Personalisate"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3169 msgid "&Indent Paragraph"
3170 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3174 msgstr "&Justificate"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3178 msgstr "A &sinistra"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3191 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3194 msgid "Paragraph's &Default"
3195 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3198 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3207 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3210 msgid "&Horizontal Phantom"
3211 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3214 msgid "Vertical space of the phantom content"
3215 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3218 msgid "&Vertical Phantom"
3219 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3223 msgstr "&Modifica..."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3226 msgid "&Use system colors"
3227 msgstr "&Usa colores de systema"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3231 msgstr "Modo mathematic"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3239 "mathematic pois le retardo specificate."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3255 msgstr "Auto-corre&ction"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3266 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3267 "pois le retardo specificate."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3270 msgid "Automatic &inline completion"
3271 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3274 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3275 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3278 msgid "Automatic &popup"
3279 msgstr "Menu de &popup automatic"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3286 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3287 "completamento in modo texto."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3290 msgid "Cursor i&ndicator"
3291 msgstr "I&ndicator de cursor"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3294 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3301 "if it is available."
3303 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3304 "completamento es monstrate si disponibile."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3307 msgid "s inline completion dela&y"
3308 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3312 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3313 "if it is available."
3315 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3316 "completamento es monstrate si disponibile."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3319 msgid "s popup d&elay"
3320 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3324 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3327 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3331 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3332 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3337 "It will be shown right away."
3339 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3340 "de popup essera monstrate immediatemente."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3348 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3349 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3353 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3357 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3361 msgstr "C&onvertitor:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3364 msgid "E&xtra flag:"
3365 msgstr "Optiones E&xtra:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3368 msgid "&From format:"
3369 msgstr "Ex &formato:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgstr "&A formato:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3387 msgid "Converter File Cache"
3388 msgstr "Cache per le convertitores"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3392 msgstr "&Habilitate"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3403 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3412 msgid "Use need&auth option"
3413 msgstr "Usa option de need&auth"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3418 "'needauth' option."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3422 msgid "Display &graphics"
3423 msgstr "Monstra &graphicos"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3426 msgid "Instant &preview:"
3427 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3432 msgstr "Non activate (off)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3436 msgstr "Nulle mathematic"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3440 msgstr "Activate (On)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3443 msgid "Preview si&ze:"
3444 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3447 msgid "Factor for the preview size"
3448 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3451 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3452 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3455 msgid "&Mark end of paragraphs"
3456 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3459 msgid "Session Handling"
3460 msgstr "Tractamento de Session"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3463 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3464 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3467 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3470 "quando le file ha essite claudite"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3473 msgid "Restore cursor &positions"
3474 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3477 msgid "&Load opened files from last session"
3478 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "&Netta omne information de session"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3485 msgid "Backup && Saving"
3486 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3489 msgid "Backup &original documents when saving"
3490 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3493 msgid "&Backup documents, every"
3494 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3503 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3504 "state (compressed or uncompressed)."
3506 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3507 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3508 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3511 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3521 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3522 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3523 "parte e trovar ancora le files includite."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3543 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3546 msgid "Use s&ingle instance"
3547 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3550 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3556 msgid "Displa&y single close-tab button"
3557 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3560 msgid "Closing last &view:"
3561 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3564 msgid "Closes document"
3565 msgstr "Claude documento"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3568 msgid "Hides document"
3569 msgstr "Cela documento"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3572 msgid "Ask the user"
3573 msgstr "Demanda al usator"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3580 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3581 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3585 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3586 "width used when set to 0."
3588 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3589 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3592 msgid "Cursor width (&pixels):"
3593 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3596 msgid "Scroll &below end of document"
3597 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3604 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3605 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3608 msgid "Sort &environments alphabetically"
3609 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3612 msgid "&Group environments by their category"
3613 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3616 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3617 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3620 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3621 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgstr "Schermo plen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Cela barra de r&olar"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Cela barra de sche&da"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Cela barra de &menu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Cela barra de sta&to"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "Formato &documento"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3677 msgid "Sho&w in export menu"
3678 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3681 msgid "Vector &graphics format"
3682 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3685 msgid "S&hort name:"
3686 msgstr "Nomine &breve:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3689 msgid "E&xtensions:"
3690 msgstr "E&xtensiones:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgstr "Via b&reve:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3725 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3731 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3732 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3734 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3735 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3738 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3740 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3743 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3744 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3747 msgid "With &TeX fonts:"
3748 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3763 msgid "Your E-mail address"
3764 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3771 msgid "Use &keyboard map"
3772 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3785 msgstr "S&ecundari:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3789 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3790 "time LyX is launched."
3792 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3794 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3797 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3798 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3805 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3806 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3810 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3811 "speed it up, low values slow it down."
3813 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3814 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3818 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3820 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3824 msgid "&Middle mouse button pasting"
3825 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3828 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3829 msgstr "Zoom con rota"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3848 msgid "User &interface language:"
3849 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3852 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3853 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3856 msgid "Language &package:"
3857 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Sempre Babel"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3873 msgid "None[[language package]]"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Commando s&tart:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "Commando e&nd:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3893 msgid "Default decimal &separator:"
3894 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3903 "the language package)"
3905 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3906 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3909 msgid "Set languages &globally"
3910 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3914 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3917 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3918 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3922 msgstr "A&uto-initio"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3926 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3930 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgstr "Auto&termina"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3937 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3938 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3941 msgid "Mark &foreign languages"
3942 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3945 msgid "Right-to-Left Language Support"
3946 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3949 msgid "Cursor movement:"
3950 msgstr "Movimento cursor:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3968 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3969 msgstr "Codifica Te&X:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3972 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3973 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3979 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3986 msgid "BibTeX command and options"
3987 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3991 msgid "Processor for &Japanese:"
3992 msgstr "Processor per &Japonese:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3999 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4003 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4004 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4007 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4008 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4011 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4012 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4015 msgid "CheckTeX start options and flags"
4016 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4019 msgid "&CheckTeX command:"
4020 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4023 msgid "&Nomenclature command:"
4024 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4028 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4029 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4030 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4032 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4033 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4034 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4035 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4044 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4045 "quando on cambia le classe"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Recerca avante"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "Commando DV&I:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "Commando &PDF:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Optiones de Dvips"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&ypo de papiro:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 msgstr "Hori&zontal:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4081 msgstr "Altere optiones"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4094 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4096 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4099 msgid "&Date format:"
4100 msgstr "&Formato data:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4103 msgid "Date format for strftime output"
4104 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4107 msgid "&Overwrite on export:"
4108 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4111 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4114 "esser super-scribite durante le exportation."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4118 msgstr "Demanda permission"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Solmente file principal"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4148 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4157 "environment variable. Use the OS native format."
4159 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4160 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4174 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4175 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4178 msgid "&Temporary directory:"
4179 msgstr "Directorio &temporanee:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4182 msgid "Ly&XServer pipe:"
4183 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4186 msgid "&Backup directory:"
4187 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4190 msgid "&Example files:"
4191 msgstr "Files de &exemplo:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4194 msgid "&Document templates:"
4195 msgstr "Patronos de &documento:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4198 msgid "&Working directory:"
4199 msgstr "Directorio de &travalio:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4202 msgid "H&unspell dictionaries:"
4203 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4206 msgid "Sans Seri&f:"
4207 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4210 msgid "T&ypewriter:"
4211 msgstr "Mono-spa&tio:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4218 msgid "Default &zoom %:"
4219 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgstr "Dimensiones de font"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgstr "&Multo grande:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgstr "&Le plus grande:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4239 msgstr "&Ponderose:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4243 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgstr "Le p&lus parve:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgstr "M&ulto parve:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4263 msgstr "Min&uscule:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4271 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Linguage al&ternative:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Aspecto && tacto general"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgstr "&Insimul de icone:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4354 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Adjuta de contexto"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4370 "per insertiones in area principal del documento editate"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4387 msgstr "&Salveguarda"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4400 msgid "&List Indentation:"
4401 msgstr "&Indentation de lista:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4404 msgid "Custom &Width:"
4405 msgstr "Largessa &personalisate:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4408 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4411 "\"Personalisate\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Indices disponibi&le:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgstr "&Sub-indice"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgstr "Preferentias"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "M&undification automatic"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4470 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Messages barra de &stato"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&In[[buffer]]:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4497 msgid "Filter case-sensitively"
4498 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 msgid "Available &Labels:"
4526 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4529 msgid "Sele&cted Label:"
4530 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4537 msgid "Jump to the selected label"
4538 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4541 msgid "&Go to Label"
4542 msgstr "&Vade a etiquetta"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4545 msgid "Reference For&mat:"
4546 msgstr "For&mato de referentia:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4549 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4550 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4554 msgstr "<reference>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4557 msgid "(<reference>)"
4558 msgstr "(<reference>)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4565 msgid "on page <page>"
4566 msgstr "a pagina <page>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4569 msgid "<reference> on page <page>"
4570 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4573 msgid "Formatted reference"
4574 msgstr "Referentias pre-formate"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "Referentias textual"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 msgstr "Solmente de etiquetta"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4585 msgid "Update the label list"
4586 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4590 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgstr "In litteras majuscule"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4609 msgid "Do not output part of label before \":\""
4610 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgstr "Nulle prefixo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4618 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Solmente &parolas integre"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "Formatos de &exportation:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Edita via breve"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgstr "&Dele clave"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Netta le via breve currente"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgstr "&Via Breve:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4675 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4676 "le contento con le button de 'Netta'."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4682 msgid "Spell Checker"
4683 msgstr "Controlator Orthographic"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Parola incognite:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Parola currente"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4701 msgstr "&Trova proxime"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4705 msgstr "Reim&placiamento:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "S&uggestiones:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora iste parola"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgstr "I&gnora omne"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4746 "per le integre gamma."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgstr "Ca&tegoria:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "&Monstra omne"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Cella currente:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Position linea currente"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Position columna currente"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Preferentias de &tabella"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgstr "Preferentias de linea"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4786 msgstr "M&ulti lineas"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Preferentias de cella"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "angulo de rotation"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Preferentias de tabella global"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Preferentias de columna"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4851 msgstr "Justificate"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Al separator de decimales"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "Separator de &decimales:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Largessa fixate del columna"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4879 msgid "Merge cells of different columns"
4880 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4883 msgid "Mu<icolumn"
4884 msgstr "Mu<iple columnas"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4900 msgstr "Fixa bordos"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4903 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4908 msgstr "Omne bordos"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4911 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4919 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgstr "Prede&finite"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Spatio additional"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4948 msgstr "Al fun&do del linea:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "&Inter lineas:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo superior"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo inferior"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5002 msgstr "activate (on)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5016 msgid "First header:"
5017 msgstr "Prime capite:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5020 msgid "This row is the header of the first page"
5021 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5024 msgid "Don't output the first header"
5025 msgstr "Non produce le prime capite"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5034 msgstr "Pede de pagina:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5037 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5055 msgstr "Didascalia:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Claude iste dialogo"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5085 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5086 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5093 msgid "Selected classes or styles"
5094 msgstr "Classes o stilos seligite"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5097 msgid "LaTeX classes"
5098 msgstr "Classes de LaTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5101 msgid "LaTeX styles"
5102 msgstr "Stilos de LaTeX"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5105 msgid "BibTeX styles"
5106 msgstr "Stilos de BibTeX"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5109 msgid "BibTeX databases"
5110 msgstr "Catalogos BibTeX "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5113 msgid "Biblatex bibliography styles"
5114 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5117 msgid "Biblatex citation styles"
5118 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5121 msgid "Toggles view of the file list"
5122 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5126 msgstr "Monstra &percurso"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5129 msgid "Paragraph Separation"
5130 msgstr "Separation de paragrapho"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5133 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5134 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5137 msgid "&Indentation:"
5138 msgstr "&Indentation:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5141 msgid "&Vertical space:"
5142 msgstr "Spatio &vertical:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5145 msgid "Size of the vertical space"
5146 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5150 msgstr "Inter-distantia"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5153 msgid "&Line spacing:"
5154 msgstr "&Interlinea:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5157 msgid "Spacing type"
5158 msgstr "Typo de inter-distantia"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5161 msgid "Number of lines"
5162 msgstr "Numero de lineas"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5165 msgid "Format text into two columns"
5166 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5169 msgid "Two-&column document"
5170 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5174 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5175 "justified in the output)"
5177 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5178 "justificate in le exito)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Elemento de indice"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "&Parola clave:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5198 msgstr "Parola de cercar"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Il es le termino seligite"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Selection:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5219 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5226 msgid "Enter string to filter contents"
5227 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5231 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5232 "tables, and others)"
5234 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5235 "tabellas, e alteres)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5238 msgid "Update navigation tree"
5239 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5248 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5252 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5256 msgid "Move selected item down by one"
5257 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5260 msgid "Move selected item up by one"
5261 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5268 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5269 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5276 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5277 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5280 msgid "LyX: Enter text"
5281 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5284 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5285 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5288 msgid "&Do not show this warning again!"
5289 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5292 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5293 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5297 msgstr "Salto predefinite"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5301 msgstr "Salto parve"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5305 msgstr "Salto medie"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5309 msgstr "Salto grande"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5313 msgstr "Completamento vertical"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5320 msgid "Select the output format"
5321 msgstr "Selige le formato de exito"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5324 msgid "Show the source as the master document gets it"
5325 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5328 msgid "Master's perspective"
5329 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5332 msgid "Automatic update"
5333 msgstr "Actualisation automatic"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5336 msgid "Current Paragraph"
5337 msgstr "Paragrapho currente"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5340 msgid "Complete Source"
5341 msgstr "Fonte complete"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5344 msgid "Preamble Only"
5345 msgstr "Solmente preambulo"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5349 msgstr "Solmente corpore"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5357 msgid "Unit of width value"
5358 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5361 msgid "number of needed lines"
5362 msgstr "numero de lineas necessari"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5365 msgid "use number of lines"
5366 msgstr "usa iste numero de lineas"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5370 msgstr "Extension de &linea (span):"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5373 msgid "Outer (default)"
5374 msgstr "Externe (predefinite)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5381 msgid "use overhang"
5382 msgstr "Usa salientia"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5386 msgstr "&Salientia:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5389 msgid "Overhang value"
5390 msgstr "Valor del salientia"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5393 msgid "Unit of overhang value"
5394 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5397 msgid "Check this to allow flexible placement"
5398 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5401 msgid "Allow &floating"
5402 msgstr "Permitte de &flottar"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5405 msgid "Basic (BibTeX)"
5406 msgstr "Basic (BibTeX)"
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5410 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5411 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5433 msgstr "Solmente de clave."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5443 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5444 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5448 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5449 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5450 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5451 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5452 "Bibliography processor is advised."
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5468 msgid "bibliography entry"
5469 msgstr "elemento bibliographic"
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5473 msgid "Full bibliography entry."
5474 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5479 msgstr "Autocitation"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5488 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5489 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5493 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5494 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5505 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5507 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5512 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5513 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5518 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5519 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5528 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5530 msgstr "Super-scribite"
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5538 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5539 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5540 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5541 "bibliography processor is advised."
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5545 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5549 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5553 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5554 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5558 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5559 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5560 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "Bibliography entry."
5565 msgstr "Elemento bibliographic."
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 msgstr "titulo breve"
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5582 msgid "Natbib (BibTeX)"
5583 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5588 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5589 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5590 "names, shortened and full author lists, and more."
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5594 msgid "American Economic Association (AEA)"
5595 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5599 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5600 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5601 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5609 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5614 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5615 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5622 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5624 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5631 msgstr "Titulo breve"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5640 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5643 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5661 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5663 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5664 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5665 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5680 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5701 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5724 msgstr "Material anterior"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5727 msgid "Publication Month"
5728 msgstr "Mense de publication"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5731 msgid "Publication Month:"
5732 msgstr "Mense de publication:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5735 msgid "Publication Year"
5736 msgstr "Anno de publication"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5739 msgid "Publication Year:"
5740 msgstr "Anno de publication:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5743 msgid "Publication Volume"
5744 msgstr "Tomo de publication"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5747 msgid "Publication Volume:"
5748 msgstr "Tomo de publication:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5751 msgid "Publication Issue"
5752 msgstr "Numero de publication"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5755 msgid "Publication Issue:"
5756 msgstr "Numero de publication:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5768 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5777 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5778 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgstr "Parolas clave"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5795 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5796 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5798 #: lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgstr "Parolas clave:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5829 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5842 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "Recognoscentia"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "Recognoscentia."
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "Notas de figuras"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5885 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5890 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5913 msgstr "Texto principal"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgstr "Nota de figura"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5920 msgid "Text of a note in a figure"
5921 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgstr "Notas de tabella"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgstr "Nota de tabella"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5937 msgid "Text of a note in a table"
5938 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5942 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5956 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5970 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6020 msgid "Case \\thecase."
6021 msgstr "Caso \\thecase."
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6024 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6110 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6154 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6224 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgstr "Proposition"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgstr "Observation"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observation \\theremark."
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6364 msgid "Solution \\thesolution."
6365 msgstr "Solution \\thesolution."
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6370 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6398 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6404 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgstr "Demonstration"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6410 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Standard in titulo"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6419 msgid "Author Footnote"
6420 msgstr "Apostilla de autor"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgstr "Pede de autor"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6428 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6429 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6433 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6434 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6438 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions"
6442 msgstr "IEEE Transtactions"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6452 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6453 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6454 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6469 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6493 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6496 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6503 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6508 msgid "IEEE membership"
6509 msgstr "Adhesion a IEEE"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6522 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6531 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6535 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6537 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6541 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6547 msgid "Short Author|S"
6548 msgstr "Autor breve|S"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6551 msgid "A short version of the author name"
6552 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6556 msgstr "Nomine de autor"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 msgstr "Nomine de autor"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6563 msgid "Author Affiliation"
6564 msgstr "Affiliation de autor"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6567 msgid "Author affiliation"
6568 msgstr "Affiliation de autor"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6572 msgstr "Marca de autor"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6579 msgid "Special Paper Notice"
6580 msgstr "Nota de articulo special"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6583 msgid "After Title Text"
6584 msgstr "Texto post titulo"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6587 msgid "Page headings"
6588 msgstr "Capites de pagina"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6592 msgstr "Latere sinistre"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6595 msgid "Left side of the header line"
6596 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6604 msgid "Publication ID"
6605 msgstr "ID de publication"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6609 msgstr "Summario---"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6612 msgid "Index Terms---"
6613 msgstr "Elementos de indice---"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6616 msgid "Paragraph Start"
6617 msgstr "Initio de paragrapho"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6621 msgstr "Prime character"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6624 msgid "First character of first word"
6625 msgstr "Prime character del prime parola"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6635 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6640 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6647 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6656 msgstr "Material posterior"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6659 msgid "Peer Review Title"
6660 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgstr "Titulo breve"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Bibliographia"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6722 msgstr "Referentias"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Photo optional pro biographia"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6754 msgstr "Nomine del autor"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Biographia sin photo"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6761 msgid "BiographyNoPhoto"
6762 msgstr "Biographia sin photo"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6777 msgstr "Rationamento"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Catena de prova alternative"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6785 msgid "An alternative proof string"
6786 msgstr "Un catena de prova alternative"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6789 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 msgstr "Demonstration."
6796 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6811 #: lib/layouts/InStar.module:16
6813 msgstr "In preambulo"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:23
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6824 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6826 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6827 #: lib/layouts/treport.layout:4
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6896 msgstr "Plus Gigante"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6904 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6908 msgid "Giant Snippet"
6909 msgstr "Pecietta Gigante"
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6913 msgid "More Giant Snippet"
6914 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6918 msgid "Most Giant Snippet"
6919 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:3
6922 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6923 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6936 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6941 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6942 msgid "Offprint Requests to:"
6943 msgstr "Requesta de extractos a:"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6946 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6950 #: lib/layouts/aa.layout:140
6951 msgid "Correspondence to:"
6952 msgstr "Correspondentia a:"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6955 msgid "Acknowledgements."
6956 msgstr "Recognoscentias."
6958 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6962 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6964 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6980 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6984 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6986 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6992 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6997 msgstr "Sub-section"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7002 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7009 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7013 msgid "Subsubsection"
7014 msgstr "Sub sub-section"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7022 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7036 #: lib/layouts/aa.layout:239
7037 msgid "institutemark"
7038 msgstr "Nota istituto"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7041 msgid "Institute Mark"
7042 msgstr "Marca de instituto"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:262
7045 msgid "Abstract (unstructured)"
7046 msgstr " Summario (non structurate)"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7052 #: lib/layouts/aa.layout:296
7053 msgid "Abstract (structured)"
7054 msgstr " Summario (structurate)"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:300
7060 #: lib/layouts/aa.layout:301
7061 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7062 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:305
7068 #: lib/layouts/aa.layout:306
7069 msgid "Aims of your work"
7070 msgstr "Propositos de tu travalio"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:310
7076 #: lib/layouts/aa.layout:311
7077 msgid "Methods used in your work"
7078 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:315
7084 #: lib/layouts/aa.layout:316
7085 msgid "Results of your work"
7086 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:337
7090 msgstr "Parolas clave:"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7099 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7109 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7114 msgid "Acknowledgements"
7115 msgstr "Recognoscentias"
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7120 msgstr "Dictionario lexical"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7124 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7127 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7128 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7141 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7143 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7146 msgstr "Lista punctate"
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7149 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7151 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7154 msgstr "Lista numerate"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7158 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7159 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7164 msgstr "Description"
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7167 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7168 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7172 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7173 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7174 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7187 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7189 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7192 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7195 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7200 msgstr "Affiliation"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7203 msgid "Altaffilation"
7204 msgstr "Affiliation alt."
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7212 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7213 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7216 msgid "Alternative affiliation:"
7217 msgstr "Affiliation alternative:"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7221 msgstr "Conjunction"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7231 msgid "altaffilmark"
7232 msgstr "Nota affiliation alt."
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7235 msgid "altaffiliation mark"
7236 msgstr "Nota affiliation alt."
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7239 msgid "Subject headings:"
7240 msgstr "Capites subjecto:"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7243 msgid "[Acknowledgements]"
7244 msgstr "[Recognoscentias]"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7248 msgstr "Placia figura"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7251 msgid "Place Figure here:"
7252 msgstr "Placia figura ci:"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7256 msgstr "Placia tabella"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7259 msgid "Place Table here:"
7260 msgstr "Placia tabella ci:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7264 msgstr "[Appendice]"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7268 msgstr "Litteras mathematic"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7271 msgid "NoteToEditor"
7272 msgstr "Nota per le editor"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7275 msgid "Note to Editor:"
7276 msgstr "Nota per le editor:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7280 msgstr "Tabella referentias"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7283 msgid "References. ---"
7284 msgstr "Referentias. ---"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7287 msgid "TableComments"
7288 msgstr "Tabella commentos"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7296 msgstr "Nota tabella"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7300 msgstr "Nota tabella:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7303 msgid "tablenotemark"
7304 msgstr "Nota tabella"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7307 msgid "tablenote mark"
7308 msgstr "Nota tabella"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7312 msgstr "Didascalia figura"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7319 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7320 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7332 msgstr "Nomine objecto"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7339 msgid "Recognized Name"
7340 msgstr "Nomine recognoscite"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7343 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7344 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7348 msgstr "Insimul de datos"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7352 msgstr "Insimul de datos:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7355 msgid "Separate the dataset ID from text"
7356 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7359 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7361 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7377 msgstr "Referentias-"
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7384 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7385 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7388 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7398 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7401 msgid "Short Title|S"
7402 msgstr "Titulo breve|T"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7405 msgid "Short title which will appear in the running header"
7406 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7410 msgstr "Nomine breve:"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7413 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7414 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7417 msgid "Alt Affiliation"
7418 msgstr "Affiliation alternative"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7421 msgid "Also Affiliation"
7422 msgstr "Affiliation de plus"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7448 msgid "Abbreviations"
7449 msgstr "Abbreviationes"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7452 msgid "Abbreviations:"
7453 msgstr "Abbreviationes:"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7464 msgid "List of Schemes"
7465 msgstr "Lista de schemas"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7469 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7476 msgid "List of Charts"
7477 msgstr "Lista de diagrammas"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7480 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7481 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7484 msgid "Graph[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7489 msgstr "Lista de graphos"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7492 msgid "SupplementalInfo"
7493 msgstr "Information supplementari"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7496 msgid "Supporting Information Available"
7497 msgstr "Supportante information disponibile"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7501 msgstr "Entrata de indice general"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7504 msgid "Graphical TOC Entry"
7505 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7524 #: lib/languages:791
7528 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7529 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7530 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7538 msgid "General terms:"
7539 msgstr "Terminos general:"
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7542 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7543 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7546 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7562 msgstr "Jornal de ACM"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7571 msgid "Journal's Short Name: "
7572 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7575 msgid "ACM Conference"
7576 msgstr "Conferentia de ACM"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7580 msgstr "Nomine complete"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7587 msgid "Conference Name: "
7588 msgstr "Nomine del conferentia: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7592 msgstr "Titulo breve"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7595 msgid "Email address: "
7596 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7607 msgid "Affiliation: "
7608 msgstr "Affiliation: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7611 msgid "Additional Affiliation"
7612 msgstr "Affiliation additional"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7615 msgid "Additional Affiliation: "
7616 msgstr "Affiliation additional: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7623 #: lib/layouts/paper.layout:163
7625 msgstr "Institution"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7629 msgstr "Departimento"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7632 msgid "Street Address"
7633 msgstr "Adresse de strata"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7657 msgstr "Codice postal"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7661 msgstr "Nota de titulo"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7664 msgid "Title Note: "
7665 msgstr "Nota de titulo:"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7668 msgid "SubtitleNote"
7669 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7672 msgid "Subtitle Note: "
7673 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7677 msgstr "Nota de Autor"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7693 msgstr "Numero de ACM"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7701 msgstr "Articulo de ACM"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7709 msgstr "Anno de ACM"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7717 msgstr "Mense de ACM"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7724 msgid "ACM Art Seq Num"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7728 msgid "Article Sequential Number: "
7729 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7732 msgid "ACM Submission ID"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7736 msgid "Submission ID: "
7737 msgstr "ID de submission:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7741 msgstr "Precio de ACM"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7768 msgid "ACM Badge R: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7776 msgid "ACM Badge L: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7781 msgstr "Pagina Initial"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7784 msgid "Start Page: "
7785 msgstr "Pagina Initial: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7793 msgstr "Parolas clave: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7800 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7804 msgid "CCS Description"
7805 msgstr "Description de CCS"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7808 msgid "Significance"
7809 msgstr "Significantia"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7812 msgid "Computing Classification Scheme: "
7814 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7817 msgid "Set Copyright"
7818 msgstr "Fixa Copyright"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7821 msgid "Set Copyright: "
7822 msgstr "Fixa Copyright: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7825 msgid "Copyright Year"
7826 msgstr "Anno de copyright"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7829 msgid "Copyright Year: "
7830 msgstr "Anno del copyright: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7833 msgid "Teaser Figure"
7834 msgstr "Imagine Teaser"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7852 msgid "ShortAuthors"
7853 msgstr "Autores breve"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7856 msgid "Short authors: "
7857 msgstr "Autores breve:"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7861 msgstr "Barra lateral"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7864 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7865 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7868 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7869 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7874 msgid "List of Figures"
7875 msgstr "Lista de figuras"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7878 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7884 msgid "List of Tables"
7885 msgstr "Lista de tabellas"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7891 msgid "Definitions & Theorems"
7892 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7899 msgid "Additional Theorem Text"
7900 msgstr "Texto de theorema additional"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7907 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7908 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7914 msgid "Theorem \\thetheorem."
7915 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7919 msgid "Corollary \\thetheorem."
7920 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7924 msgid "Lemma \\thetheorem."
7925 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7929 msgid "Proposition \\thetheorem."
7930 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7934 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7935 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7939 msgid "Definition \\thetheorem."
7940 msgstr "Definition \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7944 msgid "Example \\thetheorem."
7945 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7949 msgstr "Imprime solmente"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7952 msgid "Print version only"
7953 msgstr "Solmente version de imprimer"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7957 msgstr "Solmente de schermo"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7960 msgid "Screen version only"
7961 msgstr "Solmente version de schermo"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7964 msgid "Anonymous Suppression"
7965 msgstr "Suppression de anonyme"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7968 msgid "Non anonymous only"
7969 msgstr "Solmente non anonyme"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7975 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7977 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7981 msgid "Acknowledgments"
7982 msgstr "Recognoscentias"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7985 msgid "Grant Sponsor"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7993 msgid "Grant Number"
7994 msgstr "Numero de concession"
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7997 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7998 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8001 msgid "TOG online ID"
8002 msgstr "ID in linea de TOG"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8006 msgstr "ID de In linea:"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8010 msgstr "Tomo de TOG"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8013 msgid "Volume number:"
8014 msgstr "Numero de tomo:"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8018 msgstr "Numero de TOG"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8021 msgid "Article number:"
8022 msgstr "Numero de articulo:"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8025 msgid "Set copyright"
8026 msgstr "Fixa Copyright"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8029 msgid "Copyright type:"
8030 msgstr "Typo del copyright:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8033 msgid "Copyright year"
8034 msgstr "Anno del copyright"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8037 msgid "Year of copyright:"
8038 msgstr "Anno del copyright:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8041 msgid "Conference info"
8042 msgstr "Information de Conferentia"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8045 msgid "Conference info:"
8046 msgstr "Information de Conferentia:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8049 msgid "Conference name"
8050 msgstr "Nomine del conferentia"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8066 msgid "Article DOI:"
8067 msgstr "DOI de Articulo:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8070 msgid "TOG article DOI"
8071 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8075 msgstr "Autor de PDF:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8079 msgstr "Autor de PDF::"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8083 msgid "Keyword list"
8084 msgstr "Lista de Parolas clave"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8088 msgid "Concept list"
8089 msgstr "Lista Conceptos"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8093 msgid "Print copyright"
8094 msgstr "Imprime copyright"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8101 msgid "Teaser image:"
8102 msgstr "Imagine Teaser:"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8105 msgid "CR categories"
8106 msgstr "Categorias CR"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8109 msgid "CR Categories:"
8110 msgstr "Categorias CR:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8118 msgstr "Categoria CR"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8125 msgid "Number of the category"
8126 msgstr "Numero del categoria"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8132 msgstr "Sub-categoria"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8136 msgstr "Tertie nivello"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8139 msgid "Third-level of the category"
8140 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8144 msgstr "Citation breve"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8148 msgstr "Ctation breve:"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8151 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8156 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8157 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8160 msgid "TOG project URL"
8161 msgstr "URL de projecto de TOG"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8164 msgid "Project URL:"
8165 msgstr "URL de projecto:"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8168 msgid "TOG video URL"
8169 msgstr "URL de video TOG"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8173 msgstr "URL de video:"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8176 msgid "TOG data URL"
8177 msgstr "URL de datos de TOG"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8181 msgstr "URL de datos:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8184 msgid "TOG code URL"
8185 msgstr "URL de codice de TOG"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8189 msgstr "URL de codice:"
8191 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8192 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8193 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8195 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8196 msgid "Articles (DocBook)"
8197 msgstr "Articulos (DocBook)"
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8211 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8214 msgstr "Nomine de Familia"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8233 msgid "Citation-number"
8234 msgstr "Numero citation"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8237 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8254 msgid "Issue-number"
8255 msgstr "Numero-edition"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8259 msgstr "Die-edition"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8262 msgid "Issue-months"
8263 msgstr "Menses-edition"
8265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8268 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8270 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8271 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8279 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8285 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8286 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8299 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8301 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8303 msgid "Subparagraph"
8304 msgstr "Sub-paragrapho"
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "-- Capite --"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Section special"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Section special:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8328 msgstr "Jornal de AGU"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "Jornal de AGU:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "Numero citation:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8340 msgstr "Tomo de AGU"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8344 msgstr "Tomo de AGU:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8348 msgstr "Edition de AGU"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8352 msgstr "Edition de AGU:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8360 msgstr "Terminos de indice"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Terminos de indice..."
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8368 msgstr "Termino de Indice"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8372 msgstr "Termino de Indice:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8376 msgstr "Termino cruciate"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8380 msgstr "Termino cruciate:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8384 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8386 msgid "Affiliation:"
8387 msgstr "Affiliation:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8390 msgid "Supplementary"
8391 msgstr "Supplemento"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8394 msgid "Supplementary..."
8395 msgstr "Supplemento..."
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8399 msgstr "Nota supplementar"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8402 msgid "Sup-mat-note:"
8403 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8407 msgstr "Cita (altere)"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8411 msgstr "Cita (altere):"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8420 #: lib/layouts/egs.layout:436
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8435 #: lib/layouts/egs.layout:445
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8440 #: lib/layouts/egs.layout:458
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8446 msgstr "Indenta (linea)"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8450 msgstr "Indenta (linea):"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8461 msgid "Published-online:"
8462 msgstr "Publicate in linea:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8473 msgid "Posting-order"
8474 msgstr "Ordine registration"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8477 msgid "Posting-order:"
8478 msgstr "Ordine registration:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8482 msgstr "Paginas AGU"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8486 msgstr "Paginas AGU:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8516 msgstr "Gruppo de datos"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8520 msgstr "Gruppo de datos:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8543 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8544 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8556 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8558 msgstr "Parola clave"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8566 msgstr "Nomine de org"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8575 msgstr "Codice postal"
8577 #: lib/layouts/agums.layout:3
8578 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8579 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8582 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8590 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8593 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8595 msgstr "Sub-section*"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8600 msgstr "Paragrapho*"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8603 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8605 msgstr "Capite sinistre"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8608 #: lib/layouts/foils.layout:195
8609 msgid "Left Header:"
8610 msgstr "Capite sinistre:"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8613 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8614 msgid "Right Header"
8615 msgstr "Capite dextere"
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8618 #: lib/layouts/foils.layout:203
8619 msgid "Right Header:"
8620 msgstr "Capite dextere:"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8628 msgstr "Codice CCC:"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8632 msgstr "Id. articulo"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8636 msgstr "Id. articulo:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8640 msgstr "Adresse de autor"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8643 msgid "Author Address:"
8644 msgstr "Adresse autor:"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8648 msgstr "Commento interlinea"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8651 msgid "Slug Comment:"
8652 msgstr "Commento interlinea:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8660 msgstr "Planotables"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8673 #: src/insets/Inset.cpp:101
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8681 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8682 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8683 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8685 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8690 msgid "Affiliation Mark"
8691 msgstr "Nota affiliation"
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8694 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8695 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8698 msgid "Author affiliation:"
8699 msgstr "Affiliation de autor:"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8702 msgid "Acknowledgments."
8703 msgstr "Recognoscentias."
8705 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8707 msgstr "Algorithm2e"
8709 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8711 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8712 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8715 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8716 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8717 "insertar e indentar le algorithmo."
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8721 msgid "List of Algorithms"
8722 msgstr "Lista del algorithmos"
8724 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8725 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8726 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8728 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8729 msgid "SpecialSection"
8730 msgstr "Section special"
8732 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8733 msgid "SpecialSection*"
8734 msgstr "Section special*"
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8748 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8749 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8750 msgid "Subsubsection*"
8751 msgstr "Sub sub-section*"
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8754 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8755 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8758 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8759 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8760 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8761 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8769 msgid "Chapter Exercises"
8770 msgstr "Capitulo exercitios"
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8773 msgid "Short title which appears in the running headers"
8774 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8787 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8797 msgid "Current Address"
8798 msgstr "Adresse currente"
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8801 msgid "Current address:"
8802 msgstr "Adresse currente:"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8805 msgid "E-mail address:"
8806 msgstr "Adresse e-posta::"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8814 msgid "Key words and phrases:"
8815 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8826 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8839 msgid "Subjectclass"
8840 msgstr "Classification de subjecto"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8844 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8846 #: lib/layouts/apa.layout:3
8847 msgid "American Psychological Association (APA)"
8848 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8850 #: lib/layouts/apa.layout:54
8852 msgstr "Capite dextere"
8854 #: lib/layouts/apa.layout:63
8855 msgid "Right header:"
8856 msgstr "Capite dextere:"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8862 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8863 msgid "Short title:"
8864 msgstr "Titulo breve:"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8868 msgstr "Duo autores"
8870 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8871 msgid "ThreeAuthors"
8872 msgstr "Tres autores"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8876 msgstr "Quatro autores"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8879 msgid "TwoAffiliations"
8880 msgstr "Duo affiliationes"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8883 msgid "ThreeAffiliations"
8884 msgstr "Tres affiliationes"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8887 msgid "FourAffiliations"
8888 msgstr "Quatro affiliationes"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8891 msgid "Acknowledgements:"
8892 msgstr "Recognoscentias:"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8896 msgstr "Linea grossa"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8902 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8907 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8910 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8911 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8915 msgstr "Adapta figura"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8919 msgstr "Adapta bitmap"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8922 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8924 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8925 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8927 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8928 msgid "Custom Item|s"
8929 msgstr "Elemento|s personalisate"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8934 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8935 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8937 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8938 msgid "A customized item string"
8939 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8943 msgstr "In succession"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8948 msgid "(\\alph{enumii})"
8949 msgstr "(\\alph{enumii})"
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8952 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8953 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8957 msgstr "Cinque Autores"
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8961 msgstr "Sex Autores"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8965 msgstr "Capite sinistre"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8968 msgid "Left header:"
8969 msgstr "Capite sinistre:"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8972 msgid "FiveAffiliations"
8973 msgstr "Cinque Affiliationes"
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8976 msgid "SixAffiliations"
8977 msgstr "Sex Affiliationes"
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9006 msgid "Author Note:"
9007 msgstr "Apostilla de autor:"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9015 msgstr "Numero copias"
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9021 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9022 msgid "Arabic Article"
9023 msgstr "Articulo Arabic"
9025 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9026 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9027 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9029 #: lib/layouts/article.layout:3
9030 msgid "Article (Standard Class)"
9031 msgstr "Articulo (classe standard)"
9033 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9034 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9044 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9046 msgid "Presentations"
9047 msgstr "Presentationes"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9056 msgid "Overlay Specifications|v"
9057 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9061 msgid "Overlay specifications for this list"
9062 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9067 msgid "Item Overlay Specifications"
9068 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9078 msgstr "Sur diapositiva"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9083 msgid "Overlay specifications for this item"
9084 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9087 msgid "Mini Template"
9088 msgstr "Mini patrono"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9091 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9092 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9095 msgid "Longest label|s"
9096 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9099 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9101 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9106 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9107 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9108 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9110 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9115 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9132 msgid "Mode Specification|S"
9133 msgstr "Specification|es de modo"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9139 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9141 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9147 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9149 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9152 msgid "Section \\arabic{section}"
9153 msgstr "Section \\arabic{section}"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9158 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9160 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9164 msgid "\\Alph{section}"
9165 msgstr "\\Alph{section}"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9168 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9169 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9174 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9184 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9190 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9194 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9199 msgstr "Photogrammas"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9204 msgstr "Photogrammas"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9217 msgid "Overlay specifications for this frame"
9218 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9221 msgid "Default Overlay Specifications"
9222 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9225 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9226 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9230 msgid "Frame Options"
9231 msgstr "Optiones de Photogramma"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9236 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9237 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9238 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9239 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9240 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9246 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9247 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9251 msgstr "Titulo de photogramma"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9254 msgid "Enter the frame title here"
9255 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9259 msgstr "Photogramma simple"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9262 msgid "Frame (plain)"
9263 msgstr "Photogramma (simple)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9266 msgid "FragileFrame"
9267 msgstr "Photogramma Fragile"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9270 msgid "Frame (fragile)"
9271 msgstr "Photogramma (fragile)"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9275 msgstr "Repite photogramma"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9281 msgstr "Diapositiva"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9284 msgid "Repeat frame with label"
9285 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 msgstr "Titulo de photogramma"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9301 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9302 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9305 msgid "Short Frame Title|S"
9306 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9309 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9310 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9313 msgid "FrameSubtitle"
9314 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9328 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9329 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9332 msgid "Column Options"
9333 msgstr "Preferentias de columna"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9336 msgid "Column options (see beamer manual)"
9337 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9340 msgid "Column Placement Options"
9341 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9344 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9345 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9348 msgid "ColumnsCenterAligned"
9349 msgstr "Columnas centrate alineate"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9352 msgid "Columns (center aligned)"
9353 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9356 msgid "ColumnsTopAligned"
9357 msgstr "Columnas alineate in alto"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9360 msgid "Columns (top aligned)"
9361 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9371 msgstr "Superpositiones"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9374 msgid "Pause number"
9375 msgstr "Numero de pausa"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9378 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9380 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9388 msgstr "Super-imprime"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9391 msgid "Overprint Area Width"
9392 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9396 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9401 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9403 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9407 msgstr "Area de superposition"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9411 msgstr "Area de superposition"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9414 msgid "Overlay Area Width"
9415 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9418 msgid "The width of the overlay area"
9419 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9422 msgid "Overlay Area Height"
9423 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9426 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9431 msgid "The height of the overlay area"
9432 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9440 msgid "Uncovered on slides"
9441 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9449 msgid "Only on slides"
9450 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9465 msgid "Action Specification|S"
9466 msgstr "Specification de action|S"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9470 msgstr "Titulo de bloco"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9473 msgid "Enter the block title here"
9474 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9477 msgid "ExampleBlock"
9478 msgstr "Bloco de exemplo"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9481 msgid "Example Block:"
9482 msgstr "Bloco de exemplo:"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9486 msgstr "Bloco de aviso"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9489 msgid "Alert Block:"
9490 msgstr "Bloco de aviso:"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9499 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9503 msgid "Title (Plain Frame)"
9504 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9507 msgid "Short Subtitle|S"
9508 msgstr "Subtitulo breve|S"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9511 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9515 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9519 msgid "Short Institute|S"
9520 msgstr "Instituto breve|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9523 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9527 msgid "InstituteMark"
9528 msgstr "Nota istituto"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9531 msgid "Short Date|S"
9532 msgstr "Data breve|S"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9535 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9539 msgid "TitleGraphic"
9540 msgstr "Titulo Graphic"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9543 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9562 msgstr "Corollario."
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9570 msgid "Action Specifications|S"
9571 msgstr "Specificationes de action|S"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9576 msgstr "Definition."
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9580 msgstr "Definitiones"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9583 msgid "Definitions."
9584 msgstr "Definitiones."
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9613 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9627 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9632 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9638 msgstr "Nota punctate"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9641 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9655 msgstr "Bloco aviso"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9674 msgstr "Alternative"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9677 msgid "Default Text"
9678 msgstr "Texto predefinite"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9681 msgid "Enter the default text here"
9682 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9686 msgstr "Nota de beamer:"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9689 msgid "Note Options"
9690 msgstr "Preferentias de nota"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9693 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9694 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9698 msgstr "Modo articulo"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9705 msgid "PresentationMode"
9706 msgstr "Modo presentation"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9709 msgid "Presentation"
9710 msgstr "Presentation"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9713 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9718 msgid "Beamerposter"
9719 msgstr "Poster de beamer:"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9722 msgid "Multilingual Captions"
9723 msgstr "Legendas multilingual"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9727 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9728 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9730 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9731 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9735 msgid "Caption setup"
9736 msgstr "Configuration de didascalia"
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9740 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9742 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9745 msgid "Caption setup:"
9746 msgstr "Configuration de didascalia:"
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9750 msgstr "BiDidascalia"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9757 msgid "Main Language Short Title"
9758 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9761 msgid "Short title for the main(document) language"
9762 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9765 msgid "Main Language Text"
9766 msgstr "Texto de linguage principal"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9769 msgid "Text in the main(document) language"
9770 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9773 msgid "Second Language Short Title"
9774 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9777 msgid "Short title for the second language"
9778 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9780 #: lib/layouts/book.layout:3
9781 msgid "Book (Standard Class)"
9782 msgstr "Libro (Classe standard)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:2
9788 #: lib/layouts/braille.module:6
9790 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9793 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9794 "Braille.lyx in exemplos."
9796 #: lib/layouts/braille.module:22
9797 msgid "Braille (default)"
9798 msgstr "Braille (predefinite)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9804 #: lib/layouts/braille.module:45
9805 msgid "Braille (textsize)"
9806 msgstr "Braille (textsize)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:68
9809 msgid "Braille (dots on)"
9810 msgstr "Braille (dots on)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:83
9813 msgid "Braille_dots_on"
9814 msgstr "Braille_dots_on"
9816 #: lib/layouts/braille.module:92
9817 msgid "Braille (dots off)"
9818 msgstr "Braille (dots off)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:107
9821 msgid "Braille_dots_off"
9822 msgstr "Braille_dots_off"
9824 #: lib/layouts/braille.module:116
9825 msgid "Braille (mirror on)"
9826 msgstr "Braille (mirror on)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:131
9829 msgid "Braille_mirror_on"
9830 msgstr "Braille_mirror_on"
9832 #: lib/layouts/braille.module:140
9833 msgid "Braille (mirror off)"
9834 msgstr "Braille (mirror off)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:155
9837 msgid "Braille_mirror_off"
9838 msgstr "Braille_mirror_off"
9840 #: lib/layouts/braille.module:163
9842 msgstr "Casella braille"
9844 #: lib/layouts/braille.module:167
9846 msgstr "Quadrato braille"
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9869 msgid "ACT \\arabic{act}"
9870 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9877 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9878 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9886 msgstr "AL ELEVATION:"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9893 msgid "Parenthetical"
9894 msgstr "Parenthetic"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9910 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9911 msgid "Right Address"
9912 msgstr "Adresse dextere"
9914 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9915 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9916 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9918 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9919 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9920 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9922 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9923 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9924 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9926 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9927 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9928 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9930 #: lib/layouts/changebars.module:2
9932 msgstr "Barras de modification"
9934 #: lib/layouts/changebars.module:7
9936 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9937 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9939 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9940 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9941 "pdflatex es seligite."
9943 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 #: lib/layouts/chess.layout:36
9951 #: lib/layouts/chess.layout:43
9955 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 #: lib/layouts/chess.layout:72
9964 msgid "SubVariation"
9965 msgstr "Sub-variation"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:75
9968 msgid "Subvariation:"
9969 msgstr "Sub-variation:"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:81
9972 msgid "SubVariation2"
9973 msgstr "Sub-variation2"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:84
9976 msgid "Subvariation(2):"
9977 msgstr "Sub-variation(2):"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:90
9980 msgid "SubVariation3"
9981 msgstr "Sub-variation3"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:93
9984 msgid "Subvariation(3):"
9985 msgstr "Sub-variation(3):"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:99
9988 msgid "SubVariation4"
9989 msgstr "Sub-variation4"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:102
9992 msgid "Subvariation(4):"
9993 msgstr "Sub-variation(4):"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:108
9996 msgid "SubVariation5"
9997 msgstr "Sub-variation5"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:111
10000 msgid "Subvariation(5):"
10001 msgstr "Sub-variation5):"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:118
10005 msgstr "Motiones celate"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:123
10009 msgstr "Motiones celate:"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:128
10013 msgstr "Chacchiero"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:132
10016 msgid "[chessboard]"
10017 msgstr "[chacchiero]"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:141
10020 msgid "BoardCentered"
10021 msgstr "Tabula centrate"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:146
10024 msgid "[centered board]"
10025 msgstr "[tabula centrate]"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:156
10031 #: lib/layouts/chess.layout:161
10032 msgid "Highlights:"
10033 msgstr "Evidentias :"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 #: lib/layouts/chess.layout:187
10045 msgstr "Motion cavallo"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:192
10048 msgid "KnightMove:"
10049 msgstr "Motion cavallo:"
10051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10052 msgid "Springer cl2emult"
10053 msgstr "Springer cl2emult"
10055 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10056 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10057 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10059 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10060 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10061 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10063 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10064 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10065 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "Capite personalisate"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10078 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10079 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Capite/Pede"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Capite par"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Capite central"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Capite central:"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10103 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Pede de pagina central"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Pede de pagina central:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Pede pagina dextere"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Pede pagina dextere:"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10127 msgstr "Directorio"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr "GuiMenuItem"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10151 msgstr "MenuChoice"
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Sub-paragrapho*"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10168 msgstr "Gruppo autor"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10172 msgstr "Historia de revision"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Historia de revision"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10184 msgstr "Commento de revision"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Datos postal"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Adresse destinatario"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10238 msgstr "Mi adresse"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Adresse mittente:"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Adresse de retorno"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10251 msgstr "Adresse de retorno:"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Commento postal"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Commento postal:"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10263 msgstr "Tractamento"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10267 msgstr "Tractamento:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10273 msgstr "Vostre ref."
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10278 msgstr "Vostre ref.:"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10284 msgstr "Mi referentia"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10289 msgstr "Nostre referentia:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10321 msgstr "Signatura:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10325 msgstr "In basso a sinistra"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10333 msgstr "Codice postal"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10337 msgstr "Codice postal:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10350 msgstr "Telephono:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10406 msgstr "Signatura|S"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10421 msgstr "attachamentos:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Post Scriptum:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Adresse mittente"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10452 msgstr "Adresse de retorno"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr "RetourAdresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr "Postvermerk"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10472 msgstr "IhrZeichen"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10477 msgstr "Vostre posta"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10481 msgstr "IhrSchreiben"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr "MeinZeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10489 msgstr "Unterschrift"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10521 msgstr "Referentia"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10533 msgstr "Texto de recapitulation"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr "Libros (DocBook)"
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr "Econometrica"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10596 msgstr "Titulo currente"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Titulo currente:"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10604 msgstr "Autor currente"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Autor currente:"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Option de Adresse"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Option de e-posta"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Adresse Web"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Adresse Web:"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Bloco autores"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Bloco autores:"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Texto de gratias"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10661 msgstr "Ref. de gratias"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Autor correspondente"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Nomine de Familia"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10689 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10701 msgstr "00.00.0000"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "Titulo LaTeX"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10725 msgstr "numero MS:"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Prime autor"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10737 msgstr "Displaciamentos"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10741 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Option de author"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Argumento optional pro le author"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Adresse autor"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "E-posta de autor"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Option de gratias"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10780 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10788 msgstr "Demonstration."
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr "Inito frontispicio"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10856 msgstr "Initio frontispicio"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr "Fin frontispicio"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10864 msgstr "Fin frontispicio"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10868 msgstr "Nota titolo"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10872 msgstr "Nota titulo"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10876 msgstr "Apostilla del titulo"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10887 msgid "Title footnote:"
10888 msgstr "Apostilla del titulo:"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Etiquetta de autor"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10900 msgstr "Nota autore"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Apostilla de autor"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Apostilla de autor:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10920 msgstr "Nota autore corr."
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10924 msgstr "Nota autor corr."
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10928 msgstr "Autor correspondente"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10932 msgstr "Texto autor correspondente:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Etiquetta de adresse"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10952 msgstr "Nota final"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10959 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10960 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10964 msgstr "Nota final ##"
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10968 msgstr "Nota final"
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10976 msgstr "Parolas clave:"
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10987 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10988 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10989 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10991 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10993 msgid "Itemize Options"
10994 msgstr "Optiones de lista punctate"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10999 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11000 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11003 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11004 msgid "Enumerate Options"
11005 msgstr "Optiones de enumeration"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11008 msgid "Description Options"
11009 msgstr "Optiones de description"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11013 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11018 msgid "Enumerate-Resume"
11019 msgstr "Lista numerate (resume)"
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Equations by Section"
11023 msgstr "Numera equationes per section"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11027 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11028 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11030 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11031 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11034 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11035 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11038 msgid "Europass CV (2013)"
11039 msgstr "Europass CV (2013)"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11043 msgid "Curricula Vitae"
11044 msgstr "Curricula Vitae"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11048 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11051 msgid "Name (footer):"
11052 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11059 msgid "Mobile phone number"
11060 msgstr "Numero de telephono mobile"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11065 msgstr "Pagina domo"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11069 msgstr "Pagina domo:"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11072 msgid "InstantMessaging"
11073 msgstr "Messageria Instantanee"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11076 msgid "Instant Messaging:"
11077 msgstr "Messageria instantanee:"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11081 msgstr "Typo de IM:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11084 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11085 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11089 msgstr "Anniversario de nativitate"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11092 msgid "Date of birth:"
11093 msgstr "Data de nascite:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11096 msgid "Nationality"
11097 msgstr "Nationalitate"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11100 msgid "Nationality:"
11101 msgstr "Nationalitate:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11112 msgid "BeforePicture"
11113 msgstr "Ante Figura"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11116 msgid "Space before picture:"
11117 msgstr "Spatio ante imagine."
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11128 msgid "Resize photo to this width"
11129 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11132 msgid "AfterPicture"
11133 msgstr "Post figura"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11136 msgid "Space after picture:"
11137 msgstr "Spatio post imagine."
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11142 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11143 msgid "Vertical Space"
11144 msgstr "Spatio vertical"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11149 msgid "Additional vertical space"
11150 msgstr "Spatio additional vertical"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11158 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11159 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11168 msgstr "Insimul de elementos"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11172 msgstr "sub-elementos"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11176 msgstr "Elemento de titulo"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11179 msgid "Title item:"
11180 msgstr "Elemento de titulo:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11184 msgstr "Nivello de Titulo"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11187 msgid "Title level:"
11188 msgstr "Nivello de Titulo:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11191 msgid "Text (right side)"
11192 msgstr "Texto (latere dextere)"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11196 msgstr "Elemento Blau"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11200 msgstr "Elemento blau:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11203 msgid "BlueItemInset"
11204 msgstr "Insimul de elemento blau"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11207 msgid "Blue subitems"
11208 msgstr "Sub elementos blau"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11212 msgstr "Elemento Grosse"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11216 msgstr "Elemento Grosse:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11223 msgid "MotherTongue"
11224 msgstr "Lingua matre"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11227 msgid "Mother Tongue:"
11228 msgstr "Lingua matre:"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11232 msgstr "LangHeader"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11235 msgid "Language Header:"
11236 msgstr "Capite de Linguage:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11243 msgid "Name of the language"
11244 msgstr "Nomine del linguage"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11251 msgid "Level how good you think you can listen"
11252 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11259 msgid "Level how good you think you can read"
11260 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11263 msgid "Interaction"
11264 msgstr "Interaction"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11267 msgid "Level how good you think you can conversate"
11268 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11272 msgstr "Production"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11275 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11276 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11279 msgid "LastLanguage"
11280 msgstr "LastLanguage"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11283 msgid "Last Language:"
11284 msgstr "Ultime Linguage:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11288 msgstr "LangFooter::"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11291 msgid "Language Footer:"
11292 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11308 msgstr "CV Europee"
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11311 msgid "Footer name:"
11312 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11323 msgid "Size the photo is resized to"
11324 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11331 msgid "The title as it appears in the header"
11332 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11335 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11336 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11339 msgid "BulletedItem"
11340 msgstr "Elemento punctate"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11343 msgid "Bulleted Item:"
11344 msgstr "Elemento punctate:"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11351 msgid "Begin of CV"
11352 msgstr "Initio del CV"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11355 msgid "PersonalInfo"
11356 msgstr "Datos personal"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11359 msgid "Personal Info"
11360 msgstr "Datos personal"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11363 msgid "VerticalSpace"
11364 msgstr "Spatio vertical"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11367 msgid "Vertical space"
11368 msgstr "Spatio vertical"
11370 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11371 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11374 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11375 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11378 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11379 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11382 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11383 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11387 msgid "Number Figures by Section"
11388 msgstr "Numera figuras per section"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11392 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11393 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11395 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11396 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11404 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11405 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11406 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11408 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11409 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11410 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11414 msgstr "Fixa LaTeX"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11419 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11420 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11421 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11422 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11423 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11424 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11425 "newer LaTeX distributions."
11427 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11428 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11429 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11430 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11431 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11433 #: lib/layouts/fixme.module:2
11437 #: lib/layouts/fixme.module:11
11439 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11440 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11441 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11442 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11443 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11444 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11445 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11446 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11449 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11453 #: lib/layouts/fixme.module:23
11454 msgid "List of FIXMEs"
11455 msgstr "Lista de FIXMEs"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:37
11458 msgid "[List of FIXMEs]"
11459 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:53
11463 msgstr "Nota de Fixme"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11466 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11467 msgid "Fixme Note Options|s"
11468 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11471 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11472 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11473 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:74
11476 msgid "Fixme Warning"
11477 msgstr "Aviso de Fixme"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:76
11483 #: lib/layouts/fixme.module:80
11484 msgid "Fixme Error"
11485 msgstr "Error de Fixme"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11494 #: lib/layouts/fixme.module:86
11495 msgid "Fixme Fatal"
11496 msgstr "Fatal de Fixme"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:88
11502 #: lib/layouts/fixme.module:97
11503 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11504 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:99
11507 msgid "Fixme (Targeted)"
11508 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:109
11511 msgid "Fixme Note|x"
11512 msgstr "Nota de Fixme |x"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:111
11515 msgid "Insert the FIXME note here"
11516 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:116
11519 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11520 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:118
11523 msgid "Warning (Targeted)"
11524 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:122
11527 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11528 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:124
11531 msgid "Error (Targeted)"
11532 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:128
11535 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:130
11539 msgid "Fatal (Targeted)"
11540 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:139
11543 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11544 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:141
11547 msgid "Fixme (Multipar)"
11548 msgstr "Fixme (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11551 msgid "Fixme Summary"
11552 msgstr "Summario de Fixme"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11555 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11556 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:159
11559 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11560 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:161
11563 msgid "Warning (Multipar)"
11564 msgstr "Aviso (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:165
11567 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11568 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:167
11571 msgid "Error (Multipar)"
11572 msgstr "Error (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:171
11575 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:173
11579 msgid "Fatal (Multipar)"
11580 msgstr "Fatal (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:182
11583 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11584 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:184
11587 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11588 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:200
11591 msgid "Annotated Text"
11592 msgstr "Texto con notas"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:202
11595 msgid "Annotated Text|x"
11596 msgstr "Texto con notas |x"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:203
11599 msgid "Insert the text to annotate here"
11600 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11602 #: lib/layouts/fixme.module:208
11603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11604 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:210
11607 msgid "Warning (MP Targ.)"
11608 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:214
11611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:216
11615 msgid "Error (MP Targ.)"
11616 msgstr "Error (MP Targ.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:220
11619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11620 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:222
11623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11624 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:232
11630 #: lib/layouts/fixme.module:236
11634 #: lib/layouts/fixme.module:240
11638 #: lib/layouts/fixme.module:244
11640 msgstr "FxWarning*"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:248
11646 #: lib/layouts/fixme.module:252
11650 #: lib/layouts/fixme.module:256
11654 #: lib/layouts/fixme.module:260
11658 #: lib/layouts/foils.layout:3
11662 #: lib/layouts/foils.layout:44
11666 #: lib/layouts/foils.layout:64
11667 msgid "ShortFoilhead"
11668 msgstr "Foilhead breve"
11670 #: lib/layouts/foils.layout:70
11671 msgid "Rotatefoilhead"
11672 msgstr "Foilhead rotate"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:76
11675 msgid "ShortRotatefoilhead"
11676 msgstr "Foilhead breve rotate"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:85
11680 msgstr "Lista marcate"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:101
11686 #: lib/layouts/foils.layout:105
11688 msgstr "Lista cruciate"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:121
11694 #: lib/layouts/foils.layout:165
11698 #: lib/layouts/foils.layout:174
11702 #: lib/layouts/foils.layout:183
11703 msgid "Restriction"
11704 msgstr "Restriction"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:187
11707 msgid "Restriction:"
11708 msgstr "Restriction:"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11711 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11713 msgstr "Theorema #."
11715 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11716 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11722 msgid "Corollary #."
11723 msgstr "Corollario #."
11725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11726 msgid "Proposition #."
11727 msgstr "Proposition #."
11729 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11731 msgid "Definition #."
11732 msgstr "Definition #."
11734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11747 msgstr "Corollario*"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11751 msgid "Proposition*"
11752 msgstr "Proposition*"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11755 msgid "Proposition."
11756 msgstr "Proposition #."
11758 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11760 msgid "Definition*"
11761 msgstr "Definition*"
11763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11764 msgid "Foot to End"
11765 msgstr "Apostilla a fin"
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11769 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11770 "code where you want the endnotes to appear."
11772 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11773 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11775 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11776 msgid "French Letter (frletter)"
11777 msgstr "Littera francese (frletter)"
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11780 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11781 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11808 msgid "ReturnAddress"
11809 msgstr "Adresse de retorno"
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11812 msgid "ReturnAddress:"
11813 msgstr "Adresse de retorno:"
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11871 msgstr "Codice bancari"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11875 msgstr "Codice bancari:"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11878 msgid "BankAccount"
11879 msgstr "Conto bancari"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11882 msgid "BankAccount:"
11883 msgstr "Conto bancari:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11887 msgid "PostalComment"
11888 msgstr "Commento postal"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11891 msgid "PostalComment:"
11892 msgstr "Commento postal:"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11896 msgstr "Referentia:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11903 msgid "G-Brief (V. 2)"
11904 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11908 msgstr "NomineLineaA"
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11912 msgstr "NomineLineaA:"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11916 msgstr "NomineLineaB"
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11920 msgstr "NomineLineaB:"
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11924 msgstr "NomineLineaC"
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11928 msgstr "NomineLineaC:"
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11932 msgstr "NomineLineaD"
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11936 msgstr "NomineLineaD:"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11940 msgstr "NomineLineaE"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11944 msgstr "NomineLineaE:"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11948 msgstr "NomineLineaF"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11952 msgstr "NomineLineaF:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11956 msgstr "NomineLineaG"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11960 msgstr "NomineLineaG:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11963 msgid "AddressRowA"
11964 msgstr "AdresseLineaA"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11967 msgid "AddressRowA:"
11968 msgstr "AdresseLineaA:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11971 msgid "AddressRowB"
11972 msgstr "AdresseLineaB"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11975 msgid "AddressRowB:"
11976 msgstr "AdresseLineaB:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11979 msgid "AddressRowC"
11980 msgstr "AdresseLineaC"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11983 msgid "AddressRowC:"
11984 msgstr "AdresseLineaC:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11987 msgid "AddressRowD"
11988 msgstr "AdresseLineaD"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11991 msgid "AddressRowD:"
11992 msgstr "AdresseLineaD:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11995 msgid "AddressRowE"
11996 msgstr "AdresseLineaE"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11999 msgid "AddressRowE:"
12000 msgstr "AdresseLineaE:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12003 msgid "AddressRowF"
12004 msgstr "AdresseLineaF"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12007 msgid "AddressRowF:"
12008 msgstr "AdresseLineaF:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12011 msgid "TelephoneRowA"
12012 msgstr "TelephonoLineaA"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12015 msgid "TelephoneRowA:"
12016 msgstr "TelephonoLineaA:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12019 msgid "TelephoneRowB"
12020 msgstr "TelephonoLineaB"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12023 msgid "TelephoneRowB:"
12024 msgstr "TelephonoLineaB:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12027 msgid "TelephoneRowC"
12028 msgstr "TelephonoLineaC"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12031 msgid "TelephoneRowC:"
12032 msgstr "TelephonoLineaC:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12035 msgid "TelephoneRowD"
12036 msgstr "TelephonoLineaD"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12039 msgid "TelephoneRowD:"
12040 msgstr "TelephonoLineaD:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12043 msgid "TelephoneRowE"
12044 msgstr "TelephonoLineaE"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12047 msgid "TelephoneRowE:"
12048 msgstr "TelephonoLineaE:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12051 msgid "TelephoneRowF"
12052 msgstr "TelephonoLineaF"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12055 msgid "TelephoneRowF:"
12056 msgstr "TelephonoLineaF:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12059 msgid "InternetRowA"
12060 msgstr "InternetLineaA"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12063 msgid "InternetRowA:"
12064 msgstr "InternetLineaA:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12067 msgid "InternetRowB"
12068 msgstr "InternetLineaB"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12071 msgid "InternetRowB:"
12072 msgstr "InternetLineaB:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12075 msgid "InternetRowC"
12076 msgstr "InternetLineaC"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12079 msgid "InternetRowC:"
12080 msgstr "InternetLineaC:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12083 msgid "InternetRowD"
12084 msgstr "InternetLineaD"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12087 msgid "InternetRowD:"
12088 msgstr "InternetLineaD:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12091 msgid "InternetRowE"
12092 msgstr "InternetLineaE"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12095 msgid "InternetRowE:"
12096 msgstr "InternetLineaE:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12099 msgid "InternetRowF"
12100 msgstr "InternetLineaF"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12103 msgid "InternetRowF:"
12104 msgstr "InternetLineaF:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12108 msgstr "BancaLineaA"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12112 msgstr "BancaLineaA:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12116 msgstr "BancaLineaB"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12120 msgstr "BancaLineaB:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12124 msgstr "BancaLineaC"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12128 msgstr "BancaLineaC:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12132 msgstr "BancaLineaD"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12136 msgstr "BancaLineaD:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12140 msgstr "BancaLineaE"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12144 msgstr "BancaLineaE:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12148 msgstr "BancaLineaF"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12152 msgstr "BancaLineaF:"
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12155 msgid "GraphicBoxes"
12156 msgstr "Quadros de Graphic"
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12159 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12160 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12164 msgstr "Quadro de reflection"
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12168 msgstr "Quadro de Scala"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12175 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12176 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12183 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12184 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12188 msgstr "Quadro de redimensionar"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12191 msgid "Width of the box"
12192 msgstr "Largessa del quadro"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12195 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12196 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12200 msgstr "Quadro de rotar"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12207 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12209 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12216 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12217 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12219 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12221 msgstr "Appendite (Hanging)"
12223 #: lib/layouts/hanging.module:6
12225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12229 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12230 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12231 "omne lineas subsequente es indentate."
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12234 msgid "Hebrew Article"
12235 msgstr "Articulo Hebre"
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12239 msgstr "Assertion #."
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12243 msgstr "Observationes"
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12247 msgstr "Observationes #."
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12252 msgstr "Demonstration:"
12254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12255 msgid "Hebrew Letter"
12256 msgstr "Littera hebree"
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12272 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12287 msgid "(continuing)"
12288 msgstr "(continuar)"
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12292 msgstr "Transition"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12295 msgid "TITLE OVER:"
12296 msgstr "TITULO SUPRA:"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12303 msgid "INTERCUT WITH:"
12304 msgstr "INTERCUT CON:"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12308 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12314 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12315 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12316 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12320 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12321 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12322 "in LyX's examples folder."
12324 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12325 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12326 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12330 msgstr "Numero H-P"
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12333 msgid "H-P statement"
12334 msgstr "Declaration H-P"
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12337 msgid "Statement Text"
12338 msgstr "Texto del declaration"
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12341 msgid "Text for statements that require some information"
12342 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12346 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12349 msgid "Author Names"
12350 msgstr "Nomines de autor"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12353 msgid "Author names that will appear in the header line"
12354 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12367 msgid "Classification Codes"
12368 msgstr "Codices de classification"
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12371 msgid "TableCaption"
12372 msgstr "Didascalia tabella"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12375 msgid "Table caption"
12376 msgstr "Didascalia tabella"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12383 msgid "Cite reference"
12384 msgstr "Cita referentia"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12388 msgstr "Lista de elementos"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12392 msgstr "Lista roman"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12395 msgid "Numbering Scheme"
12396 msgstr "Schema de numeration"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12400 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12403 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12404 "elementos numerate per numeros roman"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12409 msgid "Corollary \\thecorollary."
12410 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12415 msgid "Lemma \\thelemma."
12416 msgstr "Lemma \\thelemma."
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12421 msgid "Proposition \\theproposition."
12422 msgstr "Proposition \\theproposition."
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12425 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12450 msgid "Question \\thequestion."
12451 msgstr "Question \\thequestion."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12455 msgid "Claim \\theclaim."
12456 msgstr "Assertion \\theclaim."
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12461 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12462 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12466 msgstr "Proposition"
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12470 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12473 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12474 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12480 #: lib/layouts/initials.module:2
12484 #: lib/layouts/initials.module:6
12486 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12487 "manual for a detailed description."
12489 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12490 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12492 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12493 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12494 #: lib/layouts/initials.module:39
12498 #: lib/layouts/initials.module:35
12499 msgid "Option(s) for the initial"
12500 msgstr "Option(es) pro le initial"
12502 #: lib/layouts/initials.module:40
12503 msgid "Initial letter(s)"
12504 msgstr "Littera(s) initial"
12506 #: lib/layouts/initials.module:44
12507 msgid "Rest of Initial"
12508 msgstr "Resto del Initial"
12510 #: lib/layouts/initials.module:45
12511 msgid "Rest of initial word or text"
12512 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12516 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12519 msgid "Short title that will appear in header line"
12520 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12524 msgstr "Revisiones"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12555 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12563 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12570 msgid "submit to paper:"
12571 msgstr "submitte a papiro:"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12574 msgid "Bibliography (plain)"
12575 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12578 msgid "Bibliography heading"
12579 msgstr "Capite bibliographic"
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12583 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12591 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12595 msgstr "Commission"
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12599 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12603 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12606 msgid "\\thesection."
12607 msgstr "\\thesection."
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12610 msgid "\\thesection"
12611 msgstr "\\thesection"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12614 msgid "\\thesubsection."
12615 msgstr "\\thesubsection."
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12618 msgid "\\thesubsubsection."
12619 msgstr "\\thesubsubsection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12622 msgid "Main Author"
12623 msgstr "Autor principal"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12627 msgid "Affiliation Key"
12628 msgstr "Clave de affiliation"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12631 msgid "Affiliation key of the author"
12632 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12648 msgid "Affiliation key of the co-author"
12649 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12652 msgid "Short Author"
12653 msgstr "Autor breve"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12656 msgid "Short author:"
12657 msgstr "Autor breve:"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12660 msgid "Affiliation key"
12661 msgstr "Clave de affiliation"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12665 msgstr "Parola clave:"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12676 msgid "PDB reference"
12677 msgstr "Referentia de PDB"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12680 msgid "PDB reference:"
12681 msgstr "Referentia de PDB:"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12684 msgid "Optional name"
12685 msgstr "Nomine optional"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12688 msgid "NDB reference"
12689 msgstr "Referentia de NDB"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12692 msgid "NDB reference:"
12693 msgstr "Referentia de NDB:"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12699 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12700 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12701 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12703 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12704 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12705 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12708 msgid "Alternative Affiliation"
12709 msgstr "Affiliation alternative:"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12712 msgid "Affiliation Prefix"
12713 msgstr "Prefixo de affiliation"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12716 msgid "A prefix like 'Also at '"
12717 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12720 msgid "PACS numbers:"
12721 msgstr "Numeros de PACS:"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12724 msgid "Preprint number"
12725 msgstr "Numero de pre-impression"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12728 msgid "Preprint number:"
12729 msgstr "Numero de pre-impression:"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12732 msgid "Online citation"
12733 msgstr "Citation in linea"
12735 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12736 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12737 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12739 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12741 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12743 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12744 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12745 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12747 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12748 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12749 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12751 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12752 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12753 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12755 #: lib/layouts/jss.layout:3
12756 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12757 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12759 #: lib/layouts/jss.layout:107
12760 msgid "Plain Keywords"
12761 msgstr "Parolas clave plan"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:110
12764 msgid "Plain Keywords:"
12765 msgstr "Parolas clave simple:"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:113
12768 msgid "Plain Title"
12769 msgstr "Titulo simple"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:116
12772 msgid "Plain Title:"
12773 msgstr "Titulo simple:"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:122
12776 msgid "Short Title:"
12777 msgstr "Titulo breve:"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:125
12780 msgid "Plain Author"
12781 msgstr "Autor simple"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:128
12784 msgid "Plain Author:"
12785 msgstr "Autor simple:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:131
12791 #: lib/layouts/jss.layout:133
12795 #: lib/layouts/jss.layout:156
12799 #: lib/layouts/jss.layout:158
12803 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12807 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12809 msgstr "Pecia de codice"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12813 msgstr "Ingresso de codice"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12816 msgid "Code Output"
12817 msgstr "Exito de codice"
12819 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12824 msgid "AddressForOffprints"
12825 msgstr "Adresse per extractos"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12828 msgid "Address for Offprints:"
12829 msgstr "Adresse per extractos:"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12832 msgid "RunningTitle"
12833 msgstr "Titulo currente"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12836 msgid "Running title:"
12837 msgstr "Titulo currente:"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12840 msgid "RunningAuthor"
12841 msgstr "Autor currente"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12844 msgid "Running author:"
12845 msgstr "Autor currente:"
12847 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12848 msgid "Rnw (knitr)"
12849 msgstr "Rnw (knitr)"
12851 #: lib/layouts/knitr.module:6
12853 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12854 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12855 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12857 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12858 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12859 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12860 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12862 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12863 #: lib/layouts/sweave.module:6
12865 msgstr "programmation experte"
12867 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12868 msgid "Sweave Options"
12869 msgstr "Opzioni sweave"
12871 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12872 msgid "Sweave opts"
12873 msgstr "Opt. sweave"
12875 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12876 msgid "S/R expression"
12877 msgstr "Espressione S/R"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12883 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12884 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12885 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12887 #: lib/layouts/letter.layout:3
12888 msgid "Letter (Standard Class)"
12889 msgstr "Littera (classe standard)"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12892 msgid "French Letter (lettre)"
12893 msgstr "Littera francese (lettre)"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12896 msgid "NoTelephone"
12897 msgstr "NulleTelephono"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12907 msgstr "NullePlacia"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12915 msgid "Post Scriptum"
12916 msgstr "Post Scriptum"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12919 msgid "EndOfMessage"
12920 msgstr "Fin de message"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12924 msgstr "Fin de file"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12951 msgid "EndOfMessage."
12952 msgstr "Fin de message."
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12956 msgstr "Fin de file."
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12963 msgid "LilyPond Book"
12964 msgstr "LilyPond Book"
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12968 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12969 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12971 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12973 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12976 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12981 msgid "LilyPond Options"
12982 msgstr "Optiones de LilyPond"
12984 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12986 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12989 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12990 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12993 msgid "Linguistics"
12994 msgstr "Linguistica"
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13002 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13003 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13007 msgid "(\\arabic{example})"
13008 msgstr "(\\arabic{example})"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13011 msgid "(\\arabic{examplei})"
13012 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13016 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13019 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13020 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13032 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13035 msgid "Custom Numbering|s"
13036 msgstr "Numeration personalisate|n"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13039 msgid "Customize the numeration"
13040 msgstr "Personalisa le numeration"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13044 msgstr "Sub-exemplo"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13051 msgid "Translation"
13052 msgstr "Traduction"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13055 msgid "Glosse Translation|s"
13056 msgstr "Traduction glosse|s"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13059 msgid "Add a translation for the glosse"
13060 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13064 msgstr "Tri-Glosse"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13067 msgid "Structure Tree"
13068 msgstr "Structura arbore"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13076 msgstr "Expression"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13092 msgstr "Significato"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13096 msgstr "significato"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13099 msgid "GroupGlossedWords"
13100 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13111 msgid "List of Tableaux"
13112 msgstr "Lista de tableau"
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13119 msgid "Literate programming"
13120 msgstr "Programmation Literate"
13122 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13127 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13128 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13131 msgid "Running LaTeX Title"
13132 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13136 msgstr "Titulo de Indice general"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13140 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13143 msgid "Author Running"
13144 msgstr "Autor currente"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13147 msgid "Author Running:"
13148 msgstr "Autor currente:"
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13152 msgstr "Autor de indice general"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13155 msgid "TOC Author:"
13156 msgstr "Autor de indice general:"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13165 msgstr "Assertion #."
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13168 msgid "Conjecture #."
13169 msgstr "Conjectura #."
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13173 msgstr "Exemplo #."
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13176 msgid "Exercise #."
13177 msgstr "Exercitio #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13185 msgstr "Problema #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13191 msgstr "Proprietate"
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13194 msgid "Property #."
13195 msgstr "Proprietate #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13198 msgid "Question #."
13199 msgstr "Question #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13203 msgstr "Observation #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13206 msgid "Solution #."
13207 msgstr "Solution #."
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13210 msgid "Logical Markup"
13211 msgstr "Marcation logic"
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13218 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 msgstr "stilos de character"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13227 msgstr "Substantivo"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13231 msgstr "substantivo"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13235 msgstr "accentuate"
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13258 msgid "Short Title (TOC)|S"
13259 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13262 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13264 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13270 msgid "Short Title (Header)"
13271 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13274 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13275 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13278 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13279 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13282 msgid "The section as it appears in the running headers"
13283 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13286 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13290 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13291 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13294 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13298 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13299 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13302 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13310 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13320 msgid "Chapterprecis"
13321 msgstr "Summario del capitulo"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13328 msgid "Epigraph Source|S"
13329 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13336 msgid "The source/author of this epigraph"
13337 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13341 msgstr "Titulo poema"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13344 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13346 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13350 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13355 msgstr "Titulo poema*"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13361 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13362 msgid "Minimalistic"
13363 msgstr "Minimalistic"
13365 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13366 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13368 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13372 msgstr "CV moderne"
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13376 msgstr "Stilo de CV"
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13380 msgstr "Stilo de CV:"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13383 msgid "Style Options"
13384 msgstr "Optiones de stilo"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13387 msgid "Options for the CV style"
13388 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13392 msgstr "Color de CV"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13395 msgid "CV Color Scheme:"
13396 msgstr "Schema de color de CV:"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13400 msgstr "Icones de CV"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13403 msgid "CV Icon Set:"
13404 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13407 msgid "CVColumnWidth"
13408 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13411 msgid "Column Width:"
13412 msgstr "Largessa Columna:"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13415 msgid "PDF Page Mode"
13416 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13419 msgid "PDF Page Mode:"
13420 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13428 msgstr "Nomine de familia:"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13431 msgid "Family Name:"
13432 msgstr "Nomine de Familia:"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13439 msgid "Optional address line"
13440 msgstr "Linea de adresse optional"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13448 msgstr "Typo de Telephono"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13451 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13452 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13463 msgid "Name of the social network"
13464 msgstr "Nomine del rete social"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13468 msgstr "Information Extra"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13471 msgid "Extra Info:"
13472 msgstr "Information Extra:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13479 msgid "Height the photo is resized to"
13480 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13487 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13488 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13491 msgid "EmptySection"
13492 msgstr "EmptySection"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13495 msgid "Empty Section"
13496 msgstr "Vacua section"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13499 msgid "CloseSection"
13500 msgstr "CloseSection"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13507 msgid "Optional width"
13508 msgstr "Largessa optional"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13511 msgid "Header content"
13512 msgstr "Contento de capite"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13531 msgid "ItemWithComment"
13532 msgstr "Elemento con commento"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13535 msgid "Item with Comment:"
13536 msgstr "Dato con commento:"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13544 msgstr "Lista punctate"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13548 msgstr "Lista punctate:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13552 msgstr "Elemento duple"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13555 msgid "Double Item:"
13556 msgstr "Elemento duple:"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13559 msgid "Left Summary"
13560 msgstr "Summario sinistre"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13563 msgid "Left summary"
13564 msgstr "Summario sinistre"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13568 msgstr "Texto sinistre"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13572 msgstr "Texto sinistre"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13575 msgid "Right Summary"
13576 msgstr "Summario dextere"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13579 msgid "Right summary"
13580 msgstr "Summario dextere"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13583 msgid "DoubleListItem"
13584 msgstr "Elemento de lista duple"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13587 msgid "Double List Item:"
13588 msgstr "Elemento de lista duple:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13592 msgstr "Prime elemento"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13596 msgstr "Prime Elemento"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13600 msgstr "Computator"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13603 msgid "MakeCVtitle"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13607 msgid "Make CV Title"
13608 msgstr "Face Titulo CV"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13611 msgid "MakeLetterTitle"
13612 msgstr "Titulo de littera"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13615 msgid "Make Letter Title"
13616 msgstr "Face Titulo de littera"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13619 msgid "MakeLetterClosing"
13620 msgstr "Clausura de littera"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13623 msgid "Close Letter"
13624 msgstr "Claude littera"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13628 msgstr "Destinatario"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13631 msgid "Company Name"
13632 msgstr "Nomine de compania"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13635 msgid "Company name"
13636 msgstr "Nomine de compania"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13643 msgid "Alternative Name"
13644 msgstr "Nomine alternative:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13647 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13648 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13655 msgid "Multiple Columns"
13656 msgstr "Columnas &Multiple"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:7
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13664 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13665 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13666 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13667 "description del columnas multiple."
13669 #: lib/layouts/multicol.module:19
13670 msgid "Number of Columns"
13671 msgstr "Numero de columnas"
13673 #: lib/layouts/multicol.module:20
13674 msgid "Insert the number of columns here"
13675 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13682 #: lib/layouts/multicol.module:27
13683 msgid "An optional preface"
13684 msgstr "Un prefacio optional"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:30
13687 msgid "Space Before Page Break"
13688 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:31
13692 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13695 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13696 "columnas sur iste pagina"
13698 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13699 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13700 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13702 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13703 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13704 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13706 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13707 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13708 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13712 msgstr "Natbibpapa"
13714 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13716 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13717 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13718 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13720 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13721 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13722 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13723 "con pacchettos de apacite)."
13725 #: lib/layouts/noweb.module:2
13729 #: lib/layouts/noweb.module:5
13730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13731 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13733 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13734 msgid "\\arabic{section}"
13735 msgstr "\\arabic{section}"
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13738 msgid "\\arabic{chapter}"
13739 msgstr "\\arabic{chapter}"
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13742 msgid "\\Alph{chapter}"
13743 msgstr "\\Alph{chapter}"
13745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13746 msgid "\\arabic{footnote}"
13747 msgstr "\\arabic{footnote}"
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13750 msgid "\\Roman{section}."
13751 msgstr "\\Roman{section}."
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13755 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13758 msgid "\\Alph{subsection}."
13759 msgstr "\\Alph{subsection}."
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13762 msgid "\\arabic{subsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsection}."
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13770 msgid "\\alph{subsubsection}."
13771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13774 msgid "\\alph{paragraph}."
13775 msgstr "\\alph{paragraph}."
13777 #: lib/layouts/paper.layout:3
13778 msgid "Paper (Standard Class)"
13779 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13781 #: lib/layouts/paper.layout:151
13783 msgstr "Sub-Titulo"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:2
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13797 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13798 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13799 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13800 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13801 "extendite per usar un similar argumento optional."
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "Elemento compacte"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Optiones de lista compacte"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "Enumeration compacte"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "Description como Paragrapho"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "Description in Paragrapho"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "Description compacte"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "Optiones de description compacte"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13886 msgstr "Commentos de PDF"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13894 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13895 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13896 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr "Define Avatar"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr " PDF-Comment"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr "Nomine del Avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "Nomine del stilo"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (Fixation)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13966 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13971 msgstr "Notation-PDF"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "Optiones de PDFComment"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13987 msgstr "Margine de PDF"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13990 msgid "PDF (Margin)"
13991 msgstr "Margine (PDF)"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13995 msgstr "PDF -marcation de texto"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13998 msgid "PDF (Markup)"
13999 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14002 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14003 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14006 msgid "PDF-Freetext"
14007 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14010 msgid "PDF (Freetext)"
14011 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14015 msgstr "Quadrato PDF"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14018 msgid "PDF (Square)"
14019 msgstr "PDF (quadrato)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14023 msgstr "Circulo PDF"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14026 msgid "PDF (Circle)"
14027 msgstr "PDF (Circulo)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14035 msgstr "PDF (Linea)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14038 msgid "PDF-Sideline"
14039 msgstr "PDF - Nota a latere"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14042 msgid "PDF (Sideline)"
14043 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14046 msgid "Insert the comment here"
14047 msgstr "Inserta ci le commento"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14051 msgstr "PDF - Replica"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14054 msgid "PDF (Reply)"
14055 msgstr "PDF (Replica)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14058 msgid "PDF-Tooltip"
14059 msgstr "PDF - Consilio"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14062 msgid "PDF (Tooltip)"
14063 msgstr "PDF (Consilio)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14066 msgid "Tooltip Text"
14067 msgstr "Texto de consilio"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14074 msgid "Insert the tooltip text here"
14075 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14078 msgid "List of PDF Comments"
14079 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14082 msgid "[List of PDF Comments]"
14083 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14086 msgid "List Options|s"
14087 msgstr "Optiones de lista |s"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14090 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14091 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14095 msgstr "Modello PDF"
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14099 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14100 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14101 "documentation of hyperref for details."
14103 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14104 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14105 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14108 msgid "Begin PDF Form"
14109 msgstr "Initia modello de PDF"
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14113 msgstr "Modello PDF"
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14116 msgid "PDF Form Parameters"
14117 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14124 msgid "Insert PDF form parameters here"
14125 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14128 msgid "End PDF Form"
14129 msgstr "Termina modello PDF"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14132 msgid "PDF Link Setup"
14133 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14136 msgid "PDF link setup"
14137 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14141 msgstr "Campo de Texto"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14145 msgstr "QuadratoDeSelection"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14149 msgstr "Menu de selection"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14156 msgid "Insert the label here"
14157 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14161 msgstr "Button pro pulsar"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14164 msgid "SubmitButton"
14165 msgstr "Button pro inviar"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14168 msgid "ResetButton"
14169 msgstr "Button pro Re-fixar"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14173 msgstr "Action PDF"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14176 msgid "The name of the PDF action"
14177 msgstr "Le nomine del action PDF"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14180 msgid "Text Field Style"
14181 msgstr "Stilo de campo de texto"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14184 msgid "Default text field style"
14185 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14188 msgid "Submit Button Style"
14189 msgstr "Stilo de button de inviar"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14192 msgid "Default submit button style"
14193 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14196 msgid "Push Button Style"
14197 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14200 msgid "Default push button style"
14201 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14204 msgid "Check Box Style"
14205 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14208 msgid "Default check box style"
14209 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14212 msgid "Reset Button Style"
14213 msgstr "Stilo de button per refixar"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14216 msgid "Default reset button style"
14217 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14220 msgid "List Box Style"
14221 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14224 msgid "Default list box style"
14225 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14228 msgid "Combo Box Style"
14229 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14232 msgid "Default combo box style"
14233 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14236 msgid "Popdown Box Style"
14237 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14240 msgid "Default popdown box style"
14241 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14244 msgid "Radio Box Style"
14245 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14248 msgid "Default radio box style"
14249 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14258 msgstr "Diapositiva de titulo"
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14262 #: lib/layouts/slides.layout:3
14264 msgstr "Diapositivas"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14267 msgid "Slide Option"
14268 msgstr "Option de diapositiva"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14271 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14273 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14277 msgstr "Fin diapositiva"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14285 msgstr "Diapositiva extendite"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14289 msgstr "Diapositiva vacue"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14292 msgid "Empty slide:"
14293 msgstr "Diapositiva vacue:"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14296 msgid "Section Option"
14297 msgstr "Option de section"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14302 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14305 msgid "Itemize Type"
14306 msgstr "Typo de lista punctate"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14310 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14313 msgid "ItemizeType1"
14314 msgstr "PunctateTypo1"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14317 msgid "Enumerate Type"
14318 msgstr "Typo enumeration"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14325 msgid "EnumerateType1"
14326 msgstr "EnumerateTypo1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14330 msgstr "Duo Columnas"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14334 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14337 msgid "Left Column"
14338 msgstr "Columna sinistre"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14343 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14348 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14352 msgstr "Sur diapositivas"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14355 msgid "Overlay Specification|S"
14356 msgstr "Selige specification|S"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14359 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14361 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14372 msgid "Recipe Book"
14373 msgstr "Receptario"
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14376 msgid "\\thechapter"
14377 msgstr "\\thechapter"
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14388 msgid "Ingredients"
14389 msgstr "Ingredientes"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14392 msgid "Ingredients Header"
14393 msgstr "Capite de Ingredientes"
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14396 msgid "Specify an optional ingredients header"
14397 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14400 msgid "Ingredients:"
14401 msgstr "Ingredientes:"
14403 #: lib/layouts/report.layout:3
14404 msgid "Report (Standard Class)"
14405 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14407 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14408 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14409 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14412 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14413 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14416 msgid "Affiliation (alternate)"
14417 msgstr "Affiliation (alternative)"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14420 msgid "Affiliation (alternate):"
14421 msgstr "Affiliation (alternative):"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14424 msgid "Alternate Affiliation Option"
14425 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14428 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14429 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14432 msgid "Affiliation (none)"
14433 msgstr "Affiliation (necun)"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14436 msgid "No affiliation"
14437 msgstr "Necun Affiliation"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14440 msgid "Electronic Address:"
14441 msgstr "Adresse Electronic:"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14444 msgid "Electronic Address Option|s"
14445 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14448 msgid "Optional argument to the email command"
14449 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14452 msgid "Author URL Option"
14453 msgstr "Option de URL autor"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14456 msgid "Optional argument to the homepage command"
14457 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14460 msgid "Collaboration"
14461 msgstr "Collaboration"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14464 msgid "Collaboration:"
14465 msgstr "Collaboration:"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14469 msgstr "Pre-impression"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14472 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14473 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14476 msgid "acknowledgments"
14477 msgstr "recognoscentias"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14480 msgid "Ruled Table"
14481 msgstr "Tabella regulate"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14490 msgstr "Gira pagina"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14494 msgstr "Modo allargate"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14501 msgid "List of Videos"
14502 msgstr "Lista de videos"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14506 msgstr "Ligamine flottante"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14510 msgstr "Ligamine flottante"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14513 msgid "lowercase text"
14514 msgstr "texto minuscule"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14517 msgid "Online cite"
14518 msgstr "Citation in linea"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14521 msgid "online cite"
14522 msgstr "citation in linea"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14525 msgid "Text behind"
14526 msgstr "Texto ultra"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14529 msgid "text behind the cite"
14530 msgstr "texto ultra le citation"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14533 msgid "REVTeX (V. 4)"
14534 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14536 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14537 msgid "AltAffiliation"
14538 msgstr "Affiliation Alternative"
14540 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14541 msgid "PACS number:"
14542 msgstr "Numero PACS:"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14545 msgid "Risk and Safety Statements"
14546 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14550 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14551 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14552 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14554 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14555 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14556 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14560 msgstr "Numero R-S"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14564 msgstr "Phrase R-S"
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14567 msgid "Safety phrase"
14568 msgstr "Phrase de securitate"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14571 msgid "Phrase Text"
14572 msgstr "Texto de phrase"
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14575 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14577 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14590 msgstr "Conferentia"
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14594 msgstr "Logo a sinistra"
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14598 msgstr "Logo sinistre:"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14602 msgstr "Dimensiones de Logo"
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14605 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14606 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14610 msgstr "Logo a dextera"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14613 msgid "Right logo:"
14614 msgstr "Logo dextere:"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14617 msgid "Caption Width"
14618 msgstr "Largessa de didascalia"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14621 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14622 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14625 msgid "KOMA-Script Article"
14626 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14629 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14630 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14632 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14633 msgid "KOMA-Script Book"
14634 msgstr "Libro KOMA-Script"
14636 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14637 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14638 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14641 msgid "\\alph{enumii})"
14642 msgstr "\\alph{enumii})"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14646 msgstr "Adde parte"
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14650 msgstr "Adde capitulo"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14654 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14656 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14661 msgstr "Adde section"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14665 msgstr "Adde capitulo*"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14669 msgstr "Adde section*"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14673 msgstr "Mini-section"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14677 msgstr "Publicatores"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14680 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14681 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14687 msgstr "Titulo de capite"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14690 msgid "Uppertitleback"
14691 msgstr "Retro titulo superior"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14694 msgid "Lowertitleback"
14695 msgstr "Retro titulo inferior"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14699 msgstr "Titulo extra"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14722 msgid "Dictum Author"
14723 msgstr "Autor de dicto"
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14726 msgid "The author of this dictum"
14727 msgstr "Le author de iste dicto"
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14730 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14731 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14750 msgid "Specialmail"
14751 msgstr "Posta special"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14754 msgid "Specialmail:"
14755 msgstr "Posta special:"
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14763 msgstr "Vostre Ref"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14767 msgstr "Vostre posta"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14770 msgid "Your letter of:"
14771 msgstr "Vostre littera del:"
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14775 msgstr "Nostre ref."
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14782 msgid "Customer no.:"
14783 msgstr "Numero cliente:"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14790 msgid "Invoice no.:"
14791 msgstr "Numero factura:"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14794 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14795 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14798 msgid "NextAddress"
14799 msgstr "Adresse proxime"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14802 msgid "Next Address:"
14803 msgstr "Adresse proxime:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14806 msgid "Sender Name:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14810 msgid "Sender Phone:"
14811 msgstr "Telephono mittente:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14814 msgid "Sender Fax:"
14815 msgstr "Fax mittente:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14818 msgid "Sender E-Mail:"
14819 msgstr "E-posta mittente:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14822 msgid "Sender URL:"
14823 msgstr "URL mittente:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14835 msgstr "Fin littera"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14838 msgid "End of letter"
14839 msgstr "Fin de littera"
14841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Report"
14843 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14846 msgid "Section Boxes"
14847 msgstr "Quadros de Section"
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14851 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14853 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14854 "classe SciPoster."
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14858 msgstr "Quadro de section"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14861 msgid "Section Box"
14862 msgstr "Quadro de Section"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14865 msgid "Section Box Width|S"
14866 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14869 msgid "Width of the section Box"
14870 msgstr "Largessa de quadro de section"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14877 msgid "Section Box Heading"
14878 msgstr "Capite de quadro de section"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14881 msgid "Insert the section box header here"
14882 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14885 msgid "SubsectionBox"
14886 msgstr "Quadro de Sub-section"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14889 msgid "Subsection Box"
14890 msgstr "Quadro de Sub-section"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14893 msgid "SubsubsectionBox"
14894 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14897 msgid "Subsubsection Box"
14898 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14905 msgid "LandscapeSlide"
14906 msgstr "Diapositiva horizontal"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14909 msgid "Landscape Slide"
14910 msgstr "Diapositiva horizontal"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14913 msgid "PortraitSlide"
14914 msgstr "Diapositiva vertical"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14917 msgid "Portrait Slide"
14918 msgstr "Diapositiva vertical"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14921 msgid "SlideHeading"
14922 msgstr "Capite diapositiva"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14925 msgid "SlideSubHeading"
14926 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14929 msgid "ListOfSlides"
14930 msgstr "Lista diapositivas"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14933 msgid "List of Slides"
14934 msgstr "Lista de diapositivas"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14937 msgid "SlideContents"
14938 msgstr "Contentos de diapositiva"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14941 msgid "Slide Contents"
14942 msgstr "Contentos de diapositiva"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14945 msgid "ProgressContents"
14946 msgstr "Contentos in progression"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14949 msgid "Progress Contents"
14950 msgstr "Contentos in progression"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14953 msgid "Landscape Slide:"
14954 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14957 msgid "Portrait Slide:"
14958 msgstr "Diapositiva vertical:"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14962 msgstr "Diapositiva*"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14966 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14969 msgid "[List Of Slides]"
14970 msgstr "[Lista diapositivas]"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14973 msgid "[Slide Contents]"
14974 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14977 msgid "[Progress Contents]"
14978 msgstr "[Contentos in progression]"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14982 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14988 "standard Paragraph Shapes'."
14990 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14991 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14992 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14996 msgstr "Etiquetta de CD"
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14999 msgid "ShapedParagraphs"
15000 msgstr "Paragraphos conformate"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15040 msgstr "Rola in alto"
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15047 msgid "Triangle up"
15048 msgstr "Triangulo in alto"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15051 msgid "Triangle down"
15052 msgstr "Triangulo a basso"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15055 msgid "Triangle left"
15056 msgstr "Triangulo a sinistra"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15059 msgid "Triangle right"
15060 msgstr "Triangulo a dextera"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15067 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15068 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15071 msgid "Shape specification"
15072 msgstr "Specification de forma"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15075 msgid "Specification of the shape"
15076 msgstr "Specification del forma"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15082 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15083 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15084 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15088 msgid "Conjecture*"
15089 msgstr "Conjectura*"
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15096 msgstr "Algorithmo*"
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15103 msgid "The title as it appears in the running headers"
15104 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15107 msgid "AMS subject classifications:"
15108 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15111 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15112 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15115 msgid "Name of the conference"
15116 msgstr "Nomine del conferentia"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15119 msgid "Conference:"
15120 msgstr "Conferentia:"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15123 msgid "CopyrightYear"
15124 msgstr "Anno del copyright"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15127 msgid "Copyright year:"
15128 msgstr "Anno del copyright:"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15131 msgid "Copyrightdata"
15132 msgstr "Datos de copyright"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15135 msgid "Copyright data:"
15136 msgstr "Datos de copyright:"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15139 msgid "TitleBanner"
15140 msgstr "Titulo standardo"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15143 msgid "Title banner:"
15144 msgstr "Titulo standardo"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15147 msgid "PreprintFooter"
15148 msgstr "Nota de pre-impression"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15151 msgid "Preprint footer:"
15152 msgstr "Nota de pre-impression:"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15155 msgid "Digital Object Identifier:"
15156 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15159 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15160 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15166 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15170 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15175 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15176 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15178 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15179 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15180 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15182 #: lib/layouts/slides.layout:107
15184 msgstr "Nove diapositiva:"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:129
15188 msgstr "Superposition"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:144
15191 msgid "New Overlay:"
15192 msgstr "Nove superposition:"
15194 #: lib/layouts/slides.layout:184
15196 msgstr "Nove nota:"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:209
15199 msgid "InvisibleText"
15200 msgstr "Texto invisibile"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:216
15203 msgid "<Invisible Text Follows>"
15204 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15206 #: lib/layouts/slides.layout:233
15207 msgid "VisibleText"
15208 msgstr "Texto visibile"
15210 #: lib/layouts/slides.layout:240
15211 msgid "<Visible Text Follows>"
15212 msgstr "<Seque texto visibile>"
15214 #: lib/layouts/spie.layout:3
15215 msgid "SPIE Proceedings"
15216 msgstr "SPIE Proceedings"
15218 #: lib/layouts/spie.layout:56
15220 msgstr "Information de autor"
15222 #: lib/layouts/spie.layout:68
15223 msgid "Authorinfo:"
15224 msgstr "Information de autor:"
15226 #: lib/layouts/spie.layout:96
15227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15228 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15230 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15232 msgstr "INDEFINITE"
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15259 msgid "\\Roman{part}"
15260 msgstr "\\Roman{part}"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15263 msgid "Part \\Roman{part}"
15264 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15268 msgstr "Capitulo ##"
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15273 msgstr "Section ##"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15276 msgid "Paragraph ##"
15277 msgstr "Paragrapho ##"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15280 msgid "\\arabic{enumi}."
15281 msgstr "\\arabic{enumi}."
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15284 msgid "\\roman{enumiii}."
15285 msgstr "\\roman{enumiii}."
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15288 msgid "\\Alph{enumiv}."
15289 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15292 msgid "Equation ##"
15293 msgstr "Equation ##"
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15296 msgid "Footnote ##"
15297 msgstr "Apostilla ##"
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15300 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15301 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15303 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15305 msgstr "Algorithmos"
15307 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15308 msgid "Margin Figures"
15309 msgstr "Figura a margine"
15311 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15312 msgid "Margin Tables"
15313 msgstr "Tabellas a margine"
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15316 msgid "Marginal notes"
15317 msgstr "Notas a margine"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15321 msgstr "Apostillas"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15332 msgid "Index Entries"
15333 msgstr "Elementos de indice"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15349 msgstr "Discolorate"
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15352 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15357 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15358 msgstr "Lista de listatos"
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15362 msgid "List of Listings"
15363 msgstr "Lista de listar"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15366 msgid "Listings[[inset]]"
15367 msgstr "Listatos[inset]"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15379 msgstr "sin etiquetta"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15383 msgstr "Vista preliminar"
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15386 msgid "see equation[[nomencl]]"
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15390 msgid "page[[nomencl]]"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15394 msgid "Nomenclature[[output]]"
15395 msgstr "Nomenclatura"
15397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15399 msgstr "Parola pro parola*"
15401 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15402 msgid "Part \\thepart"
15403 msgstr "Parte \\thepart"
15405 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15406 msgid "Chapter \\thechapter"
15407 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15410 msgid "Appendix \\thechapter"
15411 msgstr "Appendice \\thechapter"
15413 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15414 #: lib/layouts/subequations.module:13
15415 msgid "Subequations"
15416 msgstr "Subequationes"
15418 #: lib/layouts/subequations.module:5
15420 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15421 "subequations.lyx example file."
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15425 msgid "Front Matter"
15426 msgstr "Frontispicio"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15429 msgid "--- Front Matter ---"
15430 msgstr "--- Frontispicio ---"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15433 msgid "Main Matter"
15434 msgstr "Texto principal"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15437 msgid "--- Main Matter ---"
15438 msgstr "--- Texto principal ---"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15441 msgid "Back Matter"
15442 msgstr "Notas conclusive"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15445 msgid "--- Back Matter ---"
15446 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15449 msgid "PartBacktext"
15450 msgstr "PartBacktext"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15454 msgstr "Titulo parte"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15457 msgid "Title of this part"
15458 msgstr "Titulo de iste parte"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15461 msgid "ChapSubtitle"
15462 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15466 msgstr "Autor de Capitulo"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15470 msgstr "Motto de Capitulo"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15473 msgid "Run-in headings"
15474 msgstr "Capites de discussion"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15477 msgid "Sub-run-in headings"
15478 msgstr "Capites sub discussion"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15482 msgstr "Capitulo extra"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15489 msgid "Author data:"
15490 msgstr "Datos de Autor:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15494 msgstr "Titulo de Indice general:"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15497 msgid "TOC author:"
15498 msgstr "Autor de indice general:"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15501 msgid "Running Title"
15502 msgstr "Titulo currente"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15505 msgid "Running Author"
15506 msgstr "Autor currente"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15509 msgid "Running Chapter"
15510 msgstr "Capitulo currente"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15513 msgid "Running chapter:"
15514 msgstr "Capitulo currente"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15517 msgid "Running Section"
15518 msgstr "Section currente"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15521 msgid "Running section:"
15522 msgstr "Section currente"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15529 msgid "Abstract* (not printed)"
15530 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15533 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15538 msgid "Alternative name"
15539 msgstr "Nomine alternative:"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15542 msgid "Longest Description Label"
15543 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15546 msgid "Longest description label"
15547 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15559 msgstr "Prova(QED)"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15562 msgid "Proof(smartQED)"
15563 msgstr "Prova(smartQED)"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15566 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15567 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15572 msgstr "Nota de capite"
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15576 msgid "Headnote (optional):"
15577 msgstr "Nota de capite(optional):"
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15580 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15592 msgid "Institute #"
15593 msgstr "Instituto #"
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15597 msgid "Corr Author:"
15598 msgstr "Autor corr.:"
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15608 msgstr "Extractos:"
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15612 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15616 msgstr "Sub-classe"
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15619 msgid "Mathematics Subject Classification"
15620 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15627 msgid "CR Subject Classification"
15628 msgstr "Classification de subjecto CR"
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15631 msgid "Solution \\thesolution"
15632 msgstr "Solution \\thesolution"
15634 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15635 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15636 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15638 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15639 msgid "Springer SV Mono"
15640 msgstr "Springer SV Mono"
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15643 msgid "Springer SV Mult"
15644 msgstr "Springer SV Mult"
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15655 msgid "Contributors"
15656 msgstr "Contributores"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15659 msgid "List of Contributors"
15660 msgstr "Lista de contributores"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15663 msgid "Contributor List"
15664 msgstr "Lista de contributores"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15673 msgid "For editors"
15674 msgstr "Per editores"
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15684 #: lib/layouts/sweave.module:6
15686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15689 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15690 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15691 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15693 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15694 msgid "Sweave Input File"
15695 msgstr "File de ingresso Sweave"
15697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15698 msgid "Number Tables by Section"
15699 msgstr "Numera tabellas per section"
15701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15706 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15707 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15711 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15714 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15715 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15718 msgid "Fancy Colored Boxes"
15719 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15724 "the tcolorbox documentation for details."
15726 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15727 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15731 msgstr "Quadro de color"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15734 msgid "Color Box Options"
15735 msgstr "Optiones de quadro de color"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15738 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15739 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15743 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15747 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15750 msgid "Fit Color Box"
15751 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15754 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15755 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15758 msgid "Raster Color Box"
15759 msgstr "Quadro de Color Raster"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15762 msgid "Subtitle Options"
15763 msgstr "Optiones de subtitulo"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15766 msgid "Insert the options here"
15767 msgstr "Inserta ci le optiones"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15770 msgid "Color Box Separator"
15771 msgstr "Separator de quadro de color"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15774 msgid "Color Boxes"
15775 msgstr "Quadros de color"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15782 msgid "Color Box Line"
15783 msgstr "Linea de quadro de color"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15786 msgid "Color Box Setup"
15787 msgstr "Fixation de quadro de color"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15790 msgid "New Color Box Type"
15791 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15794 msgid "New Box Options"
15795 msgstr "Optiones de nove quadro"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15798 msgid "Options for the new box type (optional)"
15799 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15802 msgid "Name of the new box type"
15803 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15807 msgstr "Argumentos"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15810 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15811 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15814 msgid "Default Value"
15815 msgstr "Valor predefinite"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15818 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15819 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15822 msgid "Custom Color Box 1"
15823 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15826 msgid "More Color Box Options"
15827 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15830 msgid "Insert more color box options here"
15831 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15834 msgid "Custom Color Box 2"
15835 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15838 msgid "Custom Color Box 3"
15839 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15842 msgid "Custom Color Box 4"
15843 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15846 msgid "Custom Color Box 5"
15847 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15851 msgid "Fact \\thefact."
15852 msgstr "Facto \\thefact."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15856 msgid "Definition \\thedefinition."
15857 msgstr "Definition \\thedefinition."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15861 msgid "Example \\theexample."
15862 msgstr "Exemplo \\theexample."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15866 msgid "Problem \\theproblem."
15867 msgstr "Problema \\theproblem."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15871 msgid "Exercise \\theexercise."
15872 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15875 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15876 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15889 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15890 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15891 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15892 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15893 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15894 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15895 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15896 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15899 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15900 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15903 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15904 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15907 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15908 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15911 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15912 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15915 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15916 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15919 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15920 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15923 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15924 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15927 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15928 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15931 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15932 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15935 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15936 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15939 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15940 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15943 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15944 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15947 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15948 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15951 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15952 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15958 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15959 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15960 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15961 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15962 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15964 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15965 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15966 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15967 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15968 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15969 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15970 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15973 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15974 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15982 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15983 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15984 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15986 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15987 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15988 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15989 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15990 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15991 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15992 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15995 msgid "Criterion \\thecriterion."
15996 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16011 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16012 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16018 msgstr "Algorithmo."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16021 msgid "Axiom \\theaxiom."
16022 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16037 msgid "Condition \\thecondition."
16038 msgstr "Condition \\thecondition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16044 msgstr "Condition*"
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16050 msgstr "Condition."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16054 msgid "Note \\thenote."
16055 msgstr "Nota \\thenote."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16070 msgid "Notation \\thenotation."
16071 msgstr "Notation \\thenotation."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16086 msgid "Summary \\thesummary."
16087 msgstr "Summario \\thesummary."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16102 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16103 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16108 msgid "Acknowledgement*"
16109 msgstr "Recognoscentia*"
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16112 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16113 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16118 msgid "Conclusion*"
16119 msgstr "Conclusion*"
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16124 msgid "Conclusion."
16125 msgstr "Conclusion."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16143 msgstr "Assumption"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16146 msgid "Assumption \\theassumption."
16147 msgstr "Assumption \\theassumption."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16152 msgid "Assumption*"
16153 msgstr "Assumption*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16158 msgid "Assumption."
16159 msgstr "Assumption."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16171 msgstr "Question #."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16174 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16175 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16182 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16183 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16184 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16185 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16186 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16188 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16189 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16190 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16191 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16192 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16193 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16194 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16195 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16198 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16199 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16202 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16203 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16206 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16207 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16210 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16211 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16214 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16215 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16218 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16219 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16222 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16223 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16226 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16227 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16230 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16231 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16234 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16235 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16238 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16239 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16242 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16243 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16247 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16248 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16249 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16250 "in both numbered and non-numbered forms."
16252 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16253 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16254 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16255 "forma numerate que non numerate."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16260 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16265 msgid "Criterion \\thetheorem."
16266 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16269 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16270 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16273 msgid "Axiom \\thetheorem."
16274 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16277 msgid "Condition \\thetheorem."
16278 msgstr "Condition \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16281 msgid "Note \\thetheorem."
16282 msgstr "Nota \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16285 msgid "Notation \\thetheorem."
16286 msgstr "Notation \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16289 msgid "Summary \\thetheorem."
16290 msgstr "Summario \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16294 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16297 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16298 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16301 msgid "Assumption \\thetheorem."
16302 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16305 msgid "Question \\thetheorem."
16306 msgstr "Question \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16309 msgid "Fact \\thetheorem."
16310 msgstr "Facto \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16313 msgid "Problem \\thetheorem."
16314 msgstr "Problema \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16317 msgid "Exercise \\thetheorem."
16318 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16321 msgid "Solution \\thetheorem."
16322 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16325 msgid "Remark \\thetheorem."
16326 msgstr "Observation \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16329 msgid "Claim \\thetheorem."
16330 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16333 msgid "Theorems (AMS)"
16334 msgstr "Theoremas (AMS)"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16340 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16341 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16343 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16344 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16345 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16346 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16347 "\"Theoremas (per ...)\"."
16349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16351 msgstr "Theoremas (per typo)"
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16363 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16364 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16365 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16366 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16367 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16368 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16369 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16373 msgid "Case \\arabic{casei}."
16374 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16377 msgid "Case \\roman{caseii}."
16378 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16381 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16382 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16386 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16390 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16400 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16401 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16402 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16403 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16404 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16408 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16414 "chapter environment."
16416 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16417 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16418 "forni un ambiente capitulo."
16420 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16421 msgid "Named Theorems"
16422 msgstr "Theoremas con nomine"
16424 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16426 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16427 "'Additional Theorem Text' argument."
16429 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16430 "in le argumento 'Theorema additional'."
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16433 msgid "Named Theorem"
16434 msgstr "Theorema con nomine"
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16437 msgid "Named Theorem."
16438 msgstr "Theorema con nomine."
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16450 msgstr "Exercitio*"
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16458 msgstr "Observation*"
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16462 msgstr "Assertion*"
16464 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16465 msgid "Alternative proof string"
16466 msgstr "Catena de prova alternative"
16468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16470 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16480 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16481 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16482 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16483 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16484 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16487 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16488 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16492 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16495 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16496 "de cata section)."
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16499 msgid "Conjecture."
16500 msgstr "Conjectura."
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16512 msgstr "Exercitio."
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16520 msgstr "Observation."
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16523 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16524 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16528 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16529 "using the extended AMS machinery."
16531 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16532 "usante l le apparato AMS extendite."
16534 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16538 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16542 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16544 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16545 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16546 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16550 msgstr "Nomine/Titulo"
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16553 msgid "Alternative optional name or title"
16554 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16557 msgid "Prop \\theprop."
16558 msgstr "Prop \\theprop."
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16566 msgstr "\\theprob."
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16573 msgid "# [number of Prob]"
16574 msgstr "# [numero de Prob]"
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16577 msgid "Label of Problem"
16578 msgstr "Etiquetta de problema"
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16581 msgid "Label of the corresponding problem"
16582 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16585 msgid "Property \\theproperty."
16586 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16590 msgstr "Notas de FACER"
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16594 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16595 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16596 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16597 "suppresses the output of TODO notes."
16599 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16600 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16601 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16602 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16609 msgid "List of TODOs"
16610 msgstr "Lista de actiones de facer"
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16613 msgid "[List of TODOs]"
16614 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16617 msgid "List of TODOs Heading|s"
16618 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16621 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16622 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16625 msgid "TODO Note (Margin)"
16626 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16629 msgid "TODO (Margin)"
16630 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16633 msgid "TODO Note Options|s"
16634 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16637 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16638 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16641 msgid "TODO Note (inline)"
16642 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16645 msgid "TODO (Inline)"
16646 msgstr "DeFACER (in linea)"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16649 msgid "Missing Figure"
16650 msgstr "Figura mancante"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16653 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16654 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16657 msgid "Todo[Inline]"
16658 msgstr "DeFACER (in linea)"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16661 msgid "Todo[margin]"
16662 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16665 msgid "MissingFigure"
16666 msgstr "Figura mancante"
16668 #: lib/layouts/treport.layout:3
16669 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16670 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16674 msgstr "Libro tufte"
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16678 msgstr "Nota a latere"
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16682 msgstr "nota a latere"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16686 msgstr "Nota a margine"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16690 msgstr "nota a margine"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16694 msgstr "NuovoPensiero"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16697 msgid "new thought"
16698 msgstr "nove pensamento"
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16702 msgstr "Omne majusculettas"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16706 msgstr "majusculas"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16710 msgstr "Parve majusculettas"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16714 msgstr "majusculettas"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16718 msgstr "Largessa plen"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16721 msgid "MarginTable"
16722 msgstr "Tabella a margine"
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16725 msgid "MarginFigure"
16726 msgstr "Figura a margine"
16728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16729 msgid "Tufte Handout"
16730 msgstr "Opusculo tufte"
16732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16737 msgid "Variable-width Minipages"
16738 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16740 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16742 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16743 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16744 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16745 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16746 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16748 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16749 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16750 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16751 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16752 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16753 "(predefinite a \\linewidth)."
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16756 msgid "Minipage (Var. Width)"
16757 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16760 msgid "Minipage (var.)"
16761 msgstr "Mini pagina (var.)"
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16764 msgid "Vert. Adjustment"
16765 msgstr "Adjustamento vert."
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16768 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16769 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16773 msgstr "Largessa Max."
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16776 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16777 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16779 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16780 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16784 #: lib/languages:119
16788 #: lib/languages:127
16792 #: lib/languages:136
16793 msgid "English (USA)"
16794 msgstr "Anglese de S.U.A."
16796 #: lib/languages:147
16800 #: lib/languages:156
16801 msgid "Greek (ancient)"
16802 msgstr "Greco (antique)"
16804 #: lib/languages:173
16805 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16806 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16808 #: lib/languages:184
16809 msgid "Arabic (Arabi)"
16810 msgstr "Arabic (Arabi)"
16812 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16816 #: lib/languages:206
16820 #: lib/languages:214
16821 msgid "English (Australia)"
16822 msgstr "Anglese (Australia)"
16824 #: lib/languages:226
16825 msgid "German (Austria, old spelling)"
16826 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16828 #: lib/languages:238
16829 msgid "German (Austria)"
16830 msgstr "Germano (Austria)"
16832 #: lib/languages:248
16834 msgstr "Indonesiano"
16836 #: lib/languages:258
16840 #: lib/languages:267
16844 #: lib/languages:281
16846 msgstr "Bielorusso"
16848 #: lib/languages:291
16852 #: lib/languages:299
16853 msgid "Portuguese (Brazil)"
16854 msgstr "Portugese (Brasil)"
16856 #: lib/languages:309
16860 #: lib/languages:318
16861 msgid "English (UK)"
16862 msgstr "Anglese (R.U.)"
16864 #: lib/languages:328
16868 #: lib/languages:339
16869 msgid "English (Canada)"
16870 msgstr "Anglese (Canada)"
16872 #: lib/languages:352
16873 msgid "French (Canada)"
16874 msgstr "Francese (Canada)"
16876 #: lib/languages:362
16880 #: lib/languages:374
16881 msgid "Chinese (simplified)"
16882 msgstr "Chinese (simplificate)"
16884 #: lib/languages:384
16885 msgid "Chinese (traditional)"
16886 msgstr "Chinese (traditional)"
16888 #: lib/languages:394
16892 #: lib/languages:401
16896 #: lib/languages:410
16900 #: lib/languages:420
16904 #: lib/languages:431
16905 msgid "Divehi (Maldivian)"
16906 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16908 #: lib/languages:438
16910 msgstr "Hollandese"
16912 #: lib/languages:449
16916 #: lib/languages:462
16920 #: lib/languages:471
16924 #: lib/languages:485
16928 #: lib/languages:500
16932 #: lib/languages:511
16936 #: lib/languages:527
16940 #: lib/languages:537
16944 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16948 #: lib/languages:560
16949 msgid "German (old spelling)"
16950 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16952 #: lib/languages:571
16956 #: lib/languages:586
16957 msgid "German (Switzerland)"
16958 msgstr "Germano (Suissa)"
16960 #: lib/languages:599
16961 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16962 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16964 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16969 #: lib/languages:622
16970 msgid "Greek (polytonic)"
16971 msgstr "Greco (polytonic)"
16973 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16977 #: lib/languages:650
16981 #: lib/languages:669
16985 #: lib/languages:680
16986 msgid "Interlingua"
16987 msgstr "Interlingua"
16989 #: lib/languages:690
16993 #: lib/languages:699
16997 #: lib/languages:714
17001 #: lib/languages:728
17002 msgid "Japanese (CJK)"
17003 msgstr "Japonese (CJK)"
17005 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17009 #: lib/languages:746
17013 #: lib/languages:757
17017 #: lib/languages:764
17021 #: lib/languages:773
17025 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17029 #: lib/languages:801
17033 #: lib/languages:814
17037 #: lib/languages:825
17038 msgid "Lower Sorbian"
17039 msgstr "Sorbiano meridional"
17041 #: lib/languages:834
17045 #: lib/languages:845
17049 #: lib/languages:855
17053 #: lib/languages:865
17057 #: lib/languages:874
17058 msgid "English (New Zealand)"
17059 msgstr "Anglese (Canada)"
17061 #: lib/languages:884
17062 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17063 msgstr "Norvegiano"
17065 #: lib/languages:894
17066 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17067 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17069 #: lib/languages:905
17073 #: lib/languages:926
17074 msgid "Piedmontese"
17075 msgstr "Piedmontese"
17077 #: lib/languages:936
17081 #: lib/languages:947
17085 #: lib/languages:957
17089 #: lib/languages:967
17093 #: lib/languages:977
17097 #: lib/languages:988
17099 msgstr "Sami del nord"
17101 #: lib/languages:997
17105 #: lib/languages:1004
17109 #: lib/languages:1015
17113 #: lib/languages:1030
17114 msgid "Serbian (Latin)"
17115 msgstr "Serbo (latino)"
17117 #: lib/languages:1040
17121 #: lib/languages:1050
17125 #: lib/languages:1059
17129 #: lib/languages:1073
17130 msgid "Spanish (Mexico)"
17131 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17133 #: lib/languages:1085
17137 #: lib/languages:1096
17141 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17145 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17149 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17153 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17157 #: lib/languages:1141
17161 #: lib/languages:1156
17165 #: lib/languages:1166
17167 msgstr "Ucrainiano"
17169 #: lib/languages:1177
17170 msgid "Upper Sorbian"
17171 msgstr "Alto Sorbiano"
17173 #: lib/languages:1187
17177 #: lib/languages:1195
17179 msgstr "Vietnamese"
17181 #: lib/languages:1204
17185 #: lib/latexfonts:82
17186 msgid "AE (Almost European)"
17187 msgstr "AE (Almost European)"
17189 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17191 msgstr "Bera Serif"
17193 #: lib/latexfonts:104
17197 #: lib/latexfonts:110
17198 msgid "Concrete Roman"
17199 msgstr "Concrete Roman"
17201 #: lib/latexfonts:116
17202 msgid "Zapf Chancery"
17203 msgstr "Zapf Chancery"
17205 #: lib/latexfonts:122
17206 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17207 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17209 #: lib/latexfonts:128
17210 msgid "Crimson (Cochineal)"
17211 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17213 #: lib/latexfonts:136
17217 #: lib/latexfonts:142
17218 msgid "Computer Modern Roman"
17219 msgstr "Computer Modern Roman"
17221 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17222 msgid "URW Garamond"
17223 msgstr "URW Garamond"
17225 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17229 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17230 msgid "Latin Modern Roman"
17231 msgstr "Latin Modern Roman"
17233 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17234 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17235 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17237 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17238 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17239 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17241 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17242 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17243 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17245 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17247 msgstr "Minion Pro"
17249 #: lib/latexfonts:287
17250 msgid "New Century Schoolbook"
17251 msgstr "New Century Schoolbook"
17253 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17255 msgstr "Noto Serif"
17257 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17258 #: lib/latexfonts:339
17262 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17263 msgid "Times Roman"
17264 msgstr "Times Roman"
17266 #: lib/latexfonts:373
17267 msgid "TeX Gyre Bonum"
17268 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17270 #: lib/latexfonts:379
17271 msgid "TeX Gyre Chorus"
17272 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17274 #: lib/latexfonts:385
17275 msgid "TeX Gyre Pagella"
17276 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17278 #: lib/latexfonts:391
17279 msgid "TeX Gyre Schola"
17280 msgstr "TeX Gyre Schola"
17282 #: lib/latexfonts:397
17283 msgid "TeX Gyre Termes"
17284 msgstr "TeX Gyre Termes"
17286 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17287 msgid "Utopia (Fourier)"
17288 msgstr "Utopia (Fourier)"
17290 #: lib/latexfonts:440
17291 msgid "Avant Garde"
17292 msgstr "Avant Garde"
17294 #: lib/latexfonts:446
17298 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17302 #: lib/latexfonts:472
17306 #: lib/latexfonts:479
17307 msgid "Computer Modern Sans"
17308 msgstr "Computer Modern Sans"
17310 #: lib/latexfonts:485
17314 #: lib/latexfonts:493
17318 #: lib/latexfonts:500
17319 msgid "Iwona (Light)"
17320 msgstr "Iwona (Ligere)"
17322 #: lib/latexfonts:507
17323 msgid "Iwona (Condensed)"
17324 msgstr "Iwona (Condensate)"
17326 #: lib/latexfonts:514
17327 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17328 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17330 #: lib/latexfonts:521
17334 #: lib/latexfonts:528
17335 msgid "Kurier (Light)"
17336 msgstr "Kurier (Ligere)"
17338 #: lib/latexfonts:535
17339 msgid "Kurier (Condensed)"
17340 msgstr "Kurier (Condensate)"
17342 #: lib/latexfonts:542
17343 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17344 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17346 #: lib/latexfonts:549
17347 msgid "Latin Modern Sans"
17348 msgstr "Latin Modern Sans"
17350 #: lib/latexfonts:556
17354 #: lib/latexfonts:563
17355 msgid "TeX Gyre Adventor"
17356 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17358 #: lib/latexfonts:569
17359 msgid "TeX Gyre Heros"
17360 msgstr "TeX Gyre Heros"
17362 #: lib/latexfonts:575
17363 msgid "URW Classico (Optima)"
17364 msgstr "URW Classico (Optima)"
17366 #: lib/latexfonts:587
17370 #: lib/latexfonts:595
17371 msgid "CM Typewriter Light"
17372 msgstr "CM Typewriter Light"
17374 #: lib/latexfonts:602
17375 msgid "Computer Modern Typewriter"
17376 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17378 #: lib/latexfonts:608
17382 #: lib/latexfonts:615
17383 msgid "Libertine Mono"
17384 msgstr "Libertine Mono"
17386 #: lib/latexfonts:622
17387 msgid "Latin Modern Typewriter"
17388 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17390 #: lib/latexfonts:629
17394 #: lib/latexfonts:636
17398 #: lib/latexfonts:643
17399 msgid "TeX Gyre Cursor"
17400 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17402 #: lib/latexfonts:649
17403 msgid "TX Typewriter"
17404 msgstr "TX Typewriter"
17406 #: lib/latexfonts:661
17407 msgid "Crimson (New TX)"
17408 msgstr "Crimson (New TX)"
17410 #: lib/latexfonts:669
17414 #: lib/latexfonts:675
17415 msgid "URW Garamond (New TX)"
17416 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17418 #: lib/latexfonts:683
17419 msgid "Iwona (Math)"
17420 msgstr "Iwona (Math)"
17422 #: lib/latexfonts:696
17423 msgid "Kurier (Math)"
17424 msgstr "Kurier (Math)"
17426 #: lib/latexfonts:709
17427 msgid "Libertine (New TX)"
17428 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17430 #: lib/latexfonts:717
17431 msgid "Minion Pro (New TX)"
17432 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17434 #: lib/latexfonts:726
17435 msgid "Times Roman (New TX)"
17436 msgstr "Times Roman (New TX)"
17438 #: lib/encodings:50
17439 msgid "Unicode (utf8)"
17440 msgstr "Unicode (utf8)"
17442 #: lib/encodings:55
17443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17444 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17446 #: lib/encodings:59
17447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17448 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17450 #: lib/encodings:62
17451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17452 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17454 #: lib/encodings:65
17455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17456 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17458 #: lib/encodings:68
17459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17460 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17462 #: lib/encodings:71
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17464 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17466 #: lib/encodings:75
17467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17468 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17470 #: lib/encodings:79
17471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17472 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17474 #: lib/encodings:83
17475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17476 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17478 #: lib/encodings:86
17479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17480 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17482 #: lib/encodings:89
17483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17484 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17486 #: lib/encodings:92
17487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17488 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17490 #: lib/encodings:95
17491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17492 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17494 #: lib/encodings:98
17495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17496 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17498 #: lib/encodings:101
17499 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17500 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17502 #: lib/encodings:104
17503 msgid "DOS (CP 437)"
17504 msgstr "DOS (CP 437)"
17506 #: lib/encodings:108
17507 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17508 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17510 #: lib/encodings:111
17511 msgid "Western European (CP 850)"
17512 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17514 #: lib/encodings:114
17515 msgid "Central European (CP 852)"
17516 msgstr "Europa central (CP 852)"
17518 #: lib/encodings:118
17519 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17520 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17522 #: lib/encodings:123
17523 msgid "Western European (CP 858)"
17524 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17526 #: lib/encodings:126
17527 msgid "Hebrew (CP 862)"
17528 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17530 #: lib/encodings:129
17531 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17532 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17534 #: lib/encodings:133
17535 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17536 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17538 #: lib/encodings:136
17539 msgid "Central European (CP 1250)"
17540 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17542 #: lib/encodings:140
17543 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17544 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17546 #: lib/encodings:144
17547 msgid "Western European (CP 1252)"
17548 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17550 #: lib/encodings:147
17551 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17552 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17554 #: lib/encodings:151
17555 msgid "Arabic (CP 1256)"
17556 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17558 #: lib/encodings:154
17559 msgid "Baltic (CP 1257)"
17560 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17562 #: lib/encodings:158
17563 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17564 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17566 #: lib/encodings:162
17567 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17568 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17570 #: lib/encodings:166
17571 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17572 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17574 #: lib/encodings:177
17575 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17576 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17578 #: lib/encodings:187
17579 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17580 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17582 #: lib/encodings:194
17583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17584 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17586 #: lib/encodings:198
17587 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17588 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17590 #: lib/encodings:202
17591 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17592 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17594 #: lib/encodings:206
17595 msgid "Korean (EUC-KR)"
17596 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17598 #: lib/encodings:210
17599 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17600 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17602 #: lib/encodings:214
17603 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17604 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17606 #: lib/encodings:218
17607 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17608 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17610 #: lib/encodings:225
17611 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17612 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17614 #: lib/encodings:227
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17616 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17618 #: lib/encodings:229
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17620 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17622 #: lib/encodings:231
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17624 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17626 #: lib/encodings:238
17627 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17628 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17630 #: lib/encodings:243
17631 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17632 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17634 #: lib/encodings:247
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17639 msgid "Array Environment|y"
17640 msgstr "Contexto vector|v"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17643 msgid "Cases Environment|C"
17644 msgstr "Contexto casos|C"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17647 msgid "Aligned Environment|l"
17648 msgstr "Contexto aligned|l"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17651 msgid "AlignedAt Environment|v"
17652 msgstr "Contexto alignedat|e"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17655 msgid "Gathered Environment|h"
17656 msgstr "Contexto gathered|h"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17659 msgid "Split Environment|S"
17660 msgstr "Contexto split|s"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17663 msgid "Delimiters...|r"
17664 msgstr "Delimitatores...|r"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17667 msgid "Matrix...|x"
17668 msgstr "Matrice...|M"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17675 msgid "AMS align Environment|a"
17676 msgstr "Contexto align AMS|a"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17679 msgid "AMS alignat Environment|t"
17680 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17683 msgid "AMS flalign Environment|f"
17684 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17687 msgid "AMS gather Environment|g"
17688 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17691 msgid "AMS multline Environment|m"
17692 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17695 msgid "Inline Formula|I"
17696 msgstr "Formula in linea|l"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17699 msgid "Displayed Formula|D"
17700 msgstr "Formula centrate|F"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17703 msgid "Eqnarray Environment|E"
17704 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17707 msgid "AMS Environment|A"
17708 msgstr "Contexto AMS|A"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17711 msgid "Number Whole Formula|N"
17712 msgstr "Formula numerate|n"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17715 msgid "Number This Line|u"
17716 msgstr "Numera iste linea|u"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17719 msgid "Equation Label|L"
17720 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17723 msgid "Copy as Reference|R"
17724 msgstr "Copia como referentia|r"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17727 msgid "Split Cell|C"
17728 msgstr "Divide cella|c"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17735 msgid "Add Line Above|o"
17736 msgstr "Adde linea in alto|t"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17739 msgid "Add Line Below|B"
17740 msgstr "Adde linea in basso|b"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17743 msgid "Delete Line Above|v"
17744 msgstr "Dele linea in alto|m"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17747 msgid "Delete Line Below|w"
17748 msgstr "Dele linea in basso|n"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17751 msgid "Add Line to Left"
17752 msgstr "Adde linea a sinistra"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17755 msgid "Add Line to Right"
17756 msgstr "Adde linea a dextera"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17759 msgid "Delete Line to Left"
17760 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17763 msgid "Delete Line to Right"
17764 msgstr "Elimina linea a dextera"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17767 msgid "Show Math Toolbar"
17768 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17771 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17772 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17775 msgid "Show Table Toolbar"
17776 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17779 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17780 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17783 msgid "Next Cross-Reference|N"
17784 msgstr "Referentias successive|s"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17787 msgid "Go to Label|G"
17788 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17791 msgid "<Reference>|R"
17792 msgstr "<Referentia>|R"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17795 msgid "(<Reference>)|e"
17796 msgstr "(<Referentia>)|e"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17800 msgstr "<pagina>|p"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17803 msgid "On Page <Page>|O"
17804 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17807 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17808 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17811 msgid "Formatted Reference|t"
17812 msgstr "Referentias con formato|t"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17815 msgid "Textual Reference|x"
17816 msgstr "Referentias textual|s"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17819 msgid "Label Only|L"
17820 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17835 msgid "Settings...|S"
17836 msgstr "Preferentias...|t"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17840 msgstr "Retorna retro|r"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17843 msgid "Copy as Reference|C"
17844 msgstr "Copia como referentia|C"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17847 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17848 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17851 msgid "Open Inset|O"
17852 msgstr "Aperi insertion|o"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17855 msgid "Close Inset|C"
17856 msgstr "Claude insertion|C"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17860 msgid "Dissolve Inset|D"
17861 msgstr "Dissolve insertion|D"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17864 msgid "Show Label|L"
17865 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17868 msgid "Frameless|l"
17869 msgstr "Sin quadro|q"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17872 msgid "Simple Frame|F"
17873 msgstr "Quadro simplice|s"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17876 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17877 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17880 msgid "Oval, Thin|a"
17881 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17884 msgid "Oval, Thick|v"
17885 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17888 msgid "Drop Shadow|w"
17889 msgstr "Quadro umbrate|u"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17892 msgid "Shaded Background|B"
17893 msgstr "Fundo colorate|F"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17896 msgid "Double Frame|u"
17897 msgstr "Quadro duple|u"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17901 msgstr "Nota de LyX|N"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17905 msgstr "Commento|m"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17908 msgid "Greyed Out|G"
17909 msgstr "Discolorate|D"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17912 msgid "Open All Notes|A"
17913 msgstr "Aperi omne notas|A"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17916 msgid "Close All Notes|l"
17917 msgstr "Claude omne notas|d"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17921 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17924 msgid "Horizontal Phantom|H"
17925 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17928 msgid "Vertical Phantom|V"
17929 msgstr "Signa placia vertical|v"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17932 msgid "Interword Space|w"
17933 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17936 msgid "Protected Space|o"
17937 msgstr "Spatio protegite|o"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17940 msgid "Visible Space|a"
17941 msgstr "Spatio visibile|a"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17944 msgid "Thin Space|T"
17945 msgstr "Spatio subtil|t"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17948 msgid "Negative Thin Space|N"
17949 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17952 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17953 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17956 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17957 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17960 msgid "Quad Space|Q"
17961 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17964 msgid "Double Quad Space|u"
17965 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17968 msgid "Horizontal Fill|F"
17969 msgstr "Completamento horizontal|h"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17972 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17973 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17976 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17977 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17980 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17981 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17985 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17989 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17993 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17997 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18000 msgid "Custom Length|C"
18001 msgstr "Longitude personalisate|g"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18004 msgid "Medium Space|M"
18005 msgstr "Spatio medie|m"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18008 msgid "Thick Space|h"
18009 msgstr "Spatio spisse|s"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18012 msgid "Negative Medium Space|u"
18013 msgstr "Spatio medie negative|n"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18016 msgid "Negative Thick Space|i"
18017 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18021 msgstr "Salto predefinite|d"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18024 msgid "SmallSkip|S"
18025 msgstr "Salto parve|v"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18029 msgstr "Salto medie|e"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18033 msgstr "Salto grande|g"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18037 msgstr "Completamento vertical|v"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18041 msgstr "Personalisate|P"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18044 msgid "Settings...|e"
18045 msgstr "Preferentias...|f"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18060 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18061 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18068 msgid "Edit Included File...|E"
18069 msgstr "Modifica file includite...|d"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18073 msgstr "Nove pagina|g"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18076 msgid "Page Break|a"
18077 msgstr "Interruption de pagina|I"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18080 msgid "Clear Page|C"
18081 msgstr "Netta pagina|e"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18084 msgid "Clear Double Page|D"
18085 msgstr "Netta pagina duple|d"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18088 msgid "Ragged Line Break|R"
18089 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18092 msgid "Justified Line Break|J"
18093 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18096 msgid "Plain Separator|P"
18097 msgstr "Separator plan|P"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18100 msgid "Paragraph Break|B"
18101 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18104 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18109 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18114 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18120 msgid "Paste Recent|e"
18121 msgstr "Colla recente|e"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18124 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18125 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18128 msgid "Forward Search|F"
18129 msgstr "Recerca avante|F"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18132 msgid "Move Paragraph Up|o"
18133 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18136 msgid "Move Paragraph Down|v"
18137 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18140 msgid "Promote Section|r"
18141 msgstr "Promove section|m"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18144 msgid "Demote Section|m"
18145 msgstr "Retrocede section|R"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18148 msgid "Move Section Down|D"
18149 msgstr "Move section a basso|b"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18152 msgid "Move Section Up|U"
18153 msgstr "Move section in alto|s"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18156 msgid "Insert Regular Expression"
18157 msgstr "Inserta expression regular"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18160 msgid "Accept Change|c"
18161 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18164 msgid "Reject Change|j"
18165 msgstr "Rejecta modification|j"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18168 msgid "Apply Last Text Style|A"
18169 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18172 msgid "Text Style|x"
18173 msgstr "Stilo de texto|x"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18176 msgid "Paragraph Settings...|P"
18177 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18180 msgid "Fullscreen Mode"
18181 msgstr "Modo schermo integre"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18184 msgid "Close Current View"
18185 msgstr "Claude vista currente"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18192 msgid "Anything Non-Empty|o"
18193 msgstr "Alique non vacue|v"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18197 msgstr "Ulle parola|p"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18200 msgid "Any Number|N"
18201 msgstr "Ulle numero|n"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18204 msgid "User Defined|U"
18205 msgstr "Definite per le usator|u"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18208 msgid "Append Argument"
18209 msgstr "Adde argumento"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18212 msgid "Remove Last Argument"
18213 msgstr "Remove ultime argumento"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18216 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18217 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18220 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18221 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18224 msgid "Insert Optional Argument"
18225 msgstr "Inserta argumento optional"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18228 msgid "Remove Optional Argument"
18229 msgstr "Remove argumento optional"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18232 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18233 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18236 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18237 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18240 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18241 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18249 msgid "Edit Externally...|x"
18250 msgstr "Modifica externemente...|x"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18254 msgstr "Alinea in alto|t"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18258 msgstr "Alinea in basso|b"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18262 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18266 msgstr "Alinea a dextera|d"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18270 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18274 msgstr "Alinea al centro|c"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18278 msgstr "Alinea a dextera|d"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18282 msgstr "Alinea a decimales"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18285 msgid "Multicolumn|u"
18286 msgstr "Multi-columna|u"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18290 msgstr "Multi-linea|M"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18293 msgid "Append Row|A"
18294 msgstr "Adde linea|A"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18297 msgid "Delete Row|D"
18298 msgstr "Dele linea|D"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18302 msgstr "Copia linea|o"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18305 msgid "Move Row Up"
18306 msgstr "Move rango in alto"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18309 msgid "Move Row Down"
18310 msgstr "Move rango a basso"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18313 msgid "Append Column|p"
18314 msgstr "Adde columna|u"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18317 msgid "Delete Column|e"
18318 msgstr "Dele columna|m"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18321 msgid "Copy Column|y"
18322 msgstr "Copia columna|n"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18325 msgid "Move Column Right|v"
18326 msgstr "Move columna a dextera|v"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18329 msgid "Move Column Left"
18330 msgstr "Move columna a sinistra"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18333 msgid "Multi-page Table|g"
18334 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18337 msgid "Formal Style|m"
18338 msgstr "Stilo formal|m"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18345 msgid "Alignment|i"
18346 msgstr "Alineamento|n"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18349 msgid "Columns/Rows|C"
18350 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18358 msgstr "Percurso|P"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18365 msgid "File Revision|R"
18366 msgstr "Revision de file|R"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18369 msgid "Tree Revision|T"
18370 msgstr "Revision de arbore|b"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18373 msgid "Revision Author|A"
18374 msgstr "Autor revision|A"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18377 msgid "Revision Date|D"
18378 msgstr "Data revision|D"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18381 msgid "Revision Time|i"
18382 msgstr "Hora revision|H"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18385 msgid "LyX Version|X"
18386 msgstr "Version de LyX|X"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18389 msgid "Document Info|D"
18390 msgstr "Informationes de documento|d"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18393 msgid "Copy Text|o"
18394 msgstr "Copia texto|o"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18397 msgid "Activate Branch|A"
18398 msgstr "Activa ramo|A"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18401 msgid "Deactivate Branch|e"
18402 msgstr "De-activa ramo|r"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18405 msgid "Activate Branch in Master|M"
18406 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18409 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18410 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18413 msgid "Invert Inset|I"
18414 msgstr "Inverte Inset|I"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18417 msgid "Add Unknown Branch|w"
18418 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18421 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18422 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18425 msgid "All Indexes|A"
18426 msgstr "Tote indices|T"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18430 msgstr "Sub-indice|c"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18433 msgid "Reject Change|R"
18434 msgstr "Rejecta modification|R"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18437 msgid "Promote Section|P"
18438 msgstr "Promove section|m"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18441 msgid "Demote Section|D"
18442 msgstr "Retrocede section|R"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18445 msgid "Move Section Down|w"
18446 msgstr "Move section a basso|b"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18449 msgid "Select Section|S"
18450 msgstr "Selige section|S"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18453 msgid "Wrap by Preview|y"
18454 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18457 msgid "Lock Toolbars|L"
18458 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18461 msgid "Small-sized Icons"
18462 msgstr "Icones parve"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18465 msgid "Normal-sized Icons"
18466 msgstr "Icones normal"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18469 msgid "Big-sized Icons"
18470 msgstr "Icones grande"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18473 msgid "Huge-sized Icons"
18474 msgstr "Icone enorme"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18477 msgid "Giant-sized Icons"
18478 msgstr "Icones gigante"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18498 msgstr "Documento|D"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18502 msgstr "Instrumentos|t"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18513 msgid "New from Template...|m"
18514 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18518 msgstr "Aperi...|A"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18521 msgid "Open Recent|t"
18522 msgstr "Aperi recente|t"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18530 msgstr "Claude omne"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18534 msgstr "Salveguarda|S"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18537 msgid "Save As...|A"
18538 msgstr "Salveguarda como...|m"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18542 msgstr "Salveguarda omne|l"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18545 msgid "Revert to Saved|R"
18546 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18549 msgid "Version Control|V"
18550 msgstr "Controlo de version|v"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18565 msgid "New Window|W"
18566 msgstr "Nove fenestra|f"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18569 msgid "Close Window|d"
18570 msgstr "Claude fenestra|d"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18577 msgid "Register...|R"
18578 msgstr "Registration...|g"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18581 msgid "Check In Changes...|I"
18582 msgstr "Registra modificationes...|i"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18585 msgid "Check Out for Edit|O"
18586 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18594 msgstr "Renomina|R"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18597 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18598 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18601 msgid "Revert to Repository Version|v"
18602 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18605 msgid "Undo Last Check In|U"
18606 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18609 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18610 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18613 msgid "Show History...|H"
18614 msgstr "Monstra historia...|h"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18617 msgid "Use Locking Property|L"
18618 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18621 msgid "Export As...|s"
18622 msgstr "Exporta como...|E"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18625 msgid "More Formats & Options...|r"
18626 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18637 msgid "Paste Special"
18638 msgstr "Colla special"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18641 msgid "Select Whole Inset"
18642 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18646 msgstr "Selige toto"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18649 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18650 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18653 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18654 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18657 msgid "Text Style|S"
18658 msgstr "Stilo de texto|S"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18666 msgstr "Mathematica|M"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18669 msgid "Rows & Columns|C"
18670 msgstr "Lineas e columnas|c"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18673 msgid "Increase List Depth|I"
18674 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18677 msgid "Decrease List Depth|D"
18678 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18681 msgid "Dissolve Inset"
18682 msgstr "Dissolve insertion"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18685 msgid "TeX Code Settings...|C"
18686 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18689 msgid "Float Settings...|a"
18690 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18694 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18697 msgid "Note Settings...|N"
18698 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18701 msgid "Phantom Settings...|h"
18702 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18705 msgid "Branch Settings...|B"
18706 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18709 msgid "Box Settings...|x"
18710 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18713 msgid "Index Entry Settings...|y"
18714 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18717 msgid "Index Settings...|x"
18718 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18721 msgid "Info Settings...|n"
18722 msgstr "Preferentias de info...|n"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18725 msgid "Listings Settings...|g"
18726 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18729 msgid "Table Settings...|a"
18730 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18733 msgid "Paste from HTML|H"
18734 msgstr "Colla ab HTML|H"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18737 msgid "Paste from LaTeX|L"
18738 msgstr "Colla ab LateX|L"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18742 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18745 msgid "Paste as PDF"
18746 msgstr "Colla como PDF"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18749 msgid "Paste as PNG"
18750 msgstr "Colla como PNG"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18753 msgid "Paste as JPEG"
18754 msgstr "Colla como JPEG"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18757 msgid "Paste as EMF"
18758 msgstr "Colla como EMF"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18761 msgid "Plain Text|T"
18762 msgstr "Texto plan|T"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18766 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18769 msgid "Selection|S"
18770 msgstr "Selection|S"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18773 msgid "Selection, Join Lines|i"
18774 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18777 msgid "Dissolve Text Style"
18778 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18781 msgid "Customized...|C"
18782 msgstr "Personalisate...|r"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18785 msgid "Capitalize|a"
18786 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18789 msgid "Uppercase|U"
18790 msgstr "Omne majuscule|a"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18793 msgid "Lowercase|L"
18794 msgstr "Omne minuscule|i"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18797 msgid "Formal Style|F"
18798 msgstr "Stilo formal|l"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18801 msgid "Multicolumn|M"
18802 msgstr "Multi columna|M"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18806 msgstr "Multi-linea|l"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18810 msgstr "Linea superior|p"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18813 msgid "Bottom Line|B"
18814 msgstr "Linea inferior|f"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18817 msgid "Left Line|L"
18818 msgstr "Linea sinistre|t"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18821 msgid "Right Line|R"
18822 msgstr "Linea dextere|n"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18826 msgstr "Alinea in alto|a"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18830 msgstr "Alinea in medie|e"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18834 msgstr "Alinea in basso|b"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18838 msgstr "Alinea in medie|e"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18842 msgstr "Adde linea|A"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18845 msgid "Add Column|u"
18846 msgstr "Adde columna|u"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18849 msgid "Copy Column|p"
18850 msgstr "Copia columna|p"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18853 msgid "Change Limits Type|L"
18854 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18857 msgid "Macro Definition"
18858 msgstr "Definition de macro"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18861 msgid "Change Formula Type|F"
18862 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18865 msgid "Text Style|T"
18866 msgstr "Stilo de texto|t"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18870 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18873 msgid "Add Line Above|A"
18874 msgstr "Adde linea in alto|A"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18877 msgid "Delete Line Above|D"
18878 msgstr "Dele linea in alto|e"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18881 msgid "Delete Line Below|e"
18882 msgstr "Dele linea in basso|b"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18885 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18886 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18889 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18890 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18894 msgstr "Predefinite|t"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18902 msgstr "In linea|l"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18905 msgid "Math Normal Font|N"
18906 msgstr "Font mathematic normal|n"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18910 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18913 msgid "Math Formal Script Family|o"
18914 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18917 msgid "Math Fraktur Family|F"
18918 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18921 msgid "Math Roman Family|R"
18922 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18925 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18926 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18929 msgid "Math Bold Series|B"
18930 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18933 msgid "Text Normal Font|T"
18934 msgstr "Font normal de texto|t"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18937 msgid "Text Roman Family"
18938 msgstr "Familia roman de texto"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18941 msgid "Text Sans Serif Family"
18942 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18945 msgid "Text Typewriter Family"
18946 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18949 msgid "Text Bold Series"
18950 msgstr "Serie grosso de texto"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18953 msgid "Text Medium Series"
18954 msgstr "Serie medie de texto"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18957 msgid "Text Italic Shape"
18958 msgstr "Forma corsive de texto"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18961 msgid "Text Small Caps Shape"
18962 msgstr "Forma majusculette de texto"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18965 msgid "Text Slanted Shape"
18966 msgstr "Forma oblique de texto"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18969 msgid "Text Upright Shape"
18970 msgstr "Forma derecte de texto"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18981 msgid "Mathematica|a"
18982 msgstr "Mathematica|a"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18985 msgid "Maple, Simplify|S"
18986 msgstr "Maple, simplificate|s"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18989 msgid "Maple, Factor|F"
18990 msgstr "Maple, factor|f"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18993 msgid "Maple, Evalm|E"
18994 msgstr "Maple, Evalm|e"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18997 msgid "Maple, Evalf|v"
18998 msgstr "Maple, Evalf|v"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19001 msgid "Open All Insets|O"
19002 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19005 msgid "Close All Insets|C"
19006 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19009 msgid "Unfold Math Macro|n"
19010 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19013 msgid "Fold Math Macro|d"
19014 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19017 msgid "Outline Pane|u"
19018 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19021 msgid "Code Preview Pane|P"
19022 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19025 msgid "Messages Pane|g"
19026 msgstr "Pannello de messages|g"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19030 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19033 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19034 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19037 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19038 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19041 msgid "Close Current View|w"
19042 msgstr "Claude vista currente|u"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19045 msgid "Fullscreen|l"
19046 msgstr "A schermo integre|i"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19050 msgstr "Mathematica|M"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19053 msgid "Special Character|p"
19054 msgstr "Character special|s"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19057 msgid "Formatting|o"
19058 msgstr "Formattation|F"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19061 msgid "List / TOC|i"
19062 msgstr "Lista / Indice general|i"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19066 msgstr "Objectos flottante|O"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19077 msgid "Custom Insets"
19078 msgstr "Insertiones personalisate"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19085 msgid "Box[[Menu]]|x"
19086 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19089 msgid "Citation...|C"
19090 msgstr "Citation ...|C"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19093 msgid "Cross-Reference...|R"
19094 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19098 msgstr "Etiquetta...|E"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19102 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19106 msgstr "Tabella...|b"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19109 msgid "Graphics...|G"
19110 msgstr "Imagine...|g"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19117 msgid "Hyperlink...|k"
19118 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19122 msgstr "Apostilla|p"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19125 msgid "Marginal Note|M"
19126 msgstr "Nota a margine|a"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19130 msgstr "Codice TeX"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19133 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19134 msgstr "Listato de programma"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19138 msgstr "Vista preliminar|t"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19141 msgid "Symbols...|b"
19142 msgstr "Symbolos...|y"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19149 msgid "End of Sentence|E"
19150 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19153 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19154 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19157 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19158 msgstr "Marca de citation interne|n"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19161 msgid "Protected Hyphen|y"
19162 msgstr "Tracto protegite|T"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19165 msgid "Breakable Slash|a"
19166 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19169 msgid "Visible Space|V"
19170 msgstr "Spatio visibile|V"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19173 msgid "Menu Separator|M"
19174 msgstr "Separator de menu|m"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19177 msgid "Phonetic Symbols|P"
19178 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19186 msgstr "Logo LyX|L"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19190 msgstr "Logo TeX|T"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19193 msgid "LaTeX Logo|a"
19194 msgstr "Logo LaTeX|a"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19197 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19198 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19201 msgid "Superscript|S"
19202 msgstr "Super-scripto|S"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19205 msgid "Subscript|u"
19206 msgstr "Sub-scripto|c"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19209 msgid "Protected Space|P"
19210 msgstr "Spatio protegite|a"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19213 msgid "Horizontal Space...|o"
19214 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19217 msgid "Horizontal Line...|L"
19218 msgstr "Linea horizontal...|n"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19221 msgid "Vertical Space...|V"
19222 msgstr "Spatio vertical...|v"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19226 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19229 msgid "Hyphenation Point|H"
19230 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19233 msgid "Ligature Break|k"
19234 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19237 msgid "Optional Line Break|B"
19238 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19241 msgid "Display Formula|D"
19242 msgstr "Monstra formula|o"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19245 msgid "Numbered Formula|N"
19246 msgstr "Formula numerate|n"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19249 msgid "Figure Wrap Float|F"
19250 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19253 msgid "Table Wrap Float|T"
19254 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19257 msgid "Table of Contents|C"
19258 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19261 msgid "List of Listings|L"
19262 msgstr "Lista de listar|L"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19265 msgid "Nomenclature|N"
19266 msgstr "Nomenclatura|N"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19269 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19270 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19273 msgid "LyX Document...|X"
19274 msgstr "Documento LyX...|X"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19277 msgid "Plain Text...|T"
19278 msgstr "Texto simplice...|T"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19282 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19285 msgid "External Material...|M"
19286 msgstr "Material externe...|x"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19289 msgid "Child Document...|d"
19290 msgstr "Documento filio...|D"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19294 msgstr "Commento|C"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19297 msgid "Insert New Branch...|I"
19298 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19301 msgid "Change Tracking|C"
19302 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19305 msgid "Build Program|B"
19306 msgstr "Compila le programma|C"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19309 msgid "LaTeX Log|L"
19310 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19313 msgid "Start Appendix Here|x"
19314 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19317 msgid "View Master Document|M"
19318 msgstr "Monstra documento patre|p"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19321 msgid "Update Master Document|a"
19322 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19325 msgid "Compressed|o"
19326 msgstr "Comprimite|C"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19329 msgid "Disable Editing|E"
19330 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19333 msgid "Track Changes|T"
19334 msgstr "Tracia modificationes|t"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19337 msgid "Merge Changes...|M"
19338 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19341 msgid "Accept Change|A"
19342 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19345 msgid "Accept All Changes|c"
19346 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19349 msgid "Reject All Changes|e"
19350 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19353 msgid "Show Changes in Output|S"
19354 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19357 msgid "Bookmarks|B"
19358 msgstr "Marcatores de libro|M"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19361 msgid "Next Note|N"
19362 msgstr "Nota successive|N"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19365 msgid "Next Change|C"
19366 msgstr "Proxime modification|m"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19369 msgid "Next Cross-Reference|R"
19370 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19373 msgid "Go to Label|L"
19374 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19377 msgid "Save Bookmark 1|S"
19378 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19381 msgid "Save Bookmark 2"
19382 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19385 msgid "Save Bookmark 3"
19386 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19389 msgid "Save Bookmark 4"
19390 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19393 msgid "Save Bookmark 5"
19394 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19397 msgid "Clear Bookmarks|C"
19398 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19401 msgid "Navigate Back|B"
19402 msgstr "Naviga retro|i"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19405 msgid "Spellchecker...|S"
19406 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19409 msgid "Thesaurus...|T"
19410 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19413 msgid "Statistics...|a"
19414 msgstr "Statisticas...|a"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19417 msgid "Check TeX|h"
19418 msgstr "Controla TeX|n"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19421 msgid "TeX Information|I"
19422 msgstr "Information de TeX|X"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19425 msgid "Compare...|C"
19426 msgstr "Compara...|o"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19429 msgid "Reconfigure|R"
19430 msgstr "Re-configura|R"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19433 msgid "Preferences...|P"
19434 msgstr "Preferentias...|P"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19437 msgid "Introduction|I"
19438 msgstr "Introduction|I"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19442 msgstr "Tutorial|T"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19445 msgid "User's Guide|U"
19446 msgstr "Guida de usator|G"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19449 msgid "Additional Features|F"
19450 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19453 msgid "Embedded Objects|O"
19454 msgstr "Objectos incorporate|O"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19457 msgid "Customization|C"
19458 msgstr "Personalisation|P"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19461 msgid "Shortcuts|S"
19462 msgstr "Vias breve|V"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19465 msgid "LyX Functions|y"
19466 msgstr "Functiones de LyX|F"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19469 msgid "LaTeX Configuration|L"
19470 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19473 msgid "Specific Manuals|p"
19474 msgstr "Manuales specific|a"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19477 msgid "About LyX|X"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19481 msgid "Beamer Presentations|B"
19482 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19489 msgid "Colored boxes|r"
19490 msgstr "Quadros de color|r"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19493 msgid "Feynman-diagram|F"
19494 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19502 msgstr "LilyPond|P"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19505 msgid "Linguistics|L"
19506 msgstr "Linguistica|L"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19509 msgid "Multilingual Captions|C"
19510 msgstr "Legendas multilingual|C"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19514 msgstr "Paralist|t"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19517 msgid "PDF comments|D"
19518 msgstr "Commentos de PDF|C"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19521 msgid "PDF forms|o"
19522 msgstr "Modellos de PDF|o"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19525 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19526 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19537 msgid "New document"
19538 msgstr "Nove documento"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19541 msgid "Open document"
19542 msgstr "Aperi documento"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19545 msgid "Save document"
19546 msgstr "Salveguarda documento"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19549 msgid "Check spelling"
19550 msgstr "Controlo orthographic"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19553 msgid "Spellcheck continuously"
19554 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19565 msgid "Find and replace"
19566 msgstr "Trova e reimplacia"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19569 msgid "Find and replace (advanced)"
19570 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19573 msgid "Navigate back"
19574 msgstr "Naviga retro"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19577 msgid "Toggle emphasis"
19578 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19581 msgid "Toggle noun"
19582 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19586 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19589 msgid "Insert math"
19590 msgstr "Inserta mathematica"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19593 msgid "Insert graphics"
19594 msgstr "Inserta graphicos"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19597 msgid "Insert table"
19598 msgstr "Inserta tabella"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19601 msgid "Toggle outline"
19602 msgstr "Commuta profilo del documento"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19605 msgid "Toggle math toolbar"
19606 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19609 msgid "Toggle table toolbar"
19610 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19613 msgid "Toggle review toolbar"
19614 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19617 msgid "View/Update"
19618 msgstr "Vista/Actualisa"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19629 msgid "View master document"
19630 msgstr "Monstra documento patre"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19633 msgid "Update master document"
19634 msgstr "Actualisa documento patre"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19637 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19638 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19641 msgid "View other formats"
19642 msgstr "Monstra altere formatos"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19645 msgid "Update other formats"
19646 msgstr "Actualisa altere formatos"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19653 msgid "Numbered list"
19654 msgstr "Lista numerate"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19657 msgid "Itemized list"
19658 msgstr "Lista punctate"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19661 msgid "Increase depth"
19662 msgstr "Adde profunditate"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19665 msgid "Decrease depth"
19666 msgstr "Diminue profunditate"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19669 msgid "Insert figure float"
19670 msgstr "Inserta figura flottante"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19673 msgid "Insert table float"
19674 msgstr "Inserta tabella flottante"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19677 msgid "Insert label"
19678 msgstr "Inserta etiquetta"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19681 msgid "Insert cross-reference"
19682 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19685 msgid "Insert citation"
19686 msgstr "Inserta citation"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19689 msgid "Insert index entry"
19690 msgstr "Inserta termino de indice"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19693 msgid "Insert nomenclature entry"
19694 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19697 msgid "Insert footnote"
19698 msgstr "Inserta apostilla"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19701 msgid "Insert margin note"
19702 msgstr "Inserta nota a margine"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19705 msgid "Insert LyX note"
19706 msgstr "Inserta nota de LyX"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19710 msgstr "Inserta quadrato"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19713 msgid "Insert hyperlink"
19714 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19717 msgid "Insert TeX code"
19718 msgstr "Inserta codice TeX"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19721 msgid "Insert math macro"
19722 msgstr "Inserta macro mathematic"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19725 msgid "Include file"
19726 msgstr "Include file"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19730 msgstr "Stilo de texto"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19733 msgid "Paragraph settings"
19734 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19738 msgstr "Adde linea"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19742 msgstr "Adde columna"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19746 msgstr "Dele linea"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19749 msgid "Delete column"
19750 msgstr "Dele columna"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19753 msgid "Move row up"
19754 msgstr "Move rango in alto"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19757 msgid "Move column left"
19758 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19761 msgid "Move row down"
19762 msgstr "Move rango a basso"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19765 msgid "Move column right"
19766 msgstr "Move columna a dextera"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19769 msgid "Set top line"
19770 msgstr "Fixa linea superior"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19773 msgid "Set bottom line"
19774 msgstr "Fixa linea inferior"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19777 msgid "Set left line"
19778 msgstr "Fixa linea sinistre"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19781 msgid "Set right line"
19782 msgstr "Fixa linea dextere"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19785 msgid "Set border lines"
19786 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19789 msgid "Set all lines"
19790 msgstr "Fixa omne lineas"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19793 msgid "Unset all lines"
19794 msgstr "Leva omne lineas"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19798 msgstr "Alinea a sinistra"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19801 msgid "Align center"
19802 msgstr "Alinea a centro"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19805 msgid "Align right"
19806 msgstr "Alinea a dextera"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19809 msgid "Align on decimal"
19810 msgstr "Alinea sur decimales"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19814 msgstr "Alinea in alto"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19817 msgid "Align middle"
19818 msgstr "Alinea central"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19821 msgid "Align bottom"
19822 msgstr "Alinea in basso"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19825 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19826 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19829 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19830 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19833 msgid "Set multi-column"
19834 msgstr "Fixa multi-columna"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19837 msgid "Set multi-row"
19838 msgstr "Fixa multi-linea"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19842 msgstr "Mathematica"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19845 msgid "Set display mode"
19846 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19850 msgstr "Subscribite"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19853 msgid "Insert square root"
19854 msgstr "Inserta radice quadrate"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19857 msgid "Insert root"
19858 msgstr "Inserta radice"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19861 msgid "Insert standard fraction"
19862 msgstr "Inserta fraction standard"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19866 msgstr "Inserta summa"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19869 msgid "Insert integral"
19870 msgstr "Inserta integral"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19873 msgid "Insert product"
19874 msgstr "Inserta producto"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19878 msgstr "Inserta ( )"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19882 msgstr "Inserta [ ]"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19886 msgstr "Inserta { }"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19889 msgid "Insert delimiters"
19890 msgstr "Inserta delimitatores"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19893 msgid "Insert matrix"
19894 msgstr "Inserta matrice"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19897 msgid "Insert cases environment"
19898 msgstr "Inserta contexto de casos"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19901 msgid "Toggle math panels"
19902 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19905 msgid "Math Macros"
19906 msgstr "Macros mathematic"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19909 msgid "Remove last argument"
19910 msgstr "Remove ultime argumento"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19913 msgid "Append argument"
19914 msgstr "Adde argumento"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19918 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19922 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19925 msgid "Remove optional argument"
19926 msgstr "Remove argumento optional"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19929 msgid "Insert optional argument"
19930 msgstr "Inserta argumento optional"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19934 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19937 msgid "Append argument eating from the right"
19938 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19941 msgid "Append optional argument eating from the right"
19942 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19945 msgid "Phonetic Symbols"
19946 msgstr "Symbolos Phonetic"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19949 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19950 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19953 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19954 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19958 msgstr "IPA - Vocales"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19961 msgid "IPA Other Symbols"
19962 msgstr "IPA altere Symbolos"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19965 msgid "IPA Suprasegmentals"
19966 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19969 msgid "IPA Diacritics"
19970 msgstr "IPA - Diacritiches"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19973 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19974 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19977 msgid "Command Buffer"
19978 msgstr "Linea de commando"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19981 msgid "Review[[Toolbar]]"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19985 msgid "Track changes"
19986 msgstr "Tracia modificationes"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19989 msgid "Show changes in output"
19990 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19993 msgid "Next change"
19994 msgstr "Modification proxime"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19997 msgid "Accept change inside selection"
19998 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20001 msgid "Reject change inside selection"
20002 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20005 msgid "Merge changes"
20006 msgstr "Fusiona modificationes"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20009 msgid "Accept all changes"
20010 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20013 msgid "Reject all changes"
20014 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20017 msgid "Insert note"
20018 msgstr "Inserta nota"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20022 msgstr "Nota successive"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20025 msgid "LyX Documentation Tools"
20026 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20033 msgid "Menu Separator"
20034 msgstr "Separator de menu"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20046 msgstr "Logo LaTeX"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20049 msgid "LaTeX2e Logo"
20050 msgstr "Logo LaTeX2e"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20053 msgid "View Other Formats"
20054 msgstr "Monstra altere formatos"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20057 msgid "Update Other Formats"
20058 msgstr "Actualisa altere formatos"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20061 msgid "Version Control"
20062 msgstr "Controlo de version"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20069 msgid "Check-out for edit"
20070 msgstr "Ex trahe per modifica"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20073 msgid "Check-in changes"
20074 msgstr "Registra modificationes"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20077 msgid "View revision log"
20078 msgstr "Vide registro de revision"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20081 msgid "Revert changes"
20082 msgstr "Reverte modificationes"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20085 msgid "Compare with older revision"
20086 msgstr "Compara con precedente revision"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20089 msgid "Compare with last revision"
20090 msgstr "Compara con ultime revision"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20093 msgid "Insert Version Info"
20094 msgstr "Inserta information de version"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20097 msgid "Use SVN file locking property"
20098 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20101 msgid "Update local directory from repository"
20102 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20105 msgid "Math Panels"
20106 msgstr "Pannellos mathematic"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20109 msgid "Math spacings"
20110 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20113 msgid "Styles & classes"
20114 msgstr "Stilos & Classes"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20118 msgstr "Fractiones"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20127 msgstr "Functiones"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20130 msgid "Frame decorations"
20131 msgstr "Decorationes de quadro"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20134 msgid "Big operators"
20135 msgstr "Operatores grande"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20138 msgid "Miscellaneous"
20139 msgstr "Miscellanea"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20147 msgid "Arrows (extended)"
20148 msgstr "Flechas (extendite)"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20152 msgstr "Operatores"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20155 msgid "Operators (extended)"
20156 msgstr "Operatores (extendite)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20160 msgstr "Relationes"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20163 msgid "Relations (extended)"
20164 msgstr "Relationes (extendite)"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20167 msgid "Negative relations (extended)"
20168 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20175 msgid "Delimiters (fixed size)"
20176 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20179 msgid "Miscellaneous (extended)"
20180 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20316 msgstr "Inter-distantias"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20319 msgid "Thin space\t\\,"
20320 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20323 msgid "Medium space\t\\:"
20324 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20327 msgid "Thick space\t\\;"
20328 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20331 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20332 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20335 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20336 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20339 msgid "Negative space\t\\!"
20340 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20343 msgid "Phantom\t\\phantom"
20344 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20347 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20348 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20351 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20352 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20355 msgid "Smash\t\\smash"
20356 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20359 msgid "Top smash\t\\smasht"
20360 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20363 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20364 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20367 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20368 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20371 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20372 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20375 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20376 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20383 msgid "Square root\t\\sqrt"
20384 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20387 msgid "Other root\t\\root"
20388 msgstr "Altere radice\t\\root"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20391 msgid "Styles & Classes"
20392 msgstr "Stilos & Classes"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20396 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20400 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20404 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20408 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20411 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20415 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20419 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20423 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20427 msgid "Standard\t\\frac"
20428 msgstr "Standard\t\\frac"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20431 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20432 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20435 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20436 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20439 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20440 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20444 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20447 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20448 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20451 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20452 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20455 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20456 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20459 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20460 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20463 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20464 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20467 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20468 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20471 msgid "Binomial\t\\binom"
20472 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20475 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20476 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20479 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20480 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20483 msgid "Roman\t\\mathrm"
20484 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20487 msgid "Bold\t\\mathbf"
20488 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20491 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20492 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20495 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20496 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20499 msgid "Italic\t\\mathit"
20500 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20503 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20504 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20507 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20508 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20511 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20512 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20515 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20516 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20519 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20520 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20523 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20524 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20547 msgid "Frame Decorations"
20548 msgstr "Decorationes de quadro"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20623 msgid "overleftarrow"
20624 msgstr "overleftarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20627 msgid "overrightarrow"
20628 msgstr "overrightarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20631 msgid "overleftrightarrow"
20632 msgstr "overleftrightarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20640 msgstr "underbrace"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20643 msgid "underleftarrow"
20644 msgstr "underleftarrow"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20647 msgid "underrightarrow"
20648 msgstr "underrightarrow"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20651 msgid "underleftrightarrow"
20652 msgstr "underleftrightarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20668 msgstr "cancella in"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20671 msgid "Insert left/right side scripts"
20672 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20675 msgid "Insert right side scripts"
20676 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20679 msgid "Insert left side scripts"
20680 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20683 msgid "Insert side scripts"
20684 msgstr "Inserta scripts de latere"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20699 msgid "stackrelthree"
20700 msgstr "stackrelthree"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20708 msgstr "rightarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20719 msgid "updownarrow"
20720 msgstr "updownarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20723 msgid "leftrightarrow"
20724 msgstr "leftrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20732 msgstr "Rightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20743 msgid "Updownarrow"
20744 msgstr "Updownarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20747 msgid "Leftrightarrow"
20748 msgstr "Leftrightarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20751 msgid "Longleftrightarrow"
20752 msgstr "Longleftrightarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20755 msgid "Longleftarrow"
20756 msgstr "Longleftarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20759 msgid "Longrightarrow"
20760 msgstr "Longrightarrow"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20763 msgid "longleftrightarrow"
20764 msgstr "longleftrightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20767 msgid "longleftarrow"
20768 msgstr "longleftarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20771 msgid "longrightarrow"
20772 msgstr "longrightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20775 msgid "leftharpoondown"
20776 msgstr "leftharpoondown"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20779 msgid "rightharpoondown"
20780 msgstr "rightharpoondown"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20788 msgstr "longmapsto"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20799 msgid "leftharpoonup"
20800 msgstr "leftharpoonup"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20803 msgid "rightharpoonup"
20804 msgstr "rightharpoonup"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20807 msgid "hookleftarrow"
20808 msgstr "hookleftarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20811 msgid "hookrightarrow"
20812 msgstr "hookrightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20823 msgid "rightleftharpoons"
20824 msgstr "rightleftharpoons"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20851 msgid "bigtriangleup"
20852 msgstr "bigtriangleup"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20867 msgid "bigtriangledown"
20868 msgstr "bigtriangledown"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20883 msgid "triangleright"
20884 msgstr "triangleright"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20899 msgid "triangleleft"
20900 msgstr "triangleleft"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21056 msgstr "sqsubseteq"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21060 msgstr "sqsupseteq"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21071 msgid "in[[math relation]]"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21140 msgstr "varepsilon"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21308 msgstr "varUpsilon"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21431 msgid "diamondsuit"
21432 msgstr "diamondsuit"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21447 msgid "textrm \\AA"
21448 msgstr "textrm \\AA"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21452 msgstr "textrm \\O"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21455 msgid "mathcircumflex"
21456 msgstr "mathcircumflex"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21464 msgstr "textdegree"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21468 msgstr "mathdollar"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21471 msgid "mathparagraph"
21472 msgstr "mathparagraph"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21475 msgid "mathsection"
21476 msgstr "mathsection"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21523 msgid "Big Operators"
21524 msgstr "Operatores grande"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21587 msgid "ointctrclockwiseop"
21588 msgstr "ointctrclockwiseop"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21591 msgid "ointctrclockwise"
21592 msgstr "ointctrclockwise"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21595 msgid "ointclockwiseop"
21596 msgstr "ointclockwiseop"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21599 msgid "ointclockwise"
21600 msgstr "ointclockwise"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21631 msgid "landupintop"
21632 msgstr "landupintop"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21635 msgid "landdownint"
21636 msgstr "landdownint"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21639 msgid "landdownintop"
21640 msgstr "landdownintop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21656 msgstr "varoiintop"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21659 msgid "varointclockwise"
21660 msgstr "varointclockwise"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21663 msgid "varointclockwiseop"
21664 msgstr "varointclockwiseop"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21667 msgid "varointctrclockwise"
21668 msgstr "varointctrclockwise"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21671 msgid "varointctrclockwiseop"
21672 msgstr "varointctrclockwiseop"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21763 msgid "vartriangle"
21764 msgstr "triangulovar"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21767 msgid "triangledown"
21768 msgstr "trianguloabasso"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21776 msgstr "QuadratoMarcate"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21787 msgid "wasylozenge"
21788 msgstr "rhombowasy"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21792 msgstr "circulateD"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21796 msgstr "circulateS"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21799 msgid "measuredangle"
21800 msgstr "angulomesurate"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21835 msgid "blacktriangle"
21836 msgstr "triangulonigre"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21839 msgid "blacktriangledown"
21840 msgstr "triangulonigreabasso"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21843 msgid "blacksquare"
21844 msgstr "quadratonigre"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21847 msgid "blacklozenge"
21848 msgstr "rhombonigre"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21855 msgid "sphericalangle"
21856 msgstr "sphericalangle"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21860 msgstr "complement"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21879 msgid "varcopyright"
21880 msgstr "varcopyright"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21891 msgid "invdiameter"
21892 msgstr "diametroinv"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21896 msgstr "campana de sono"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21904 msgstr "hexagonovar"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21919 msgid "blacksmiley"
21920 msgstr "smileynigre"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21936 msgstr "Circulosinistre"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21939 msgid "Rightcircle"
21940 msgstr "Circulodextere"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21948 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21951 msgid "RIGHTCIRCLE"
21952 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21956 msgstr "circuloSINISTRE"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21959 msgid "RIGHTcircle"
21960 msgstr "circuloDEXTERE"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21964 msgstr "curvasinistre"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21968 msgstr "curvadextere"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22008 msgstr "hexstellavar"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22012 msgstr "stelladedavid"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22036 msgstr "eighthnote"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22039 msgid "quarternote"
22040 msgstr "notaquarte"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22064 msgstr "primaveral"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22084 msgstr "lunasinistre"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22088 msgstr "lunadextere"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22163 msgid "sagittarius"
22164 msgstr "sagittario"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22167 msgid "capricornus"
22168 msgstr "capricorno"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22180 msgstr "APLQuadrato"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22184 msgstr "APLCommento"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22191 msgid "APLdownarrowbox"
22192 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22196 msgstr "APLIngresso"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22203 msgid "APLleftarrowbox"
22204 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22211 msgid "APLrightarrowbox"
22212 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22223 msgid "APLuparrowbox"
22224 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22227 msgid "dashleftarrow"
22228 msgstr "flechasinistredelineetta"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22231 msgid "dashrightarrow"
22232 msgstr "flechadexteredelineetta"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22235 msgid "leftleftarrows"
22236 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22239 msgid "leftrightarrows"
22240 msgstr "flechassinistreadextere"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22243 msgid "rightrightarrows"
22244 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22247 msgid "rightleftarrows"
22248 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22252 msgstr "flechaSsinistre"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22255 msgid "Rrightarrow"
22256 msgstr "flechaDdextere"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22259 msgid "twoheadleftarrow"
22260 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22263 msgid "twoheadrightarrow"
22264 msgstr "flechaduocapitedextere"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22267 msgid "leftarrowtail"
22268 msgstr "caudadeflechasinistre"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22271 msgid "rightarrowtail"
22272 msgstr "caudadeflechadextere"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22275 msgid "looparrowleft"
22276 msgstr "flechadecirculosinistre"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22279 msgid "looparrowright"
22280 msgstr "flechadecirculodextere"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22283 msgid "curvearrowleft"
22284 msgstr "flechasinistrecurve"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22287 msgid "curvearrowright"
22288 msgstr "flechadexterecurve"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22291 msgid "circlearrowleft"
22292 msgstr "flechasinistrecircular"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22295 msgid "circlearrowright"
22296 msgstr "flechadexterecircular"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22308 msgstr "flechasdupleinalto"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22311 msgid "downdownarrows"
22312 msgstr "flechasdupleabasso"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22315 msgid "upharpoonleft"
22316 msgstr "harponsinistreinalto"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22319 msgid "upharpoonright"
22320 msgstr "harpondextereinalto"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22323 msgid "downharpoonleft"
22324 msgstr "harponsinistreabasso"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22327 msgid "downharpoonright"
22328 msgstr "harpondextereabasso"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22331 msgid "leftrightharpoons"
22332 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22335 msgid "rightsquigarrow"
22336 msgstr "flechaquigdextere"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22339 msgid "leftrightsquigarrow"
22340 msgstr "flechaquigsinistre"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22344 msgstr "nflechasinistre"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22347 msgid "nrightarrow"
22348 msgstr "nflechadextere"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22351 msgid "nleftrightarrow"
22352 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22356 msgstr "nFlechaSinistre"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22359 msgid "nRightarrow"
22360 msgstr "nFlechaDextere"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22363 msgid "nLeftrightarrow"
22364 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22368 msgstr "multimappa"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22371 msgid "shortleftarrow"
22372 msgstr "breveflechasinistre"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22375 msgid "shortrightarrow"
22376 msgstr "breveflechadextere"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22379 msgid "shortuparrow"
22380 msgstr "breveflechainalto"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22383 msgid "shortdownarrow"
22384 msgstr "breveflechaabasso"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22387 msgid "leftrightarroweq"
22388 msgstr "leftrightarroweq"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22391 msgid "curlyveedownarrow"
22392 msgstr "curlyveedownarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22395 msgid "curlyveeuparrow"
22396 msgstr "curlyveeuparrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22415 msgid "curlywedgeuparrow"
22416 msgstr "curlywedgeuparrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22419 msgid "curlywedgedownarrow"
22420 msgstr "curlywedgedownarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22423 msgid "leftrightarrowtriangle"
22424 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22427 msgid "leftarrowtriangle"
22428 msgstr "leftarrowtriangle"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22431 msgid "rightarrowtriangle"
22432 msgstr "rightarrowtriangle"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22448 msgstr "Longmapsto"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22451 msgid "longmapsfrom"
22452 msgstr "longmapsfrom"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22455 msgid "Longmapsfrom"
22456 msgstr "Longmapsfrom"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22460 msgstr "xleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22463 msgid "xrightarrow"
22464 msgstr "xrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22483 msgid "eqslantless"
22484 msgstr "eqslantless"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22488 msgstr "eqslantgtr"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22512 msgstr "lessapprox"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22560 msgstr "lesseqqgtr"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22564 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22579 msgid "thickapprox"
22580 msgstr "thickapprox"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22615 msgid "preccurlyeq"
22616 msgstr "preccurlyeq"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22619 msgid "succcurlyeq"
22620 msgstr "succcurlyeq"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22623 msgid "curlyeqprec"
22624 msgstr "curlyeqprec"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22627 msgid "curlyeqsucc"
22628 msgstr "curlyeqsucc"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22640 msgstr "precapprox"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22644 msgstr "succapprox"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22647 msgid "vartriangleleft"
22648 msgstr "vartriangleleft"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22651 msgid "vartriangleright"
22652 msgstr "vartriangleright"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22655 msgid "trianglelefteq"
22656 msgstr "trianglelefteq"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22659 msgid "trianglerighteq"
22660 msgstr "trianglerighteq"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22675 msgid "risingdotseq"
22676 msgstr "risingdotseq"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22679 msgid "fallingdotseq"
22680 msgstr "fallingdotseq"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22699 msgid "shortparallel"
22700 msgstr "shortparallel"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22704 msgstr "smallsmile"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22708 msgstr "smallfrown"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22711 msgid "blacktriangleleft"
22712 msgstr "triangulonigresinistre"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22715 msgid "blacktriangleright"
22716 msgstr "triangulonigredextere"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22727 msgid "wasytherefore"
22728 msgstr "wasytherefore"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22731 msgid "backepsilon"
22732 msgstr "backepsilon"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22747 msgid "trianglelefteqslant"
22748 msgstr "trianglelefteqslant"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22751 msgid "trianglerighteqslant"
22752 msgstr "trianglerighteqslant"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22764 msgstr "subsetplus"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22768 msgstr "supsetplus"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22771 msgid "subsetpluseq"
22772 msgstr "subsetpluseq"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22775 msgid "supsetpluseq"
22776 msgstr "supsetpluseq"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22816 msgstr "interleave"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22824 msgstr "rightslice"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22828 msgstr "rectangulo"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22832 msgstr "rectanguloalte"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22856 msgstr "duopunctos"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22860 msgstr "dupleduopunctos"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22864 msgstr "duopunctosvcent"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22867 msgid "colonapprox"
22868 msgstr "duopunctosapprox"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22871 msgid "Colonapprox"
22872 msgstr "Duppunctosapprox"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22876 msgstr "duopunctoseq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22880 msgstr "Duopunctoseq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22884 msgstr "duopunctosqq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22888 msgstr "Duopunctosqq"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22892 msgstr "duopunctossim"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22896 msgstr "Duopunctossim"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22900 msgstr "eqduopuntos"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22904 msgstr "Eqduopunctos"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22908 msgstr "eqqduopunctos"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22912 msgstr "Eqqduopunctos"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22916 msgstr "wasypropto"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22927 msgid "Negative Relations (extended)"
22928 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23035 msgid "precnapprox"
23036 msgstr "precnapprox"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23039 msgid "succnapprox"
23040 msgstr "succnapprox"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23052 msgstr "subsetneqq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23056 msgstr "supsetneqq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23064 msgstr "nsubseteqq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23072 msgstr "nsupseteqq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23091 msgid "varsubsetneq"
23092 msgstr "varsubsetneq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23095 msgid "varsupsetneq"
23096 msgstr "varsupsetneq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23099 msgid "varsubsetneqq"
23100 msgstr "varsubsetneqq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23103 msgid "varsupsetneqq"
23104 msgstr "varsupsetneqq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23107 msgid "ntriangleleft"
23108 msgstr "ntriangleleft"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23111 msgid "ntriangleright"
23112 msgstr "ntriangleright"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23115 msgid "ntrianglelefteq"
23116 msgstr "ntrianglelefteq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23119 msgid "ntrianglerighteq"
23120 msgstr "ntrianglerighteq"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23143 msgid "nshortparallel"
23144 msgstr "nshortparallel"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23147 msgid "ntrianglelefteqslant"
23148 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23151 msgid "ntrianglerighteqslant"
23152 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23159 msgid "smallsetminus"
23160 msgstr "smallsetminus"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23179 msgid "doublebarwedge"
23180 msgstr "doublebarwedge"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23227 msgid "divideontimes"
23228 msgstr "divideontimes"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23239 msgid "leftthreetimes"
23240 msgstr "leftthreetimes"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23243 msgid "rightthreetimes"
23244 msgstr "rightthreetimes"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23248 msgstr "curlywedge"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23255 msgid "circleddash"
23256 msgstr "circleddash"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23260 msgstr "circledast"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23263 msgid "circledcirc"
23264 msgstr "circledcirc"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23280 msgstr "implicateper"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23283 msgid "bigcurlyvee"
23284 msgstr "bigcurlyvee"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23287 msgid "bigcurlywedge"
23288 msgstr "bigcurlywedge"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23299 msgid "bigparallel"
23300 msgstr "bigparallel"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23303 msgid "biginterleave"
23304 msgstr "biginterleave"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23347 msgid "ogreaterthan"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23359 msgid "varcurlyvee"
23360 msgstr "varcurlyvee"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23363 msgid "varcurlywedge"
23364 msgstr "varcurlywedge"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23392 msgstr "varobslash"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23396 msgstr "varocircle"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23415 msgid "varolessthan"
23416 msgstr "varominorque"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23419 msgid "varogreaterthan"
23420 msgstr "varomajorque"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23424 msgstr "varbigcirc"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23428 msgstr "brokenvert"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23448 msgstr "parentheseSS"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23452 msgstr "parentheseDD"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23479 msgid "llparenthesis"
23480 msgstr "parenthesesSS"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23483 msgid "rrparenthesis"
23484 msgstr "parenthesesDD"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23487 msgid "binampersand"
23488 msgstr "binampersand"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23491 msgid "bindnasrepma"
23492 msgstr "bindnasrepma"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23495 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23496 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23499 msgid "Voiced bilabial plosive"
23500 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23503 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23504 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23507 msgid "Voiced alveolar plosive"
23508 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23511 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23512 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23515 msgid "Voiced retroflex plosive"
23516 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23519 msgid "Voiceless palatal plosive"
23520 msgstr "Occlusive palatal surde"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23523 msgid "Voiced palatal plosive"
23524 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23527 msgid "Voiceless velar plosive"
23528 msgstr "Occlusive velar surde"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23531 msgid "Voiced velar plosive"
23532 msgstr "Occlusive velar sonor"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23535 msgid "Voiceless uvular plosive"
23536 msgstr "Occlusive uvular surde"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23539 msgid "Voiced uvular plosive"
23540 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23543 msgid "Glottal plosive"
23544 msgstr "Occlusive glottidale"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23547 msgid "Voiced bilabial nasal"
23548 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23551 msgid "Voiced labiodental nasal"
23552 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23555 msgid "Voiced alveolar nasal"
23556 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23559 msgid "Voiced retroflex nasal"
23560 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23563 msgid "Voiced palatal nasal"
23564 msgstr "Nasal palatal sonor"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23567 msgid "Voiced velar nasal"
23568 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23571 msgid "Voiced uvular nasal"
23572 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23575 msgid "Voiced bilabial trill"
23576 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23579 msgid "Voiced alveolar trill"
23580 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23583 msgid "Voiced uvular trill"
23584 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23587 msgid "Voiced alveolar tap"
23588 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23591 msgid "Voiced retroflex flap"
23592 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23595 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23596 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23599 msgid "Voiced bilabial fricative"
23600 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23603 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23604 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23607 msgid "Voiced labiodental fricative"
23608 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23611 msgid "Voiceless dental fricative"
23612 msgstr "Fricative dental sin voce"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23615 msgid "Voiced dental fricative"
23616 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23619 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23620 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23623 msgid "Voiced alveolar fricative"
23624 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23627 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23628 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23631 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23632 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23635 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23636 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23639 msgid "Voiced retroflex fricative"
23640 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23643 msgid "Voiceless palatal fricative"
23644 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23647 msgid "Voiced palatal fricative"
23648 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23651 msgid "Voiceless velar fricative"
23652 msgstr "Fricative velar sin voce"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23655 msgid "Voiced velar fricative"
23656 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23659 msgid "Voiceless uvular fricative"
23660 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23663 msgid "Voiced uvular fricative"
23664 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23667 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23668 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23671 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23672 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23675 msgid "Voiceless glottal fricative"
23676 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23679 msgid "Voiced glottal fricative"
23680 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23683 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23684 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23687 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23688 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23691 msgid "Voiced labiodental approximant"
23692 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23695 msgid "Voiced alveolar approximant"
23696 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23699 msgid "Voiced retroflex approximant"
23700 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23703 msgid "Voiced palatal approximant"
23704 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23707 msgid "Voiced velar approximant"
23708 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23711 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23712 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23715 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23716 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23719 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23720 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23723 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23724 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23727 msgid "Bilabial click"
23728 msgstr "Click bilabial"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23731 msgid "Dental click"
23732 msgstr "Click dental"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23735 msgid "(Post)alveolar click"
23736 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23739 msgid "Palatoalveolar click"
23740 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23743 msgid "Alveolar lateral click"
23744 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23747 msgid "Voiced bilabial implosive"
23748 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23751 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23752 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23755 msgid "Voiced palatal implosive"
23756 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23759 msgid "Voiced velar implosive"
23760 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23763 msgid "Voiced uvular implosive"
23764 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23767 msgid "Ejective mark"
23768 msgstr "Signo ejective"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23771 msgid "Close front unrounded vowel"
23772 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23775 msgid "Close front rounded vowel"
23776 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23779 msgid "Close central unrounded vowel"
23780 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23783 msgid "Close central rounded vowel"
23784 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23787 msgid "Close back unrounded vowel"
23788 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23791 msgid "Close back rounded vowel"
23792 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23795 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23796 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23799 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23800 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23803 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23804 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23807 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23808 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23811 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23812 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23815 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23816 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23819 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23820 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23823 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23824 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23827 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23828 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23831 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23832 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23835 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23836 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23839 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23840 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23843 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23844 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23847 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23848 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23851 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23852 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23855 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23856 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23859 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23860 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23863 msgid "Near-open vowel"
23864 msgstr "Vocal quasi aperite"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23867 msgid "Open front unrounded vowel"
23868 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23871 msgid "Open front rounded vowel"
23872 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23875 msgid "Open back unrounded vowel"
23876 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23879 msgid "Open back rounded vowel"
23880 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23883 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23884 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23887 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23888 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23891 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23892 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23895 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23896 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23899 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23900 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23903 msgid "Epiglottal plosive"
23904 msgstr "Plosive epiglottal"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23907 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23908 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23911 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23912 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23915 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23916 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23919 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23920 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23923 msgid "Top tie bar"
23924 msgstr "barra de ligatura in alto"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23927 msgid "Bottom tie bar"
23928 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23936 msgstr "Medie-longe"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23939 msgid "Extra short"
23940 msgstr "Extra breve"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23943 msgid "Primary stress"
23944 msgstr "Accento primari"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23947 msgid "Secondary stress"
23948 msgstr "Accento secundari"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23951 msgid "Minor (foot) group"
23952 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23955 msgid "Major (intonation) group"
23956 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23959 msgid "Syllable break"
23960 msgstr "Interruption de syllaba"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23963 msgid "Linking (absence of a break)"
23964 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23971 msgid "Voiceless (above)"
23972 msgstr "Sin voce (super)"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23979 msgid "Breathy voiced"
23980 msgstr "Accordate con halito"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23983 msgid "Creaky voiced"
23984 msgstr "Accordate stridente"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23987 msgid "Linguolabial"
23988 msgstr "Linguolabial"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24007 msgid "More rounded"
24008 msgstr "Plus arrotundate"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24011 msgid "Less rounded"
24012 msgstr "Minus arrotundate"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24023 msgid "Centralized"
24024 msgstr "Centralisate"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24027 msgid "Mid-centralized"
24028 msgstr "Centralisate in le medie"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24035 msgid "Non-syllabic"
24036 msgstr "Non-syllabic"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24044 msgstr "Labialisate"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24048 msgstr "Palatisate"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24052 msgstr "Velarisate"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24055 msgid "Pharyngialized"
24056 msgstr "Pharyngialisate"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24059 msgid "Velarized or pharyngialized"
24060 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24071 msgid "Advanced tongue root"
24072 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24075 msgid "Retracted tongue root"
24076 msgstr "radice de lingua retrahite"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24080 msgstr "Nasalisate"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24083 msgid "Nasal release"
24084 msgstr "Liberationn nasal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24087 msgid "Lateral release"
24088 msgstr "Liberation lateral"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24091 msgid "No audible release"
24092 msgstr "Liberation non audibile"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24095 msgid "Extra high (accent)"
24096 msgstr "Extra alte (accento)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24099 msgid "Extra high (tone letter)"
24100 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24103 msgid "High (accent)"
24104 msgstr "Alte (accento)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24107 msgid "High (tone letter)"
24108 msgstr "Alte (littera de tono)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24111 msgid "Mid (accent)"
24112 msgstr "Medie (accento)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24115 msgid "Mid (tone letter)"
24116 msgstr "Medie (littera de tono)"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24119 msgid "Low (accent)"
24120 msgstr "Basse (accento)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24123 msgid "Low (tone letter)"
24124 msgstr "basse (lettera de tono)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24127 msgid "Extra low (accent)"
24128 msgstr "Extra basse (accento)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24131 msgid "Extra low (tone letter)"
24132 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24136 msgstr "Passo in basso"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24140 msgstr "Passo in alto"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24143 msgid "Rising (accent)"
24144 msgstr "Elevation (accento)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24147 msgid "Rising (tone letter)"
24148 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24151 msgid "Falling (accent)"
24152 msgstr "Cadita (accento)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24155 msgid "Falling (tone letter)"
24156 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24159 msgid "High rising (accent)"
24160 msgstr "Elevation alte (accento)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24163 msgid "High rising (tone letter)"
24164 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24167 msgid "Low rising (accent)"
24168 msgstr "Elevation basse (accento)"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24171 msgid "Low rising (tone letter)"
24172 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24175 msgid "Rising-falling (accent)"
24176 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24179 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24180 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24183 msgid "Global rise"
24184 msgstr "Elevation global"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24187 msgid "Global fall"
24188 msgstr "Cadita global"
24190 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24191 msgid "ChessDiagram"
24192 msgstr "Diagramma a chacos"
24194 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24195 msgid "Chess diagram"
24196 msgstr "Diagramma a chacos"
24198 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24200 "A chess position diagram.\n"
24201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24203 "the position that you want to display.\n"
24204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24205 "and remember to type in a relative path\n"
24206 "to the LyX document location.\n"
24207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24208 "to enable general editing of the board.\n"
24209 "You might also check out the\n"
24210 "'Options->Test legality' option, and\n"
24211 "remember to middle and right click to\n"
24212 "insert new material in the board.\n"
24213 "In order for this to work, you have to\n"
24214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24215 "that TeX will find it, and you will need\n"
24216 "to install the skak package from CTAN.\n"
24218 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24219 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24220 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24221 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24222 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24223 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24224 "al position del documento LyX.\n"
24225 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24226 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24227 "Tu pote anque controlar le option\n"
24228 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24229 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24230 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24231 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24232 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24233 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24234 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24240 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24241 msgid "Dia diagram"
24242 msgstr "Diagramma de Dia"
24244 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24245 msgid "Dia diagram.\n"
24246 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24249 msgid "GnumericSpreadsheet"
24250 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24252 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24253 msgid "Spreadsheet"
24254 msgstr "Folio de calculo electronic"
24256 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24258 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24259 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24260 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24261 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24262 "both for gnumeric and excel files.\n"
24264 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24266 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24267 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24268 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24269 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24271 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24275 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24276 msgid "Inkscape figure"
24277 msgstr "Figura se Inkscape"
24279 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24281 "An Inkscape figure.\n"
24282 "Note that using this template automatically uses the \n"
24283 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24287 msgid "Lilypond typeset music"
24288 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24290 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24297 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24298 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24299 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24300 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24304 msgstr "Paginas PDF"
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24308 msgstr "Paginas PDF"
24310 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24312 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24313 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24314 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24316 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24317 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24318 "* pages=- (to include all pages)\n"
24319 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24320 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24321 "inserted in their original size.\n"
24322 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24323 "for further options and details.\n"
24325 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24326 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24327 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24329 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24330 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24331 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24332 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24333 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24334 "insertate in lor grandor original.\n"
24335 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24336 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24339 msgid "RasterImage"
24340 msgstr "Imagine Raster"
24342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24344 msgid "Raster image"
24345 msgstr "Imagine Raster"
24347 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24350 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24352 "Un file bitmap.\n"
24353 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24356 msgid "VectorGraphics"
24357 msgstr "Graphicos Vectorial"
24359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24361 msgid "Vector graphics"
24362 msgstr "Graphicos vectorial"
24364 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24366 "A vector graphics file.\n"
24367 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24368 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24369 "the final output.\n"
24370 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24371 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24372 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24374 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24375 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24376 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24377 "le exito final.\n"
24378 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24379 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24380 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24387 msgid "Xfig figure"
24388 msgstr "Figura Xfig"
24390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24391 msgid "An Xfig figure.\n"
24392 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24394 #: lib/configure.py:598
24398 #: lib/configure.py:598
24402 #: lib/configure.py:601
24406 #: lib/configure.py:604
24410 #: lib/configure.py:607
24414 #: lib/configure.py:607
24415 msgid "sxd|OpenDocument"
24416 msgstr "sxd|OpenDocument"
24418 #: lib/configure.py:610
24422 #: lib/configure.py:613
24426 #: lib/configure.py:616
24430 #: lib/configure.py:617
24431 msgid "SVG (compressed)"
24432 msgstr "SVG (comprimite)"
24434 #: lib/configure.py:620
24438 #: lib/configure.py:621
24442 #: lib/configure.py:622
24446 #: lib/configure.py:622
24450 #: lib/configure.py:623
24454 #: lib/configure.py:624
24458 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24462 #: lib/configure.py:626
24466 #: lib/configure.py:627
24470 #: lib/configure.py:628
24474 #: lib/configure.py:629
24478 #: lib/configure.py:642
24479 msgid "Plain text (chess output)"
24480 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24482 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24487 #: lib/configure.py:643
24491 #: lib/configure.py:644
24492 msgid "DocBook (XML)"
24493 msgstr "DocBook (XML)"
24495 #: lib/configure.py:645
24496 msgid "Graphviz Dot"
24497 msgstr "Graphviz Dot"
24499 #: lib/configure.py:646
24500 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24501 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24503 #: lib/configure.py:647
24504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24507 #: lib/configure.py:648
24511 #: lib/configure.py:648
24515 #: lib/configure.py:650
24516 msgid "Sweave (Japanese)"
24517 msgstr "Sweave (Japonese)"
24519 #: lib/configure.py:650
24520 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24521 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24523 #: lib/configure.py:651
24525 msgstr "codice R/S"
24527 #: lib/configure.py:653
24528 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24529 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24531 #: lib/configure.py:654
24532 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24533 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:655
24536 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24537 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24539 #: lib/configure.py:656
24540 msgid "LaTeX (plain)"
24541 msgstr "LaTeX (normal)"
24543 #: lib/configure.py:656
24544 msgid "LaTeX (plain)|L"
24545 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24547 #: lib/configure.py:657
24548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24549 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24551 #: lib/configure.py:658
24552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24555 #: lib/configure.py:659
24556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24559 #: lib/configure.py:660
24560 msgid "LaTeX (clipboard)"
24561 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24563 #: lib/configure.py:661
24565 msgstr "Texto plan"
24567 #: lib/configure.py:661
24568 msgid "Plain text|a"
24569 msgstr "Texto plan|s"
24571 #: lib/configure.py:662
24572 msgid "Plain text (pstotext)"
24573 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24575 #: lib/configure.py:663
24576 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24577 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24579 #: lib/configure.py:664
24580 msgid "Plain text (catdvi)"
24581 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24583 #: lib/configure.py:665
24584 msgid "Plain Text, Join Lines"
24585 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24587 #: lib/configure.py:666
24588 msgid "Info (Beamer)"
24589 msgstr "Info (Beamer)"
24591 #: lib/configure.py:671
24592 msgid "LilyPond music"
24593 msgstr "Spartito LilyPond"
24595 #: lib/configure.py:674
24596 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24597 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24599 #: lib/configure.py:675
24600 msgid "Excel spreadsheet"
24601 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24603 #: lib/configure.py:676
24604 msgid "MS Excel Office Open XML"
24605 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24607 #: lib/configure.py:677
24608 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24611 #: lib/configure.py:678
24612 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24613 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24615 #: lib/configure.py:681
24619 #: lib/configure.py:681
24623 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24628 #: lib/configure.py:697
24632 #: lib/configure.py:698
24633 msgid "EPS (uncropped)"
24634 msgstr "EPS (non tondite)"
24636 #: lib/configure.py:699
24637 msgid "EPS (cropped)"
24638 msgstr "EPS (tondite)"
24640 #: lib/configure.py:700
24642 msgstr "Postscript"
24644 #: lib/configure.py:700
24645 msgid "Postscript|t"
24646 msgstr "Postscript|t"
24648 #: lib/configure.py:709
24649 msgid "PDF (ps2pdf)"
24650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24652 #: lib/configure.py:709
24653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24656 #: lib/configure.py:710
24657 msgid "PDF (pdflatex)"
24658 msgstr "PDF (pdflatex)"
24660 #: lib/configure.py:710
24661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24664 #: lib/configure.py:711
24665 msgid "PDF (dvipdfm)"
24666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24668 #: lib/configure.py:711
24669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24672 #: lib/configure.py:712
24673 msgid "PDF (XeTeX)"
24674 msgstr "PDF (XeTeX)"
24676 #: lib/configure.py:712
24677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24680 #: lib/configure.py:713
24681 msgid "PDF (LuaTeX)"
24682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24684 #: lib/configure.py:713
24685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24688 #: lib/configure.py:714
24689 msgid "PDF (graphics)"
24690 msgstr "PDF (Graphicos)"
24692 #: lib/configure.py:715
24693 msgid "PDF (cropped)"
24694 msgstr "EPS ( tondite)"
24696 #: lib/configure.py:716
24697 msgid "PDF (lower resolution)"
24698 msgstr "PDF (basse resolution)"
24700 #: lib/configure.py:721
24704 #: lib/configure.py:721
24708 #: lib/configure.py:722
24709 msgid "DVI (LuaTeX)"
24710 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24712 #: lib/configure.py:722
24713 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24714 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24716 #: lib/configure.py:725
24720 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24724 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24728 #: lib/configure.py:731
24732 #: lib/configure.py:734
24733 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24734 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24736 #: lib/configure.py:735
24737 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24738 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24740 #: lib/configure.py:736
24741 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24742 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24744 #: lib/configure.py:737
24745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24748 #: lib/configure.py:740
24749 msgid "Rich Text Format"
24752 #: lib/configure.py:741
24756 #: lib/configure.py:741
24760 #: lib/configure.py:742
24761 msgid "MS Word Office Open XML"
24762 msgstr "MS Word Office Open XML"
24764 #: lib/configure.py:742
24765 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24766 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24768 #: lib/configure.py:745
24769 msgid "Table (CSV)"
24770 msgstr "Tabella (CSV)"
24772 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24777 #: lib/configure.py:748
24781 #: lib/configure.py:749
24785 #: lib/configure.py:750
24789 #: lib/configure.py:751
24793 #: lib/configure.py:752
24797 #: lib/configure.py:753
24801 #: lib/configure.py:754
24805 #: lib/configure.py:755
24806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24809 #: lib/configure.py:756
24810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24813 #: lib/configure.py:757
24814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24817 #: lib/configure.py:758
24818 msgid "LyX Preview"
24819 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24821 #: lib/configure.py:759
24825 #: lib/configure.py:759
24826 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24827 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24829 #: lib/configure.py:760
24833 #: lib/configure.py:761
24837 #: lib/configure.py:761
24838 msgid "ps_tex|PSTEX"
24839 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24841 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24842 msgid "Windows Metafile"
24843 msgstr "Metafile de Windows"
24845 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24846 msgid "Enhanced Metafile"
24847 msgstr "Metafile Avantiate"
24849 #: lib/configure.py:883
24851 msgstr "LyXBlogger"
24853 #: lib/configure.py:1089
24857 #: lib/configure.py:1089
24858 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24859 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24861 #: lib/configure.py:1162
24862 msgid "LyX Archive (zip)"
24863 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24865 #: lib/configure.py:1165
24866 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24867 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24869 #: src/Author.cpp:57
24871 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24872 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24874 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24879 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24881 msgstr "Nulle anno"
24883 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24884 msgid "Bibliography entry not found!"
24885 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24887 #: src/Buffer.cpp:420
24888 msgid "Disk Error: "
24889 msgstr "Error de disco: "
24891 #: src/Buffer.cpp:421
24894 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24895 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24897 #: src/Buffer.cpp:549
24898 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24899 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24901 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24902 msgid "Save failed! Document is lost."
24903 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24905 #: src/Buffer.cpp:555
24906 msgid "Attempting to close changed document!"
24907 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24909 #: src/Buffer.cpp:564
24911 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24912 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24914 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24917 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24919 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24920 msgid "Document header error"
24921 msgstr "Error in le capite del documento"
24923 #: src/Buffer.cpp:980
24924 msgid "\\begin_header is missing"
24925 msgstr "manca \\begin_header"
24927 #: src/Buffer.cpp:1004
24928 msgid "\\begin_document is missing"
24929 msgstr "manca \\begin_document"
24931 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24932 #: src/Buffer.cpp:2880
24933 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24934 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24936 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24939 "xcolor/ulem are installed.\n"
24940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24943 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24944 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24945 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24946 "in le preambulo de LaTeX."
24948 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24951 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24955 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24956 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24957 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24958 "le preambulo de LaTeX."
24960 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24965 #: src/Buffer.cpp:1164
24966 msgid "File Not Found"
24967 msgstr "File non trovate"
24969 #: src/Buffer.cpp:1165
24971 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24972 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24974 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24975 msgid "Document format failure"
24976 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24978 #: src/Buffer.cpp:1194
24980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24982 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24985 #: src/Buffer.cpp:1263
24987 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24988 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24990 #: src/Buffer.cpp:1290
24991 msgid "Conversion failed"
24992 msgstr "Conversion falleva"
24994 #: src/Buffer.cpp:1291
24997 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24998 "it could not be created."
25000 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25001 "crear un file temporanee per converter lo."
25003 #: src/Buffer.cpp:1301
25004 msgid "Conversion script not found"
25005 msgstr "Script de conversion non trovate"
25007 #: src/Buffer.cpp:1302
25010 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25011 "could not be found."
25013 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25014 "le script de conversion lyx2lyx."
25016 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25017 msgid "Conversion script failed"
25018 msgstr "Le script de conversion falleva"
25020 #: src/Buffer.cpp:1326
25023 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25026 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25027 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25029 #: src/Buffer.cpp:1333
25032 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25035 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25036 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25038 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25039 msgid "File is read-only"
25040 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25042 #: src/Buffer.cpp:1390
25044 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25045 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25047 #: src/Buffer.cpp:1399
25050 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25051 "overwrite this file?"
25053 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25054 "super-scriber lo?"
25056 #: src/Buffer.cpp:1401
25057 msgid "Overwrite modified file?"
25058 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25060 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25064 msgstr "&Super scribe"
25066 #: src/Buffer.cpp:1464
25067 msgid "Backup failure"
25068 msgstr "Retro-copia falleva"
25070 #: src/Buffer.cpp:1465
25073 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25074 "Please check whether the directory exists and is writable."
25076 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25077 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25079 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25080 msgid "Write failure"
25081 msgstr "Falleva a scriber"
25083 #: src/Buffer.cpp:1502
25086 "The file has successfully been saved as:\n"
25088 "But LyX could not move it to:\n"
25090 "Your original file has been backed up to:\n"
25093 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25095 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25097 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25100 #: src/Buffer.cpp:1513
25103 "Cannot move saved file to:\n"
25105 "But the file has successfully been saved as:\n"
25108 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25110 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25113 #: src/Buffer.cpp:1529
25115 msgid "Saving document %1$s..."
25116 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25118 #: src/Buffer.cpp:1544
25119 msgid " could not write file!"
25120 msgstr " il non pote scriber le file!"
25122 #: src/Buffer.cpp:1552
25126 #: src/Buffer.cpp:1567
25128 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25129 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25131 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25133 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25134 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25136 #: src/Buffer.cpp:1580
25137 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25138 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25140 #: src/Buffer.cpp:1594
25141 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25142 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:1699
25145 msgid "Iconv software exception Detected"
25146 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25148 #: src/Buffer.cpp:1699
25151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25154 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25155 "correctemente installate"
25157 #: src/Buffer.cpp:1726
25159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25161 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25164 #: src/Buffer.cpp:1729
25166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25167 "chosen encoding.\n"
25168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25170 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25171 "codifica seligite.\n"
25172 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25174 #: src/Buffer.cpp:1736
25175 msgid "iconv conversion failed"
25176 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25178 #: src/Buffer.cpp:1741
25179 msgid "conversion failed"
25180 msgstr "conversion falleva"
25182 #: src/Buffer.cpp:1857
25183 msgid "Uncodable character in file path"
25184 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25186 #: src/Buffer.cpp:1859
25189 "The path of your document\n"
25191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25197 "(such as utf8) or change the file path name."
25199 "Le percurso del documento\n"
25201 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25202 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25203 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25204 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25205 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25208 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25209 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25211 #: src/Buffer.cpp:1926
25213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25216 #: src/Buffer.cpp:1927
25218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25221 #: src/Buffer.cpp:1937
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25226 #: src/Buffer.cpp:1938
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25231 #: src/Buffer.cpp:1944
25232 msgid "Incompatible Languages!"
25233 msgstr "Linguages incompatibile!"
25235 #: src/Buffer.cpp:1946
25238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25239 "because they require conflicting language packages:\n"
25243 #: src/Buffer.cpp:2256
25244 msgid "Running chktex..."
25245 msgstr "Executante chktex..."
25247 #: src/Buffer.cpp:2270
25248 msgid "chktex failure"
25249 msgstr "chktex falleva"
25251 #: src/Buffer.cpp:2271
25252 msgid "Could not run chktex successfully."
25253 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25255 #: src/Buffer.cpp:2566
25257 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25258 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25260 #: src/Buffer.cpp:2672
25262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25263 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25265 #: src/Buffer.cpp:2681
25266 msgid "Error generating literate programming code."
25267 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25269 #: src/Buffer.cpp:2761
25271 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25272 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25274 #: src/Buffer.cpp:2796
25276 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25277 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25279 #: src/Buffer.cpp:2853
25280 msgid "Error viewing the output file."
25281 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25283 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25286 msgid "Invalid filename"
25287 msgstr "Nomine file invalide"
25289 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25292 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25295 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25296 "le file exportate: "
25298 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25300 msgid "Problematic filename for DVI"
25301 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25303 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25306 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25307 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25309 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25310 "on aperi illo con DVI: "
25312 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25313 msgid "Export Warning!"
25314 msgstr "Aviso de exportation!"
25316 #: src/Buffer.cpp:3233
25318 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25319 "BibTeX will be unable to find them."
25321 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25322 "BibTeX non potera trovar los."
25324 #: src/Buffer.cpp:3865
25326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25327 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25329 #: src/Buffer.cpp:3869
25331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25332 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25334 #: src/Buffer.cpp:3921
25335 msgid "Preview source code"
25336 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25338 #: src/Buffer.cpp:3923
25339 msgid "Preview preamble"
25340 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25342 #: src/Buffer.cpp:3925
25343 msgid "Preview body"
25344 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25346 #: src/Buffer.cpp:3940
25347 msgid "Plain text does not have a preamble."
25348 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25350 #: src/Buffer.cpp:4045
25352 msgid "Auto-saving %1$s"
25353 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25355 #: src/Buffer.cpp:4101
25356 msgid "Autosave failed!"
25357 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25359 #: src/Buffer.cpp:4162
25360 msgid "Autosaving current document..."
25361 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25363 #: src/Buffer.cpp:4287
25364 msgid "Couldn't export file"
25365 msgstr "On non pote exportar le file"
25367 #: src/Buffer.cpp:4288
25369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25370 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25372 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25373 msgid "File name error"
25374 msgstr "Error de nomine del file"
25376 #: src/Buffer.cpp:4350
25377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25378 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25380 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25381 msgid "Document export cancelled."
25382 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25384 #: src/Buffer.cpp:4467
25386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25387 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25389 #: src/Buffer.cpp:4474
25391 msgid "Document exported as %1$s"
25392 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25394 #: src/Buffer.cpp:4543
25397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25399 "Recover emergency save?"
25401 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25403 "On recupera le copia de emergentia?"
25405 #: src/Buffer.cpp:4546
25406 msgid "Load emergency save?"
25407 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25409 #: src/Buffer.cpp:4547
25413 #: src/Buffer.cpp:4547
25414 msgid "&Load Original"
25415 msgstr "&Carga original"
25417 #: src/Buffer.cpp:4558
25420 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25421 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25423 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25424 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25425 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25428 #: src/Buffer.cpp:4565
25429 msgid "Document was successfully recovered."
25430 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25432 #: src/Buffer.cpp:4567
25433 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25434 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25436 #: src/Buffer.cpp:4568
25439 "Remove emergency file now?\n"
25442 "Remove le copia de emergentia?\n"
25445 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25446 msgid "Delete emergency file?"
25447 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25449 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25453 #: src/Buffer.cpp:4577
25454 msgid "Emergency file deleted"
25455 msgstr "Copia de emergentia removite"
25457 #: src/Buffer.cpp:4578
25458 msgid "Do not forget to save your file now!"
25459 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25461 #: src/Buffer.cpp:4585
25462 msgid "Remove emergency file now?"
25463 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25465 #: src/Buffer.cpp:4608
25468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25470 "Load the backup instead?"
25472 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25474 "Cargo in vice le retro-copia?"
25476 #: src/Buffer.cpp:4610
25477 msgid "Load backup?"
25478 msgstr "Carga retro-copia?"
25480 #: src/Buffer.cpp:4611
25481 msgid "&Load backup"
25482 msgstr "&Carga retro-copia"
25484 #: src/Buffer.cpp:4611
25485 msgid "Load &original"
25486 msgstr "Carga &original"
25488 #: src/Buffer.cpp:4621
25491 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25492 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25494 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25495 "%1$s es de sol lectura.\n"
25496 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25498 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25499 msgid "Senseless!!! "
25500 msgstr "Il non ha senso!!! "
25502 #: src/Buffer.cpp:5176
25504 msgid "Document %1$s reloaded."
25505 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25507 #: src/Buffer.cpp:5179
25509 msgid "Could not reload document %1$s."
25510 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25512 #: src/BufferParams.cpp:508
25514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25517 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25518 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25520 #: src/BufferParams.cpp:510
25522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25523 "are inserted into formulas"
25525 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25526 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25528 #: src/BufferParams.cpp:512
25530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25533 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25534 "\\cancel es usate in formulas"
25536 #: src/BufferParams.cpp:514
25538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25539 "inserted into formulas"
25541 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25542 "integral special es insertate in formulas."
25544 #: src/BufferParams.cpp:516
25546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25549 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25550 "\\iddots es insertate in le formulas"
25552 #: src/BufferParams.cpp:518
25554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25555 "inserted into formulas"
25557 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25559 "es insertate in le formulas"
25561 #: src/BufferParams.cpp:520
25563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25564 "inserted into formulas"
25566 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25567 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25569 #: src/BufferParams.cpp:522
25571 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25572 "subscript is inserted into formulas"
25574 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25575 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25577 #: src/BufferParams.cpp:524
25579 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25580 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25582 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25583 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25586 #: src/BufferParams.cpp:526
25588 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25589 "decoration 'utilde'"
25591 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25592 "de decoration ' utilde'"
25594 #: src/BufferParams.cpp:731
25597 "The selected document class\n"
25599 "requires external files that are not available.\n"
25600 "The document class can still be used, but the\n"
25601 "document cannot be compiled until the following\n"
25602 "prerequisites are installed:\n"
25604 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25605 "User's Guide for more information."
25607 "Le seligite classe de documento \n"
25609 "require files externe que non es disponibile.\n"
25610 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25611 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25612 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25614 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25615 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25617 #: src/BufferParams.cpp:740
25618 msgid "Document class not available"
25619 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25622 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25623 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25624 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25625 msgid "LyX Warning: "
25626 msgstr "Aviso de LyX: "
25628 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25629 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25630 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25631 msgid "uncodable character"
25632 msgstr "character intraducibile"
25634 #: src/BufferParams.cpp:2171
25635 msgid "Uncodable character in user preamble"
25636 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25638 #: src/BufferParams.cpp:2173
25641 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25642 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25643 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25646 "Please select an appropriate document encoding\n"
25647 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25649 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25650 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25651 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25654 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25655 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25657 #: src/BufferParams.cpp:2438
25660 "The layout file:\n"
25662 "could not be found. A default textclass with default\n"
25663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25666 "Le file de disposition:\n"
25668 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25669 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25670 "un exito correcte."
25672 #: src/BufferParams.cpp:2444
25673 msgid "Document class not found"
25674 msgstr "Classe de documento non trovate"
25676 #: src/BufferParams.cpp:2451
25679 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25681 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25685 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25687 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25688 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25689 "un exito correcte."
25691 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25692 msgid "Could not load class"
25693 msgstr "Impossibile cargar classe"
25695 #: src/BufferParams.cpp:2510
25696 msgid "Error reading internal layout information"
25697 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25699 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25701 msgstr "Error de lectura"
25703 #: src/BufferView.cpp:192
25704 msgid "No more insets"
25705 msgstr "Nulle altere insertion"
25707 #: src/BufferView.cpp:769
25708 msgid "Save bookmark"
25709 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25711 #: src/BufferView.cpp:994
25712 msgid "Converting document to new document class..."
25713 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25715 #: src/BufferView.cpp:1039
25716 msgid "Document is read-only"
25717 msgstr "Documento es de sol lectura"
25719 #: src/BufferView.cpp:1041
25720 msgid "Document has been modified externally"
25723 #: src/BufferView.cpp:1050
25724 msgid "This portion of the document is deleted."
25725 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25727 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25729 msgid "Absolute filename expected."
25730 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25732 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25734 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25735 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25737 #: src/BufferView.cpp:1364
25738 msgid "No further undo information"
25739 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25741 #: src/BufferView.cpp:1374
25742 msgid "No further redo information"
25743 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25745 #: src/BufferView.cpp:1595
25747 msgstr "Marca de-activate"
25749 #: src/BufferView.cpp:1601
25751 msgstr "Marca activate"
25753 #: src/BufferView.cpp:1608
25754 msgid "Mark removed"
25755 msgstr "Marca removite"
25757 #: src/BufferView.cpp:1611
25759 msgstr "Marca fixate"
25761 #: src/BufferView.cpp:1667
25762 msgid "Statistics for the selection:"
25763 msgstr "Statisticas per le selection:"
25765 #: src/BufferView.cpp:1669
25766 msgid "Statistics for the document:"
25767 msgstr "Statisticas per le documento:"
25769 #: src/BufferView.cpp:1672
25772 msgstr "%1$d parolas"
25774 #: src/BufferView.cpp:1674
25778 #: src/BufferView.cpp:1677
25780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25781 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25783 #: src/BufferView.cpp:1680
25784 msgid "One character (including blanks)"
25785 msgstr "Un character (spatios includite)"
25787 #: src/BufferView.cpp:1683
25789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25790 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25792 #: src/BufferView.cpp:1686
25793 msgid "One character (excluding blanks)"
25794 msgstr "Un character (spatios includite)"
25796 #: src/BufferView.cpp:1688
25798 msgstr "Statistica"
25800 #: src/BufferView.cpp:1883
25803 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25805 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25808 #: src/BufferView.cpp:1885
25810 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25811 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25813 #: src/BufferView.cpp:1893
25814 msgid "Branch name"
25815 msgstr "Nomine ramo"
25817 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25818 msgid "Branch already exists"
25819 msgstr "Le ramo ja existe"
25821 #: src/BufferView.cpp:2752
25823 msgid "Inserting document %1$s..."
25824 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25826 #: src/BufferView.cpp:2763
25828 msgid "Document %1$s inserted."
25829 msgstr "Documento %1$s insertate."
25831 #: src/BufferView.cpp:2765
25833 msgid "Could not insert document %1$s"
25834 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25836 #: src/BufferView.cpp:3169
25839 "Could not read the specified document\n"
25841 "due to the error: %2$s"
25843 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25845 "debite a error: %2$s"
25847 #: src/BufferView.cpp:3171
25848 msgid "Could not read file"
25849 msgstr "Il non pote leger file"
25851 #: src/BufferView.cpp:3178
25855 " is not readable."
25858 " non es legibile."
25860 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25861 msgid "Could not open file"
25862 msgstr "On non pote aperir file"
25864 #: src/BufferView.cpp:3186
25865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25866 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25868 #: src/BufferView.cpp:3187
25870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25872 "If this does not give the correct result\n"
25873 "then please change the encoding of the file\n"
25874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25876 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25877 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25878 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25879 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25880 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25882 #: src/Changes.cpp:370
25883 msgid "Uncodable character in author name"
25884 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25886 #: src/Changes.cpp:371
25889 "The author name '%1$s',\n"
25890 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25891 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25892 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25895 "or change the spelling of the author name."
25897 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25898 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25899 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25900 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25902 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25903 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25905 #: src/Chktex.cpp:59
25907 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25908 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25910 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25915 #: src/Color.cpp:204
25919 #: src/Color.cpp:205
25923 #: src/Color.cpp:206
25927 #: src/Color.cpp:207
25931 #: src/Color.cpp:208
25935 #: src/Color.cpp:209
25937 msgstr "gris obscur"
25939 #: src/Color.cpp:210
25943 #: src/Color.cpp:211
25947 #: src/Color.cpp:212
25951 #: src/Color.cpp:213
25955 #: src/Color.cpp:214
25959 #: src/Color.cpp:215
25961 msgstr "verde oliva"
25963 #: src/Color.cpp:216
25967 #: src/Color.cpp:217
25971 #: src/Color.cpp:218
25975 #: src/Color.cpp:219
25979 #: src/Color.cpp:220
25981 msgstr "blau verde"
25983 #: src/Color.cpp:221
25987 #: src/Color.cpp:222
25991 #: src/Color.cpp:223
25995 #: src/Color.cpp:224
25999 #: src/Color.cpp:225
26003 #: src/Color.cpp:226
26007 #: src/Color.cpp:227
26008 msgid "selected text"
26009 msgstr "texto selectionate"
26011 #: src/Color.cpp:229
26013 msgstr "texto LaTeX"
26015 #: src/Color.cpp:230
26016 msgid "inline completion"
26017 msgstr "cons. completamento in linea"
26019 #: src/Color.cpp:232
26020 msgid "non-unique inline completion"
26021 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26023 #: src/Color.cpp:234
26024 msgid "previewed snippet"
26025 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26027 #: src/Color.cpp:235
26029 msgstr "etiquetta de nota"
26031 #: src/Color.cpp:236
26032 msgid "note background"
26033 msgstr "fundo de nota"
26035 #: src/Color.cpp:237
26036 msgid "comment label"
26037 msgstr "etiquetta de commento"
26039 #: src/Color.cpp:238
26040 msgid "comment background"
26041 msgstr "fundo de commento"
26043 #: src/Color.cpp:239
26044 msgid "greyedout inset label"
26045 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26047 #: src/Color.cpp:240
26048 msgid "greyedout inset text"
26049 msgstr "texto de nota discolorate"
26051 #: src/Color.cpp:241
26052 msgid "greyedout inset background"
26053 msgstr "fundo de nota discolorate"
26055 #: src/Color.cpp:242
26056 msgid "phantom inset text"
26057 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26059 #: src/Color.cpp:243
26061 msgstr "quadro adumbrate"
26063 #: src/Color.cpp:244
26064 msgid "listings background"
26065 msgstr "fundo de listar"
26067 #: src/Color.cpp:245
26068 msgid "branch label"
26069 msgstr "etiquetta de ramo"
26071 #: src/Color.cpp:246
26072 msgid "footnote label"
26073 msgstr "etiquetta de apostilla"
26075 #: src/Color.cpp:247
26076 msgid "index label"
26077 msgstr "etiquetta de indice"
26079 #: src/Color.cpp:248
26080 msgid "margin note label"
26081 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26083 #: src/Color.cpp:249
26085 msgstr "etiquetta de URL"
26087 #: src/Color.cpp:250
26089 msgstr "texto de URL"
26091 #: src/Color.cpp:251
26093 msgstr "barra de profunditate"
26095 #: src/Color.cpp:252
26096 msgid "scroll indicator"
26097 msgstr "Indicator de rolamento"
26099 #: src/Color.cpp:253
26103 #: src/Color.cpp:254
26104 msgid "command inset"
26105 msgstr "insertion commando"
26107 #: src/Color.cpp:255
26108 msgid "command inset background"
26109 msgstr "insertion commando (fundo)"
26111 #: src/Color.cpp:256
26112 msgid "command inset frame"
26113 msgstr "insertion commando (quadro)"
26115 #: src/Color.cpp:257
26116 msgid "special character"
26117 msgstr "character special"
26119 #: src/Color.cpp:258
26121 msgstr "mathematica"
26123 #: src/Color.cpp:259
26124 msgid "math background"
26125 msgstr "mathematica (fundo)"
26127 #: src/Color.cpp:260
26128 msgid "graphics background"
26129 msgstr "graphicos (fundo)"
26131 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26132 msgid "math macro background"
26133 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26135 #: src/Color.cpp:262
26137 msgstr "mathematica (quadro)"
26139 #: src/Color.cpp:263
26140 msgid "math corners"
26141 msgstr "mathematica (angulos)"
26143 #: src/Color.cpp:264
26145 msgstr "mathematica (linea)"
26147 #: src/Color.cpp:266
26148 msgid "math macro hovered background"
26149 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26151 #: src/Color.cpp:267
26152 msgid "math macro label"
26153 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26155 #: src/Color.cpp:268
26156 msgid "math macro frame"
26157 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26159 #: src/Color.cpp:269
26160 msgid "math macro blended out"
26161 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26163 #: src/Color.cpp:270
26164 msgid "math macro old parameter"
26165 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26167 #: src/Color.cpp:271
26168 msgid "math macro new parameter"
26169 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26171 #: src/Color.cpp:272
26172 msgid "collapsible inset text"
26173 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26175 #: src/Color.cpp:273
26176 msgid "collapsible inset frame"
26177 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26179 #: src/Color.cpp:274
26180 msgid "inset background"
26181 msgstr "insertion (fundo)"
26183 #: src/Color.cpp:275
26184 msgid "inset frame"
26185 msgstr "insertion (quadro)"
26187 #: src/Color.cpp:276
26188 msgid "LaTeX error"
26189 msgstr "error de LaTeX"
26191 #: src/Color.cpp:277
26192 msgid "end-of-line marker"
26193 msgstr "marcator de fin linea"
26195 #: src/Color.cpp:278
26196 msgid "appendix marker"
26197 msgstr "marcator de appendice"
26199 #: src/Color.cpp:279
26201 msgstr "barra de modificationes"
26203 #: src/Color.cpp:280
26204 msgid "deleted text"
26205 msgstr "texto delete"
26207 #: src/Color.cpp:281
26209 msgstr "texto addite"
26211 #: src/Color.cpp:282
26212 msgid "changed text 1st author"
26213 msgstr "texto modificate autor 1"
26215 #: src/Color.cpp:283
26216 msgid "changed text 2nd author"
26217 msgstr "texto modificate autor 2"
26219 #: src/Color.cpp:284
26220 msgid "changed text 3rd author"
26221 msgstr "texto modificate autor 3"
26223 #: src/Color.cpp:285
26224 msgid "changed text 4th author"
26225 msgstr "texto modificate autor 3"
26227 #: src/Color.cpp:286
26228 msgid "changed text 5th author"
26229 msgstr "texto modificate autor 3"
26231 #: src/Color.cpp:287
26232 msgid "deleted text modifier"
26233 msgstr "texto delete (modificator)"
26235 #: src/Color.cpp:288
26236 msgid "added space markers"
26237 msgstr "marcatores de spatio addite"
26239 #: src/Color.cpp:289
26241 msgstr "tabella (linea)"
26243 #: src/Color.cpp:290
26244 msgid "table on/off line"
26245 msgstr "tabella (linea on/off)"
26247 #: src/Color.cpp:292
26248 msgid "bottom area"
26249 msgstr "area inferior"
26251 #: src/Color.cpp:293
26253 msgstr "nove pagina"
26255 #: src/Color.cpp:294
26256 msgid "page break / line break"
26257 msgstr "interruption de linea/pagina"
26259 #: src/Color.cpp:295
26260 msgid "button frame"
26261 msgstr "quadro de button"
26263 #: src/Color.cpp:296
26264 msgid "button background"
26265 msgstr "button (fundo)"
26267 #: src/Color.cpp:297
26268 msgid "button background under focus"
26269 msgstr "button (fundo infra mus)"
26271 #: src/Color.cpp:298
26272 msgid "paragraph marker"
26273 msgstr "marcator de paragrapho"
26275 #: src/Color.cpp:299
26276 msgid "preview frame"
26277 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26279 #: src/Color.cpp:300
26283 #: src/Color.cpp:301
26284 msgid "regexp frame"
26285 msgstr "expression regular (quadro)"
26287 #: src/Color.cpp:302
26291 #: src/Converter.cpp:294
26294 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26295 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26296 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26297 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26298 "actually need it, instead.</p>"
26301 #: src/Converter.cpp:303
26302 msgid "Security Warning"
26303 msgstr "Advertimento de securitate"
26305 #: src/Converter.cpp:316
26308 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26309 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26310 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26311 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26314 #: src/Converter.cpp:323
26317 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26318 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26319 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26320 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26323 #: src/Converter.cpp:333
26324 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26327 #: src/Converter.cpp:335
26329 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26330 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26331 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26335 #: src/Converter.cpp:344
26336 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26339 #: src/Converter.cpp:345
26340 msgid "An external converter requires your authorization"
26343 #: src/Converter.cpp:348
26345 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26346 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26349 #: src/Converter.cpp:351
26351 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26352 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26355 #: src/Converter.cpp:355
26356 msgid "Do ¬ allow"
26357 msgstr "No&n permitte"
26359 #: src/Converter.cpp:355
26360 msgid "Do ¬ run"
26361 msgstr "No&n executa"
26363 #: src/Converter.cpp:356
26367 #: src/Converter.cpp:356
26371 #: src/Converter.cpp:358
26372 msgid "&Always allow for this document"
26373 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26375 #: src/Converter.cpp:359
26376 msgid "&Always run for this document"
26377 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26379 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26380 #: src/Converter.cpp:748
26381 msgid "Cannot convert file"
26382 msgstr "Il non pote converter file"
26384 #: src/Converter.cpp:438
26387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26388 "Define a converter in the preferences."
26390 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26391 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26393 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26394 msgid "Pygments driver command not found!"
26397 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26399 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26400 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26401 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26402 "is named differently, to add the following line to the\n"
26403 "document preamble:\n"
26405 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26407 "where 'driver' is name of the driver command."
26410 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26411 msgid "Executing command: "
26412 msgstr "Commando executante: "
26414 #: src/Converter.cpp:677
26415 msgid "Build errors"
26416 msgstr "Errores de compilation"
26418 #: src/Converter.cpp:678
26419 msgid "There were errors during the build process."
26420 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26422 #: src/Converter.cpp:683
26425 "An error occurred while running:\n"
26428 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26431 #: src/Converter.cpp:706
26433 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26434 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26436 #: src/Converter.cpp:750
26438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26439 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26441 #: src/Converter.cpp:751
26443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26444 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26446 #: src/Converter.cpp:793
26447 msgid "Running LaTeX..."
26448 msgstr "Executante LaTeX..."
26450 #: src/Converter.cpp:819
26453 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26456 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26457 "registro de LaTeX %1$s."
26459 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26460 msgid "LaTeX failed"
26461 msgstr "LaTeX falleva"
26463 #: src/Converter.cpp:825
26466 "The external program\n"
26468 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26469 "program's error (check the logs). "
26471 "Le programma externe\n"
26473 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26474 "programma (controla le registros). "
26476 #: src/Converter.cpp:831
26477 msgid "Output is empty"
26478 msgstr "Exito es vacue"
26480 #: src/Converter.cpp:832
26481 msgid "No output file was generated."
26482 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26484 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26486 msgstr ", Insertion: "
26488 #: src/Cursor.cpp:1076
26492 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26493 msgid ", Position: "
26494 msgstr ", Position: "
26496 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26502 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26503 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26505 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26506 msgid "Unknown branch"
26507 msgstr "Ramo incognite"
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26511 msgstr "&Non adde lo"
26513 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26515 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26516 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26519 msgid "Layout Not Found"
26520 msgstr "Disposition non trovate"
26522 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26524 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26526 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26531 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26534 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26539 msgid "Undefined flex inset"
26540 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26542 #: src/Exporter.cpp:45
26545 "The file %1$s already exists.\n"
26547 "Do you want to overwrite that file?"
26549 "Le file %1$s ja existe.\n"
26551 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26553 #: src/Exporter.cpp:48
26554 msgid "Overwrite file?"
26555 msgstr "Super scribe le file?"
26557 #: src/Exporter.cpp:50
26559 msgstr "&Mantene file"
26561 #: src/Exporter.cpp:51
26562 msgid "Overwrite &all"
26563 msgstr "&Super-scribe toto"
26565 #: src/Exporter.cpp:51
26566 msgid "&Cancel export"
26567 msgstr "&Cancella exportation"
26569 #: src/Exporter.cpp:97
26570 msgid "Couldn't copy file"
26571 msgstr "Non poteva copiar le file"
26573 #: src/Exporter.cpp:98
26575 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26576 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26578 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26583 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26586 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26588 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26591 msgstr "Mono-spatio"
26597 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26602 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26606 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26610 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26614 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26620 msgstr "Majusculettas"
26622 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26626 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26634 #: src/Font.cpp:163
26636 msgid "Emphasis %1$s, "
26637 msgstr "Emphasis %1$s, "
26639 #: src/Font.cpp:166
26641 msgid "Underline %1$s, "
26642 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26644 #: src/Font.cpp:169
26646 msgid "Strike out %1$s, "
26647 msgstr "Strike out %1$s, "
26649 #: src/Font.cpp:172
26651 msgid "Cross out %1$s, "
26652 msgstr "Cross out %1$s, "
26654 #: src/Font.cpp:175
26656 msgid "Double underline %1$s, "
26657 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26659 #: src/Font.cpp:178
26661 msgid "Wavy underline %1$s, "
26662 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26664 #: src/Font.cpp:181
26666 msgid "Noun %1$s, "
26667 msgstr "Substantivo %1$s, "
26669 #: src/Font.cpp:195
26671 msgid "Language: %1$s, "
26672 msgstr "Linguage: %1$s, "
26674 #: src/Font.cpp:198
26676 msgid "Number %1$s"
26677 msgstr "Numero %1$s"
26679 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26680 msgid "Cannot view file"
26681 msgstr "Non pote monstrar file"
26683 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26685 msgid "File does not exist: %1$s"
26686 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26688 #: src/Format.cpp:682
26690 msgid "No information for viewing %1$s"
26691 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26693 #: src/Format.cpp:692
26695 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26696 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26698 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26699 msgid "Cannot edit file"
26700 msgstr "Non pote modificar le file"
26702 #: src/Format.cpp:751
26703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26704 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26706 #: src/Format.cpp:764
26708 msgid "No information for editing %1$s"
26709 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26711 #: src/Format.cpp:775
26713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26714 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26716 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26717 msgid "Could not find bind file"
26718 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26720 #: src/KeyMap.cpp:230
26723 "Unable to find the bind file\n"
26725 "Please check your installation."
26727 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26729 "Per favor, controla le installation."
26731 #: src/KeyMap.cpp:237
26732 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26733 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26735 #: src/KeyMap.cpp:238
26737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26738 "Please check your installation."
26740 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26741 "Per favor, controla tu installation."
26743 #: src/KeyMap.cpp:245
26746 "Unable to find the bind file\n"
26748 "Falling back to default."
26750 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26752 "On retorna a lo predefinite."
26754 #: src/KeySequence.cpp:181
26756 msgstr " optiones: "
26758 #: src/LaTeX.cpp:58
26760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26761 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26763 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26764 msgid "Running Index Processor."
26765 msgstr "Processor de indice executante."
26767 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26768 msgid "Running BibTeX."
26769 msgstr "BibTeX es executante."
26771 #: src/LaTeX.cpp:481
26772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26773 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26775 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26776 msgid "BibTeX error: "
26777 msgstr "Error de BibTeX: "
26779 #: src/LaTeX.cpp:1370
26780 msgid "Biber error: "
26781 msgstr "Error de Biber:"
26783 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26784 msgid "Font not available"
26785 msgstr "Font non disponibile"
26787 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26790 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26791 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26793 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26794 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26797 msgid "Could not read configuration file"
26798 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26803 "Error while reading the configuration file\n"
26805 "Please check your installation."
26807 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26809 "Per favor, controla tu installation."
26812 msgid "The following files could not be loaded:"
26813 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26817 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26818 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26821 msgid "Cannot remove temporary directory"
26822 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26826 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26827 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26831 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26832 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26835 msgid "Missing filename for this operation."
26836 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26840 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26841 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26844 msgid "No textclass is found"
26845 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26849 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26850 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26851 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26853 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26854 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26855 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26858 msgid "&Reconfigure"
26859 msgstr "&Re-configura"
26862 msgid "&Without LaTeX"
26863 msgstr "&Sin LaTeX"
26865 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26871 "SIGHUP signal caught!\n"
26874 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26879 "SIGFPE signal caught!\n"
26882 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26887 "SIGSEGV signal caught!\n"
26888 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26889 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26890 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26893 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26894 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26895 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26896 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26900 msgid "LyX crashed!"
26901 msgstr "LyX habeva un crash!"
26907 #: src/LyX.cpp:1009
26908 msgid "Could not create temporary directory"
26909 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26911 #: src/LyX.cpp:1010
26914 "Could not create a temporary directory in\n"
26916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26918 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26920 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26923 #: src/LyX.cpp:1074
26924 msgid "Missing user LyX directory"
26925 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26927 #: src/LyX.cpp:1075
26930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26931 "It is needed to keep your own configuration."
26933 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26934 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26936 #: src/LyX.cpp:1080
26937 msgid "&Create directory"
26938 msgstr "&Crea directorio"
26940 #: src/LyX.cpp:1081
26942 msgstr "&Exi ex LyX"
26944 #: src/LyX.cpp:1082
26945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26946 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26948 #: src/LyX.cpp:1086
26950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26951 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26953 #: src/LyX.cpp:1091
26954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26955 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26957 #: src/LyX.cpp:1164
26958 msgid "List of supported debug flags:"
26959 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26961 #: src/LyX.cpp:1168
26963 msgid "Setting debug level to %1$s"
26964 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26966 #: src/LyX.cpp:1179
26969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26970 "Command line switches (case sensitive):\n"
26971 "\t-help summarize LyX usage\n"
26972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26976 " select the features to debug.\n"
26977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26978 "\t-x [--execute] command\n"
26979 " where command is a lyx command.\n"
26980 "\t-e [--export] fmt\n"
26981 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26982 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26984 " to see which parameter (which differs from the format "
26986 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26987 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26988 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26989 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26990 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26991 " and filename is the destination filename.\n"
26992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26993 " where fmt is the import format of choice\n"
26994 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26996 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26997 " specifying whether all files, main file only, or no "
26999 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27001 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27003 "\t--ignore-error-message which\n"
27004 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27005 " Do not use for final documents! Currently supported "
27007 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27008 "\t-n [--no-remote]\n"
27009 " open documents in a new instance\n"
27010 "\t-r [--remote]\n"
27011 " open documents in an already running instance\n"
27012 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27013 "\t-v [--verbose]\n"
27014 " report on terminal about spawned commands.\n"
27015 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27016 "\t-version summarize version and build info\n"
27017 "Check the LyX man page for more details."
27019 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27020 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27021 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27022 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27023 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27024 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27025 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27026 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27027 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27028 "\t-x [--execute] commando\n"
27029 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27030 "\t-e [--export] formato\n"
27031 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27032 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27033 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27034 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27035 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27036 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27037 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27038 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27039 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27040 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27041 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27042 "respectivemente).\n"
27043 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27044 "\t-n [--no-remote]\n"
27045 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27046 "\t-r [--remote]\n"
27047 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27048 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27049 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27050 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27051 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27053 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27054 msgid " Git commit hash "
27055 msgstr " Git commit hash "
27057 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27058 msgid "No system directory"
27059 msgstr "Nulle directorio de systema"
27061 #: src/LyX.cpp:1244
27062 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27063 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27065 #: src/LyX.cpp:1255
27066 msgid "No user directory"
27067 msgstr "Nulle directorio de usator"
27069 #: src/LyX.cpp:1256
27070 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27071 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27073 #: src/LyX.cpp:1267
27074 msgid "Incomplete command"
27075 msgstr "Commando incomplete"
27077 #: src/LyX.cpp:1268
27078 msgid "Missing command string after --execute switch"
27079 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27081 #: src/LyX.cpp:1279
27082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27084 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27087 #: src/LyX.cpp:1284
27088 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27090 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27093 #: src/LyX.cpp:1297
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27095 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27097 #: src/LyX.cpp:1310
27098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27099 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27101 #: src/LyX.cpp:1315
27102 msgid "Missing filename for --import"
27103 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27105 #: src/LyXRC.cpp:3071
27107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27110 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27113 #: src/LyXRC.cpp:3075
27115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27118 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27121 #: src/LyXRC.cpp:3083
27123 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27124 "automatically by what you type."
27126 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27127 "automaticamente per lo que tu typa."
27129 #: src/LyXRC.cpp:3087
27131 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27134 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27135 "predefinite post un modification de classe."
27137 #: src/LyXRC.cpp:3091
27139 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27141 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27142 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3098
27146 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27147 "the backup file in the same directory as the original file."
27149 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27150 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3102
27154 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27155 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27157 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27158 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27160 #: src/LyXRC.cpp:3106
27161 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27162 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3110
27166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27167 "its global and local bind/ directories."
27169 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27170 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27173 #: src/LyXRC.cpp:3114
27174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27175 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3118
27179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27182 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27183 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3125
27187 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27188 "undesired effects."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3129
27193 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27194 "prevent undesired effects."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3136
27199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27202 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27203 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3144
27207 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27208 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27209 "the top of the screen"
27211 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27212 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27215 #: src/LyXRC.cpp:3148
27216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27217 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3152
27220 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27221 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27223 #: src/LyXRC.cpp:3156
27225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27228 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27229 "quando le cursor es interne."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3161
27234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27237 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27239 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3165
27243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27244 "look in its global and local commands/ directories."
27246 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27247 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27250 #: src/LyXRC.cpp:3169
27252 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27254 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27257 #: src/LyXRC.cpp:3173
27258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27259 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3177
27263 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27264 "shown after the change has been made.)"
27266 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27267 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27270 #: src/LyXRC.cpp:3181
27271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27272 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27274 #: src/LyXRC.cpp:3185
27276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27277 "LyX was started from."
27279 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27280 "directorio ubi LyX startava."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3189
27283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27284 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3193
27288 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27289 "value selects the directory LyX was started from."
27291 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27292 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3197
27296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27297 "recommended for non-English languages."
27299 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27300 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3204
27304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27308 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27309 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27310 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3208
27313 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27314 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3212
27318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27319 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27321 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27322 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3216
27325 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3225
27330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27333 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27334 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27335 "claviero american."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3229
27339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27342 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3233
27347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27349 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3237
27353 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27354 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27355 "name of the second language."
27357 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27358 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27359 "secunde linguage."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3241
27362 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27363 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3245
27366 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27367 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3249
27371 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27374 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27377 #: src/LyXRC.cpp:3253
27379 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27380 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27382 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27383 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3257
27387 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27388 "document is the default language."
27390 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27391 "le linguage predefinite."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3261
27394 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27395 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3265
27398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27400 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3269
27404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27405 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3273
27409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27412 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27415 #: src/LyXRC.cpp:3277
27416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27417 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3281
27420 msgid "The completion popup delay."
27421 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3285
27424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27426 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27427 "de adjuta in modo mathematic."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3289
27430 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27432 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27433 "de adjuta in modo textual."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3293
27437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27439 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27440 "completamento non unic."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3297
27444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27447 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27448 "completamento es disponibile."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3301
27451 msgid "The inline completion delay."
27452 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3305
27455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27457 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27460 #: src/LyXRC.cpp:3309
27461 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27463 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3313
27466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27467 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3317
27470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27471 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3321
27475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27477 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27480 #: src/LyXRC.cpp:3326
27482 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27484 "Use the OS native format."
27486 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27488 "Usa le formato native del systema operative."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3332
27491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27493 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27495 #: src/LyXRC.cpp:3336
27496 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27498 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27501 #: src/LyXRC.cpp:3340
27502 msgid "Scale the preview size to suit."
27503 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3344
27506 msgid "The option to print out in landscape."
27507 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3348
27510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27511 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3352
27514 msgid "The option to specify paper type."
27515 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3356
27519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27521 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27522 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3360
27526 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27527 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27529 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27530 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3364
27535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27536 "wrong, override the setting here."
27538 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27539 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27542 #: src/LyXRC.cpp:3370
27543 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27544 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3379
27548 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27549 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27550 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27552 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27553 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27554 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27555 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3383
27558 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27560 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3388
27565 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27566 "roughly the same size as on paper."
27568 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27569 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3392
27572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27574 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3396
27579 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27580 "\".out\". Only for advanced users."
27582 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27583 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3403
27586 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27587 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3407
27591 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27592 "when you quit LyX."
27594 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27595 "quando tu abandonara LyX."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3411
27598 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27599 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3415
27603 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27604 "value selects the directory LyX was started from."
27606 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27607 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3425
27611 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27612 "environment variable.\n"
27613 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27615 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27617 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27618 "native del systema operative."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3432
27622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27623 "will look in its global and local ui/ directories."
27625 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27626 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3442
27630 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27633 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27634 "fenestra principal e de selection."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3446
27637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27639 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3450
27644 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27646 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3454
27649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27651 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27654 #: src/LyXVC.cpp:49
27657 msgstr "%1$s bloco"
27659 #: src/LyXVC.cpp:111
27661 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27662 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27664 #: src/LyXVC.cpp:113
27665 msgid "Retrieve from version control?"
27666 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27668 #: src/LyXVC.cpp:114
27672 #: src/LyXVC.cpp:148
27673 msgid "Document not saved"
27674 msgstr "Documento non salveguardate"
27676 #: src/LyXVC.cpp:149
27677 msgid "You must save the document before it can be registered."
27678 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27680 #: src/LyXVC.cpp:185
27681 msgid "LyX VC: Initial description"
27682 msgstr "LyX VC: description initial"
27684 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27685 msgid "(no initial description)"
27686 msgstr "(nulle description initial)"
27688 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27689 msgid "LyX VC: Log message"
27690 msgstr "LyX VC: message de registro"
27692 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27693 #: src/LyXVC.cpp:242
27694 msgid "(no log message)"
27695 msgstr "(nulle message de registro)"
27697 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27698 msgid "LyX VC: Log Message"
27699 msgstr "LyX VC: message de registro"
27701 #: src/LyXVC.cpp:298
27704 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27707 "Do you want to revert to the older version?"
27709 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27710 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27712 "Vole restabili le version salveguardate?"
27714 #: src/LyXVC.cpp:303
27715 msgid "Revert to stored version of document?"
27716 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27718 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27722 #: src/Paragraph.cpp:2040
27723 msgid "Senseless with this layout!"
27724 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27726 #: src/Paragraph.cpp:2101
27727 msgid "Alignment not permitted"
27728 msgstr "Alineamento non permittite"
27730 #: src/Paragraph.cpp:2102
27732 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27733 "Setting to default."
27735 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27736 "On fixa a predefinite."
27738 #: src/Text.cpp:420
27739 msgid "Unknown Inset"
27740 msgstr "Insertion incognite"
27742 #: src/Text.cpp:533
27743 msgid "Change tracking author index missing"
27744 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27746 #: src/Text.cpp:534
27749 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27750 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27751 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27752 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27754 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27755 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27756 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27757 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27758 "novemente le file.\n"
27760 #: src/Text.cpp:550
27761 msgid "Unknown token"
27762 msgstr "Indicio incognite"
27764 #: src/Text.cpp:921
27766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27769 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27772 #: src/Text.cpp:930
27773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27774 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27776 #: src/Text.cpp:944
27777 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27778 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27780 #: src/Text.cpp:1907
27781 msgid "[Change Tracking] "
27782 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27784 #: src/Text.cpp:1915
27786 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27789 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27790 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27793 msgstr "Font: %1$s"
27795 #: src/Text.cpp:1930
27797 msgid ", Depth: %1$d"
27798 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27800 #: src/Text.cpp:1936
27801 msgid ", Spacing: "
27802 msgstr ", Inter-distantia: "
27804 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27806 msgstr "Uno e medio"
27808 #: src/Text.cpp:1948
27812 #: src/Text.cpp:1958
27813 msgid ", Paragraph: "
27814 msgstr ", Paragrapho: "
27816 #: src/Text.cpp:1959
27820 #: src/Text.cpp:1966
27822 msgstr ", Char: 0x"
27824 #: src/Text.cpp:1968
27825 msgid ", Boundary: "
27826 msgstr ", Confine: "
27828 #: src/Text2.cpp:409
27829 msgid "No font change defined."
27830 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27832 #: src/Text2.cpp:449
27833 msgid "Nothing to index!"
27834 msgstr "Nihil de indicisar!"
27836 #: src/Text2.cpp:451
27837 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27838 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27840 #: src/Text3.cpp:194
27841 msgid "Math editor mode"
27842 msgstr "Modo de editor mathematic"
27844 #: src/Text3.cpp:196
27845 msgid "No valid math formula"
27846 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27848 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27849 msgid "Already in regular expression mode"
27850 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27852 #: src/Text3.cpp:217
27853 msgid "Regexp editor mode"
27854 msgstr "Modo de editor de regexp"
27856 #: src/Text3.cpp:1443
27858 msgstr "Disposition "
27860 #: src/Text3.cpp:1444
27862 msgstr " non cognoscite"
27864 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27865 msgid "Missing argument"
27866 msgstr "Argumento mancante"
27868 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27869 msgid "Character set"
27870 msgstr "Insimul de character"
27872 #: src/Text3.cpp:2394
27873 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27874 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27876 #: src/Text3.cpp:2395
27878 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27879 "The thesaurus is not functional.\n"
27880 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27883 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27884 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27885 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27888 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27889 msgid "Paragraph layout set"
27890 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27892 #: src/TextClass.cpp:141
27893 msgid "Plain Layout"
27894 msgstr "Disposition plan"
27896 #: src/TextClass.cpp:892
27897 msgid "Missing File"
27898 msgstr "File mancante"
27900 #: src/TextClass.cpp:893
27901 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27902 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27904 #: src/TextClass.cpp:896
27905 msgid "Corrupt File"
27906 msgstr "File corrumpite"
27908 #: src/TextClass.cpp:897
27909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27910 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27912 #: src/TextClass.cpp:1680
27915 "The module %1$s has been requested by\n"
27916 "this document but has not been found in the list of\n"
27917 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27918 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27920 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27921 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27922 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27923 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27925 #: src/TextClass.cpp:1685
27926 msgid "Module not available"
27927 msgstr "Modulo non disponibile"
27929 #: src/TextClass.cpp:1691
27932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27935 "Missing prerequisites:\n"
27937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27939 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27940 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27941 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27942 "Pre-requisitos mancante:\n"
27944 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27945 "ulterior informationes."
27947 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27948 msgid "Package not available"
27949 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27951 #: src/TextClass.cpp:1703
27953 msgid "Error reading module %1$s\n"
27954 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27956 #: src/TextClass.cpp:1715
27959 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27960 "this document but has not been found in the list of\n"
27961 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27962 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27964 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27965 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27966 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27967 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27969 #: src/TextClass.cpp:1720
27970 msgid "Cite Engine not available"
27971 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27973 #: src/TextClass.cpp:1726
27976 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27977 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27978 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27979 "Missing prerequisites:\n"
27981 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27983 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27984 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27985 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27986 "Pre-requisitos mancante:\n"
27988 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27989 "ulterior informationes."
27991 #: src/TextClass.cpp:1738
27993 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27994 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
27996 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27998 msgid "unknown type!"
27999 msgstr "Typo incognite!"
28001 #: src/TocBackend.cpp:263
28003 msgid "Index Entries (%1$s)"
28004 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28006 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28007 msgid "Table of Contents"
28008 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28010 #: src/TocBackend.cpp:280
28012 msgstr "Modificationes"
28014 #: src/TocBackend.cpp:281
28016 msgstr "Il non ha senso"
28018 #: src/TocBackend.cpp:282
28020 msgstr "Citationes"
28022 #: src/TocBackend.cpp:283
28023 msgid "Labels and References"
28024 msgstr "Etiquettas e referentias"
28026 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28027 msgid "Child Documents"
28028 msgstr "Documentos filio"
28030 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28034 #: src/TocBackend.cpp:287
28036 msgstr "Equationes"
28038 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28039 msgid "External Material"
28040 msgstr "Material externe"
28042 #: src/TocBackend.cpp:290
28043 msgid "Nomenclature Entries"
28044 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28046 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28047 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28048 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28049 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28051 msgid "Revision control error."
28052 msgstr "Error de controlo revision."
28054 #: src/VCBackend.cpp:64
28057 "Some problem occurred while running the command:\n"
28060 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28063 #: src/VCBackend.cpp:636
28065 msgstr "Actualisate"
28067 #: src/VCBackend.cpp:638
28068 msgid "Locally Modified"
28069 msgstr "Modificate localmente"
28071 #: src/VCBackend.cpp:640
28072 msgid "Locally Added"
28073 msgstr "Addite localmente"
28075 #: src/VCBackend.cpp:642
28076 msgid "Needs Merge"
28077 msgstr "Il necessita fusionar"
28079 #: src/VCBackend.cpp:644
28080 msgid "Needs Checkout"
28081 msgstr "il necessita extraher"
28083 #: src/VCBackend.cpp:646
28084 msgid "No CVS file"
28085 msgstr "Nulle file CVS"
28087 #: src/VCBackend.cpp:648
28088 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28089 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28091 #: src/VCBackend.cpp:874
28093 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28094 "You have to update from repository first or revert your changes."
28096 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28097 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28099 #: src/VCBackend.cpp:879
28102 "Bad status when checking in changes.\n"
28107 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28112 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28115 "Error when updating from repository.\n"
28116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28121 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28122 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28125 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28127 #: src/VCBackend.cpp:962
28130 "There were detected changes in the working directory:\n"
28133 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28134 "revert back to the repository version."
28136 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28139 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28140 "necessitara de retornar al version in deposito."
28142 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28143 #: src/VCBackend.cpp:1531
28144 msgid "Changes detected"
28145 msgstr "On relevava modificationes"
28147 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28151 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28152 msgid "View &Log ..."
28153 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28155 #: src/VCBackend.cpp:987
28158 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28164 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28165 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28168 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28170 #: src/VCBackend.cpp:1046
28173 "The document %1$s is not in repository.\n"
28174 "You have to check in the first revision before you can revert."
28176 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28177 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28179 #: src/VCBackend.cpp:1054
28182 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28183 "The status '%2$s' is unexpected."
28185 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28186 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28188 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28189 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28190 msgid "Error: Could not generate logfile."
28191 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28193 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28195 "Error when committing to repository.\n"
28196 "You have to manually resolve the problem.\n"
28197 "LyX will reopen the document after you press OK."
28199 "Error durante le invio al deposito.\n"
28200 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28201 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28203 #: src/VCBackend.cpp:1457
28205 "Error while acquiring write lock.\n"
28206 "Another user is most probably editing\n"
28207 "the current document now!\n"
28208 "Also check the access to the repository."
28210 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28211 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28212 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28214 #: src/VCBackend.cpp:1463
28216 "Error while releasing write lock.\n"
28217 "Check the access to the repository."
28219 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28220 "Verifica le accesso al deposito."
28222 #: src/VCBackend.cpp:1522
28225 "There were detected changes in the working directory:\n"
28228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28233 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28236 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28240 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28242 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28246 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28248 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28252 #: src/VCBackend.cpp:1591
28253 msgid "SVN File Locking"
28254 msgstr "Blocante file de SVN"
28256 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28257 msgid "Locking property unset."
28258 msgstr "Option de bloco removite."
28260 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28261 msgid "Locking property set."
28262 msgstr "Option de bloco fixate."
28264 #: src/VCBackend.cpp:1593
28265 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28266 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28268 #: src/VSpace.cpp:162
28269 msgid "Default skip"
28270 msgstr "Salto predefinite"
28272 #: src/VSpace.cpp:165
28274 msgstr "Salto parve"
28276 #: src/VSpace.cpp:168
28277 msgid "Medium skip"
28278 msgstr "Salto medie"
28280 #: src/VSpace.cpp:171
28282 msgstr "Salto grande"
28284 #: src/VSpace.cpp:174
28285 msgid "Vertical fill"
28286 msgstr "Reimple vertical"
28288 #: src/VSpace.cpp:181
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28295 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28296 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28298 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28299 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28302 msgid "Reload saved document?"
28303 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28306 msgid "Yes, &Reload"
28307 msgstr "Si, &Recarga"
28309 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28310 msgid "No, &Keep Changes"
28311 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28313 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28315 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28316 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28319 msgid "File not readable!"
28320 msgstr "File non legibile!"
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28325 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28327 "Do you want to create a new document?"
28329 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28331 "Vole crear un nove documento?"
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28334 msgid "Create new document?"
28335 msgstr "Crea nove documento?"
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28344 "The specified document template\n"
28346 "could not be read."
28348 "Le specificate patrono de documento\n"
28350 "non pote esser legite."
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28353 msgid "Could not read template"
28354 msgstr "Non pote leger le patrono"
28356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28357 msgid "Standard[[Bullets]]"
28360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28381 msgid "Unavailable:"
28382 msgstr "Non disponibile:"
28384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28386 msgid "Unavailable: %1$s"
28387 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28392 msgid "Uncategorized"
28393 msgstr "Sin categoria"
28395 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28396 msgid "Directories"
28397 msgstr "Directorios"
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28404 msgid "Master document"
28405 msgstr "Documento patre"
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28409 msgstr "Files aperite"
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28418 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28419 "Continue searching from the beginning?"
28421 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28422 "Continua a cercar ex initio?"
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28427 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28428 "Continue searching from the end?"
28430 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28431 "Continua a cercar ex fin?"
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28434 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28435 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28438 msgid "Advanced search cancelled by user"
28439 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28442 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28443 msgid "Wrap search?"
28444 msgstr "Continua le cerca?"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28447 msgid "Nothing to search"
28448 msgstr "Nihil de cercar"
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28451 msgid "No open document(s) in which to search"
28452 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28455 msgid "Advanced Find and Replace"
28456 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28458 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28459 msgid "Float Settings"
28460 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28464 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28468 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28473 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28478 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28482 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28485 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28486 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28489 msgid "for this version of LyX."
28490 msgstr "per iste version de LyX"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28494 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28500 "1995--%1$s LyX Team"
28502 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28503 "1995-%1$s LyX Team"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28510 "any later version."
28512 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28513 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28514 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28515 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28527 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28528 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28529 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28530 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28531 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28532 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28533 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28536 msgid "not released yet"
28537 msgstr "non ancora relaxate"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28542 "LyX Version %1$s\n"
28545 "LyX Version %1$s\n"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28549 msgid "Built from git commit hash "
28550 msgstr "Construite ex git commit hash "
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28553 msgid "Library directory: "
28554 msgstr "Directorio de systema: "
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28557 msgid "User directory: "
28558 msgstr "Directorio de usator: "
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28562 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28563 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28567 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28568 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28583 msgstr "A proposito de %1"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28586 msgid "Preferences"
28587 msgstr "Preferentias"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28590 msgid "Reconfigure"
28591 msgstr "Re-configura"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28598 msgid "Nothing to do"
28599 msgstr "Nihil de facer"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28602 msgid "Unknown action"
28603 msgstr "Action incognite"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28606 msgid "Command not handled"
28607 msgstr "Commando non maneate"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28610 msgid "Command disabled"
28611 msgstr "Commando dishabilitate"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28615 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28619 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28622 msgid "Running configure..."
28623 msgstr "Configurante le systema..."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28626 msgid "Reloading configuration..."
28627 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28630 msgid "System reconfiguration failed"
28631 msgstr "Re-configuration falleva"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28635 "The system reconfiguration has failed.\n"
28636 "Default textclass is used but LyX may\n"
28637 "not be able to work properly.\n"
28638 "Please reconfigure again if needed."
28640 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28641 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28642 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28643 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28646 msgid "System reconfigured"
28647 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28651 "The system has been reconfigured.\n"
28652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28653 "updated document class specifications."
28655 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28656 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28657 "specificationes actualisate del classes de documento."
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28665 msgid "Opening help file %1$s..."
28666 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28669 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28670 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28674 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28676 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28677 "esser re-definite"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28681 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28682 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28686 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28687 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28691 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28692 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28695 msgid "Unable to save document defaults"
28696 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28700 msgid "Unknown function."
28701 msgstr "Function incognite."
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28704 msgid "The current document was closed."
28705 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28709 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28710 "documents and exit.\n"
28714 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28715 "modificate ante que terminar.\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28721 msgid "Software exception Detected"
28722 msgstr "On relevava un problema software"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28726 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28727 "unsaved documents and exit."
28729 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28730 "documentos non salveguardate e exi."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28734 msgid "Could not find UI definition file"
28735 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28740 "Error while reading the included file\n"
28742 "Please check your installation."
28744 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28746 "Per favor, controla le installation."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28749 msgid "Could not find default UI file"
28750 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28754 "LyX could not find the default UI file!\n"
28755 "Please check your installation."
28757 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28758 "Per favor, controla le installation."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28763 "Error while reading the configuration file\n"
28765 "Falling back to default.\n"
28766 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28767 "check which User Interface file you are using."
28769 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28771 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28772 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28773 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28776 msgid "Bibliography Item Settings"
28777 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28780 msgid "BibTeX Bibliography"
28781 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28785 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28786 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28787 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28788 "this is the place you should store it."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28792 msgid "Biblatex Bibliography"
28793 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28796 msgid "all reference units"
28797 msgstr "omne unitates de referentia"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28806 msgid "Documents|#o#O"
28807 msgstr "Documentos|#o#O"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28811 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28814 msgid "Select a BibTeX database to add"
28815 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28819 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28822 msgid "Select a BibTeX style"
28823 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28827 msgstr "Nulle quadro"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28830 msgid "Simple rectangular frame"
28831 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28834 msgid "Oval frame, thin"
28835 msgstr "Quadro oval, tenue"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28838 msgid "Oval frame, thick"
28839 msgstr "Quadro oval, spisse"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28842 msgid "Drop shadow"
28843 msgstr "Quadro umbrate"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28846 msgid "Shaded background"
28847 msgstr "Fundo colorate"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28850 msgid "Double rectangular frame"
28851 msgstr "Quadro rectangular duple"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28855 msgstr "Profunditate"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28858 msgid "Total Height"
28859 msgstr "Altessa total"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28862 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28864 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28867 msgid "Box Settings"
28868 msgstr "Preferentias de quadrato"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28871 msgid "Branch Settings"
28872 msgstr "Preferentias de ramo"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28883 msgid "Filename Suffix"
28884 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28906 msgid "Enter new branch name"
28907 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28912 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28913 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28915 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28916 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28923 msgid "Renaming failed"
28924 msgstr "Il falleva a renominar"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28927 msgid "The branch could not be renamed."
28928 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28931 msgid "Merge Changes"
28932 msgstr "Fusiona modificationes"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28939 "Modificate per %1\n"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28943 msgid "Change made on %1\n"
28944 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28952 msgstr "Nulle modification"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28956 msgstr "Majusculettas"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28971 msgid "Double underbar"
28972 msgstr "Sub-linea duple"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28975 msgid "Wavy underbar"
28976 msgstr "Sub-linea undulate"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28980 msgstr "Strike Out"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28988 msgstr "Nulle color"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28992 msgstr "Stilo de texto"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28995 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28997 msgstr "Netta texto"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29000 msgid "All avail. citations"
29001 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29004 msgid "Regular e&xpression"
29005 msgstr "Express&ion regular"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29008 msgid "Case se&nsitive"
29009 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29012 msgid "Search as you &type"
29013 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29016 msgid "General text befo&re:"
29017 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29020 msgid "General &text after:"
29021 msgstr "Texto general pos&tea:"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29025 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29026 "individual items, double-click on the respective entry above."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29031 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29032 "items, double-click on the respective entry above."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29036 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29040 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29044 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29052 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29056 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29060 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29061 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29065 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29067 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29071 msgid "Text before"
29072 msgstr "Texto ante"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29076 msgstr "Clave di citation"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29080 msgstr "Texto postea"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29083 msgid "LinkBack PDF"
29084 msgstr "LinkBack PDF"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29100 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29101 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29108 msgstr "Cancellate."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29111 msgid "Overwrite external file?"
29112 msgstr "Super scribe le file externe?"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29116 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29117 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29120 msgid "List of previous commands"
29121 msgstr "Lista del commandos previe"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29124 msgid "Next command"
29125 msgstr "Commando proxime"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29128 msgid "Compare LyX files"
29129 msgstr "Compara files de LyX"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29132 msgid "Select document"
29133 msgstr "Selectiona documento"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29138 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29139 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29142 msgid "Error while comparing documents."
29143 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29154 msgid "Aborting process..."
29155 msgstr "Termina processo..."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29158 msgid "differences"
29159 msgstr "differentias"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29162 msgid "Compare different revisions"
29163 msgstr "Compara revisiones diverse"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29166 msgid "big[[delimiter size]]"
29167 msgstr "Grosse (big)"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29170 msgid "Big[[delimiter size]]"
29171 msgstr "Grosse (Big)"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29174 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29175 msgstr "Grosse(bigg)"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29178 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29179 msgstr "Grosse(Bigg)"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29182 msgid "Math Delimiter"
29183 msgstr "Delimitator mathematic"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29197 msgid "Module not found!"
29198 msgstr "Modulo non trovate!"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29201 msgid "Press button to check validity..."
29202 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29205 msgid "Layout is valid!"
29206 msgstr "Disposition valide!"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29209 msgid "Layout is invalid!"
29210 msgstr "Disposition invalide"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29213 msgid "Conversion to current format impossible!"
29214 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29217 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29218 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29221 msgid "Convert to current format"
29222 msgstr "Converte al formato currente"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29225 msgid "Document Settings"
29226 msgstr "Preferentias de documento"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29230 msgid "Child Document"
29231 msgstr "Documento filio"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29234 msgid "Include to Output"
29235 msgstr "Include in exito"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29250 msgid "None (no fontenc)"
29251 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29255 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29256 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29258 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29259 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29275 msgstr "de phantasia"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29279 msgstr "Littera US"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29286 msgid "US executive"
29287 msgstr "Executive US"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29402 msgid "Language Default (no inputenc)"
29403 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29410 msgid "Appears in TOC"
29411 msgstr "Il appare in indice general"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29418 msgid "Load automatically"
29419 msgstr "Carga automaticamente"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29422 msgid "Load always"
29423 msgstr "Carga sempre"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29426 msgid "Do not load"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29430 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29431 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29435 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29436 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29440 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29444 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29445 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29450 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29451 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29456 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29457 "all required packages (%2$s) installed."
29459 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29460 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29466 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29469 msgid "Document Class"
29470 msgstr "Classe de documento"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29477 msgid "Local Layout"
29478 msgstr "Disposition local"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29481 msgid "Text Layout"
29482 msgstr "Disposition de texto"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29485 msgid "Page Margins"
29486 msgstr "Margines de pagina"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29493 msgid "Numbering & TOC"
29494 msgstr "Numeration & indice general"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29501 msgid "PDF Properties"
29502 msgstr "Proprietate PDF"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29505 msgid "Math Options"
29506 msgstr "Optiones mathematic"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29509 msgid "Float Placement"
29510 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29514 msgstr "Listas punctate"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29517 msgid "Formats[[output]]"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29521 msgid "LaTeX Preamble"
29522 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29526 msgid "&Default..."
29527 msgstr "Pre&definite..."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29534 msgid " (not installed)"
29535 msgstr " (non installate)"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29539 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29542 msgid " (not available)"
29543 msgstr " (non disponibile)"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29547 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29551 msgid "Class Default"
29552 msgstr "Classe predefinite"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29555 msgid "Layouts|#o#O"
29556 msgstr "Disposition|#o#O"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29560 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29564 msgid "Local layout file"
29565 msgstr "File de disposition local"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29570 "file, not one in the system or user directory.\n"
29571 "Your document will not work with this layout if you\n"
29572 "move the layout file to a different directory."
29574 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29575 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29576 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29577 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29580 msgid "&Set Layout"
29581 msgstr "Fixa di&sposition"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29584 msgid "Unable to read local layout file."
29585 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29588 msgid "This is a local layout file."
29589 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29592 msgid "Select master document"
29593 msgstr "Selige documento patre"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29597 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29602 msgid "Unapplied changes"
29603 msgstr "Modificationes non applicate"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29609 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29610 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29612 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29613 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29623 msgid "Unable to set document class."
29624 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29627 msgid "Basic numerical"
29628 msgstr "Numeric basic"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29631 msgid "Author-year"
29632 msgstr "Autor-anno"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29635 msgid "Author-number"
29636 msgstr "Autor-numero"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29640 msgid "%1$s and %2$s"
29641 msgstr "%1$s e %2$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29646 msgstr "%1$s, %2$s"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29651 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29655 msgid "%1$s (unavailable)"
29656 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29659 msgid "Module provided by document class."
29660 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29664 msgid "Category: %1$s."
29665 msgstr "Categoria: %1$s."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29669 msgid "Package(s) required: %1$s."
29670 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29678 msgid "Modules required: %1$s."
29679 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29683 msgid "Modules excluded: %1$s."
29684 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29687 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29688 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29695 msgid "per chapter"
29696 msgstr "per capitulo"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29699 msgid "per section"
29700 msgstr "per section"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29703 msgid "per subsection"
29704 msgstr "per subsection"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29707 msgid "per child document"
29708 msgstr "per documento filio"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29711 msgid "[No options predefined]"
29712 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29715 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29716 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29719 msgid "&Use Hyperref Support"
29720 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29723 msgid "Can't set layout!"
29724 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29728 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29729 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29733 msgstr "Non trovate"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29736 msgid "Assigned master does not include this file"
29737 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29742 "You must include this file in the document\n"
29743 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29746 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29747 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29751 msgid "Could not load master"
29752 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29757 "The master document '%1$s'\n"
29758 "could not be loaded."
29760 "Le documento patre '%1$s'\n"
29761 "non pote esser cargate."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29764 msgid "(Module name: %1)"
29765 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29768 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29769 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29773 msgstr "Programmation experte"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29777 msgstr "Lista errores"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29781 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29782 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29786 msgstr "In alto a sinistra"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29789 msgid "Bottom left"
29790 msgstr "In basso a sinistra"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29793 msgid "Baseline left"
29794 msgstr "Linea de base a sinistra"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29798 msgstr "In alto al centro"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29801 msgid "Bottom center"
29802 msgstr "In basso al centro"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29805 msgid "Baseline center"
29806 msgstr "Linea de base al centro"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29810 msgstr "In alto a dextera"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29813 msgid "Bottom right"
29814 msgstr "In basso a dextera"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29817 msgid "Baseline right"
29818 msgstr "Linea de base a dextera"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29825 msgid "Select external file"
29826 msgstr "Selige file externe"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29829 msgid "automatically"
29830 msgstr "automaticamente"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29833 msgid "Dissolve previous group?"
29834 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29839 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29840 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29841 "because this graphic was its only member.\n"
29842 "How do you want to proceed?"
29844 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29845 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29846 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29847 "Como tu vole proceder?"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29851 msgid "Stick with group '%1$s'"
29852 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29856 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29857 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29862 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29863 "the group will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29867 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29868 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29869 "graphico esseva su sole membro.\n"
29870 "Como tu vole proceder?"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29874 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29875 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29878 msgid "Enter unique group name:"
29879 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29882 msgid "Group already defined!"
29883 msgstr "Gruppo ja definite!"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29887 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29888 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29891 msgid "Set max. &width:"
29892 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29895 msgid "Set max. &height:"
29896 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29899 msgid "Maximal width of image in output"
29900 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29903 msgid "Maximal height of image in output"
29904 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29919 msgid "in[[unit of measure]]"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29923 msgid "Select graphics file"
29924 msgstr "Selige file de graphicos"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29927 msgid "Clipart|#C#c"
29928 msgstr "Galeria|#G#g"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29932 msgid "Interword Space"
29933 msgstr "Spatio inter parolas"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29938 msgstr "Spatio subtil"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29941 msgid "Medium Space"
29942 msgstr "Spatio medie"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29945 msgid "Thick Space"
29946 msgstr "Spatio spisse"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29950 msgid "Negative Thin Space"
29951 msgstr "Spatio negative subtil"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29955 msgid "Negative Medium Space"
29956 msgstr "Spatio medie negative"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29960 msgid "Negative Thick Space"
29961 msgstr "Spatio spisse negative"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29965 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29968 msgid "Quad (1 em)"
29969 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29972 msgid "Double Quad (2 em)"
29973 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29977 msgid "Horizontal Fill"
29978 msgstr "Completamento horizontal"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29981 msgid "Visible Space"
29982 msgstr "Spatio visibile"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29990 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29991 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29992 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29995 msgid "Horizontal Space Settings"
29996 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29999 msgid "Hyperlink Settings"
30000 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30008 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30011 msgid "Select document to include"
30012 msgstr "Selige documento de insertar"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30016 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30019 msgid "Index Entry Settings"
30020 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30023 msgid "Label Color"
30024 msgstr "Color de etiquetta"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30027 msgid "Cannot remove standard index"
30028 msgstr "Non pote remover indice standard"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30031 msgid "The default index cannot be removed."
30032 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30035 msgid "Enter new index name"
30036 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30039 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30040 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 msgstr "vias breve"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 msgstr "classe de texto"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30083 msgid "Info Inset Settings"
30084 msgstr "Information de preferentias de inset"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30103 msgid "Label Settings"
30104 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30107 msgid "Line Settings"
30108 msgstr "Preferentias de linea"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30111 msgid "No language"
30112 msgstr "Nulle linguage"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30115 msgid "Program Listing Settings"
30116 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30120 msgstr "Nulle dialecto"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30124 msgstr "Registro de LaTeX"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30135 msgid "Literate Programming Build Log"
30136 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30139 msgid "lyx2lyx Error Log"
30140 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30143 msgid "Version Control Log"
30144 msgstr "Registro de controlo de version"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30147 msgid "Log file not found."
30148 msgstr "File registro non trovate."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30151 msgid "No literate programming build log file found."
30152 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30155 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30156 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30159 msgid "No version control log file found."
30160 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30203 msgid "Math Matrix"
30204 msgstr "Matrice mathematic"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30207 msgid "Nomenclature Settings"
30208 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30211 msgid "Note Settings"
30212 msgstr "Preferentias de nota"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30215 msgid "Paragraph Settings"
30216 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30220 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30221 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30223 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30224 "the items is used."
30226 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30227 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30230 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30231 "grande de tote elementos es usate."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30234 msgid "Phantom Settings"
30235 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30238 msgid "System files|#S#s"
30239 msgstr "Files de systema|#S#s"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30242 msgid "User files|#U#u"
30243 msgstr "Files de usator|#U#u"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30246 msgid "Look & Feel"
30247 msgstr "Aspecto e tacto"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30250 msgid "Language Settings"
30251 msgstr "Preferentias de linguage"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30254 msgid "File Handling"
30255 msgstr "Gestion de file"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30258 msgid "Keyboard/Mouse"
30259 msgstr "Claviero/Mus"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30262 msgid "Input Completion"
30263 msgstr "Completamento de ingresso"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30267 msgstr "C&ommando:"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30272 msgstr "Co&mmando:"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30275 msgid "Screen Fonts"
30276 msgstr "Fonts de schermo"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30283 msgid "Select directory for example files"
30284 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30287 msgid "Select a document templates directory"
30288 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30291 msgid "Select a temporary directory"
30292 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30295 msgid "Select a backups directory"
30296 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30299 msgid "Select a document directory"
30300 msgstr "Selige un directorio de documento"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30304 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30307 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30308 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30312 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30316 msgid "Spellchecker"
30317 msgstr "Corrector orthographic"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30337 msgstr "Convertitores"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30340 msgid "SECURITY WARNING!"
30341 msgstr "Advertimento de securitate!"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30345 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30346 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30347 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30348 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30352 msgid "File Formats"
30353 msgstr "Formatos de file"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30356 msgid "Format in use"
30357 msgstr "Formato in uso"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30361 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30362 "converter. Please remove the converter first."
30364 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30365 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30370 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30374 msgid "LyX needs to be restarted!"
30375 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30379 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30382 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30383 "active postea un re-startar."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30386 msgid "User Interface"
30387 msgstr "Interfacie de usator"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30398 msgid "Document Handling"
30399 msgstr "Tractamento de documento"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30407 msgstr "Vias breve"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30418 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30419 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30422 msgid "Mathematical Symbols"
30423 msgstr "Symbolos mathematic"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30426 msgid "Document and Window"
30427 msgstr "Documento e fenestra"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30430 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30431 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30434 msgid "System and Miscellaneous"
30435 msgstr "Systema e miscellanea"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30439 msgstr "Res&tabili"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30443 msgid "Failed to create shortcut"
30444 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30447 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30448 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30451 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30455 msgid "Invalid or empty key sequence"
30456 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30461 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30462 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30464 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30465 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30466 "crear un association con %3$s?"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30469 msgid "Redefine shortcut?"
30470 msgstr "Redefine via breve?"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30477 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30478 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30482 msgstr "Identitate"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30485 msgid "Choose bind file"
30486 msgstr "Selige le file de associar"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30489 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30490 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30493 msgid "Choose UI file"
30494 msgstr "Selige file UI"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30497 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30498 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30501 msgid "Choose keyboard map"
30502 msgstr "Selige mappa de claviero"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30505 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30506 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30509 msgid "Longest label width"
30510 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30513 msgid "Index Settings"
30514 msgstr "Preferentias de indice"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30517 msgid "<All indexes>"
30518 msgstr "<Omne indices>"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30521 msgid "Progress/Debug Messages"
30522 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30525 msgid "Debug Level"
30526 msgstr "Nivello de verifica"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30533 msgid "Cross-reference"
30534 msgstr "Referentias cruciate"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30537 msgid "All available labels"
30538 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30541 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30542 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30545 msgid "By Occurrence"
30546 msgstr "Per occurrentia"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30549 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30553 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30558 msgstr "&Vade retro"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30561 msgid "Jump back to the original cursor location"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30565 msgid "<No prefix>"
30566 msgstr "<Sin prefixos>"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30569 msgid "Find and Replace"
30570 msgstr "Trova e reimplacia"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30573 msgid "Export or Send Document"
30574 msgstr "Exporta o Invia documento"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30578 msgstr "Monstra file"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30581 msgid "Error -> Cannot load file!"
30582 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30585 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30587 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30591 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30593 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30596 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30597 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30600 msgid "Basic Latin"
30601 msgstr "Latino de base"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30604 msgid "Latin-1 Supplement"
30605 msgstr "Latino-1 supplemento"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30608 msgid "Latin Extended-A"
30609 msgstr "Latino Extendite-A"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30612 msgid "Latin Extended-B"
30613 msgstr "Latino Extendite-B"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30616 msgid "IPA Extensions"
30617 msgstr "Extensiones IPA"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30620 msgid "Spacing Modifier Letters"
30621 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30624 msgid "Combining Diacritical Marks"
30625 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30637 msgstr "Devanagari"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30660 msgid "Hangul Jamo"
30661 msgstr "Hangul Jamo"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30664 msgid "Phonetic Extensions"
30665 msgstr "Extensiones Phonetic"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30668 msgid "Latin Extended Additional"
30669 msgstr "Latino Extendite Additional"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30672 msgid "Greek Extended"
30673 msgstr "Greco Extendite"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30676 msgid "General Punctuation"
30677 msgstr "Punctuation General"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30680 msgid "Superscripts and Subscripts"
30681 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30684 msgid "Currency Symbols"
30685 msgstr "Symbolos de numerario"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30688 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30689 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30692 msgid "Letterlike Symbols"
30693 msgstr "Symbolos como litteras"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30696 msgid "Number Forms"
30697 msgstr "Formatos de numeros"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30700 msgid "Mathematical Operators"
30701 msgstr "Operatores Mathematic"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30704 msgid "Miscellaneous Technical"
30705 msgstr "Miscellanea Technical"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30708 msgid "Control Pictures"
30709 msgstr "Figuras de Controlo"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30712 msgid "Optical Character Recognition"
30713 msgstr "Recognition de Character Optic"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30716 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30717 msgstr "Alphanumerics includite"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30720 msgid "Box Drawing"
30721 msgstr "Designo de quadrato"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30724 msgid "Block Elements"
30725 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30728 msgid "Geometric Shapes"
30729 msgstr "Formas geometric"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30732 msgid "Miscellaneous Symbols"
30733 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30740 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30741 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30744 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30745 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30760 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30761 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30769 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30772 msgid "CJK Compatibility"
30773 msgstr "Compatibilitate CJK"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30776 msgid "CJK Unified Ideographs"
30777 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30780 msgid "Hangul Syllables"
30781 msgstr "Syllables Hangul"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30784 msgid "High Surrogates"
30785 msgstr "Surrogatos Alte"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30788 msgid "Private Use High Surrogates"
30789 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30792 msgid "Low Surrogates"
30793 msgstr "Basse Surrogatos"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30796 msgid "Private Use Area"
30797 msgstr "Area de uso private"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30801 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30805 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30809 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30812 msgid "Combining Half Marks"
30813 msgstr "Combinante Medie Signos"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30816 msgid "CJK Compatibility Forms"
30817 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30820 msgid "Small Form Variants"
30821 msgstr "Variantes de formato parve"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30824 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30825 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30828 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30829 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30832 msgid "Linear B Syllabary"
30833 msgstr "Syllabario Linear B"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30836 msgid "Linear B Ideograms"
30837 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30840 msgid "Aegean Numbers"
30841 msgstr "Numeros Aegean"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30844 msgid "Ancient Greek Numbers"
30845 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30849 msgstr "Vetere Italic"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30860 msgid "Old Persian"
30861 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30876 msgid "Cypriot Syllabary"
30877 msgstr "Syllabario Cypriot"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30881 msgstr "Kharoshthi"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30885 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30888 msgid "Musical Symbols"
30889 msgstr "Symbolos Musical"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30893 msgstr "Notation musical grec vetule"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30897 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30901 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30905 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30909 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30913 msgstr "Etiquettas"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30916 msgid "Variation Selectors Supplement"
30917 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30921 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30925 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30928 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30936 msgid "Tabular Settings"
30937 msgstr "Preferentias de tabulation"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30940 msgid "Insert Table"
30941 msgstr "Inserta tabella"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30944 msgid "TeX Information"
30945 msgstr "Information de TeX"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30948 msgid "No thesaurus available for this language!"
30949 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30962 msgstr "non activate (off)"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30966 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30967 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30977 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30978 msgid "Vertical Space Settings"
30979 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30986 msgid "unknown version"
30987 msgstr "version incognite"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30991 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30992 "Right click to change."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30997 msgid "Successful export to format: %1$s"
30998 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31003 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31008 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31013 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31017 msgstr "Abandona LyX"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31020 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31022 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31027 msgid "%1$s (modified externally)"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31031 msgid "Welcome to LyX!"
31032 msgstr "Benvenite in LyX!"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31035 msgid "Automatic save done."
31036 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31039 msgid "Automatic save failed!"
31040 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31043 msgid "Command not allowed without any document open"
31044 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31048 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31049 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31052 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31056 msgid "Select template file"
31057 msgstr "Selige file patrono"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31060 msgid "Templates|#T#t"
31061 msgstr "Patronos|#P#p"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31064 msgid "Document not loaded."
31065 msgstr "Documento non cargate."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31068 msgid "Select document to open"
31069 msgstr "Selige le documento de aperir"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31073 msgid "Examples|#E#e"
31074 msgstr "Exemplos|#E#e"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31079 "The directory in the given path\n"
31083 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31089 msgid "Opening document %1$s..."
31090 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31094 msgid "Document %1$s opened."
31095 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31098 msgid "Version control detected."
31099 msgstr "Controlo de version relevate."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31103 msgid "Could not open document %1$s"
31104 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31107 msgid "Couldn't import file"
31108 msgstr "Non pote importar le file"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31112 msgid "No information for importing the format %1$s."
31113 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31117 msgid "Select %1$s file to import"
31118 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31123 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31126 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31127 "Interrumpe importation."
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31133 "The document %1$s already exists.\n"
31135 "Do you want to overwrite that document?"
31137 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31139 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31143 msgid "Overwrite document?"
31144 msgstr "Super-scribe le documento?"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31148 msgid "Importing %1$s..."
31149 msgstr "Importante %1$s..."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31153 msgstr "importate."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31156 msgid "file not imported!"
31157 msgstr "File non importate!"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31164 msgid "Select LyX document to insert"
31165 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31168 msgid "Choose a filename to save document as"
31169 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31176 "is already open in your current session.\n"
31177 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31178 "Do you want to choose a new filename?"
31182 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31183 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31184 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31187 msgid "Chosen File Already Open"
31188 msgstr "File seligite ja aperite"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31199 "The document %1$s is already registered.\n"
31201 "Do you want to choose a new name?"
31203 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31205 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31208 msgid "Rename document?"
31209 msgstr "Renomina documento?"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31212 msgid "Copy document?"
31213 msgstr "Copia documento?"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31220 msgid "Choose a filename to export the document as"
31221 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31224 msgid "Guess from extension (*.*)"
31225 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31230 "The document %1$s could not be saved.\n"
31232 "Do you want to rename the document and try again?"
31234 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31236 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31239 msgid "Rename and save?"
31240 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31244 msgstr "&Prova de nove"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31249 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31250 "Would you like to close or hide the document?\n"
31252 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31253 "the menu: View->Hidden->...\n"
31255 "To remove this question, set your preference in:\n"
31256 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31258 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31259 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31261 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31262 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31264 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31265 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31268 msgid "Close or hide document?"
31269 msgstr "Claude o cela le documento?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31276 msgid "Close document"
31277 msgstr "Claude documento"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31280 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31281 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31288 "Do you want to save the document?"
31290 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31292 "Tu vole salveguardar le documento?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31295 msgid "Save new document?"
31296 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31305 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31307 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31312 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31314 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31316 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31318 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31321 msgid "Save changed document?"
31322 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31325 msgid "Save document?"
31326 msgstr "Salveguarda documento?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31337 "Do you want to save the document?"
31339 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31341 "Tu vole salveguardar le documento?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31348 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31352 "ha essite modificate externemente.\n"
31353 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31356 msgid "Reload externally changed document?"
31357 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31360 msgid "Document could not be checked in."
31361 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31364 msgid "Error when setting the locking property."
31365 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31368 msgid "Directory is not accessible."
31369 msgstr "Directorio non accessibile."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31373 msgid "Opening child document %1$s..."
31374 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31378 msgid "No buffer for file: %1$s."
31379 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31382 msgid "Inverse Search Failed"
31383 msgstr "cerca de retro falleva"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31387 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31388 "You may need to update the viewed document."
31390 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31391 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31394 msgid "Export Error"
31395 msgstr "Error de exportation"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31398 msgid "Error cloning the Buffer."
31399 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31402 msgid "Exporting ..."
31403 msgstr "Exportation ..."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31406 msgid "Previewing ..."
31407 msgstr "Vista preliminar ..."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31410 msgid "Document not loaded"
31411 msgstr "Documento non cargate"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31414 msgid "Select file to insert"
31415 msgstr "Selige le file de insertar"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31418 msgid "All Files (*)"
31419 msgstr "Omne files (*)"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31424 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31425 "on disk of the document %1$s?"
31427 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31428 "version sur disco del documento %1$s?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31433 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31434 "version of the document %1$s?"
31436 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31437 "version salveguardate del documento %1$s?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31440 msgid "Revert to saved document?"
31441 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31444 msgid "Saving all documents..."
31445 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31448 msgid "All documents saved."
31449 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31452 msgid "Developer mode is now enabled."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31456 msgid "Developer mode is now disabled."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31460 msgid "Toolbars unlocked."
31461 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31464 msgid "Toolbars locked."
31465 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31469 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31474 msgid "%1$s unknown command!"
31475 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31478 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31482 msgid "Please, preview the document first."
31483 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31486 msgid "Couldn't proceed."
31487 msgstr "Non pote proceder."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31490 msgid "Disable Shell Escape"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31495 msgid "Code Preview"
31496 msgstr "Vista preliminar de codice"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31499 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31504 msgstr "Claude file"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31507 msgid "%1 (read only)"
31508 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31511 msgid "%1 (modified externally)"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31516 msgstr "Cela scheda"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31520 msgstr "Cela scheda"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31523 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31527 msgid "Wrap Float Settings"
31528 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31531 msgid "Click to detach"
31532 msgstr "Pulsa per distachar"
31534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31536 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31538 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31542 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31543 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31547 msgid "%1$s (unknown)"
31548 msgstr "%1$s (incognite)"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31552 msgstr "Ulterior...|U"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31556 msgstr "Nulle gruppo"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31559 msgid "More Spelling Suggestions"
31560 msgstr "Altere consilios orthographic"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31563 msgid "Add to personal dictionary|n"
31564 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31567 msgid "Ignore all|I"
31568 msgstr "Ignora toto|I"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31571 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31572 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31576 msgstr "Linguage|L"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31579 msgid "More Languages ...|M"
31580 msgstr "Altere linguages ...|A"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31587 msgid "<No Documents Open>"
31588 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31592 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31595 msgid "View (Other Formats)|F"
31596 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31599 msgid "Update (Other Formats)|p"
31600 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31604 msgid "View [%1$s]|V"
31605 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31609 msgid "Update [%1$s]|U"
31610 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31613 msgid "No Custom Insets Defined!"
31614 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31617 msgid "(No Document Open)"
31618 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31621 msgid "Master Document"
31622 msgstr "Documento patre"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31625 msgid "Other Lists"
31626 msgstr "Altere listas"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31629 msgid "(Empty Table of Contents)"
31630 msgstr "(Indice general vacue)"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31633 msgid "Open Outliner..."
31634 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31637 msgid "Other Toolbars"
31638 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31641 msgid "No Branches Set for Document!"
31642 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31645 msgid "Index List|I"
31646 msgstr "Indice analytic|I"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31649 msgid "Index Entry|d"
31650 msgstr "Elemento de indice|E"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31654 msgid "Index: %1$s"
31655 msgstr "Indice: %1$s"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31659 msgid "Index Entry (%1$s)"
31660 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31663 msgid "No Citation in Scope!"
31664 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31668 msgid "No citations selected!"
31669 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31672 msgid "All authors|h"
31673 msgstr "Omne autores|h"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31676 msgid "Force upper case|u"
31677 msgstr "Fortia majusculas|u"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31681 msgid "Caption (%1$s)"
31682 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31685 msgid "No Quote in Scope!"
31686 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31691 msgid "%1$s (dynamic)"
31692 msgstr "%1$s (dynamic)"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31696 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31700 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31704 msgid "static[[Quotes]]"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31709 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31710 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31714 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31719 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31723 msgid "Change Style|y"
31724 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31728 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31729 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31733 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31734 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31738 msgid "Export [%1$s]|E"
31739 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31742 msgid "No Action Defined!"
31743 msgstr "Nulle action definite!"
31745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31751 msgid "Export %1$s"
31752 msgstr "Exporta %1$s"
31754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31756 msgid "Import %1$s"
31757 msgstr "Importa %1$s"
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31761 msgid "Update %1$s"
31762 msgstr "Actualisa %1$s"
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31767 msgstr "Monstra %1$s"
31769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31775 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31778 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31782 msgid "Could not update TeX information"
31783 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31787 msgid "The script `%1$s' failed."
31788 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31792 msgstr "Omne files "
31794 #: src/insets/Inset.cpp:89
31795 msgid "Bibliography Entry"
31796 msgstr "Elemento bibliographic"
31798 #: src/insets/Inset.cpp:95
31802 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31806 #: src/insets/Inset.cpp:115
31807 msgid "Horizontal Space"
31808 msgstr "Spatio horizontal"
31810 #: src/insets/Inset.cpp:164
31811 msgid "Horizontal Math Space"
31812 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31814 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31815 msgid "Unknown Argument"
31816 msgstr "Argumento incognite"
31818 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31819 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31821 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31824 msgid "Keys must be unique!"
31825 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31830 "The key %1$s already exists,\n"
31831 "it will be changed to %2$s."
31833 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31834 "il essera modificate in %2$s."
31836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31839 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31840 "If you proceed, all of them will be opened."
31842 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31843 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31846 msgid "Open Databases?"
31847 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31854 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31855 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31859 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31863 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31866 msgid "Style File:"
31867 msgstr "File de stilo:"
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31874 msgid "included in TOC"
31875 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31879 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31880 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31886 msgstr "Optiones: "
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31891 "BibTeX will be unable to find it."
31893 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31894 "BibTeX non potera trovar los."
31896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31897 msgid "simple frame"
31898 msgstr "quadro simple"
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31902 msgstr "sin quadro"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31905 msgid "simple frame, page breaks"
31906 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31910 msgstr "quadro oval, subtil"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31913 msgid "oval, thick"
31914 msgstr "quadro oval, spisse"
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31917 msgid "drop shadow"
31918 msgstr "quadro umbrate"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31921 msgid "shaded background"
31922 msgstr "fundo colorate"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31925 msgid "double frame"
31926 msgstr "quadro duple"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31930 msgid "%1$s (%2$s)"
31931 msgstr "%1$s (%2$s)"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31935 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31936 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31945 msgstr "non activate"
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31949 msgid "master %1$s, child %2$s"
31950 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31955 "Branch Name: %1$s\n"
31956 "Branch Status: %2$s\n"
31957 "Inset Status: %3$s"
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31965 msgid "Branch (child): "
31966 msgstr "Ramo (filio): "
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31969 msgid "Branch (master): "
31970 msgstr "Ramo (patre): "
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31973 msgid "Branch (undefined): "
31974 msgstr "Ramo (non definite): "
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31977 msgid "Branch state changes in master document"
31978 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31983 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31984 "sure to save the master."
31986 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31987 "assecura te salveguardar le patre."
31989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31995 msgid "No bibliography defined!"
31996 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
31998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32000 msgid "+ %1$d more entries."
32001 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32004 msgid "LaTeX Command: "
32005 msgstr "Commando LaTeX: "
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32008 msgid "InsetCommand Error: "
32009 msgstr "Error Insertion Commando: "
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32012 msgid "Incompatible command name."
32013 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32016 msgid "InsetCommandParams Error: "
32017 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32020 msgid "InsetCommandParams: "
32021 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32024 msgid "Unknown parameter name: "
32025 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32028 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32029 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32032 msgid "Uncodable characters"
32033 msgstr "Character non traducibile"
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32042 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32043 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32048 msgid "External template %1$s is not installed"
32049 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32053 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32054 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32062 msgstr "flottante: "
32064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32066 msgstr "subflottante: "
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32069 msgid " (sideways)"
32070 msgstr " (obliquemente)"
32072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32073 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32074 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32078 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32079 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32088 "Could not copy the file\n"
32090 "into the temporary directory."
32092 "Non pote copiar le file\n"
32094 "in directorio temporanee."
32096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32099 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32103 msgid "Graphics file: %1$s"
32104 msgstr "Files graphic: %1$s"
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32107 msgid "Hyperlink: "
32108 msgstr "Hyper-ligamine: "
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32124 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32125 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32128 msgid "Verbatim Input"
32129 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32132 msgid "Verbatim Input*"
32133 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32136 msgid "Include (excluded)"
32137 msgstr "Include (excludite)"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32145 msgid "Recursive input"
32146 msgstr "Ingresso recursive"
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32151 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32152 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32157 "Could not load included file\n"
32159 "Please, check whether it actually exists."
32161 "Non pote cargar file includite\n"
32163 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32173 "Included file `%1$s'\n"
32174 "has textclass `%2$s'\n"
32175 "while parent file has textclass `%3$s'."
32177 "Le file includite `%1$s'\n"
32178 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32179 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32182 msgid "Different textclasses"
32183 msgstr "Classes de documento differente"
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32190 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32192 "Le file includite `%1$s'\n"
32193 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32194 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32197 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "uses module `%2$s'\n"
32205 "which is not used in parent file."
32207 "Le file includite `%1$s'\n"
32208 "usa le modulo `%2$s'\n"
32209 "que il non es usate in le file genitor."
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32212 msgid "Module not found"
32213 msgstr "Modulo non trovate"
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32218 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32219 " LaTeX export is probably incomplete."
32221 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32222 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32225 msgid "Unsupported Inclusion"
32226 msgstr "Inclusion non supportate"
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32231 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32232 "Offending file:\n"
32235 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32240 msgid "Index sorting failed"
32241 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32246 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32247 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32248 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32249 "explained in the User Guide."
32251 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32252 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32253 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32254 "assi como explicate in le guida de usator."
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32257 msgid "Index Entry"
32258 msgstr "Elemento de indice"
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32261 msgid "Unknown index type!"
32262 msgstr "Typo de indice incognite!"
32264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32265 msgid "All indexes"
32266 msgstr "Tote indices"
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32270 msgstr "sub-indice"
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32274 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32275 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32278 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32279 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32284 msgstr "indefinite"
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32295 msgid "No version control"
32296 msgstr "Nulle controlo de version"
32298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32299 msgid "Label names must be unique!"
32300 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32305 "The label %1$s already exists,\n"
32306 "it will be changed to %2$s."
32308 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32309 "il essera modificate in %2$s."
32311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32312 msgid "DUPLICATE: "
32313 msgstr "DUPLICATE: "
32315 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32316 msgid "Horizontal line"
32317 msgstr "Linea horizontal"
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32320 msgid "no more lstline delimiters available"
32321 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32323 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32324 msgid "Running out of delimiters"
32325 msgstr "Delimitatores terminate"
32327 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32329 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32330 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32331 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32332 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32333 "must investigate!"
32335 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32337 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32339 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32340 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32343 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32345 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32347 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32350 "The following characters in one of the program listings are\n"
32351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32353 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32354 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32355 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32358 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32359 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32361 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32362 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32363 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32364 "poterea esser de adjuta."
32366 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32369 "The following characters in one of the program listings are\n"
32370 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32373 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32375 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32379 msgid "A value is expected."
32380 msgstr "On expecta un valor."
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32389 msgid "Unbalanced braces!"
32390 msgstr "Parentheses non completate!"
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32393 msgid "Please specify true or false."
32394 msgstr "Specifica true o false."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32397 msgid "Only true or false is allowed."
32398 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32401 msgid "Please specify an integer value."
32402 msgstr "Specifica un valor integre."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32405 msgid "An integer is expected."
32406 msgstr "On expecta un integre."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32409 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32410 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32413 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32414 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32418 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32420 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32423 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32424 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32428 msgid "Please specify one of %1$s."
32429 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32433 msgid "Try one of %1$s."
32434 msgstr "Prova un de %1$s."
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32438 msgid "I guess you mean %1$s."
32439 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32444 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32449 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32455 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32458 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32459 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32467 "insimul de trblTRBL"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32472 "right, bottom left and top left corner."
32474 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32475 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32478 msgid "Previously defined color name as a string"
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32482 msgid "Enter something like \\color{white}"
32483 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32487 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32491 msgid "auto, last or a number"
32492 msgstr "auto, last o un numero"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32497 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32499 "defining a listing inset)"
32501 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32502 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32503 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32508 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32509 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32512 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32513 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32514 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32517 msgid "default: _minted-<jobname>"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32521 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32525 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32529 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32533 msgid "A latex name such as \\small"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32537 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32541 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32546 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32547 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32548 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32552 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32556 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32560 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32564 msgid "For PHP only"
32565 msgstr "Solmente per PHP"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32568 msgid "The style used by Pygments"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32572 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32577 msgid "Enables latex code in comments"
32578 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32581 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32582 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32586 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32587 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32591 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32592 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32596 msgid "Parameter %1$s: "
32597 msgstr "Parametro %1$s: "
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32601 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32602 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32606 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32607 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32611 msgstr "Nove pagina"
32613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32615 msgstr "Interruption de pagina"
32617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32619 msgstr "Netta pagina"
32621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32622 msgid "Clear Double Page"
32623 msgstr "Netta pagina duple"
32625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32630 msgid "Nomenclature Symbol: "
32631 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32634 msgid "Description: "
32635 msgstr "Description: "
32637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32641 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32647 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32669 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32671 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32674 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32676 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32689 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32693 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32697 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32706 msgid "Page Number"
32707 msgstr "Numero pagina"
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32714 msgid "Textual Page Number"
32715 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32719 msgstr "Pagina de texto: "
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32722 msgid "Standard+Textual Page"
32723 msgstr "Pagina standard e textual"
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32727 msgstr "Referentia e texto: "
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32731 msgstr "Formattate"
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32738 msgid "Reference to Name"
32739 msgstr "Referentia a nomine"
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32747 msgstr "Solmente etiquetta"
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32751 msgstr "Etiquetta: "
32753 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32755 msgstr "Subscribite"
32757 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32758 msgid "superscript"
32759 msgstr "Super-scribite"
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32762 msgid "Protected Space"
32763 msgstr "Spatio protegite"
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32767 msgstr "Un spatio quadrate"
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32770 msgid "Double Quad Space"
32771 msgstr "Duo spatios quadrate"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32782 msgid "Protected Horizontal Fill"
32783 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32786 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32787 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32790 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32791 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32795 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32798 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32799 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32802 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32803 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32807 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32811 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32812 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32816 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32817 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32819 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32820 msgid "Unknown TOC type"
32821 msgstr "Typo de indice incognite"
32823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32824 msgid "Selections not supported."
32825 msgstr "Selectiones non supportate."
32827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32828 msgid "Multi-column in current or destination column."
32829 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32832 msgid "Multi-row in current or destination row."
32833 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32836 msgid "Selection size should match clipboard content."
32838 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32843 msgstr "impacchettate: "
32845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32847 msgstr "impacchettate"
32849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32851 msgstr "Non monstrate."
32853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32855 msgstr "Cargante..."
32857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32858 msgid "Converting to loadable format..."
32859 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32862 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32863 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32866 msgid "Scaling etc..."
32867 msgstr "Scalante etc..."
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32870 msgid "Ready to display"
32871 msgstr "Preste a monstrar"
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32874 msgid "No file found!"
32875 msgstr "Non trovava ulle file!"
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32878 msgid "Error converting to loadable format"
32879 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32882 msgid "Error loading file into memory"
32883 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32886 msgid "Error generating the pixmap"
32887 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32891 msgstr "Nulle imagine"
32893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32894 msgid "Preview loading"
32895 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32898 msgid "Preview ready"
32899 msgstr "Vista preliminar preste"
32901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32902 msgid "Preview failed"
32903 msgstr "Vista preliminar falleva"
32905 #: src/lengthcommon.cpp:41
32906 msgid "cc[[unit of measure]]"
32909 #: src/lengthcommon.cpp:41
32913 #: src/lengthcommon.cpp:41
32917 #: src/lengthcommon.cpp:42
32921 #: src/lengthcommon.cpp:42
32922 msgid "mu[[unit of measure]]"
32925 #: src/lengthcommon.cpp:42
32929 #: src/lengthcommon.cpp:43
32933 #: src/lengthcommon.cpp:43
32937 #: src/lengthcommon.cpp:43
32938 msgid "Text Width %"
32939 msgstr "Largessa Texto %"
32941 #: src/lengthcommon.cpp:44
32942 msgid "Column Width %"
32943 msgstr "Largessa Columna %"
32945 #: src/lengthcommon.cpp:44
32946 msgid "Page Width %"
32947 msgstr "Largessa Pagina %"
32949 #: src/lengthcommon.cpp:44
32950 msgid "Line Width %"
32951 msgstr "Largessa Linea %"
32953 #: src/lengthcommon.cpp:45
32954 msgid "Text Height %"
32955 msgstr "Altessa Texto %"
32957 #: src/lengthcommon.cpp:45
32958 msgid "Page Height %"
32959 msgstr "Altessa Pagina %"
32961 #: src/lengthcommon.cpp:45
32962 msgid "Line Distance %"
32963 msgstr "Distantia de Linea %"
32965 #: src/lyxfind.cpp:128
32966 msgid "Search error"
32967 msgstr "Cerca error"
32969 #: src/lyxfind.cpp:128
32970 msgid "Search string is empty"
32971 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32973 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32975 "End of file reached while searching forward.\n"
32976 "Continue searching from the beginning?"
32978 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32979 "Continua a cercar ab le initio?"
32981 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32983 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32984 "Continue searching from the end?"
32986 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32987 "Continua a cercar ab le fin?"
32989 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32990 msgid "String not found."
32991 msgstr "Catena non trovate."
32993 #: src/lyxfind.cpp:400
32994 msgid "String found."
32995 msgstr "Catena trovate."
32997 #: src/lyxfind.cpp:402
32998 msgid "String has been replaced."
32999 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33001 #: src/lyxfind.cpp:405
33003 msgid "%1$d strings have been replaced."
33004 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33006 #: src/lyxfind.cpp:1535
33007 msgid "Invalid regular expression!"
33008 msgstr "Expression regular invalide"
33010 #: src/lyxfind.cpp:1540
33011 msgid "Match not found!"
33012 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33014 #: src/lyxfind.cpp:1544
33015 msgid "Match found!"
33016 msgstr "Correspondentia trovate!"
33018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33019 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33021 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33022 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33024 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33027 msgstr "Quadrato: %1$s"
33029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33031 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33032 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33036 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33038 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33040 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33042 msgid "Color: %1$s"
33043 msgstr "Color: %1$s"
33045 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33047 msgid "Decoration: %1$s"
33048 msgstr "Decoration: %1$s"
33050 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33052 msgid "Environment: %1$s"
33053 msgstr "Ambiente: %1$s"
33055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33056 msgid "Cursor not in table"
33057 msgstr "Cursor non in tabella"
33059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33060 msgid "Only one row"
33061 msgstr "Un sole linea"
33063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33064 msgid "Only one column"
33065 msgstr "Un sole columna"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33068 msgid "No hline to delete"
33069 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33072 msgid "No vline to delete"
33073 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33077 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33078 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33083 msgstr "Typo: %1$s"
33085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33086 msgid "Bad math environment"
33087 msgstr "Contexto mathematic errate"
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33091 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33092 "Change the math formula type and try again."
33094 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33095 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33099 msgstr "Nulle numero"
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33104 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33109 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33111 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33113 msgid "Macro: %1$s"
33114 msgstr "Macro: %1$s"
33116 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33122 msgstr "macro mathematic"
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33126 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33127 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33131 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33132 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33136 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33137 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33140 msgid "create new math text environment ($...$)"
33141 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33144 msgid "entered math text mode (textrm)"
33145 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33148 msgid "Regular expression editor mode"
33149 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33152 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33153 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33156 msgid "Standard[[mathref]]"
33159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33161 msgstr "Referentia gratiose"
33163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33164 msgid "FormatRef: "
33165 msgstr "FormatRef: "
33167 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33170 msgstr "Grandor: %1$s"
33172 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33174 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33175 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33177 #: src/output.cpp:37
33180 "Could not open the specified document\n"
33183 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33186 #: src/output_latex.cpp:1368
33187 msgid "Error in latexParagraphs"
33188 msgstr "Error in latexParagraphs"
33190 #: src/output_latex.cpp:1369
33193 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33194 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33197 #: src/output_plaintext.cpp:144
33199 msgstr "Summario: "
33201 #: src/output_plaintext.cpp:156
33202 msgid "References: "
33203 msgstr "Referentias: "
33205 #: src/support/Package.cpp:169
33206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33207 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33209 #: src/support/Package.cpp:173
33213 #: src/support/Package.cpp:528
33214 msgid "LyX binary not found"
33215 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33217 #: src/support/Package.cpp:529
33220 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33222 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33225 #: src/support/Package.cpp:648
33228 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33230 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33231 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33233 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33235 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33237 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33239 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33240 msgid "File not found"
33241 msgstr "File non trovate"
33243 #: src/support/Package.cpp:718
33246 "Invalid %1$s switch.\n"
33247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33249 "Invalide switch %1$s.\n"
33250 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33252 #: src/support/Package.cpp:745
33255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33258 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33259 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33261 #: src/support/Package.cpp:769
33264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33265 "%2$s is not a directory."
33267 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33268 "%2$s non es un directorio."
33270 #: src/support/Package.cpp:771
33271 msgid "Directory not found"
33272 msgstr "Directorio non trovate"
33274 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33279 "has not yet completed.\n"
33281 "Do you want to stop it?"
33285 "non ha ancora completate.\n"
33287 "Tu vole stoppar lo?"
33289 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33290 msgid "Stop command?"
33291 msgstr "Stoppa commando?"
33293 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33295 msgstr "&Stoppa lo"
33297 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33298 msgid "Let it &run"
33299 msgstr "Lassa lo executa&r"
33301 #: src/support/debug.cpp:41
33302 msgid "No debugging messages"
33303 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33305 #: src/support/debug.cpp:42
33306 msgid "General information"
33307 msgstr "Information general"
33309 #: src/support/debug.cpp:43
33310 msgid "Program initialisation"
33311 msgstr "Initialisation de programma"
33313 #: src/support/debug.cpp:44
33314 msgid "Keyboard events handling"
33315 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33317 #: src/support/debug.cpp:45
33318 msgid "GUI handling"
33319 msgstr "Gestion de GUI"
33321 #: src/support/debug.cpp:46
33322 msgid "Lyxlex grammar parser"
33323 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33325 #: src/support/debug.cpp:47
33326 msgid "Configuration files reading"
33327 msgstr "Lectura de files de configuration"
33329 #: src/support/debug.cpp:48
33330 msgid "Custom keyboard definition"
33331 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33333 #: src/support/debug.cpp:49
33334 msgid "LaTeX generation/execution"
33335 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33337 #: src/support/debug.cpp:50
33338 msgid "Math editor"
33339 msgstr "Editor mathematic"
33341 #: src/support/debug.cpp:51
33342 msgid "Font handling"
33343 msgstr "Gestion de Font"
33345 #: src/support/debug.cpp:52
33346 msgid "Textclass files reading"
33347 msgstr "Lectura de files Textclass"
33349 #: src/support/debug.cpp:53
33350 msgid "Version control"
33351 msgstr "Controlo de version"
33353 #: src/support/debug.cpp:54
33354 msgid "External control interface"
33355 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33357 #: src/support/debug.cpp:55
33358 msgid "Undo/Redo mechanism"
33359 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33361 #: src/support/debug.cpp:56
33362 msgid "User commands"
33363 msgstr "Commandos de usator"
33365 #: src/support/debug.cpp:57
33366 msgid "The LyX Lexer"
33367 msgstr "Le Lexer de LyX"
33369 #: src/support/debug.cpp:58
33370 msgid "Dependency information"
33371 msgstr "Informationes re dependentias"
33373 #: src/support/debug.cpp:59
33375 msgstr "Insertiones de LyX"
33377 #: src/support/debug.cpp:60
33378 msgid "Files used by LyX"
33379 msgstr "Files usate per LyX"
33381 #: src/support/debug.cpp:61
33382 msgid "Workarea events"
33383 msgstr "Eventos de area de travalio"
33385 #: src/support/debug.cpp:62
33386 msgid "Clipboard handling"
33387 msgstr "Maneante area de transferentia"
33389 #: src/support/debug.cpp:63
33390 msgid "Graphics conversion and loading"
33391 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33393 #: src/support/debug.cpp:64
33394 msgid "Change tracking"
33395 msgstr "Modifica modo de traciar"
33397 #: src/support/debug.cpp:65
33398 msgid "External template/inset messages"
33399 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33401 #: src/support/debug.cpp:66
33402 msgid "RowPainter profiling"
33403 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33405 #: src/support/debug.cpp:67
33406 msgid "Scrolling debugging"
33407 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33409 #: src/support/debug.cpp:68
33410 msgid "Math macros"
33411 msgstr "Macros mathematic"
33413 #: src/support/debug.cpp:69
33417 #: src/support/debug.cpp:70
33418 msgid "Locale/Internationalisation"
33419 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33421 #: src/support/debug.cpp:71
33422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33423 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33425 #: src/support/debug.cpp:72
33426 msgid "Find and replace mechanism"
33427 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33429 #: src/support/debug.cpp:73
33430 msgid "Developers' general debug messages"
33431 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33433 #: src/support/debug.cpp:74
33434 msgid "All debugging messages"
33435 msgstr "Omne messages de cribrar"
33437 #: src/support/debug.cpp:153
33439 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33440 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33442 #: src/support/lassert.cpp:60
33445 "Assertion %1$s violated in\n"
33446 "file: %2$s, line: %3$s"
33448 "Assertion %1$s violate in\n"
33449 "file: %2$s, rango: %3$s"
33451 #: src/support/lassert.cpp:70
33453 "It should be safe to continue, but you\n"
33454 "may wish to save your work and restart LyX."
33456 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33457 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33459 #: src/support/lassert.cpp:73
33463 #: src/support/lassert.cpp:80
33465 "There has been an error with this document.\n"
33466 "LyX will attempt to close it safely."
33468 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33469 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33471 #: src/support/lassert.cpp:83
33472 msgid "Buffer Error!"
33473 msgstr "Error de buffer!"
33475 #: src/support/lassert.cpp:90
33477 "LyX has encountered an application error\n"
33478 "and will now shut down."
33480 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33481 "e nunc il claudera se mesme."
33483 #: src/support/lassert.cpp:93
33484 msgid "Fatal Exception!"
33485 msgstr "Exception fatal!"
33487 #: src/support/os_win32.cpp:504
33488 msgid "System file not found"
33489 msgstr "File de systema non trovate"
33491 #: src/support/os_win32.cpp:505
33493 "Unable to load shfolder.dll\n"
33496 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33497 "Pro favor installa lo."
33499 #: src/support/os_win32.cpp:510
33500 msgid "System function not found"
33501 msgstr "Function de systema non trovate"
33503 #: src/support/os_win32.cpp:511
33505 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33506 "Don't know how to proceed. Sorry."
33508 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33509 "Io non sape como proceder. Desolate"
33511 #: src/support/userinfo.cpp:45
33512 msgid "Unknown user"
33513 msgstr "Usator incognite"
33515 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33516 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33518 #~ msgid "Caption: "
33519 #~ msgstr "Didascalia: "
33522 #~ msgid "Author Note: "
33523 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33526 #~ msgid "ACM Volume: "
33530 #~ msgid "ACM Number: "
33531 #~ msgstr "Numero PACS:"
33534 #~ msgid "ACM Article: "
33535 #~ msgstr "Articulo"
33538 #~ msgid "ACM Month: "
33542 #~ msgid "ACM ISBN: "
33545 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33546 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33548 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33549 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33555 #~ msgid "Use &minted"
33556 #~ msgstr "&minutas"
33559 #~ msgid "Number floats by chapter"
33560 #~ msgstr "Numero del categoria"
33563 #~ msgid "Number floats by section"
33564 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33567 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33568 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33571 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33572 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33575 #~ msgstr "&Clave:"
33577 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33578 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33580 #~ msgid "&Default (numerical)"
33581 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33584 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33585 #~ "parameters in document class options."
33587 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33588 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33591 #~ msgstr "&Natbib"
33593 #~ msgid "Natbib &style:"
33594 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33596 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33597 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33599 #~ msgid "&Jurabib"
33600 #~ msgstr "&Jurabib"
33602 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33603 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33605 #~ msgid "Databa&ses"
33606 #~ msgstr "&Catalogos"
33608 #~ msgid "&Search Citation"
33609 #~ msgstr "&Cerca citation"
33611 #~ msgid "Searc&h:"
33612 #~ msgstr "Cer&ca:"
33615 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33617 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33619 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33620 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33625 #~ msgid "Search &field:"
33626 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33628 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33629 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33631 #~ msgid "Text to place before citation"
33632 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33634 #~ msgid "Text to place after citation"
33635 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33637 #~ msgid "List all authors"
33638 #~ msgstr "Lista omne autores"
33640 #~ msgid "&Full author list"
33641 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33643 #~ msgid "Force upper case in citation"
33644 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33647 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33650 #~ msgstr "&E-Posta"
33655 #~ msgid "&Description:"
33656 #~ msgstr "&Description:"
33658 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33659 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33661 #~ msgid "&Zoom %:"
33662 #~ msgstr "&Zoom %:"
33664 #~ msgid "La&bels in:"
33665 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33667 #~ msgid "&References"
33668 #~ msgstr "&Referentias"
33670 #~ msgid "Fil&ter:"
33671 #~ msgstr "Fil&tro:"
33674 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33675 #~ "sensitive option is checked)"
33677 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33679 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33682 #~ msgstr "&Ordina"
33684 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33686 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33689 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33690 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33692 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33693 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33695 #~ msgid "Default (basic)"
33696 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33698 #~ msgid "Citation engine"
33699 #~ msgstr "Motor de Citation"
33702 #~ msgstr "Jurabib"
33704 #~ msgid "Example:"
33705 #~ msgstr "Exemplo:"
33707 #~ msgid "Examples:"
33708 #~ msgstr "Exemplos:"
33710 #~ msgid "Subexample:"
33711 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33716 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33717 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33719 #~ msgid "Source Pane|S"
33720 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33722 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33723 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33725 #~ msgid "Single Quote|S"
33726 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33732 #~ "Today's date.\n"
33733 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33735 #~ "Data de hodie.\n"
33736 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33741 #~ msgid "svgz|SVG"
33742 #~ msgstr "svgz|SVG"
33744 #~ msgid "Plain text (image)"
33745 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33747 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33748 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33750 #~ msgid "date (output)"
33751 #~ msgstr "data (exito)"
33753 #~ msgid "date command"
33754 #~ msgstr "Commando de data"
33760 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33761 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33764 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33765 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33768 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33769 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33771 #~ msgid "frame of button"
33772 #~ msgstr "quadro de button"
33774 #~ msgid "Change: "
33775 #~ msgstr "Modifica: "
33780 #~ msgid "Conversion Failed!"
33781 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33783 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33784 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33786 #~ msgid "``text''"
33787 #~ msgstr "``texto”"
33789 #~ msgid "''text''"
33790 #~ msgstr "”texto”"
33792 #~ msgid ",,text``"
33793 #~ msgstr "„texto``"
33795 #~ msgid ",,text''"
33796 #~ msgstr "„texto”"
33798 #~ msgid "<<text>>"
33799 #~ msgstr "<<texto>>"
33801 #~ msgid ">>text<<"
33802 #~ msgstr ">>texto<<"
33807 #~ msgid "Jump back"
33808 #~ msgstr "Salta retro"
33810 #~ msgid "Jump to label"
33811 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33813 #~ msgid "Character: "
33814 #~ msgstr "Character: "
33816 #~ msgid "Code Point: "
33817 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33819 #~ msgid "LaTeX Source"
33820 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33822 #~ msgid "DocBook Source"
33823 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33825 #~ msgid "Literate Source"
33826 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33828 #~ msgid " (version control, locking)"
33829 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33831 #~ msgid " (version control)"
33832 #~ msgstr " (controlo de version)"
33834 #~ msgid " (changed)"
33835 #~ msgstr " (modificate)"
33837 #~ msgid " (read only)"
33838 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33840 #~ msgid "External material"
33841 #~ msgstr "Material externe"
33843 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33844 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33847 #~ msgstr "Non definite: "
33850 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33851 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33854 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33855 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33858 #~ msgid "Missing included file"
33859 #~ msgstr "Mancante file includite"
33861 #~ msgid "Export failure"
33862 #~ msgstr "Exportation falleva"
33864 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33866 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33869 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33870 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33872 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33873 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33875 #~ msgid "Document &class"
33876 #~ msgstr "&Classe de documento"
33878 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33879 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33881 #~ msgid "Forward search"
33882 #~ msgstr "Recerca avante"
33884 #~ msgid "Printer Command Options"
33885 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33887 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33888 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33890 #~ msgid "File ex&tension:"
33891 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33893 #~ msgid "Option used to print to a file."
33894 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33896 #~ msgid "Print to &file:"
33897 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33899 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33900 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33902 #~ msgid "Set &printer:"
33903 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33905 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33906 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33908 #~ msgid "Spool &printer:"
33909 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33912 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33914 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33917 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33918 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33920 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33921 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33923 #~ msgid "Re&verse pages:"
33924 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33926 #~ msgid "&Number of copies:"
33927 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33929 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33930 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33932 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33933 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33935 #~ msgid "Co&llated:"
33936 #~ msgstr "Co&llationate:"
33938 #~ msgid "Pa&ge range:"
33939 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33941 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33942 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33944 #~ msgid "&Odd pages:"
33945 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33947 #~ msgid "&Even pages:"
33948 #~ msgstr "Paginas &par:"
33950 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33951 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33953 #~ msgid "E&xtra options:"
33954 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33956 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33957 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
33960 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33961 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33962 #~ "your printers."
33964 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33965 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33966 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33968 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33969 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33971 #~ msgid "Name of the default printer"
33972 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33974 #~ msgid "Default &printer:"
33975 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33977 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33978 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33981 #~ msgstr "Paginas"
33983 #~ msgid "Page number to print from"
33984 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33986 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33989 #~ msgid "Page number to print to"
33990 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
33992 #~ msgid "Print all pages"
33993 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
33998 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33999 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34001 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34002 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34004 #~ msgid "Print in reverse order"
34005 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34007 #~ msgid "Re&verse order"
34008 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34011 #~ msgstr "&Copias"
34013 #~ msgid "Number of copies"
34014 #~ msgstr "Numero de copias"
34016 #~ msgid "Collate copies"
34017 #~ msgstr "Ordina copias"
34019 #~ msgid "&Collate"
34020 #~ msgstr "&Ordina"
34022 #~ msgid "Send output to the printer"
34023 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34025 #~ msgid "P&rinter:"
34026 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34028 #~ msgid "Send output to the given printer"
34029 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34031 #~ msgid "Send output to a file"
34032 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34034 #~ msgid "&Longtable"
34035 #~ msgstr "Tabella &longe"
34037 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34038 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34040 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34041 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34046 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34047 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34049 #~ msgid "Top Line|n"
34050 #~ msgstr "Linea superior|i"
34052 #~ msgid "Bottom Line|i"
34053 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34055 #~ msgid "Print...|P"
34056 #~ msgstr "Imprime...|p"
34058 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34059 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34061 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34062 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34065 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34066 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34068 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34069 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34071 #~ msgid "Print document failed"
34072 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34074 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34075 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34077 #~ msgid "Unknown document class"
34078 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34080 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34082 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34085 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34086 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34088 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34089 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34091 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34092 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34094 #~ msgid "Included File Invalid"
34095 #~ msgstr "File includite es invalide"
34098 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34100 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34102 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34104 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34106 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34107 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34109 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34110 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34112 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34113 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34116 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34117 #~ "environment variable PRINTER."
34119 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34120 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34122 #~ msgid "The option to print only even pages."
34123 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34126 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34127 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34129 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34130 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34132 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34133 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34135 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34136 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34138 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34140 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34143 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34144 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34147 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34148 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34149 #~ "and arguments."
34151 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34152 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34153 #~ "nomine e argumentos."
34156 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34157 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34159 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34160 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34163 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34164 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34166 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34167 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34170 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34173 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34174 #~ "commando de imprimer."
34176 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34177 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34179 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34180 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34201 #~ msgstr "Magenta"
34207 #~ msgstr "Imprimitor"
34209 #~ msgid "Print Document"
34210 #~ msgstr "Imprime documento"
34212 #~ msgid "Print to file"
34213 #~ msgstr "Imprime a file"
34215 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34216 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34218 #~ msgid "Open Navigator..."
34219 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34221 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34222 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34224 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34225 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34229 #~ msgstr "Scalante etc..."
34232 #~ msgid "&Vertical factor:"
34233 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34236 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34237 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34240 #~ msgid "Rotation"
34241 #~ msgstr "Notation"
34244 #~ msgid "&Rotation:"
34245 #~ msgstr "Notation"
34248 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34250 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34251 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34253 #~ msgid "Enable &RTL support"
34254 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34259 #~ msgid "EndOfSlide"
34260 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34262 #~ msgid "--Separator--"
34263 #~ msgstr "--Separator--"
34265 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34266 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34268 #~ msgid "TeX Code|X"
34269 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34271 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34273 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34279 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34280 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34282 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34283 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34285 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34286 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34288 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34289 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34291 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34292 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34297 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34298 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34300 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34301 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34303 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34304 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34307 #~ msgstr "A &Basso"
34309 #~ msgid "Split Environment|l"
34310 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34313 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34314 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34316 #~ msgid "report (R Journal)"
34317 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34319 #~ msgid "Key Words."
34320 #~ msgstr "Parolas clave:"
34322 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34323 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34325 #~ msgid "Alternative theorem string"
34326 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34328 #~ msgid "Multilingual captions"
34329 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34332 #~ msgstr "Retalio"
34334 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34335 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34337 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34338 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34340 #~ msgid "End Multiple Columns"
34341 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34343 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34344 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34346 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34349 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34350 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34352 #~ msgid "Use AMS &math package"
34353 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34355 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34356 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34358 #~ msgid "Use &esint package"
34359 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34361 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34362 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34364 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34365 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34367 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34368 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34370 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34371 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34373 #~ msgid "Use mh&chem package"
34374 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34377 #~ msgstr "&Prime:"
34379 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34380 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34383 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34384 #~ "actually to print."
34386 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34387 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34389 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34390 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34392 #~ msgid "Table w&idth:"
34393 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34395 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34396 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34398 #~ msgid "institute mark"
34399 #~ msgstr "nota instituto"
34401 #~ msgid "Fig. ---"
34402 #~ msgstr "Fig. ---"
34404 #~ msgid "Computing Review Categories"
34405 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34408 #~ msgstr "LatinOn"
34410 #~ msgid "Latin on"
34411 #~ msgstr "Latin on"
34413 #~ msgid "LatinOff"
34414 #~ msgstr "LatinOff"
34416 #~ msgid "Latin off"
34417 #~ msgstr "Latin off"
34419 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34420 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34422 #~ msgid "EndFrame"
34423 #~ msgstr "Fin photogramma"
34425 #~ msgid "________________________________"
34426 #~ msgstr "________________________________"
34428 #~ msgid "Institute mark"
34429 #~ msgstr "Nota instituto"
34431 #~ msgid "Maintext"
34432 #~ msgstr "Texto principal"
34438 #~ msgstr "Spatio:"
34440 #~ msgid "Computer:"
34441 #~ msgstr "Computator:"
34443 #~ msgid "Close Section"
34444 #~ msgstr "Claude section"
34446 #~ msgid "Table Caption"
34447 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34449 #~ msgid "Captionabove"
34450 #~ msgstr "Didascalia superior"
34452 #~ msgid "Captionbelow"
34453 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34458 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34459 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34462 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34465 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34467 #~ msgid "Settings...|g"
34468 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34470 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34471 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34473 #~ msgid "Braille Manual|B"
34474 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34476 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34477 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34479 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34480 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34482 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34483 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34485 #~ msgid "Rotate cell"
34486 #~ msgstr "Rota cella"
34488 #~ msgid "AMS arrows"
34489 #~ msgstr "Flechas AMS"
34491 #~ msgid "AMS relations"
34492 #~ msgstr "Relationes AMS"
34494 #~ msgid "AMS operators"
34495 #~ msgstr "Operatores AMS"
34497 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34498 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34500 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34501 #~ msgstr "Varie AMS"
34503 #~ msgid "AMS Arrows"
34504 #~ msgstr "Flechas AMS"
34506 #~ msgid "AMS Relations"
34507 #~ msgstr "Relationes AMS"
34509 #~ msgid "AMS Operators"
34510 #~ msgstr "Operatores AMS"
34512 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34513 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34515 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34516 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34518 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34519 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34521 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34522 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34524 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34525 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34530 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34531 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34533 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34534 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34536 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34537 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34539 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34540 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34542 #~ msgid "Specify the default paper size."
34543 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34545 #~ msgid "Memory problem"
34546 #~ msgstr "Problema de memoria"
34548 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34549 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34554 #~ msgid "List of Graphics"
34555 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34557 #~ msgid "List of Equations"
34558 #~ msgstr "Lista de equationes"
34560 #~ msgid "List of Index Entries"
34561 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34563 #~ msgid "List of Marginal notes"
34564 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34566 #~ msgid "List of Notes"
34567 #~ msgstr "Lista de notas"
34569 #~ msgid "List of Citations"
34570 #~ msgstr "Lista de citationes"
34572 #~ msgid "List of Branches"
34573 #~ msgstr "Lista de ramos"
34575 #~ msgid "List of Changes"
34576 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34578 #~ msgid "Automatic help"
34579 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34582 #~ msgstr "Session"
34584 #~ msgid "Documents"
34585 #~ msgstr "Documentos"
34587 #~ msgid "Make letter title"
34588 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34590 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34591 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34593 #~ msgid "elsewhere"
34594 #~ msgstr "in altere loco"
34596 #~ msgid "&Output Format:"
34597 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34605 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34606 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34608 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34609 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34611 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34612 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34614 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34615 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34617 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34618 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34620 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34621 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34623 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34624 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34626 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34627 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34629 #~ msgid "Remark \\theremark"
34630 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34632 #~ msgid "Case \\thecase"
34633 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34635 #~ msgid "Question \\thequestion"
34636 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34638 #~ msgid "Note \\thenote"
34639 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34644 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34646 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34649 #~ msgid "Preface:"
34650 #~ msgstr "Prefacio:"
34652 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34653 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34655 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34656 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34659 #~ msgstr "Mini indice"
34661 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34662 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34664 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34665 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34668 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34669 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34671 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34672 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34680 #~ msgid "Step \\thestep."
34681 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34683 #~ msgid "Appendices Section"
34684 #~ msgstr "Section de Appendices"
34686 #~ msgid "--- Appendices ---"
34687 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34690 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34691 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34692 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34694 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34695 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34696 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."