]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Add icon library to link target - needed on Mac OS X - thanks Kornel
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Claude"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Etiquetta:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Clave:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Processor:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Optiones:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Re-examina"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Naviga..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Adde"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Cancella"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Sti&lo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "C&ontento:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "A &Basso"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&In alto"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Catalogos"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Adde..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Remove le catalogo seligite"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Dele"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Alineamento"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "A sinistra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Al centro"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "A dextera"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "A extension"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Culmine"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Central"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Basso"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "Qu&adrato:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Contento:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Vertical"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Horizontal"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Altessa:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "Quadrato &interne:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Decoration:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Largessa:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Valor del altessa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Valor del largessa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr ""
437 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Necun"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Mini-pagina"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Typos de quadratos supportate"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Ramos disponibile:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Selige tu ramo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
475 msgstr "&Nove:[[branch]]"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
483 "ramo es active."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Ramos &indefinite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Ramos disponibile:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Commuta le ramo seligite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)activa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Modifica co&lor..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Remove le ramo seligite"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Remove"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Re&nomina..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Adde s&eligite"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Adde &omnes"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Cancella"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "Ramos &indefinite:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Font:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "Dimen&sion:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Predefinite"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Minuscule"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Le plus parve"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Plus parve"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Parve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Grande"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Plus grande"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Le plus grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Ponderose"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Plus ponderose"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "Symbolo &personalisate:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Nive&llo:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Modifica:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Vade a modifica previe"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "Modifica &previe"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Vade a modifica proxime"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Modifica pro&xime"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "Da &acceptation"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Rejecta iste modification"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Rejecta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Familia de Font"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Familia:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Forma de font"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "F&orma:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Series de font"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Linguage"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Color de Font"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Linguage:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Series:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Color:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Jammais commutate"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Dimension de Font"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Altere preferentias de font"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Sempre commutate"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "&Misc:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "&Commuta omne"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Applica"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Claude"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Citationes disponi&bile:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "Citationes &seligite:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "&Restabili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Applica"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formattation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "St&ilo de citation:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Texto &ante:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Texto &postea:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista omne autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Li&sta complete de autores"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Fortia majusculas in citation"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "For&tia majusculas"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Cerca citation"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Cer&ca:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 msgid "&Search"
935 msgstr "&Cerca"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Campo de cerca:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Omne campos"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Express&ion regular"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Typos de entrata:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Omne typos de entrata"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Colores de font"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Texto principal:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predefinite..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Restabili le color predefinite"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "R&e-fixa"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Notas discolorate:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "&Modifica..."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Colores de fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Pagina:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Compara revisiones"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisiones retro"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "In&ter revisiones"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Vetule:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Nove:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Documento &nove:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Documento &vetule:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Na&viga..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Documento n&ove"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Documento &vetule"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1066 "LaTeX del documento resultante"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "Codice TeX: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Mantene correspondentias"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Dimen&sion:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Inserta le delimitatores"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "&Inserta"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Monstra"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Plicate"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Monstra contentos ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "A&peri"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 msgid "&Errors:"
1140 msgstr "&Errores:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1144 msgstr "Description:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1148 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1151 msgid "View Complete &Log..."
1152 msgstr "Monstra le &registro..."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "F&ile"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Nomine file"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&File:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Selige un file"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Version provisori"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Patrono"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Patronos disponibile"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "Optiones per LaTeX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "O&ption:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "Forma&to:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 msgid ""
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1207 msgstr ""
1208 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1209 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1210 "vide dialogo de preferentia), "
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Monstra in LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Dimension e rota&tion"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Rota"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Il es le origine del rotation"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "&Origine:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "A&ngulo:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Scala"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Talia"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "In basso a &sinistra:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "In alto a &dextera:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Obtene ex &file"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "TabWidget"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "C&erca"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "T&rova:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Substit&ue con:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Tro&va proxime"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "So&lo parolas integre"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "&Substitue"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "&Cerca de retro"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Substitue &totes"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Pr&eferentias"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Scope"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 #, fuzzy
1411 msgid "C&urrent document"
1412 msgstr "Do&cumento actual"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Doc&umento patre"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Omne documentos aperite"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Documentos ape&rite"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&All manuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 #, fuzzy
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "I&gnora formato"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1457 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "E&xpande macros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Search on&ly in maths"
1470 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Restrict search to math environments only"
1475 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Modello"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Typo flottante:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Culmine de pagina"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Hic ab&solutemente"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "&Hic si possibile"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Pede de pagina"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Extende se trans columnas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "&Rota lateralmente"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1531 msgid ""
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 "LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1536 "LuaTeX)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1543 msgid "&Default family:"
1544 msgstr "&Familia predefinite:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Dimension de base:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 msgstr "Codifica Te&X:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Roman:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr ""
1577 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "S&cala (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1587 "base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mono-spatio:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Sc&ala (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 msgid "&Math:"
1607 msgstr "&Mathematica:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1610 msgid "Select the math typeface"
1611 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1614 msgid "C&JK:"
1615 msgstr "C&JK:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 msgstr ""
1620 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Graphicos"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Selige un file de imagine"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Grandor de exito"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1654 "automaticamente."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "Al&tessa:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr ""
1667 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1668 "automaticamente."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgid "Set &width:"
1672 msgstr "&Largessa:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Rotation"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Ro&tation post scalar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Or&igine:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngulo (grados):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nomine del file imagine"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Retalio"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1740 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1741 "preferentias) ."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "&Monstra in LyX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 msgstr ""
1750 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1751 "preferentias"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1754 msgid "Graphics Group"
1755 msgstr "Gruppo de graphicos"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1758 msgid "A&ssigned to group:"
1759 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1762 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1766 msgid "O&pen new group..."
1767 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgid "Draft mode"
1775 msgstr "Modo de version provisori"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgid "&Draft mode"
1779 msgstr "Modo de &version provisori"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1782 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1783 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1786 msgid "..............."
1787 msgstr ".............."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1790 msgid "________"
1791 msgstr "_________"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1794 msgid "<-----------"
1795 msgstr "<-----------"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1798 msgid "----------->"
1799 msgstr "----------->"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1802 msgid "\\-----v-----/"
1803 msgstr "\\-----v-----/"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1806 msgid "/-----^-----\\"
1807 msgstr "/-----^-----\\"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1810 msgid "&Spacing:"
1811 msgstr "Inter-di&stantia:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1814 msgid "Supported spacing types"
1815 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1818 msgid "&Value:"
1819 msgstr "&Valor:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1823 msgstr ""
1824 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1825 "\"."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1832 msgid "&Protect:"
1833 msgstr "&Protege:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "Objec&tivo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Nomine associate con le URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1857 msgid "&Name:"
1858 msgstr "&Nomine:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgid "Link type"
1866 msgstr "Typo de ligamine"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "&Web"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 msgid "&Email"
1882 msgstr "&E-Posta"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Ligamine a un file"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&File"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parametros de listar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Evita validation"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Di&dascalia:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Etiquetta:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Alte&re parametros"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Nomine del file de includer"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Typo de includer:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Include"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Ingresso"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Parola pro parola"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listar de programma"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Edita le file"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Edita"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Indices disponibile:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Generation de indice"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "&Usa indices multiple"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2000 msgid "&New:[[index]]"
2001 msgstr "&Nove:[[index]]"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2004 msgid ""
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 msgstr ""
2007 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2008 "pressa \"Adde\""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2016 msgid "1"
2017 msgstr "1"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Remove le indice seligite"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Renomina le indice seligite"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Renomina..."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Typo de information:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Nomine de information:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "&Synchronisa"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "A&pplica immediatemente"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 msgid "Push new inset into the document"
2070 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2073 msgid "New Inset"
2074 msgstr "Nove insertion"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2077 msgid "Document &class"
2078 msgstr "&Classe de documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2081 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "&Disposition local..."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Optiones de classe"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2097 msgid "&Predefined:"
2098 msgstr "P&redefinite:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2101 msgid ""
2102 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2103 "select/deselect."
2104 msgstr ""
2105 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2106 "seliger/de-seliger."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2109 msgid "Cus&tom:"
2110 msgstr "Personalisa&te:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2113 msgid "&Graphics driver:"
2114 msgstr "Driver per &graficos:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2117 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2118 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2121 msgid "Select de&fault master document"
2122 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 msgid "&Master:"
2126 msgstr "&Patre:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2129 msgid "Enter the name of the default master document"
2130 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2133 msgid "&Suppress default date on front page"
2134 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2137 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2141 msgid "&Quote Style:"
2142 msgstr "&Stile virgulettas:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2145 msgid "Encoding"
2146 msgstr "Codifica"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2149 msgid "Language &Default"
2150 msgstr "Linguage pre&definite"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2153 msgid "&Other:"
2154 msgstr "Alter&e:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2162 msgid "Select which language package LyX should use"
2163 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2167 msgid ""
2168 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2169 msgstr ""
2170 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2171 "\\usepackage{babel})"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 msgid "Of&fset:"
2175 msgstr "Dis&placiamento:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Largessa del linea."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "&Spissor:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Valor de spissor del linea."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Fenestra de verification"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Listar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Preferentias principal"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Placiamento"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Marca per listar in linea"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "&Listar in linea"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Marcar per listar flottante"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "&Flottante"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Placiamento:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeration de linea"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Latere:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "Pa&sso:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "Di&mension de font:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Stilo"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "Dimensi&on de font:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Dimension basic del font"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Famil&ia de font"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Stilo base del font"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "S&patio como symbolo"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "&Tabula extendite de character"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 msgid "Lan&guage:"
2327 msgstr "Lin&guage:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2334 msgid "&Dialect:"
2335 msgstr "&Dialecto:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Extension"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rime linea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgid "&Last line:"
2355 msgstr "&Ultime linea:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2362 msgid "Ad&vanced"
2363 msgstr "A&vantiate"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Altere parametros"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "&Valida"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Errores reportate in terminal."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2388 msgid "Convert"
2389 msgstr "Converte"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2396 msgid "Log &Type:"
2397 msgstr "&Typo de registro:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Actualisa le schermo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2405 msgid "&Update"
2406 msgstr "Act&ualisa"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 msgid "&Go!"
2414 msgstr "&Vade!"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "&Aviso  proxime"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Va al proxime message de error."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgid "Next &Error"
2430 msgstr "&Error proxime"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "&Margines predefinite"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 msgid "&Top:"
2442 msgstr "In Al&to:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 msgid "&Bottom:"
2446 msgstr "A &Basso:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 msgid "&Inner:"
2450 msgstr "I&nterne:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 msgid "O&uter:"
2454 msgstr "&Externe:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgid "Head &sep:"
2458 msgstr "Se&paration de testa:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgid "&Foot skip:"
2466 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "Separation de &columnas:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Exito de documento patre"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 msgid ""
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "compilation)"
2488 msgstr ""
2489 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2490 "prolonga le compilation)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "&Include omne filios"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Numero de lineas"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "&Lineas:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Numero de columnas"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "&Columnas:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Alineamento vertical"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Vertical:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Horizontal:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2549 msgid "Decoration"
2550 msgstr "Decoration"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "&Typo:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "Omne pacchettos:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 msgid "Load a&utomatically"
2566 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2569 msgid "Load alwa&ys"
2570 msgstr "Carga &sempre"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do &not load"
2574 msgstr "No&n carga"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "Di&sponibile:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "A&dde"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "D&ele"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&Seligite:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenclatura"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "Ordina &como:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Description:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Symbolo:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Typo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Solmente interne a LyX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "&Nota de LyX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Commento"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Imprime con texto in gris"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "Di&scolorate"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Lista in le indice general"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "&Numeration"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Formato de exito"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 msgstr ""
2661 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2662 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Synchronisa con exito"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Macro &personalisate:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "Exito &mathematic:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "MathML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr "HTML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2705 msgid "Images"
2706 msgstr "Imagines"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2725 msgid "Write CSS to File"
2726 msgstr "Scribe CSS in File"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 msgid "&General"
2734 msgstr "&General"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Information de capite"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2741 msgid "&Title:"
2742 msgstr "&Titulo:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2745 msgid "&Author:"
2746 msgstr "&Autor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2749 msgid "&Subject:"
2750 msgstr "&Subjecto:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2753 msgid "&Keywords:"
2754 msgstr "&Parolas clave:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2757 msgid ""
2758 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2759 msgstr ""
2760 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2761 "appropriate"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2764 msgid "Automatically fi&ll header"
2765 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2768 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2769 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2772 msgid "Load in &fullscreen mode"
2773 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgid "H&yperlinks"
2777 msgstr "H&yperligamines"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Ligamines a co&lor"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Referenti&as revertite:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 msgid "&Bookmarks"
2805 msgstr "Marcatores de li&bros"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2809 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2816 msgid "&Open bookmark tree"
2817 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Numero de nivellos"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "Op&tiones additional"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Formato de papiro"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "&Formato:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr ""
2844 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2845 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientation:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "&Vertical"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Horizontal"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Disposition de pagina"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "&Stilo de pagina:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Documento sur &duo facies"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Largessa de etiquetta"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "I&nterlinea"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Singule"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Duple"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "Personalisate"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "&Justificate"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "A &sinistra"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "C&entrate"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "A &dextera"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr ""
2950 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Modifica..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "&Usa colores de systema"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Modo mathematic"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2998 "mathematic pois le retardo specificate."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Auto-corre&ction"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "Modo texto"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3026 "pois le retardo specificate."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Menu de &popup automatic"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3046 "completamento in modo texto."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndicator de cursor"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3054 msgid "General"
3055 msgstr "General"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3063 "completamento es monstrate si disponibile."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3075 "completamento es monstrate si disponibile."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3082 msgid ""
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3084 "completed."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3097 "de popup essera monstrate immediatemente."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr ""
3102 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgid "C&onverter:"
3114 msgstr "C&onvertitor:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "Optiones E&xtra:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "Ex &formato:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgid "&To format:"
3126 msgstr "&A formato:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgid "&Modify"
3131 msgstr "&Modifica"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3136 msgid "Remo&ve"
3137 msgstr "Remo&ve"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "Cache per le convertitores"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgid "&Enabled"
3149 msgstr "&Habilitate"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3153 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3156 msgid "Display &Graphics"
3157 msgstr "Monstra &graphicos"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3165 msgid "Off"
3166 msgstr "Non activate (off)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3169 msgid "No math"
3170 msgstr "Nulle mathematic"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3173 msgid "On"
3174 msgstr "Activate (On)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3193 msgid "Session handling"
3194 msgstr "Tractamento de Session"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3197 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3198 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3201 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3202 msgstr ""
3203 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3204 "quando le file ha essite claudite"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3215 msgid "&Clear all session information"
3216 msgstr "&Netta omne information de session"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3219 msgid "Backup && saving"
3220 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3223 msgid "Backup &original documents when saving"
3224 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3227 msgid "&Backup documents, every"
3228 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3231 msgid "&minutes"
3232 msgstr "&minutas"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3235 msgid "&Save documents compressed by default"
3236 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3239 msgid "Windows && work area"
3240 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3243 msgid "Open documents in &tabs"
3244 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3247 msgid ""
3248 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3249 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3250 msgstr ""
3251 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3252 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3260 msgstr ""
3261 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3262 "sinistra."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3265 msgid "Displa&y single close-tab button"
3266 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3269 msgid "Closing last &view:"
3270 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3273 msgid "Closes document"
3274 msgstr "Claude documento"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3277 msgid "Hides document"
3278 msgstr "Cela documento"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3281 msgid "Ask the user"
3282 msgstr "Demanda al usator"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Editar"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3298 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3301 msgid "Cursor width (&pixels):"
3302 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3310 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3315 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3318 msgid "Sort &environments alphabetically"
3319 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3322 msgid "&Group environments by their category"
3323 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "Schermo plen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "Cela barra de r&olar"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "Cela barra de sche&da"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "Cela barra de &menu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hide sta&tusbar"
3360 msgstr "Cela barra de sche&da"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3371 msgid "&New..."
3372 msgstr "&Nove ..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3375 msgid "Re&move"
3376 msgstr "Re&move"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Formato &documento"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 msgstr ""
3385 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "Sho&w in export menu"
3389 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Nomine &breve:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "E&xtensiones:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3404 msgid "&MIME:"
3405 msgstr "&MIME:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "Via b&reve:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "Ed&itor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Visor :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "Co&piator:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Default Output Formats"
3430 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3433 msgid "With &TeX fonts:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3437 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3441 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3447 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3450 msgid "&E-mail:"
3451 msgstr "&E-posta:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3454 msgid "Your name"
3455 msgstr "Tu nomine"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3462 msgid "Keyboard"
3463 msgstr "Claviero"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3470 msgid "&Primary:"
3471 msgstr "&Primari:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3475 msgid "Br&owse..."
3476 msgstr "Na&viga..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3479 msgid "S&econdary:"
3480 msgstr "S&ecundari:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3483 msgid ""
3484 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3485 "time LyX is launched."
3486 msgstr ""
3487 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3488 "emacs.\n"
3489 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3492 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3493 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3496 msgid "Mouse"
3497 msgstr "Mus"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3500 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3501 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3504 msgid ""
3505 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3506 "speed it up, low values slow it down."
3507 msgstr ""
3508 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3509 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3512 msgid "Scroll wheel zoom"
3513 msgstr "Zoom con rota"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3516 msgid "Enable"
3517 msgstr "Habilita"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3520 msgid "Ctrl"
3521 msgstr "Ctrl"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3524 msgid "Shift"
3525 msgstr "Shift"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3528 msgid "Alt"
3529 msgstr "Alt"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3532 msgid "User &interface language:"
3533 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3536 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3537 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatic"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Sempre Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Nulle"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Commando s&tart:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Commando e&nd:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3590 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "command"
3600 msgstr ""
3601 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3602 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "A&uto-initio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3614 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Auto&termina"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-left language support"
3630 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Movimento cursor:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logic"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Visual"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3649 "(T1, p.ex..)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Codifica Te&X:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr ""
3662 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3663 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Processor per &Japonese:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3679 msgid "Pr&ocessor:"
3680 msgstr "Pr&ocessor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3684 msgid "Op&tions:"
3685 msgstr "&Optiones:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3689 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3696 msgid "&Nomenclature command:"
3697 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3712 msgid ""
3713 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3714 "files.\n"
3715 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3716 "configure time.\n"
3717 "Warning: Your changes here will not be saved."
3718 msgstr ""
3719 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3720 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3721 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3722 "al tempore de configuration.\n"
3723 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3727 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3730 msgid "Set class options to default on class change"
3731 msgstr ""
3732 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3733 "quando on cambia le classe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3744 msgid ""
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3748 msgstr ""
3749 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3750 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3751 "alteremente\n"
3752 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3755 msgid "&Date format:"
3756 msgstr "&Formato data:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3759 msgid "Date format for strftime output"
3760 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3768 msgstr "Demanda permission"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3772 msgstr "Solmente file principal"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3775 msgid "All files"
3776 msgstr "Omne files"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3779 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3780 msgstr ""
3781 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3782 "esser  super-scribite durante le exportation."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3786 msgstr "Recerca avante"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "Commando DV&I:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3793 msgid "&PDF command:"
3794 msgstr "Commando &PDF:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3797 msgid "&PATH prefix:"
3798 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3801 msgid ""
3802 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3803 "variable.\n"
3804 "Use the OS native format."
3805 msgstr ""
3806 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3807 "PATH.\n"
3808 "Usa le formato native del systema operative."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3811 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3812 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3815 msgid ""
3816 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3817 "environment variable.\n"
3818 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3819 msgstr ""
3820 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3821 "TEXINPUTS.\n"
3822 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
3823 "native del systema operative."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3833 msgid "Browse..."
3834 msgstr "Naviga..."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3837 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3838 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3841 msgid "&Temporary directory:"
3842 msgstr "Directorio &temporanee:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3845 msgid "Ly&XServer pipe:"
3846 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3849 msgid "&Backup directory:"
3850 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3853 msgid "&Example files:"
3854 msgstr "Files de &exemplo:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3857 msgid "&Document templates:"
3858 msgstr "Patronos de  &documento:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3861 msgid "&Working directory:"
3862 msgstr "Directorio de &travalio:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3865 msgid "H&unspell dictionaries:"
3866 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3869 msgid "Printer Command Options"
3870 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3873 msgid "Extension to be used when printing to file."
3874 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3877 msgid "File ex&tension:"
3878 msgstr "Ex&tension de  file:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3881 msgid "Option used to print to a file."
3882 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3885 msgid "Print to &file:"
3886 msgstr "Imprime sur &file:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3889 msgid "Option used to print to non-default printer."
3890 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3893 msgid "Set &printer:"
3894 msgstr "Fixa im&primitor:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3897 msgid "Option used with spool command to set printer."
3898 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3901 msgid "Spool &printer:"
3902 msgstr "Pref&ixo spool:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3905 msgid ""
3906 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3907 msgstr ""
3908 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Co&mmando spool:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "In&verte paginas:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 msgid "Lan&dscape:"
3924 msgstr "Hori&zontal:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "&Numero de copias:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgid "Co&llated:"
3940 msgstr "Co&llationate:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgid "&Odd pages:"
3952 msgstr "Paginas &impare:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Paginas &par:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "T&ypo de papiro:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "Optiones e&xtra:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 msgid ""
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3982 "printers."
3983 msgstr ""
3984 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3985 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3986 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3989 msgid "Adapt &output to printer"
3990 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3993 msgid "Name of the default printer"
3994 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3997 msgid "Default &printer:"
3998 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4001 msgid "Printer co&mmand:"
4002 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4005 msgid "Sans Seri&f:"
4006 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4009 msgid "T&ypewriter:"
4010 msgstr "Mono-spa&tio:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4013 msgid "R&oman:"
4014 msgstr "&Roman:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4017 msgid "&Zoom %:"
4018 msgstr "&Zoom %:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4021 msgid "Font Sizes"
4022 msgstr "Dimensiones de font"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4025 msgid "&Large:"
4026 msgstr "&Grande:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4029 msgid "&Larger:"
4030 msgstr "&Multo grande:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4033 msgid "&Largest:"
4034 msgstr "&Le plus grande:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4037 msgid "&Huge:"
4038 msgstr "&Ponderose:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4041 msgid "&Hugest:"
4042 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 msgid "S&mallest:"
4046 msgstr "Le p&lus parve:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4049 msgid "S&maller:"
4050 msgstr "M&ulto parve:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4053 msgid "S&mall:"
4054 msgstr "&Parve:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4057 msgid "&Normal:"
4058 msgstr "&Normal:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 msgid "&Tiny:"
4062 msgstr "Min&uscule:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4065 msgid ""
4066 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4067 "of fonts"
4068 msgstr ""
4069 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4070 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4073 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4074 msgstr ""
4075 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4078 msgid "&New"
4079 msgstr "&Nove"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4082 msgid "&Bind file:"
4083 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 msgstr ""
4092 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4095 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4096 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4120 msgstr ""
4121 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4124 msgid "&Escape characters:"
4125 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4129 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4132 msgid "Al&ternative language:"
4133 msgstr "Linguage al&ternative:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4136 msgid "General Look && Feel"
4137 msgstr "Aspecto && tacto general"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Icon set:"
4146 msgstr "&Insimul de icone:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4149 msgid ""
4150 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4151 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4152 msgstr ""
4153 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4154 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Use icons from system's &theme"
4159 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4162 msgid "Context help"
4163 msgstr "Adjuta de contexto"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4166 msgid ""
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4169 msgstr ""
4170 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4171 "per insertiones in area principal del documento editate"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4178 msgid "Menus"
4179 msgstr "Menus"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4187 msgid "&Save"
4188 msgstr "&Salveguarda"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 msgid "Nomenclature settings"
4192 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4197 msgstr ""
4198 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "&Indentation de lista:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Largessa &personalisate:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr ""
4211 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4212 "\"Personalisate\"."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4215 msgid "Pages"
4216 msgstr "Paginas"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4219 msgid "Page number to print from"
4220 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4223 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4224 msgstr "&A:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4227 msgid "Page number to print to"
4228 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4231 msgid "Print all pages"
4232 msgstr "Imprime omne paginas"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4235 msgid "Fro&m"
4236 msgstr "&Ex"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4240 msgid "&All"
4241 msgstr "&Tote"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4244 msgid "Print &odd-numbered pages"
4245 msgstr "Imprime paginas &impare"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4248 msgid "Print &even-numbered pages"
4249 msgstr "Imprime paginas &par"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4252 msgid "Print in reverse order"
4253 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4256 msgid "Re&verse order"
4257 msgstr "Ordine re&vertite"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4260 msgid "Copie&s"
4261 msgstr "&Copias"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4264 msgid "Number of copies"
4265 msgstr "Numero de copias"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4268 msgid "Collate copies"
4269 msgstr "Ordina copias"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4272 msgid "&Collate"
4273 msgstr "&Ordina"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4276 msgid "&Print"
4277 msgstr "I&mprime"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4280 msgid "Print Destination"
4281 msgstr "Destination de imprimer"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4284 msgid "Send output to the printer"
4285 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4288 msgid "P&rinter:"
4289 msgstr "I&mprimitor:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4292 msgid "Send output to the given printer"
4293 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4296 msgid "Send output to a file"
4297 msgstr "Invia exito a un file"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 msgstr ""
4302 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4305 msgid "&Subindex"
4306 msgstr "&Sub-indice"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4309 msgid "A&vailable indexes:"
4310 msgstr "&Indices disponibile:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4313 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4314 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4318 msgid "Output"
4319 msgstr "Exito"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4322 msgid "Settings"
4323 msgstr "Preferentias"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4326 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4327 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4330 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4331 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4334 msgid "&Clear automatically"
4335 msgstr "M&undification automatic"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4338 msgid "Debug messages"
4339 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4342 msgid "Display no debug messages"
4343 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4346 msgid "&None"
4347 msgstr "&Necun"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4354 msgid "S&elected"
4355 msgstr "S&eligite"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 msgid "Display all debug messages"
4359 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "Messages barra de &stato"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4370 msgid "La&bels in:"
4371 msgstr "Etiquett&as in:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4374 msgid "&References"
4375 msgstr "&Referentias"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4378 msgid "Fil&ter:"
4379 msgstr "Fil&tro:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4382 msgid "Enter string to filter the label list"
4383 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4394 msgid ""
4395 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4396 "sensitive option is checked)"
4397 msgstr ""
4398 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4399 "minusculas,\n"
4400 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "&Ordina"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr ""
4409 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4410 "minusculas"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4413 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4421 msgid "Grou&p"
4422 msgstr "Gru&ppa"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Vade a etiquetta"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4429 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4430 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4433 msgid "<reference>"
4434 msgstr "<reference>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4437 msgid "(<reference>)"
4438 msgstr "(<reference>)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4441 msgid "<page>"
4442 msgstr "<page>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4445 msgid "on page <page>"
4446 msgstr "a pagina <page>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4449 msgid "<reference> on page <page>"
4450 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4453 msgid "Formatted reference"
4454 msgstr "Referentias pre-formate"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4457 msgid "Textual reference"
4458 msgstr "Referentias textual"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4461 msgid "Update the label list"
4462 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4465 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4466 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Solmente &parolas integre"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4474 msgstr ""
4475 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4478 msgid "&Export formats:"
4479 msgstr "Formatos de &exportation:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4482 msgid "&Send exported file to command:"
4483 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4486 msgid "Edit shortcut"
4487 msgstr "Edita via breve"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4491 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4495 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4498 msgid "&Delete Key"
4499 msgstr "&Dele clave"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4502 msgid "Clear current shortcut"
4503 msgstr "Netta le via breve currente"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4507 msgid "C&lear"
4508 msgstr "&Netta"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4511 msgid "&Shortcut:"
4512 msgstr "&Via Breve:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4515 msgid "&Function:"
4516 msgstr "&Function:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4519 msgid ""
4520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4521 "the 'Clear' button"
4522 msgstr ""
4523 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4524 "le contento con le button de 'Netta'."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4530 msgid "Spell Checker"
4531 msgstr "Controlator Orthographic"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4534 msgid ""
4535 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4536 msgstr ""
4537 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Parola incognite:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Parola currente"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4548 msgid "&Find Next"
4549 msgstr "&Trova proxime"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4552 msgid "Re&placement:"
4553 msgstr "Reim&placiamento:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4556 msgid "Replace with selected word"
4557 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4564 msgid "S&uggestions:"
4565 msgstr "S&uggestiones:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4568 msgid "Ignore this word"
4569 msgstr "Ignora iste parola"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4572 msgid "&Ignore"
4573 msgstr "&Ignora"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4576 msgid "Ignore this word throughout this session"
4577 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4580 msgid "I&gnore All"
4581 msgstr "I&gnora omne"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4585 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4588 msgid ""
4589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "full range."
4591 msgstr ""
4592 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4593 "per le integre gamma."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4596 msgid "Ca&tegory:"
4597 msgstr "Ca&tegoria:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4600 msgid "Select this to display all available characters at once"
4601 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4604 msgid "&Display all"
4605 msgstr "&Monstra omne"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Cella currente:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Position linea currente"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Position columna currente"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "Preferentias de &tabella"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4624 msgid "Row setting"
4625 msgstr "Preferentias de linea"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4629 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4632 msgid "M&ultirow"
4633 msgstr "M&ulti lineas"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4636 msgid "&Vertical Offset:"
4637 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4640 msgid "Optional vertical offset"
4641 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Preferentias de cella"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4652 msgid "rotation angle"
4653 msgstr "angulo de rotation"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4656 msgid "degrees"
4657 msgstr "grados"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4660 msgid "Table-wide settings"
4661 msgstr "Preferentias de tabella global"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4664 msgid "W&idth:"
4665 msgstr "Lar&gessa:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 msgid "&Rotate"
4681 msgstr "&Rota"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4684 msgid "Column settings"
4685 msgstr "Preferentias de columna"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4688 msgid "&Horizontal alignment:"
4689 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4697 msgid "Justified"
4698 msgstr "Justificate"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Al separator de decimales"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "Separator de &decimales:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Largessa fixate del columna"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4718 msgid ""
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "the row."
4721 msgstr ""
4722 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4723 "linea."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Multi columnas"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4742 msgid "&Borders"
4743 msgstr "&Bordos"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgid "Set Borders"
4747 msgstr "Fixa bordos"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgid "All Borders"
4755 msgstr "Omne bordos"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4762 msgid "&Set"
4763 msgstr "&Fixa"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4774 msgid "Fo&rmal"
4775 msgstr "Fo&rmal"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4782 msgid "De&fault"
4783 msgstr "Prede&finite"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Spatio additional"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "Al fun&do del linea:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "&Inter lineas:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4802 msgid "&Longtable"
4803 msgstr "Tabella &longe"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4807 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4810 msgid "&Use long table"
4811 msgstr "&Usa tabella longe"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4818 msgid "Status"
4819 msgstr "Stato"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Bordo superior"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Bordo inferior"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4830 msgid "Contents"
4831 msgstr "Contentos"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4834 msgid "Header:"
4835 msgstr "Capite:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4847 msgid "on"
4848 msgstr "activate (on)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4858 msgid "double"
4859 msgstr "duple"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Prime capite:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "Non produce le prime capite"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "es vacue"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "Pede de pagina:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr ""
4885 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4900 msgid "Caption:"
4901 msgstr "Didascalia:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4916 msgid "Longtable alignment"
4917 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4920 msgid "Close this dialog"
4921 msgstr "Claude iste dialogo"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4924 msgid "Rebuild the file lists"
4925 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4928 msgid ""
4929 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930 msgstr ""
4931 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4932 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4935 msgid "&View"
4936 msgstr "&Vide"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4939 msgid "Selected classes or styles"
4940 msgstr "Classes o stilos seligite"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4943 msgid "LaTeX classes"
4944 msgstr "Classes de LaTeX"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4947 msgid "LaTeX styles"
4948 msgstr "Stilos de LaTeX"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4951 msgid "BibTeX styles"
4952 msgstr "Stilos de BibTeX"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4955 msgid "BibTeX databases"
4956 msgstr "Catalogos BibTeX "
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4959 msgid "Toggles view of the file list"
4960 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4963 msgid "Show &path"
4964 msgstr "Monstra &percurso"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4967 msgid "Separate paragraphs with"
4968 msgstr "Separa paragraphos con"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4972 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4975 msgid "&Indentation:"
4976 msgstr "&Indentation:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "Dimension del indentation"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4983 msgid "&Vertical space:"
4984 msgstr "Spatio &vertical:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4987 msgid "Size of the vertical space"
4988 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4991 msgid "Spacing"
4992 msgstr "Inter-distantia"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4995 msgid "&Line spacing:"
4996 msgstr "&Interlinea:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4999 msgid "Spacing type"
5000 msgstr "Typo de inter-distantia"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5003 msgid "Number of lines"
5004 msgstr "Numero de lineas"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5007 msgid "Format text into two columns"
5008 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5011 msgid "Two-&column document"
5012 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5015 msgid ""
5016 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5017 "justified in the output)"
5018 msgstr ""
5019 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5020 "justificate in le exito)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5023 msgid "Use &justification in LyX work area"
5024 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5027 msgid "Language of the thesaurus"
5028 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5031 msgid "Index entry"
5032 msgstr "Elemento de indice"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5035 msgid "&Keyword:"
5036 msgstr "&Parola clave:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5039 msgid "Word to look up"
5040 msgstr "Parola de cercar"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5043 msgid "L&ookup"
5044 msgstr "&Cerca"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5048 msgid "The selected entry"
5049 msgstr "Il es le termino seligite"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5052 msgid "&Selection:"
5053 msgstr "&Selection:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5056 msgid "Replace the entry with the selection"
5057 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5060 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5061 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5064 msgid "Filter:"
5065 msgstr "Filtro:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5068 msgid "Enter string to filter contents"
5069 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 msgid ""
5073 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5074 "tables, and others)"
5075 msgstr ""
5076 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5077 "tabellas, e alteres)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5086 msgid "..."
5087 msgstr "..."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5098 msgid "Move selected item down by one"
5099 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5102 msgid "Move selected item up by one"
5103 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 msgid "Sort"
5107 msgstr "Ordina"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5110 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5111 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5114 msgid "Keep"
5115 msgstr "Mantene"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5118 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5119 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5122 msgid "LyX: Enter text"
5123 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5126 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5127 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5138 msgid "DefSkip"
5139 msgstr "Salto predefinite"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5142 msgid "SmallSkip"
5143 msgstr "Salto parve"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5146 msgid "MedSkip"
5147 msgstr "Salto medie"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5150 msgid "BigSkip"
5151 msgstr "Salto grande"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgid "VFill"
5155 msgstr "Completamento vertical"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5158 msgid "F&ormat:"
5159 msgstr "&Formato:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Selige le formato de exito"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5166 msgid "Show the source as the master document gets it"
5167 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5170 msgid "&Master's perspective"
5171 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5174 msgid "Automatic update"
5175 msgstr "Actualisation automatic"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5178 msgid "Current Paragraph"
5179 msgstr "Paragrapho currente"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5182 msgid "Complete Source"
5183 msgstr "Fonte complete"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5186 msgid "Preamble Only"
5187 msgstr "Solmente preambulo"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5190 msgid "Body Only"
5191 msgstr "Solmente corpore"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "numero de lineas necessari"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "usa iste numero de lineas"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "Extension de &linea (span):"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Externe (predefinite)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "Interne"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "Usa salientia"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "&Salientia:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Valor del salientia"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "Permitte de &flottar"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5242 msgid "American Economic Association (AEA)"
5243 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5247 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5249 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5253 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5254 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5256 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5264 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5267 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5272 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5273 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5275 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5276 msgid "Articles"
5277 msgstr "Articulos"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5281 msgid "ShortTitle"
5282 msgstr "Titulo breve"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5291 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5292 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5293 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5294 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5300 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5302 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5303 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5304 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5305 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5306 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5321 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5365 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5366 msgid "FrontMatter"
5367 msgstr "Material anterior"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5370 msgid "Publication Month"
5371 msgstr "Mense de publication"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5374 msgid "Publication Month:"
5375 msgstr "Mense de publication:"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5378 msgid "Publication Year"
5379 msgstr "Anno de publication"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5382 msgid "Publication Year:"
5383 msgstr "Anno de publication:"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5386 msgid "Publication Volume"
5387 msgstr "Tomo de publication"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Tomo de publication:"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5394 msgid "Publication Issue"
5395 msgstr "Numero de publication"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5398 msgid "Publication Issue:"
5399 msgstr "Numero de publication:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5402 msgid "JEL"
5403 msgstr "JEL"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5406 msgid "JEL:"
5407 msgstr "JEL:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5411 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5424 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5428 msgid "Keywords"
5429 msgstr "Parolas clave"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5436 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5438 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5440 msgid "Keywords:"
5441 msgstr "Parolas clave:"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5445 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5449 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5451 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5452 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5455 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5465 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5474 msgid "Abstract"
5475 msgstr "Summario"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Recognoscentia"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Recognoscentia."
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5502 msgid "Figure Notes"
5503 msgstr "Notas de figuras"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5516 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5519 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5522 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5526 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5531 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5537 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5542 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5543 msgid "MainText"
5544 msgstr "Texto principal"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5547 msgid "Figure Note"
5548 msgstr "Nota de figura"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5551 msgid "Text of a note in a figure"
5552 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5556 msgid "Note:"
5557 msgstr "Nota:"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5560 msgid "Table Notes"
5561 msgstr "Notas de tabella"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5564 msgid "Table Note"
5565 msgstr "Nota de tabella"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5568 msgid "Text of a note in a table"
5569 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5591 msgid "Theorem"
5592 msgstr "Theorema"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5608 msgid "Algorithm"
5609 msgstr "Algorithmo"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5622 msgid "Axiom"
5623 msgstr "Axioma"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5632 msgid "Case"
5633 msgstr "Caso"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5636 msgid "Case \\thecase."
5637 msgstr "Caso \\thecase."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5657 msgid "Claim"
5658 msgstr "Assertion"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5671 msgid "Conclusion"
5672 msgstr "Conclusion"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5685 msgid "Condition"
5686 msgstr "Condition"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5705 msgid "Conjecture"
5706 msgstr "Conjectura"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5726 msgid "Corollary"
5727 msgstr "Corollario"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5740 msgid "Criterion"
5741 msgstr "Criterio"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5760 msgid "Definition"
5761 msgstr "Definition"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5780 msgid "Example"
5781 msgstr "Exemplo"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5800 msgid "Exercise"
5801 msgstr "Exercitio"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5821 msgid "Lemma"
5822 msgstr "Lemma"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5836 msgid "Notation"
5837 msgstr "Notation"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5854 msgid "Problem"
5855 msgstr "Problema"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5874 msgid "Proposition"
5875 msgstr "Proposition"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5893 msgid "Remark"
5894 msgstr "Observation"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5900 msgid "Remark \\theremark."
5901 msgstr "Observation \\theremark."
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5908 msgid "Solution"
5909 msgstr "Solution"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5912 msgid "Solution \\thesolution."
5913 msgstr "Solution \\thesolution."
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5919 #: lib/layouts/fixme.module:186
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5930 msgid "Summary"
5931 msgstr "Summario"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5935 msgid "Caption"
5936 msgstr "Didascalia"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5939 msgid "Caption: "
5940 msgstr "Didascalia: "
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5944 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5951 msgid "Proof"
5952 msgstr "Demonstration"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5955 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5956 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5960 msgid "Standard in Title"
5961 msgstr "Standard in titulo"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5964 msgid "Author Footnote"
5965 msgstr "Apostilla de autor"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5968 msgid "Author foot"
5969 msgstr "Pede de autor"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5973 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5974 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5978 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5979 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5982 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5983 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5986 msgid "IEEE Transactions"
5987 msgstr "IEEE Transtactions"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5997 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5999 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6000 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6016 msgid "Standard"
6017 msgstr "Standard"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6023 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6028 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6030 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6036 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6041 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6046 msgid "Title"
6047 msgstr "Titulo"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6050 msgid "IEEE membership"
6051 msgstr "Adhesion a IEEE"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6054 msgid "Lowercase"
6055 msgstr "Minuscule"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6058 msgid "lowercase"
6059 msgstr "minuscule"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6069 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6071 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6076 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6083 msgid "Author"
6084 msgstr "Autor"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6087 msgid "Short Author|S"
6088 msgstr "Autor breve|S"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6091 msgid "A short version of the author name"
6092 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6095 msgid "Author Name"
6096 msgstr "Nomine de autor"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6099 msgid "Author name"
6100 msgstr "Nomine de autor"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6103 msgid "Author Affiliation"
6104 msgstr "Affiliation de autor"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Affiliation de autor"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6111 msgid "Author Mark"
6112 msgstr "Marca de autor"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6115 msgid "Author mark"
6116 msgstr "Nota autor"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6119 msgid "Special Paper Notice"
6120 msgstr "Nota de articulo special"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6123 msgid "After Title Text"
6124 msgstr "Texto post titulo"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6127 msgid "Page headings"
6128 msgstr "Capites de pagina"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6131 msgid "Left Side"
6132 msgstr "Latere sinistre"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6135 msgid "Left side of the header line"
6136 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6140 msgid "MarkBoth"
6141 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6144 msgid "Publication ID"
6145 msgstr "ID de publication"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6148 msgid "Abstract---"
6149 msgstr "Summario---"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6152 msgid "Index Terms---"
6153 msgstr "Elementos de indice---"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6156 msgid "Paragraph Start"
6157 msgstr "Initio de paragrapho"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6160 msgid "First Char"
6161 msgstr "Prime character"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6164 msgid "First character of first word"
6165 msgstr "Prime character del prime parola"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6168 msgid "Appendices"
6169 msgstr "Appendices"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6179 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6192 msgid "BackMatter"
6193 msgstr "Material posterior"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6196 msgid "Peer Review Title"
6197 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6200 msgid "PeerReviewTitle"
6201 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6207 msgid "Appendix"
6208 msgstr "Appendice"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6211 msgid "Short Title"
6212 msgstr "Titulo breve"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6215 msgid "Short title for the appendix"
6216 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6221 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6222 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6223 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6228 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6229 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6230 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6231 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6240 msgid "Bibliography"
6241 msgstr "Bibliographia"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6246 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6255 msgid "References"
6256 msgstr "Referentias"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6259 msgid "Biography"
6260 msgstr "Biographia"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6263 msgid "Photo"
6264 msgstr "Photo"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6267 msgid "Optional photo for biography"
6268 msgstr "Photo optional pro biographia"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6279 msgid "Name"
6280 msgstr "Nomine"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6284 msgid "Name of the author"
6285 msgstr "Nomine del autor"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6288 msgid "Biography without photo"
6289 msgstr "Biographia sin photo"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6292 msgid "BiographyNoPhoto"
6293 msgstr "Biographia sin photo"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6297 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6306 msgid "Reasoning"
6307 msgstr "Rationamento"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6311 msgid "Alternative Proof String"
6312 msgstr "Catena de prova alternative"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6315 msgid "An alternative proof string"
6316 msgstr "Un catena de prova alternative"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6319 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6323 msgid "Proof."
6324 msgstr "Demonstration."
6325
6326 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6327 #, fuzzy
6328 msgid "R Journal"
6329 msgstr "Jornal"
6330
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6332 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6333 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6335 msgid "Reports"
6336 msgstr "Reportos"
6337
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6339 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6341 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6343 msgid "Abstract."
6344 msgstr "Summario."
6345
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6359 msgid "Address"
6360 msgstr "Adresse"
6361
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6363 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6368 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6369 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6374 msgid "Email"
6375 msgstr "E-posta"
6376
6377 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6378 #, fuzzy
6379 msgid "A0 Poster"
6380 msgstr "Postvermerk"
6381
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Posters"
6386 msgstr "Postvermerk"
6387
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6393 msgid "Giant"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6399 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6401 msgid "More Giant"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6405 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6407 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6409 msgid "Most Giant"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6414 msgid "Giant Snippet"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6419 msgid "More Giant Snippet"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6424 msgid "Most Giant Snippet"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:3
6428 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6429 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6435 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6437 msgid "Subtitle"
6438 msgstr "Sub-Titulo"
6439
6440 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6442 msgid "Offprint"
6443 msgstr "Extracto"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6446 msgid "Offprint Requests to:"
6447 msgstr "Requesta de extractos a:"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6451 msgid "Mail"
6452 msgstr "Posta"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:140
6455 msgid "Correspondence to:"
6456 msgstr "Correspondentia a:"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6459 msgid "Acknowledgements."
6460 msgstr "Recognoscentias."
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6465 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6471 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6472 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6480 msgid "Section"
6481 msgstr "Section"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6486 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6498 msgid "Subsection"
6499 msgstr "Sub-section"
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6504 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6508 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6514 msgid "Subsubsection"
6515 msgstr "Sub sub-section"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6521 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6522 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6534 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6535 msgid "Date"
6536 msgstr "Data"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:239
6539 msgid "institutemark"
6540 msgstr "Nota istituto"
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6543 msgid "Institute Mark"
6544 msgstr "Marca de instituto"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:262
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Abstract (unstructured)"
6549 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6552 msgid "ABSTRACT"
6553 msgstr "SUMMARIO"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:296
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Abstract (structured)"
6558 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:300
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Context"
6563 msgstr "Contentos"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:301
6566 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:305
6570 msgid "Aims"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:306
6574 msgid "Aims of your work"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:310
6578 msgid "Methods"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:311
6582 msgid "Methods used in your work"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:315
6586 msgid "Results"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:316
6590 msgid "Results of your work"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:337
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Key words."
6596 msgstr "Parolas clave:"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6602 msgid "Institute"
6603 msgstr "Instituto"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6607 msgid "E-Mail"
6608 msgstr "E-posta"
6609
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6611 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6612 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6613
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6616 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6619 msgid "Itemize"
6620 msgstr "Lista punctate"
6621
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6624 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6626 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6627 msgid "Enumerate"
6628 msgstr "Lista numerate"
6629
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6631 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6632 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6634 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6637 msgid "Description"
6638 msgstr "Description"
6639
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6641 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6645 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6646 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6653 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6654 msgid "List"
6655 msgstr "Lista"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6659 msgid "Thesaurus"
6660 msgstr "Dictionario lexical"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6663 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6664 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6667 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6673 msgid "Affiliation"
6674 msgstr "Affiliation"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6677 msgid "Altaffilation"
6678 msgstr "Affiliation alt."
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6682 msgid "Number"
6683 msgstr "Numero"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6686 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6687 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6690 msgid "Alternative affiliation:"
6691 msgstr "Affiliation alternative:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6694 msgid "And"
6695 msgstr "Conjunction"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6701 msgid "and"
6702 msgstr "e"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6705 msgid "altaffilmark"
6706 msgstr "Nota affiliation alt."
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6709 msgid "altaffiliation mark"
6710 msgstr "Nota affiliation alt."
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6713 msgid "Subject headings:"
6714 msgstr "Capites subjecto:"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6717 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6721 msgid "Acknowledgements"
6722 msgstr "Recognoscentias"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6725 msgid "[Acknowledgements]"
6726 msgstr "[Recognoscentias]"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6729 msgid "PlaceFigure"
6730 msgstr "Placia figura"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6733 msgid "Place Figure here:"
6734 msgstr "Placia figura ci:"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6737 msgid "PlaceTable"
6738 msgstr "Placia tabella"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6741 msgid "Place Table here:"
6742 msgstr "Placia tabella ci:"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6745 msgid "[Appendix]"
6746 msgstr "[Appendice]"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6749 msgid "MathLetters"
6750 msgstr "Litteras mathematic"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6753 msgid "NoteToEditor"
6754 msgstr "Nota per le editor"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6757 msgid "Note to Editor:"
6758 msgstr "Nota per le editor:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6761 msgid "TableRefs"
6762 msgstr "Tabella referentias"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6765 msgid "References. ---"
6766 msgstr "Referentias. ---"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6769 msgid "TableComments"
6770 msgstr "Tabella commentos"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6773 msgid "Note. ---"
6774 msgstr "Nota. ---"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6777 msgid "Table note"
6778 msgstr "Nota tabella"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6781 msgid "Table note:"
6782 msgstr "Nota tabella:"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6785 msgid "tablenotemark"
6786 msgstr "Nota tabella"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6789 msgid "tablenote mark"
6790 msgstr "Nota tabella"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6793 msgid "FigCaption"
6794 msgstr "Didascalia figura"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6797 msgid "fig."
6798 msgstr "fig."
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6801 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6815 msgid "Short Title|S"
6816 msgstr "Titulo breve|T"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6819 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6820 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6823 msgid "Facility"
6824 msgstr "Medio"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6827 msgid "Facility:"
6828 msgstr "Medio:"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6831 msgid "Objectname"
6832 msgstr "Nomine objecto"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6835 msgid "Obj:"
6836 msgstr "Obj.:"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6839 msgid "Recognized Name"
6840 msgstr "Nomine recognoscite"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6843 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6844 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6847 msgid "Dataset"
6848 msgstr "Insimul de datos"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6851 msgid "Dataset:"
6852 msgstr "Insimul de datos:"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6855 msgid "Separate the dataset ID from text"
6856 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6859 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6860 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6863 msgid "Short title which will appear in the running header"
6864 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6867 msgid "Short name"
6868 msgstr "Nomine breve:"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6872 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6875 msgid "Alt Affiliation"
6876 msgstr "Affiliation alternative"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6879 msgid "Also Affiliation"
6880 msgstr "Affiliation de plus"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6885 #: lib/configure.py:690
6886 msgid "Fax"
6887 msgstr "Fax"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6891 msgid "Fax:"
6892 msgstr "Fax:"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6896 msgid "Phone"
6897 msgstr "Telephono"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6901 msgid "Phone:"
6902 msgstr "Telephono:"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abbreviationes"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6910 msgstr "Abbreviationes:"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6913 msgid "Scheme"
6914 msgstr "Schema"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6917 msgid "List of Schemes"
6918 msgstr "Lista de schemas"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6921 msgid "Chart"
6922 msgstr "Diagramma"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6925 msgid "List of Charts"
6926 msgstr "Lista de diagrammas"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6929 msgid "Graph[[mathematical]]"
6930 msgstr "Grapho"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6933 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6934 msgstr "Lista de graphos"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6937 msgid "SupplementalInfo"
6938 msgstr "Information supplementari"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6941 msgid "Supporting Information Available"
6942 msgstr "Supportante information disponibile"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6945 msgid "TOC entry"
6946 msgstr "Entrata de indice general"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6949 msgid "Graphical TOC Entry"
6950 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6953 msgid "Bibnote"
6954 msgstr "Bibnote"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6957 msgid "bibnote"
6958 msgstr "bibnote"
6959
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6961 msgid "Chemistry"
6962 msgstr "Chimia"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6965 msgid "chemistry"
6966 msgstr "chimia"
6967
6968 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6969 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6973 #, fuzzy
6974 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6975 msgstr "SPIE Proceedings"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6978 msgid "ACM SIGGRAPH"
6979 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6982 msgid "TOG online ID"
6983 msgstr "ID in linea de TOG"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6986 msgid "Online ID:"
6987 msgstr "ID de In linea:"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6990 msgid "TOG volume"
6991 msgstr "Tomo de TOG"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6994 msgid "Volume number:"
6995 msgstr "Numero de tomo:"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6998 msgid "TOG number"
6999 msgstr "Numero de TOG"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7002 msgid "Article number:"
7003 msgstr "Numero de articulo:"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7006 msgid "TOG article DOI"
7007 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7010 msgid "Article DOI:"
7011 msgstr "DOI de Articulo:"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7014 msgid "TOG project URL"
7015 msgstr "URL de projecto de TOG"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7018 msgid "Project URL:"
7019 msgstr "URL de projecto:"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7022 msgid "TOG video URL"
7023 msgstr "URL de video TOG"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7026 msgid "Video URL:"
7027 msgstr "URL de video:"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7030 msgid "TOG data URL"
7031 msgstr "URL de datos de TOG"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7034 msgid "Data URL:"
7035 msgstr "URL de datos:"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7038 msgid "TOG code URL"
7039 msgstr "URL de codice de TOG"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7042 msgid "Code URL:"
7043 msgstr "URL de codice:"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7046 msgid "PDF author"
7047 msgstr "Autor de PDF:"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7050 msgid "PDF author:"
7051 msgstr "Autor de PDF::"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7054 msgid "Teaser"
7055 msgstr "Teaser"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7058 msgid "Teaser image:"
7059 msgstr "Imagine Teaser:"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7062 msgid "CR categories"
7063 msgstr "Categorias CR"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7066 msgid "CR Categories:"
7067 msgstr "Categorias CR:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7070 msgid "CRcat"
7071 msgstr "CRcat"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7074 msgid "CR category"
7075 msgstr "Categoria CR"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7078 msgid "CR-number"
7079 msgstr "Numero-CR"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7082 msgid "Number of the category"
7083 msgstr "Numero del categoria"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7086 msgid "Subcategory"
7087 msgstr "Sub-categoria"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7090 msgid "Third-level"
7091 msgstr "Tertie nivello"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7094 msgid "Third-level of the category"
7095 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7098 msgid "ShortCite"
7099 msgstr "Citation breve"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7102 msgid "Short cite"
7103 msgstr "Ctation breve:"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7108 msgid "Thanks"
7109 msgstr "Gratias"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7112 msgid "E-mail"
7113 msgstr "E-posta:"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7122 #: lib/layouts/spie.layout:91
7123 msgid "Acknowledgments"
7124 msgstr "Recognoscentias"
7125
7126 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7127 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7128 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7129
7130 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7131 msgid "Articles (DocBook)"
7132 msgstr "Articulos (DocBook)"
7133
7134 #: lib/layouts/agums.layout:3
7135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7136 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7137
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7139 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7140 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7141
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7143 msgid "Authors"
7144 msgstr "Autores"
7145
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7147 msgid "Affiliation Mark"
7148 msgstr "Nota affiliation"
7149
7150 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7151 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7152 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7153
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7155 msgid "Author affiliation:"
7156 msgstr "Affiliation de autor:"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7159 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7160 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7168 msgid "Paragraph"
7169 msgstr "Paragrapho"
7170
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7172 msgid "Acknowledgments."
7173 msgstr "Recognoscentias."
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7177 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7184 msgid "Section*"
7185 msgstr "Section*"
7186
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7188 msgid "SpecialSection"
7189 msgstr "Section special"
7190
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7192 msgid "SpecialSection*"
7193 msgstr "Section special*"
7194
7195 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7202 msgid "Unnumbered"
7203 msgstr "Sin numero"
7204
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7210 msgid "Subsection*"
7211 msgstr "Sub-section*"
7212
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7217 msgid "Subsubsection*"
7218 msgstr "Sub sub-section*"
7219
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7221 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7222 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7223
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7226 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7228 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7229 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7230 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7231 msgid "Books"
7232 msgstr "Libros"
7233
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7235 msgid "Chapter Exercises"
7236 msgstr "Capitulo exercitios"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:3
7239 msgid "American Psychological Association (APA)"
7240 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:54
7243 msgid "RightHeader"
7244 msgstr "Capite dextere"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:63
7247 msgid "Right header:"
7248 msgstr "Capite dextere:"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7251 msgid "Abstract:"
7252 msgstr "Summario:"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7255 msgid "Short title:"
7256 msgstr "Titulo breve:"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7259 msgid "TwoAuthors"
7260 msgstr "Duo autores"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7263 msgid "ThreeAuthors"
7264 msgstr "Tres autores"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7267 msgid "FourAuthors"
7268 msgstr "Quatro autores"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7271 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7273 msgid "Affiliation:"
7274 msgstr "Affiliation:"
7275
7276 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7277 msgid "TwoAffiliations"
7278 msgstr "Duo affiliationes"
7279
7280 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7281 msgid "ThreeAffiliations"
7282 msgstr "Tres affiliationes"
7283
7284 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7285 msgid "FourAffiliations"
7286 msgstr "Quatro affiliationes"
7287
7288 #: lib/layouts/apa.layout:225
7289 msgid "Acknowledgements:"
7290 msgstr "Recognoscentias:"
7291
7292 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7293 msgid "ThickLine"
7294 msgstr "Linea grossa"
7295
7296 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7297 msgid "Centered"
7298 msgstr "Centrate"
7299
7300 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7302 msgid "standard"
7303 msgstr "standard"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7308 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7309 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7312 msgid "FitFigure"
7313 msgstr "Adapta figura"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7316 msgid "FitBitmap"
7317 msgstr "Adapta bitmap"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7320 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7322 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7324 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7325 msgid "Subparagraph"
7326 msgstr "Sub-paragrapho"
7327
7328 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7331 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7335 msgid "Custom Item|s"
7336 msgstr "Elemento|s personalisate"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7341 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7345 msgid "A customized item string"
7346 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7349 msgid "Seriate"
7350 msgstr "In succession"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7355 msgid "(\\alph{enumii})"
7356 msgstr "(\\alph{enumii})"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7359 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7360 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7363 msgid "FiveAuthors"
7364 msgstr "Cinque Autores"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7367 msgid "SixAuthors"
7368 msgstr "Sex Autores"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7371 msgid "LeftHeader"
7372 msgstr "Capite sinistre"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7375 msgid "Left header:"
7376 msgstr "Capite sinistre:"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7379 msgid "FiveAffiliations"
7380 msgstr "Cinque Affiliationes"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7383 msgid "SixAffiliations"
7384 msgstr "Sex Affiliationes"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7389 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7403 msgid "Note"
7404 msgstr "Nota"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7407 msgid "AuthorNote"
7408 msgstr "Nota de Autor"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7411 msgid "Author Note:"
7412 msgstr "Apostilla de autor:"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7415 msgid "Journal"
7416 msgstr "Jornal"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7420 msgid "Preamble"
7421 msgstr "Preambulo"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7424 msgid "CopNum"
7425 msgstr "Numero copias"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7429 msgid "Volume"
7430 msgstr "Tomo"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7433 msgid "*"
7434 msgstr "*"
7435
7436 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7437 msgid "Arabic Article"
7438 msgstr "Articulo Arabic"
7439
7440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7441 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7442 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7443
7444 #: lib/layouts/article.layout:3
7445 msgid "Article (Standard Class)"
7446 msgstr "Articulo (classe standard)"
7447
7448 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7450 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7455 msgid "Part"
7456 msgstr "Parte"
7457
7458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7461 msgid "Part*"
7462 msgstr "Parte*"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7465 msgid "Beamer"
7466 msgstr "Beamer"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7470 #: lib/layouts/slides.layout:4
7471 msgid "Presentations"
7472 msgstr "Presentationes"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Overlay Specifications|v"
7483 msgstr "Coperi specificationes|S"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7487 msgid "Overlay specifications for this list"
7488 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7493 msgid "Item Overlay Specifications"
7494 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7503 msgid "On Slide"
7504 msgstr "Sur diapositiva"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7509 msgid "Overlay specifications for this item"
7510 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7513 msgid "Mini Template"
7514 msgstr "Mini patrono"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7517 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7518 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7521 msgid "Longest label|s"
7522 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7525 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7526 msgstr ""
7527 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7528 "indentation)"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7532 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7543 msgid "Sectioning"
7544 msgstr "Sectionar"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7550 msgid "Mode"
7551 msgstr "Modo"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7557 msgid "Mode Specification|S"
7558 msgstr "Specification|es de modo"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7564 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7565 msgstr ""
7566 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7567 "capite"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7572 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7573 msgstr ""
7574 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7577 msgid "Section \\arabic{section}"
7578 msgstr "Section \\arabic{section}"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7584 msgstr ""
7585 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7588 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7589 msgid "\\Alph{section}"
7590 msgstr "\\Alph{section}"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7593 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7594 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7597 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7598 msgstr ""
7599 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7600 "executante"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7607 msgid ""
7608 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7609 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7612 msgid ""
7613 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7614 msgstr ""
7615 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
7616 "de execution"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7623 msgid "Frame"
7624 msgstr "Photogrammas"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7628 msgid "Frames"
7629 msgstr "Photogrammas"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7638 msgid "Action"
7639 msgstr "Action"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7642 msgid "Overlay specifications for this frame"
7643 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7646 msgid "Default Overlay Specifications"
7647 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7651 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7655 msgid "Frame Options"
7656 msgstr "Optiones de Photogramma"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7661 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7662 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7663 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7665 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7666 msgid "Options"
7667 msgstr "Optiones"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7672 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7675 msgid "Frame Title"
7676 msgstr "Titulo de photogramma"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7679 msgid "Enter the frame title here"
7680 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7683 msgid "PlainFrame"
7684 msgstr "Photogramma simple"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7687 msgid "Frame (plain)"
7688 msgstr "Photogramma (simple)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7691 msgid "FragileFrame"
7692 msgstr "Photogramma Fragile"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7695 msgid "Frame (fragile)"
7696 msgstr "Photogramma (fragile)"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7699 msgid "AgainFrame"
7700 msgstr "Repite photogramma"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7705 msgid "Slide"
7706 msgstr "Diapositiva"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7713 msgid "FrameTitle"
7714 msgstr "Titulo de photogramma"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7730 msgid "Short Frame Title|S"
7731 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7735 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7738 msgid "FrameSubtitle"
7739 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7743 msgid "Column"
7744 msgstr "Columna"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7749 msgid "Columns"
7750 msgstr "Columnas"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7754 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7757 msgid "Column Options"
7758 msgstr "Preferentias de columna"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7761 msgid "Column options (see beamer manual)"
7762 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7765 msgid "Column Placement Options"
7766 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7770 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7773 msgid "ColumnsCenterAligned"
7774 msgstr "Columnas centrate alineate"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7777 msgid "Columns (center aligned)"
7778 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7781 msgid "ColumnsTopAligned"
7782 msgstr "Columnas alineate in alto"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7785 msgid "Columns (top aligned)"
7786 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7789 msgid "Pause"
7790 msgstr "Pausa"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7795 msgid "Overlays"
7796 msgstr "Superpositiones"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7799 msgid "Pause number"
7800 msgstr "Numero de pausa"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7804 msgstr ""
7805 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7812 msgid "Overprint"
7813 msgstr "Super-imprime"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7816 msgid "Overprint Area Width"
7817 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7822 msgid "Width"
7823 msgstr "Largessa"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7826 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7827 msgstr ""
7828 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7831 msgid "OverlayArea"
7832 msgstr "Area de superposition"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7835 msgid "Overlayarea"
7836 msgstr "Area de superposition"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7839 msgid "Overlay Area Width"
7840 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7843 msgid "The width of the overlay area"
7844 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7847 msgid "Overlay Area Height"
7848 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7852 msgid "Height"
7853 msgstr "Altessa"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7856 msgid "The height of the overlay area"
7857 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7861 msgid "Uncover"
7862 msgstr "Revela"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7865 msgid "Uncovered on slides"
7866 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7870 msgid "Only"
7871 msgstr "Solmente"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7874 msgid "Only on slides"
7875 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7878 msgid "Block"
7879 msgstr "Bloco"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7882 msgid "Blocks"
7883 msgstr "Blocos"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7886 msgid "Block:"
7887 msgstr "Bloco:"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7890 msgid "Action Specification|S"
7891 msgstr "Specification de action|S"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7894 msgid "Block Title"
7895 msgstr "Titulo de bloco"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7898 msgid "Enter the block title here"
7899 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7902 msgid "ExampleBlock"
7903 msgstr "Bloco de exemplo"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7906 msgid "Example Block:"
7907 msgstr "Bloco de exemplo:"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7910 msgid "AlertBlock"
7911 msgstr "Bloco de aviso"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7914 msgid "Alert Block:"
7915 msgstr "Bloco de aviso:"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7920 msgid "Titling"
7921 msgstr "Titular"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7925 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7928 msgid "Title (Plain Frame)"
7929 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7932 msgid "Short Subtitle|S"
7933 msgstr "Subtitulo breve|S"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7936 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7937 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7941 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7944 msgid "Short Institute|S"
7945 msgstr "Instituto breve|S"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7949 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7952 msgid "InstituteMark"
7953 msgstr "Nota istituto"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7956 msgid "Short Date|S"
7957 msgstr "Data breve|S"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7961 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7964 msgid "TitleGraphic"
7965 msgstr "Titulo Graphic"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7970 msgid "Quotation"
7971 msgstr "Citation"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7976 msgid "Quote"
7977 msgstr "Cita"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7981 msgid "Verse"
7982 msgstr "Verso"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7986 msgid "Corollary."
7987 msgstr "Corollario."
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7995 msgid "Action Specifications|S"
7996 msgstr "Specificationes de action|S"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8001 msgid "Additional Theorem Text"
8002 msgstr "Texto de theorema additional"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8008 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8012 msgid "Definition."
8013 msgstr "Definition."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8016 msgid "Definitions"
8017 msgstr "Definitiones"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8020 msgid "Definitions."
8021 msgstr "Definitiones."
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8024 msgid "Example."
8025 msgstr "Exemplo."
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8028 msgid "Examples"
8029 msgstr "Exemplos"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8032 msgid "Examples."
8033 msgstr "Exemplos."
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8048 msgid "Fact"
8049 msgstr "Facto"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8052 msgid "Fact."
8053 msgstr "Facto."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8057 msgid "Lemma."
8058 msgstr "Lemma."
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8062 msgid "Theorem."
8063 msgstr "Theorema."
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8067 msgid "LyX-Code"
8068 msgstr "Codice LyX"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8071 msgid "NoteItem"
8072 msgstr "Nota punctate"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8076 msgid "Bold"
8077 msgstr "Grasse"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8080 msgid "Emphasize"
8081 msgstr "Accentua"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8084 msgid "Emph."
8085 msgstr "Accentua"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8088 msgid "Alert"
8089 msgstr "Bloco aviso"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8092 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8093 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8094 msgid "Structure"
8095 msgstr "Structura"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8099 msgid "Visible"
8100 msgstr "Visibile"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8103 msgid "Invisible"
8104 msgstr "Invisibile"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8107 msgid "Alternative"
8108 msgstr "Alternative"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8111 msgid "Default Text"
8112 msgstr "Texto predefinite"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8115 msgid "Enter the default text here"
8116 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8119 msgid "Beamer Note"
8120 msgstr "Nota de beamer:"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8123 msgid "Note Options"
8124 msgstr "Preferentias de nota"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8127 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8128 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8131 msgid "ArticleMode"
8132 msgstr "Modo articulo"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8135 msgid "Article"
8136 msgstr "Articulo"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8139 msgid "PresentationMode"
8140 msgstr "Modo presentation"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8143 msgid "Presentation"
8144 msgstr "Presentation"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8149 msgid "Table"
8150 msgstr "Tabella"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8154 msgid "List of Tables"
8155 msgstr "Lista de tabellas"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8159 msgid "Figure"
8160 msgstr "Figura"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8164 msgid "List of Figures"
8165 msgstr "Lista de figuras"
8166
8167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Beamerposter"
8170 msgstr "Nota de beamer:"
8171
8172 #: lib/layouts/book.layout:3
8173 msgid "Book (Standard Class)"
8174 msgstr "Libro (Classe standard)"
8175
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8177 msgid "Broadway"
8178 msgstr "Broadway"
8179
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8181 msgid "Scripts"
8182 msgstr "Scripts"
8183
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8185 msgid "Dialogue"
8186 msgstr "Dialogo"
8187
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8189 msgid "Narrative"
8190 msgstr "Narrative"
8191
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8193 msgid "ACT"
8194 msgstr "ACTO"
8195
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8197 msgid "ACT \\arabic{act}"
8198 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8199
8200 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8201 msgid "SCENE"
8202 msgstr "SCENA"
8203
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8207
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8209 msgid "SCENE*"
8210 msgstr "SCENA*"
8211
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8213 msgid "AT RISE:"
8214 msgstr "AL ELEVATION:"
8215
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8217 msgid "Speaker"
8218 msgstr "Parlator"
8219
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8221 msgid "Parenthetical"
8222 msgstr "Parenthetic"
8223
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8225 msgid "("
8226 msgstr "("
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8229 msgid ")"
8230 msgstr ")"
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8233 msgid "CURTAIN"
8234 msgstr "TELA"
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8239 msgid "Right Address"
8240 msgstr "Adresse dextere"
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:3
8243 msgid "Chess"
8244 msgstr "Chacchiero"
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:36
8247 msgid "Mainline"
8248 msgstr "Principal"
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:43
8251 msgid "Mainline:"
8252 msgstr "Principal:"
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:62
8255 msgid "Variation"
8256 msgstr "Variation"
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:66
8259 msgid "Variation:"
8260 msgstr "Variation:"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:72
8263 msgid "SubVariation"
8264 msgstr "Sub-variation"
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:75
8267 msgid "Subvariation:"
8268 msgstr "Sub-variation:"
8269
8270 #: lib/layouts/chess.layout:81
8271 msgid "SubVariation2"
8272 msgstr "Sub-variation2"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:84
8275 msgid "Subvariation(2):"
8276 msgstr "Sub-variation(2):"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:90
8279 msgid "SubVariation3"
8280 msgstr "Sub-variation3"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:93
8283 msgid "Subvariation(3):"
8284 msgstr "Sub-variation(3):"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:99
8287 msgid "SubVariation4"
8288 msgstr "Sub-variation4"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:102
8291 msgid "Subvariation(4):"
8292 msgstr "Sub-variation(4):"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:108
8295 msgid "SubVariation5"
8296 msgstr "Sub-variation5"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:111
8299 msgid "Subvariation(5):"
8300 msgstr "Sub-variation5):"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:118
8303 msgid "HideMoves"
8304 msgstr "Motiones celate"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:123
8307 msgid "HideMoves:"
8308 msgstr "Motiones celate:"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:128
8311 msgid "ChessBoard"
8312 msgstr "Chacchiero"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:132
8315 msgid "[chessboard]"
8316 msgstr "[chacchiero]"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:141
8319 msgid "BoardCentered"
8320 msgstr "Tabula centrate"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:146
8323 msgid "[centered board]"
8324 msgstr "[tabula centrate]"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:156
8327 msgid "HighLight"
8328 msgstr "Evidentia"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:161
8331 msgid "Highlights:"
8332 msgstr "Evidentias :"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:176
8335 msgid "Arrow"
8336 msgstr "Flecha"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:181
8339 msgid "Arrow:"
8340 msgstr "Flecha:"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:187
8343 msgid "KnightMove"
8344 msgstr "Motion  cavallo"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:192
8347 msgid "KnightMove:"
8348 msgstr "Motion  cavallo:"
8349
8350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8351 msgid "Springer cl2emult"
8352 msgstr "Springer cl2emult"
8353
8354 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8355 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8356 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8357
8358 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8359 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8360 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8361
8362 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8363 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8364 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8367 msgid "DIN-Brief"
8368 msgstr "Din-Brief"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8371 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8373 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8375 msgid "Letters"
8376 msgstr "Litteras"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8379 msgid "DinBrief"
8380 msgstr "DinBrief"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8391 msgid "Letter"
8392 msgstr "Littera"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8395 msgid "Addresses"
8396 msgstr "Adresses"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8402 msgid "Postal Data"
8403 msgstr "Datos postal"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8408 msgid "Send To Address"
8409 msgstr "Adresse destinatario"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8418 msgid "Address:"
8419 msgstr "Adresse:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8424 msgid "My Address"
8425 msgstr "Mi adresse"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8428 msgid "Sender Address:"
8429 msgstr "Adresse mittente:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8432 msgid "Return address"
8433 msgstr "Adresse de retorno"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8437 msgid "Backaddress:"
8438 msgstr "Adresse de retorno:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8441 msgid "Postal comment"
8442 msgstr "Commento postal"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8445 msgid "Postal Remark:"
8446 msgstr "Commento postal:"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8449 msgid "Handling"
8450 msgstr "Tractamento"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8453 msgid "Handling:"
8454 msgstr "Tractamento:"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8459 msgid "YourRef"
8460 msgstr "Vostre ref."
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8464 msgid "Your ref.:"
8465 msgstr "Vostre ref.:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8470 msgid "MyRef"
8471 msgstr "Mi referentia"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8475 msgid "Our ref.:"
8476 msgstr "Nostre referentia:"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8479 msgid "Writer"
8480 msgstr "Scriptor"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8483 msgid "Writer:"
8484 msgstr "Scriptor:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8491 msgid "Signature"
8492 msgstr "Signatura"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8499 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8500 msgid "Closings"
8501 msgstr "Clausuras"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8507 msgid "Signature:"
8508 msgstr "Signatura:"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8511 msgid "Bottomtext"
8512 msgstr "In basso a sinistra"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8515 msgid "Bottom text:"
8516 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8519 msgid "Area code"
8520 msgstr "Codice postal"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8523 msgid "Area Code:"
8524 msgstr "Codice postal:"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8530 msgid "Telephone"
8531 msgstr "Telephono"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8535 msgid "Telephone:"
8536 msgstr "Telephono:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8541 msgid "Location"
8542 msgstr "Location"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8546 msgid "Location:"
8547 msgstr "Location:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8551 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8555 msgid "Date:"
8556 msgstr "Data:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8561 msgid "Subject"
8562 msgstr "Subjecto"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8566 msgid "Subject:"
8567 msgstr "Subjecto:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8574 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8575 msgid "Opening"
8576 msgstr "Apertura"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8581 msgid "Opening:"
8582 msgstr "Apertura:"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8589 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8590 msgid "Closing"
8591 msgstr "Clausura"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8596 msgid "Closing:"
8597 msgstr "Clausura:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8600 msgid "Signature|S"
8601 msgstr "Signatura|S"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8604 msgid "Here you can insert a signature scan"
8605 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8609 msgid "encl"
8610 msgstr "att"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8615 msgid "encl:"
8616 msgstr "attachamentos:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8621 msgid "cc"
8622 msgstr "cc"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8627 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8628 msgid "cc:"
8629 msgstr "e p.c.:"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8633 msgid "PS"
8634 msgstr "PS"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8637 msgid "Post Scriptum:"
8638 msgstr "Post Scriptum:"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8641 msgid "SenderAddress"
8642 msgstr "Adresse mittente"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8646 msgid "Backaddress"
8647 msgstr "Adresse de retorno"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8650 msgid "RetourAdresse"
8651 msgstr "RetourAdresse"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8654 msgid "Adresse"
8655 msgstr "Adresse"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8658 msgid "Postvermerk"
8659 msgstr "Postvermerk"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8662 msgid "Zusatz"
8663 msgstr "Zusatz"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8666 msgid "IhrZeichen"
8667 msgstr "IhrZeichen"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8671 msgid "YourMail"
8672 msgstr "Vostre posta"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8675 msgid "IhrSchreiben"
8676 msgstr "IhrSchreiben"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8679 msgid "MeinZeichen"
8680 msgstr "MeinZeichen"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8683 msgid "Unterschrift"
8684 msgstr "Unterschrift"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8687 msgid "Telefon"
8688 msgstr "Telefon"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8693 msgid "Place"
8694 msgstr "Placia"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8697 msgid "Stadt"
8698 msgstr "Stadt"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8701 msgid "Town"
8702 msgstr "Citate"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8705 msgid "Ort"
8706 msgstr "Ort"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8709 msgid "Datum"
8710 msgstr "Datum"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8714 msgid "Reference"
8715 msgstr "Referentia"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8718 msgid "Betreff"
8719 msgstr "Betreff"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8722 msgid "Anrede"
8723 msgstr "Anrede"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8726 msgid "Brieftext"
8727 msgstr "Texto de recapitulation"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8730 msgid "Gruss"
8731 msgstr "Gruss"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8734 msgid "ps"
8735 msgstr "ps"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8739 msgid "Encl."
8740 msgstr "Att."
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8743 msgid "Anlagen"
8744 msgstr "Anlagen"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8748 msgid "CC"
8749 msgstr "CC"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8752 msgid "Verteiler"
8753 msgstr "Verteiler"
8754
8755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8756 msgid "DocBook Book (SGML)"
8757 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8758
8759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8761 msgid "Books (DocBook)"
8762 msgstr "Libros (DocBook)"
8763
8764 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8766 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8767
8768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8769 msgid "DocBook Section (SGML)"
8770 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8771
8772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8773 msgid "DocBook Article (SGML)"
8774 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8775
8776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8777 msgid "Inderscience A4 Journals"
8778 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8779
8780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8782 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8785 msgid "Econometrica"
8786 msgstr "Econometrica"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8789 msgid "RunTitle"
8790 msgstr "Titulo currente"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8793 msgid "Running Title:"
8794 msgstr "Titulo currente:"
8795
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8797 msgid "RunAuthor"
8798 msgstr "Autor currente"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8801 msgid "Running Author:"
8802 msgstr "Autor currente:"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8805 msgid "Address Option"
8806 msgstr "Option de Adresse"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8809 msgid "Optional argument for the address"
8810 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8813 msgid "E-Mail Option"
8814 msgstr "Option de e-posta"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8817 msgid "Optional argument for the e-mail"
8818 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8821 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8822 msgid "E-mail:"
8823 msgstr "E-posta:"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8826 msgid "Web Address"
8827 msgstr "Adresse Web"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8830 msgid "Web address:"
8831 msgstr "Adresse Web:"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8834 msgid "Authors Block"
8835 msgstr "Bloco autores"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8838 msgid "Authors Block:"
8839 msgstr "Bloco autores:"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8844 msgid "Keyword"
8845 msgstr "Parola clave"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8848 msgid "Thanks Text"
8849 msgstr "Texto de gratias"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8852 msgid "Thanks \\theThanks:"
8853 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8856 msgid "Thanks Reference"
8857 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8860 msgid "Thanks Ref"
8861 msgstr "Ref. de gratias"
8862
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8864 msgid "Internet Address Reference"
8865 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8868 msgid "Internet Addess Ref"
8869 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8872 msgid "Corresponding Author"
8873 msgstr "Autor correspondente"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8876 msgid "Name (First Name)"
8877 msgstr "Nomine"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8880 msgid "First Name"
8881 msgstr "Nomine"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8884 msgid "Name (Surname)"
8885 msgstr "Nomine de Familia"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8891 msgid "Surname"
8892 msgstr "Nomine de Familia"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8895 msgid "By Same Author (bib)"
8896 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8899 msgid "bysame"
8900 msgstr "Idem"
8901
8902 #: lib/layouts/egs.layout:3
8903 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8904 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8905
8906 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8907 msgid "00.00.0000"
8908 msgstr "00.00.0000"
8909
8910 #: lib/layouts/egs.layout:289
8911 msgid "LaTeX Title"
8912 msgstr "Titulo LaTeX"
8913
8914 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8915 msgid "Author:"
8916 msgstr "Autor:"
8917
8918 #: lib/layouts/egs.layout:333
8919 msgid "Affil"
8920 msgstr "Affil"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:368
8923 msgid "Journal:"
8924 msgstr "Jornal:"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:377
8927 msgid "msnumber"
8928 msgstr "numero ms"
8929
8930 #: lib/layouts/egs.layout:391
8931 msgid "MS_number:"
8932 msgstr "numero MS:"
8933
8934 #: lib/layouts/egs.layout:401
8935 msgid "FirstAuthor"
8936 msgstr "Prime autor"
8937
8938 #: lib/layouts/egs.layout:414
8939 msgid "1st_author_surname:"
8940 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8941
8942 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8946 msgid "Received"
8947 msgstr "Recipite"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8951 msgid "Received:"
8952 msgstr "Recipite:"
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8956 msgid "Accepted"
8957 msgstr "Acceptate"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8961 msgid "Accepted:"
8962 msgstr "Acceptate:"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:467
8965 msgid "Offsets"
8966 msgstr "Displaciamentos"
8967
8968 #: lib/layouts/egs.layout:480
8969 msgid "reprint_reqs_to:"
8970 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8973 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8974 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8975
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8977 msgid "Author Option"
8978 msgstr "Option de author"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8981 msgid "Optional argument for the author"
8982 msgstr "Argumento optional pro le author"
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8985 msgid "Author Address"
8986 msgstr "Adresse autor"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8990 msgid "Author Email"
8991 msgstr "E-posta de autor"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8995 msgid "Email:"
8996 msgstr "E-posta:"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9000 msgid "Author URL"
9001 msgstr "URL autor"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9005 msgid "URL:"
9006 msgstr "URL:"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9009 msgid "Thanks Option"
9010 msgstr "Option de gratias"
9011
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9013 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9014 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9017 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9021 msgid "PROOF."
9022 msgstr "Demonstration."
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9025 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9029 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9033 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9037 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9074 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9077 msgid "Case \\arabic{case}"
9078 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9081 msgid "Elsevier"
9082 msgstr "Elsevier"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9085 msgid "BeginFrontmatter"
9086 msgstr "Inito frontispicio"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9089 msgid "Begin frontmatter"
9090 msgstr "Initio frontispicio"
9091
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9093 msgid "EndFrontmatter"
9094 msgstr "Fin frontispicio"
9095
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9097 msgid "End frontmatter"
9098 msgstr "Fin frontispicio"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9101 msgid "Titlenotemark"
9102 msgstr "Nota titolo"
9103
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9105 msgid "Titlenote mark"
9106 msgstr "Nota titulo"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9109 msgid "Title footnote"
9110 msgstr "Apostilla del titulo"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9113 msgid "Footnote Label"
9114 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9117 msgid "Label you refer to in the title"
9118 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9121 msgid "Title footnote:"
9122 msgstr "Apostilla del titulo:"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9125 msgid "Author Label"
9126 msgstr "Etiquetta de autor"
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9129 msgid "Label you will reference in the address"
9130 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9133 msgid "Authormark"
9134 msgstr "Nota autore"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9137 msgid "Author footnote"
9138 msgstr "Apostilla de autor"
9139
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9141 msgid "Author footnote:"
9142 msgstr "Apostilla de autor:"
9143
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9145 msgid "Author Footnote Label"
9146 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9149 msgid "Label you refer to for an author"
9150 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9151
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9153 msgid "CorAuthormark"
9154 msgstr "Nota autore corr."
9155
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9157 msgid "CorAuthor mark"
9158 msgstr "Nota autor corr."
9159
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9161 msgid "Corresponding author"
9162 msgstr "Autor correspondente"
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9165 msgid "Corresponding author text:"
9166 msgstr "Texto autor correspondente:"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9169 msgid "Address Label"
9170 msgstr "Etiquetta de adresse"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9173 msgid "Label of the author you refer to"
9174 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9175
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9177 msgid "Internet"
9178 msgstr "Internet"
9179
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9182 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9183
9184 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9185 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9186 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9187
9188 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9189 msgid "Key words:"
9190 msgstr "Parolas clave:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9193 msgid "Europe CV"
9194 msgstr "CV Europee"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9198 msgid "Curricula Vitae"
9199 msgstr "Curricula Vitae"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9204 msgid "Name:"
9205 msgstr "Nomine:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9208 msgid "FooterName"
9209 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9212 msgid "Footer name:"
9213 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9216 msgid "Nationality"
9217 msgstr "Nationalitate"
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9220 msgid "Nationality:"
9221 msgstr "Nationalitate:"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9224 msgid "Birthday"
9225 msgstr "Anniversario de nativitate"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9228 msgid "Date of birth:"
9229 msgstr "Data de nascite:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9232 msgid "Mobile"
9233 msgstr "Mobile"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9236 msgid "Mobile phone number"
9237 msgstr "Numero de telephono mobile"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9240 msgid "Gender"
9241 msgstr "Genere"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9244 msgid "Gender:"
9245 msgstr "Genere:"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9248 msgid "BeforePicture"
9249 msgstr "Ante Figura"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9252 msgid "Space before picture:"
9253 msgstr "Spatio ante imagine."
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9256 msgid "Picture"
9257 msgstr "Pictura"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9260 msgid "Picture:"
9261 msgstr "Pictura:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9264 msgid "Size"
9265 msgstr "Dimension"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9268 msgid "Size the photo is resized to"
9269 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9272 msgid "AfterPicture"
9273 msgstr "Post figura"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9276 msgid "Space after picture:"
9277 msgstr "Spatio post imagine."
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9280 msgid "Page"
9281 msgstr "Pagina"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9284 msgid "The title as it appears in the header"
9285 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9288 msgid "Item"
9289 msgstr "Elemento"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9292 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9293 msgid "Vertical Space"
9294 msgstr "Spatio vertical"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9297 msgid "Additional vertical space"
9298 msgstr "Spatio additional vertical"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9301 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9302 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9305 msgid "Item:"
9306 msgstr "Elemento:"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9309 msgid "BulletedItem"
9310 msgstr "Elemento punctate"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9313 msgid "Bulleted Item:"
9314 msgstr "Elemento punctate:"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9317 msgid "Begin"
9318 msgstr "Initio"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9321 msgid "Begin of CV"
9322 msgstr "Initio del CV"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9325 msgid "PersonalInfo"
9326 msgstr "Datos personal"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9329 msgid "Personal Info"
9330 msgstr "Datos personal"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9333 msgid "MotherTongue"
9334 msgstr "Lingua matre"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9337 msgid "Mother Tongue:"
9338 msgstr "Lingua matre:"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9341 msgid "LangHeader"
9342 msgstr "LangHeader"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9345 msgid "Language Header:"
9346 msgstr "Capite de Linguage:"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9349 msgid "Language:"
9350 msgstr "Linguage:"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9353 msgid "Name of the language"
9354 msgstr "Nomine del linguage"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9357 msgid "Listening"
9358 msgstr "Ascoltar"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9361 msgid "Level how good you think you can listen"
9362 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9365 msgid "Reading"
9366 msgstr "Leger"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9369 msgid "Level how good you think you can read"
9370 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9373 msgid "Interaction"
9374 msgstr "Interaction"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9377 msgid "Level how good you think you can conversate"
9378 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9381 msgid "Production"
9382 msgstr "Production"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9385 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9386 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9389 msgid "LastLanguage"
9390 msgstr "LastLanguage"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9393 msgid "Last Language:"
9394 msgstr "Ultime Linguage:"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9397 msgid "LangFooter"
9398 msgstr "LangFooter::"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9401 msgid "Language Footer:"
9402 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9405 msgid "End"
9406 msgstr "Fin"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9409 msgid "End of CV"
9410 msgstr "Fin de CV"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9413 msgid "VerticalSpace"
9414 msgstr "Spatio vertical"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9417 msgid "Vertical space"
9418 msgstr "Spatio vertical"
9419
9420 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9421 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9422 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9423
9424 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9425 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9426 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9427
9428 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9429 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9430 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9431
9432 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9433 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9434 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9435
9436 #: lib/layouts/foils.layout:3
9437 msgid "FoilTeX"
9438 msgstr "FoilTeX"
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:44
9441 msgid "Foilhead"
9442 msgstr "Foilhead"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:63
9445 msgid "ShortFoilhead"
9446 msgstr "Foilhead breve"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:69
9449 msgid "Rotatefoilhead"
9450 msgstr "Foilhead rotate"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:75
9453 msgid "ShortRotatefoilhead"
9454 msgstr "Foilhead breve rotate"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:84
9457 msgid "TickList"
9458 msgstr "Lista marcate"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:99
9461 msgid "_/"
9462 msgstr "_/"
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:103
9465 msgid "CrossList"
9466 msgstr "Lista cruciate"
9467
9468 #: lib/layouts/foils.layout:118
9469 msgid "><"
9470 msgstr "><"
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:162
9473 msgid "My Logo"
9474 msgstr "Mi logo"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:170
9477 msgid "My Logo:"
9478 msgstr "Mi logo:"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:179
9481 msgid "Restriction"
9482 msgstr "Restriction"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:183
9485 msgid "Restriction:"
9486 msgstr "Restriction:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9490 msgid "Left Header"
9491 msgstr "Capite sinistre"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9495 msgid "Left Header:"
9496 msgstr "Capite sinistre:"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9500 msgid "Right Header"
9501 msgstr "Capite dextere"
9502
9503 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9505 msgid "Right Header:"
9506 msgstr "Capite dextere:"
9507
9508 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9509 msgid "Right Footer"
9510 msgstr "Pede pagina dextere"
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9513 msgid "Right Footer:"
9514 msgstr "Pede pagina dextere:"
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9518 msgid "Theorem #."
9519 msgstr "Theorema #."
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9522 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9523 msgid "Lemma #."
9524 msgstr "Lemma #."
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9527 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9528 msgid "Corollary #."
9529 msgstr "Corollario #."
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9532 msgid "Proposition #."
9533 msgstr "Proposition #."
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9536 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9537 msgid "Definition #."
9538 msgstr "Definition #."
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9542 msgid "Theorem*"
9543 msgstr "Theorema*"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9547 msgid "Lemma*"
9548 msgstr "Lemma*"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9552 msgid "Corollary*"
9553 msgstr "Corollario*"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9557 msgid "Proposition*"
9558 msgstr "Proposition*"
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9561 msgid "Proposition."
9562 msgstr "Proposition #."
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9566 msgid "Definition*"
9567 msgstr "Definition*"
9568
9569 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9570 msgid "French Letter (frletter)"
9571 msgstr "Littera francese (frletter)"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9574 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9575 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9578 msgid "Letter:"
9579 msgstr "Littera:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9583 msgid "Street"
9584 msgstr "Strata"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9587 msgid "Street:"
9588 msgstr "Strata:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9591 msgid "Addition"
9592 msgstr "Addition"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9595 msgid "Addition:"
9596 msgstr "Addition:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9599 msgid "Town:"
9600 msgstr "Citate:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9604 msgid "State"
9605 msgstr "Stato"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9608 msgid "State:"
9609 msgstr "Stato:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9612 msgid "ReturnAddress"
9613 msgstr "Adresse de retorno"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9616 msgid "ReturnAddress:"
9617 msgstr "Adresse de retorno:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9621 msgid "MyRef:"
9622 msgstr "Mi Ref:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9626 msgid "YourRef:"
9627 msgstr "Tu Ref:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9630 msgid "YourMail:"
9631 msgstr "Tu posta:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9634 msgid "Telefax"
9635 msgstr "Telefax"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9638 msgid "Telefax:"
9639 msgstr "Telefax:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9642 msgid "Telex"
9643 msgstr "Telex"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9646 msgid "Telex:"
9647 msgstr "Telex:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9650 msgid "EMail"
9651 msgstr "E-posta"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9654 msgid "EMail:"
9655 msgstr "E-posta:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9658 msgid "HTTP"
9659 msgstr "HTTP"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9662 msgid "HTTP:"
9663 msgstr "HTTP:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9666 msgid "Bank"
9667 msgstr "Banca"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9670 msgid "Bank:"
9671 msgstr "Banca:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9674 msgid "BankCode"
9675 msgstr "Codice bancari"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9678 msgid "BankCode:"
9679 msgstr "Codice bancari:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9682 msgid "BankAccount"
9683 msgstr "Conto bancari"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9686 msgid "BankAccount:"
9687 msgstr "Conto bancari:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9691 msgid "PostalComment"
9692 msgstr "Commento postal"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9695 msgid "PostalComment:"
9696 msgstr "Commento postal:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9699 msgid "Reference:"
9700 msgstr "Referentia:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9703 msgid "Encl.:"
9704 msgstr "Att.:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9707 msgid "G-Brief (V. 2)"
9708 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9711 msgid "NameRowA"
9712 msgstr "NomineLineaA"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9715 msgid "NameRowA:"
9716 msgstr "NomineLineaA:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9719 msgid "NameRowB"
9720 msgstr "NomineLineaB"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9723 msgid "NameRowB:"
9724 msgstr "NomineLineaB:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9727 msgid "NameRowC"
9728 msgstr "NomineLineaC"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9731 msgid "NameRowC:"
9732 msgstr "NomineLineaC:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9735 msgid "NameRowD"
9736 msgstr "NomineLineaD"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9739 msgid "NameRowD:"
9740 msgstr "NomineLineaD:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9743 msgid "NameRowE"
9744 msgstr "NomineLineaE"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9747 msgid "NameRowE:"
9748 msgstr "NomineLineaE:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9751 msgid "NameRowF"
9752 msgstr "NomineLineaF"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9755 msgid "NameRowF:"
9756 msgstr "NomineLineaF:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9759 msgid "NameRowG"
9760 msgstr "NomineLineaG"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9763 msgid "NameRowG:"
9764 msgstr "NomineLineaG:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9767 msgid "AddressRowA"
9768 msgstr "AdresseLineaA"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9771 msgid "AddressRowA:"
9772 msgstr "AdresseLineaA:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9775 msgid "AddressRowB"
9776 msgstr "AdresseLineaB"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9779 msgid "AddressRowB:"
9780 msgstr "AdresseLineaB:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9783 msgid "AddressRowC"
9784 msgstr "AdresseLineaC"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9787 msgid "AddressRowC:"
9788 msgstr "AdresseLineaC:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9791 msgid "AddressRowD"
9792 msgstr "AdresseLineaD"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9795 msgid "AddressRowD:"
9796 msgstr "AdresseLineaD:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9799 msgid "AddressRowE"
9800 msgstr "AdresseLineaE"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9803 msgid "AddressRowE:"
9804 msgstr "AdresseLineaE:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9807 msgid "AddressRowF"
9808 msgstr "AdresseLineaF"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9811 msgid "AddressRowF:"
9812 msgstr "AdresseLineaF:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9815 msgid "TelephoneRowA"
9816 msgstr "TelephonoLineaA"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9819 msgid "TelephoneRowA:"
9820 msgstr "TelephonoLineaA:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9823 msgid "TelephoneRowB"
9824 msgstr "TelephonoLineaB"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9827 msgid "TelephoneRowB:"
9828 msgstr "TelephonoLineaB:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9831 msgid "TelephoneRowC"
9832 msgstr "TelephonoLineaC"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9835 msgid "TelephoneRowC:"
9836 msgstr "TelephonoLineaC:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9839 msgid "TelephoneRowD"
9840 msgstr "TelephonoLineaD"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9843 msgid "TelephoneRowD:"
9844 msgstr "TelephonoLineaD:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9847 msgid "TelephoneRowE"
9848 msgstr "TelephonoLineaE"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9851 msgid "TelephoneRowE:"
9852 msgstr "TelephonoLineaE:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9855 msgid "TelephoneRowF"
9856 msgstr "TelephonoLineaF"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9859 msgid "TelephoneRowF:"
9860 msgstr "TelephonoLineaF:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9863 msgid "InternetRowA"
9864 msgstr "InternetLineaA"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9867 msgid "InternetRowA:"
9868 msgstr "InternetLineaA:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9871 msgid "InternetRowB"
9872 msgstr "InternetLineaB"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9875 msgid "InternetRowB:"
9876 msgstr "InternetLineaB:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9879 msgid "InternetRowC"
9880 msgstr "InternetLineaC"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9883 msgid "InternetRowC:"
9884 msgstr "InternetLineaC:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9887 msgid "InternetRowD"
9888 msgstr "InternetLineaD"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9891 msgid "InternetRowD:"
9892 msgstr "InternetLineaD:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9895 msgid "InternetRowE"
9896 msgstr "InternetLineaE"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9899 msgid "InternetRowE:"
9900 msgstr "InternetLineaE:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9903 msgid "InternetRowF"
9904 msgstr "InternetLineaF"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9907 msgid "InternetRowF:"
9908 msgstr "InternetLineaF:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9911 msgid "BankRowA"
9912 msgstr "BancaLineaA"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9915 msgid "BankRowA:"
9916 msgstr "BancaLineaA:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9919 msgid "BankRowB"
9920 msgstr "BancaLineaB"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9923 msgid "BankRowB:"
9924 msgstr "BancaLineaB:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9927 msgid "BankRowC"
9928 msgstr "BancaLineaC"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9931 msgid "BankRowC:"
9932 msgstr "BancaLineaC:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9935 msgid "BankRowD"
9936 msgstr "BancaLineaD"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9939 msgid "BankRowD:"
9940 msgstr "BancaLineaD:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9943 msgid "BankRowE"
9944 msgstr "BancaLineaE"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9947 msgid "BankRowE:"
9948 msgstr "BancaLineaE:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9951 msgid "BankRowF"
9952 msgstr "BancaLineaF"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9955 msgid "BankRowF:"
9956 msgstr "BancaLineaF:"
9957
9958 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9959 msgid "Hebrew Article"
9960 msgstr "Articulo Hebre"
9961
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9963 msgid "Claim #."
9964 msgstr "Assertion #."
9965
9966 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9967 msgid "Remarks"
9968 msgstr "Observationes"
9969
9970 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9971 msgid "Remarks #."
9972 msgstr "Observationes #."
9973
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9976 msgid "Proof:"
9977 msgstr "Demonstration:"
9978
9979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9980 msgid "Hebrew Letter"
9981 msgstr "Littera hebree"
9982
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9984 msgid "Hollywood"
9985 msgstr "Hollywood"
9986
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9988 msgid "More"
9989 msgstr "Altere"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9992 msgid "(MORE)"
9993 msgstr "(ALTERE)"
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9996 msgid "FADE IN:"
9997 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10000 msgid "INT."
10001 msgstr "INT."
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10004 msgid "EXT."
10005 msgstr "EXT."
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10008 msgid "Continuing"
10009 msgstr "Continuar"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10012 msgid "(continuing)"
10013 msgstr "(continuar)"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10016 msgid "Transition"
10017 msgstr "Transition"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10020 msgid "TITLE OVER:"
10021 msgstr "TITULO SUPRA:"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10024 msgid "INTERCUT"
10025 msgstr "INTERCUT"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10028 msgid "INTERCUT WITH:"
10029 msgstr "INTERCUT CON:"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10032 msgid "FADE OUT"
10033 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10036 msgid "Scene"
10037 msgstr "Scena"
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10040 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10041 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10044 msgid "Author Names"
10045 msgstr "Nomines de autor"
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10048 msgid "Author names that will appear in the header line"
10049 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10054 msgid "Catchline"
10055 msgstr "Catchline"
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10058 msgid "History"
10059 msgstr "Historia"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10064 msgid "Revised"
10065 msgstr "Revidite"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10068 msgid "Classification Codes"
10069 msgstr "Codices de classification"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10072 msgid "TableCaption"
10073 msgstr "Didascalia tabella"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10076 msgid "Table caption"
10077 msgstr "Didascalia tabella"
10078
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10080 msgid "Refcite"
10081 msgstr "Refcite"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10084 msgid "Cite reference"
10085 msgstr "Cita referentia"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10088 msgid "ItemList"
10089 msgstr "Lista de elementos"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10092 msgid "RomanList"
10093 msgstr "Lista roman"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10096 msgid "Numbering Scheme"
10097 msgstr "Schema de numeration"
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10100 msgid ""
10101 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10102 "items"
10103 msgstr ""
10104 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10105 "elementos numerate per numeros roman"
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10111 msgid "Theorem \\thetheorem."
10112 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10117 msgid "Corollary \\thecorollary."
10118 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10123 msgid "Lemma \\thelemma."
10124 msgstr "Lemma \\thelemma."
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10129 msgid "Proposition \\theproposition."
10130 msgstr "Proposition \\theproposition."
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10141 msgid "Question"
10142 msgstr "Question"
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10146 msgid "Question \\thequestion."
10147 msgstr "Question \\thequestion."
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10151 msgid "Claim \\theclaim."
10152 msgstr "Assertion \\theclaim."
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10157 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10158 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10161 msgid "Prop"
10162 msgstr "Proposition"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10166 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10169 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10170 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10173 msgid "Comby"
10174 msgstr "Comby"
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10177 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10178 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10179
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10181 msgid "Short title that will appear in header line"
10182 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10183
10184 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10185 msgid "Review"
10186 msgstr "Revisiones"
10187
10188 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10189 msgid "Topical"
10190 msgstr "Topic"
10191
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10194 msgid "Comment"
10195 msgstr "Commento"
10196
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10198 msgid "Paper"
10199 msgstr "Papiro"
10200
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10202 msgid "Prelim"
10203 msgstr "Prelim"
10204
10205 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10206 msgid "Rapid"
10207 msgstr "Rapid"
10208
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10212 msgid "PACS"
10213 msgstr "PACS"
10214
10215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10216 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10217 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10218
10219 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10220 msgid "MSC"
10221 msgstr "MSC"
10222
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10224 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10225 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10226
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10228 msgid "submitto"
10229 msgstr "submitto"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10232 msgid "submit to paper:"
10233 msgstr "submitte a papiro:"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10236 msgid "Bibliography (plain)"
10237 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10240 msgid "Bibliography heading"
10241 msgstr "Capite bibliographic"
10242
10243 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10244 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10245 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10246
10247 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10248 msgid "ABSTRACT:"
10249 msgstr "SUMMARIO:"
10250
10251 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10252 msgid "KEY WORDS:"
10253 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10254
10255 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10256 msgid "Commission"
10257 msgstr "Commission"
10258
10259 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10260 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10261 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10262
10263 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10264 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10265 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10266
10267 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10268 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10269 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10270
10271 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10272 msgid "Alternative Affiliation"
10273 msgstr "Affiliation alternative:"
10274
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10276 msgid "Affiliation Prefix"
10277 msgstr "Prefixo de affiliation"
10278
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10280 msgid "A prefix like 'Also at '"
10281 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10282
10283 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10284 msgid "Homepage"
10285 msgstr "Pagina domo"
10286
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10288 msgid "PACS numbers:"
10289 msgstr "Numeros de PACS:"
10290
10291 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10292 msgid "Preprint number"
10293 msgstr "Numero de pre-impression"
10294
10295 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10296 msgid "Preprint number:"
10297 msgstr "Numero de pre-impression:"
10298
10299 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10300 msgid "Online citation"
10301 msgstr "Citation in linea"
10302
10303 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10304 msgid "Japanese Book (jbook)"
10305 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10306
10307 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10308 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10309 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10310
10311 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10312 msgid "Japanese Report (jreport)"
10313 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10314
10315 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10316 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10317 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10318
10319 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10320 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10321 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10322
10323 #: lib/layouts/jss.layout:3
10324 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10325 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10326
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10328 msgid "Kluwer"
10329 msgstr "Kluwer"
10330
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10332 msgid "AddressForOffprints"
10333 msgstr "Adresse per extractos"
10334
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10336 msgid "Address for Offprints:"
10337 msgstr "Adresse per extractos:"
10338
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10340 msgid "RunningTitle"
10341 msgstr "Titulo currente"
10342
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10344 msgid "Running title:"
10345 msgstr "Titulo currente:"
10346
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10348 msgid "RunningAuthor"
10349 msgstr "Autor currente"
10350
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10352 msgid "Running author:"
10353 msgstr "Autor currente:"
10354
10355 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10356 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10357 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10358
10359 #: lib/layouts/letter.layout:3
10360 msgid "Letter (Standard Class)"
10361 msgstr "Littera (classe standard)"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10364 msgid "French Letter (lettre)"
10365 msgstr "Littera francese (lettre)"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10368 msgid "NoTelephone"
10369 msgstr "NulleTelephono"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10373 msgid "NoFax"
10374 msgstr "NulleFax"
10375
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10378 msgid "NoPlace"
10379 msgstr "NullePlacia"
10380
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10383 msgid "NoDate"
10384 msgstr "NulleData"
10385
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10387 msgid "Post Scriptum"
10388 msgstr "Post Scriptum"
10389
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10391 msgid "EndOfMessage"
10392 msgstr "Fin de message"
10393
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10395 msgid "EndOfFile"
10396 msgstr "Fin de file"
10397
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10403 msgid "Headings"
10404 msgstr "Capites"
10405
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10407 msgid "City:"
10408 msgstr "Citate:"
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10411 msgid "Office:"
10412 msgstr "Officio:"
10413
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10415 msgid "Tel:"
10416 msgstr "Tel:"
10417
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10419 msgid "NoTel"
10420 msgstr "NulleTel"
10421
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10423 msgid "EndOfMessage."
10424 msgstr "Fin de message."
10425
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10427 msgid "EndOfFile."
10428 msgstr "Fin de file."
10429
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10431 msgid "P.S.:"
10432 msgstr "P.S.:"
10433
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10435 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10436 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10437
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10439 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10440 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10442 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10444 msgid "Chapter"
10445 msgstr "Capitulo"
10446
10447 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10448 msgid "Running LaTeX Title"
10449 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10450
10451 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10452 msgid "TOC Title"
10453 msgstr "Titulo de Indice general"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10456 msgid "TOC Title:"
10457 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10460 msgid "Author Running"
10461 msgstr "Autor currente"
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10464 msgid "Author Running:"
10465 msgstr "Autor currente:"
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10468 msgid "TOC Author"
10469 msgstr "Autor de indice general"
10470
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10472 msgid "TOC Author:"
10473 msgstr "Autor de indice general:"
10474
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10476 msgid "Case #."
10477 msgstr "Caso #."
10478
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10481 msgid "Claim."
10482 msgstr "Assertion #."
10483
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10485 msgid "Conjecture #."
10486 msgstr "Conjectura #."
10487
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10489 msgid "Example #."
10490 msgstr "Exemplo #."
10491
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10493 msgid "Exercise #."
10494 msgstr "Exercitio #."
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10497 msgid "Note #."
10498 msgstr "Nota #."
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10501 msgid "Problem #."
10502 msgstr "Problema #."
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10507 msgid "Property"
10508 msgstr "Proprietate"
10509
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10511 msgid "Property #."
10512 msgstr "Proprietate #."
10513
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10515 msgid "Question #."
10516 msgstr "Question #."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10519 msgid "Remark #."
10520 msgstr "Observation #."
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10523 msgid "Solution #."
10524 msgstr "Solution #."
10525
10526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10527 msgid "TUGboat"
10528 msgstr "TUGboat"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10531 msgid "Memoir"
10532 msgstr "Memoir"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10539 msgid "Short Title (TOC)|S"
10540 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10544 msgstr ""
10545 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10551 msgid "Short Title (Header)"
10552 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10555 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10560 msgid "Chapter*"
10561 msgstr "Capitulo*"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10564 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10565 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10568 msgid "The section as it appears in the running headers"
10569 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10572 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10576 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10580 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10581 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10584 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10588 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10589 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10592 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10593 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
10594
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10596 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10597 msgstr ""
10598 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10599 "contentos)"
10600
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10602 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10603 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
10604
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10606 msgid "Chapterprecis"
10607 msgstr "Summario del capitulo"
10608
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10610 msgid "Epigraph"
10611 msgstr "Epigraph"
10612
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10614 msgid "Epigraph Source|S"
10615 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10616
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10618 msgid "Source"
10619 msgstr "Fonte"
10620
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10622 msgid "The source/author of this epigraph"
10623 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10624
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10626 msgid "Poemtitle"
10627 msgstr "Titulo poema"
10628
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10630 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10631 msgstr ""
10632 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10633 "contentos)"
10634
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10636 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10637 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10640 msgid "Poemtitle*"
10641 msgstr "Titulo poema*"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10644 msgid "Legend"
10645 msgstr "Legenda"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10648 msgid "Modern CV"
10649 msgstr "CV moderne"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10652 msgid "CVStyle"
10653 msgstr "Stilo de CV"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10656 msgid "CV Style:"
10657 msgstr "Stilo de CV:"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10660 msgid "CVColor"
10661 msgstr "Color de CV"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10664 msgid "CV Color Scheme:"
10665 msgstr "Schema de color de CV:"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10668 msgid "PDF Page Mode"
10669 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10672 msgid "PDF Page Mode:"
10673 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10676 msgid "FirstName"
10677 msgstr "Nomine"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10680 msgid "FamilyName"
10681 msgstr "Nomine de familia:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10684 msgid "Family Name:"
10685 msgstr "Nomine de Familia:"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10688 msgid "Line 1"
10689 msgstr "Linea 1"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10692 msgid "Optional address line"
10693 msgstr "Linea de adresse optional"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10696 msgid "Line 2"
10697 msgstr "Linea 2"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10700 msgid "Mobile:"
10701 msgstr "Mobile:"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10704 msgid "Homepage:"
10705 msgstr "Pagina domo:"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Social"
10710 msgstr "Specials"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Social:"
10715 msgstr "Specials"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Name of the social network"
10720 msgstr "Nomine del autor"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10723 msgid "ExtraInfo"
10724 msgstr "Information Extra"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10727 msgid "Extra Info:"
10728 msgstr "Information Extra:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10731 msgid "Photo:"
10732 msgstr "Photo:"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10735 msgid "Height the photo is resized to"
10736 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10739 msgid "Thickness"
10740 msgstr "Spissor:"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10743 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10744 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10747 msgid "EmptySection"
10748 msgstr "EmptySection"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10751 msgid "Empty Section"
10752 msgstr "Vacua section"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10755 msgid "CloseSection"
10756 msgstr "CloseSection"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10759 msgid "Columns:"
10760 msgstr "Columnas:"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10763 msgid "Optional width"
10764 msgstr "Largessa optional"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10767 msgid "Header"
10768 msgstr "Capite"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10771 msgid "Header content"
10772 msgstr "Contento de capite"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10775 msgid "Entry"
10776 msgstr "Elemento"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10779 msgid "Time"
10780 msgstr "Tempore"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10783 msgid "What?"
10784 msgstr "Qual?"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10788 msgid "City"
10789 msgstr "Citate"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10793 msgid "Country"
10794 msgstr "Pais"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10797 msgid "Entry:"
10798 msgstr "Elemento:"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10801 msgid "ItemWithComment"
10802 msgstr "Elemento con commento"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10805 msgid "Item with Comment:"
10806 msgstr "Dato con commento:"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10809 msgid "Text"
10810 msgstr "Texto"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10813 msgid "ListItem"
10814 msgstr "Lista punctate"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10817 msgid "List Item:"
10818 msgstr "Lista punctate:"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10821 msgid "DoubleItem"
10822 msgstr "Elemento duple"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10825 msgid "Double Item:"
10826 msgstr "Elemento duple:"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10829 msgid "Left Summary"
10830 msgstr "Summario sinistre"
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10833 msgid "Left summary"
10834 msgstr "Summario sinistre"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10837 msgid "Left Text"
10838 msgstr "Texto sinistre"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10841 msgid "Left text"
10842 msgstr "Texto sinistre"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10845 msgid "Right Summary"
10846 msgstr "Summario dextere"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10849 msgid "Right summary"
10850 msgstr "Summario dextere"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10853 msgid "DoubleListItem"
10854 msgstr "Elemento de lista duple"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10857 msgid "Double List Item:"
10858 msgstr "Elemento de lista duple:"
10859
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10861 msgid "First Item"
10862 msgstr "Prime elemento"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10865 msgid "First item"
10866 msgstr "Prime Elemento"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10869 msgid "Computer"
10870 msgstr "Computator"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10873 msgid "MakeCVtitle"
10874 msgstr "Titulo CV"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10877 msgid "Make CV Title"
10878 msgstr "Face Titulo CV"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10881 msgid "MakeLetterTitle"
10882 msgstr "Titulo de littera"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10885 msgid "Make Letter Title"
10886 msgstr "Face Titulo de littera"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10889 msgid "MakeLetterClosing"
10890 msgstr "Clausura de littera"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10893 msgid "Close Letter"
10894 msgstr "Claude littera"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10897 msgid "Recipient"
10898 msgstr "Destinatario"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10901 msgid "Company Name"
10902 msgstr "Nomine de compania"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10905 msgid "Company name"
10906 msgstr "Nomine de compania"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10909 msgid "Enclosing"
10910 msgstr "Clausura"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10913 msgid "Alternative Name"
10914 msgstr "Nomine alternative:"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10917 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10918 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10921 msgid "Enclosing:"
10922 msgstr "Clausura:"
10923
10924 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10925 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10926 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10927
10928 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10929 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10930 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10931
10932 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10933 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10934 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10935
10936 #: lib/layouts/paper.layout:3
10937 msgid "Paper (Standard Class)"
10938 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10939
10940 #: lib/layouts/paper.layout:149
10941 msgid "SubTitle"
10942 msgstr "Sub-Titulo"
10943
10944 #: lib/layouts/paper.layout:161
10945 msgid "Institution"
10946 msgstr "Institution"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10949 msgid "Powerdot"
10950 msgstr "Powerdot"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10954 msgid "TitleSlide"
10955 msgstr "Diapositiva de titulo"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10959 msgid "Slides"
10960 msgstr "Diapositivas"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10963 msgid "    "
10964 msgstr "    "
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10967 msgid "Slide Option"
10968 msgstr "Option de diapositiva"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10971 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10972 msgstr ""
10973 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10974
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10976 msgid "EndSlide"
10977 msgstr "Fin diapositiva"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10980 msgid "~=~"
10981 msgstr "~=~"
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10984 msgid "WideSlide"
10985 msgstr "Diapositiva extendite"
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10988 msgid "EmptySlide"
10989 msgstr "Diapositiva vacue"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10992 msgid "Empty slide:"
10993 msgstr "Diapositiva vacue:"
10994
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10996 msgid "\\arabic{section}"
10997 msgstr "\\arabic{section}"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11000 msgid "Section Option"
11001 msgstr "Option de section"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11004 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11005 msgstr ""
11006 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11009 msgid "Lists"
11010 msgstr "Listas"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11013 msgid "Itemize Type"
11014 msgstr "Typo de lista punctate"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11019 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11022 msgid "Itemize Options"
11023 msgstr "Optiones de lista punctate"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11028 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11029 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11032 msgid "ItemizeType1"
11033 msgstr "PunctateTypo1"
11034
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11036 msgid "Enumerate Type"
11037 msgstr "Typo enumeration"
11038
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Optione de enumeration"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11050 msgid "EnumerateType1"
11051 msgstr "EnumerateTypo1"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11054 msgid "Twocolumn"
11055 msgstr "Duo Columnas"
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11058 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11059 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11062 msgid "Left Column"
11063 msgstr "Columna sinistre"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11066 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11067 msgstr ""
11068 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11069 "principal) "
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11073 msgid "List of Algorithms"
11074 msgstr "Lista del algorithmos"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11077 msgid "Onslide"
11078 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11081 msgid "On Slides"
11082 msgstr "Sur diapositivas"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11085 msgid "Overlay Specification|S"
11086 msgstr "Selige specification|S"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11089 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11090 msgstr ""
11091 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11092
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11094 msgid "Onslide+"
11095 msgstr "Onslide+"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11098 msgid "Onslide*"
11099 msgstr "Onslide*"
11100
11101 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11102 msgid "Recipe Book"
11103 msgstr "Receptario"
11104
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11106 msgid "\\thechapter"
11107 msgstr "\\thechapter"
11108
11109 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11110 msgid "Recipe"
11111 msgstr "Recepta"
11112
11113 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11114 msgid "Recipe:"
11115 msgstr "Recepta:"
11116
11117 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11118 msgid "Ingredients"
11119 msgstr "Ingredientes"
11120
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11122 msgid "Ingredients Header"
11123 msgstr "Capite de Ingredientes"
11124
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11126 msgid "Specify an optional ingredients header"
11127 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11130 msgid "Ingredients:"
11131 msgstr "Ingredientes:"
11132
11133 #: lib/layouts/report.layout:3
11134 msgid "Report (Standard Class)"
11135 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11138 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11139 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11142 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11143 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11146 msgid "Affiliation (alternate)"
11147 msgstr "Affiliation (alternative)"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11150 msgid "Affiliation (alternate):"
11151 msgstr "Affiliation (alternative):"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11154 msgid "Alternate Affiliation Option"
11155 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11158 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11159 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11162 msgid "Affiliation (none)"
11163 msgstr "Affiliation (necun)"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11166 msgid "No affiliation"
11167 msgstr "Necun Affiliation"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11170 msgid "Electronic Address:"
11171 msgstr "Adresse Electronic:"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11174 msgid "Electronic Address Option|s"
11175 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11178 msgid "Optional argument to the email command"
11179 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11182 msgid "Author URL Option"
11183 msgstr "Option de URL autor"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11186 msgid "Optional argument to the homepage command"
11187 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11190 msgid "Collaboration"
11191 msgstr "Collaboration"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11194 msgid "Collaboration:"
11195 msgstr "Collaboration:"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11198 msgid "Preprint"
11199 msgstr "Pre-impression"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11202 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11203 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11206 msgid "acknowledgments"
11207 msgstr "recognoscentias"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11210 msgid "Ruled Table"
11211 msgstr "Tabella regulate"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11215 msgid "Specials"
11216 msgstr "Specials"
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11219 msgid "Turn Page"
11220 msgstr "Gira pagina"
11221
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11223 msgid "Wide Text"
11224 msgstr "Modo allargate"
11225
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11227 msgid "Video"
11228 msgstr "Video"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11231 msgid "List of Videos"
11232 msgstr "Lista de videos"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11235 msgid "Float Link"
11236 msgstr "Ligamine flottante"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Float link"
11241 msgstr "Ligamine flottante"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11244 #, fuzzy
11245 msgid "lowercase text"
11246 msgstr "minuscule"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Online cite"
11251 msgstr "Citation in linea"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11254 #, fuzzy
11255 msgid "online cite"
11256 msgstr "Citation in linea"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Text behind"
11261 msgstr "Largessa Texto %"
11262
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11264 msgid "text behind the cite"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11268 msgid "REVTeX (V. 4)"
11269 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11270
11271 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11272 msgid "AltAffiliation"
11273 msgstr "Affiliation Alternative"
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11276 msgid "Thanks:"
11277 msgstr "Gratias:"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11280 msgid "PACS number:"
11281 msgstr "Numero PACS:"
11282
11283 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11284 #, fuzzy
11285 msgid "SciPoster"
11286 msgstr "Postvermerk"
11287
11288 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11289 msgid "Conference"
11290 msgstr "Conferentia"
11291
11292 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11293 #, fuzzy
11294 msgid "LeftLogo"
11295 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11296
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Left logo:"
11300 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11301
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Logo Size"
11305 msgstr "Dimensiones de font"
11306
11307 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11308 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11312 #, fuzzy
11313 msgid "RightLogo"
11314 msgstr "A dextera"
11315
11316 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Right logo:"
11319 msgstr "Pede pagina dextere:"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Caption Width"
11324 msgstr "Largessa optional"
11325
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11327 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11331 msgid "KOMA-Script Article"
11332 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11333
11334 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11335 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11336 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11337
11338 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Book"
11340 msgstr "Libro KOMA-Script"
11341
11342 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11343 #, fuzzy
11344 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11345 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11349 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11352 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11353 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11354 msgid "Labeling"
11355 msgstr "Etiquetta"
11356
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11358 msgid "L"
11359 msgstr "L"
11360
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11362 msgid "O"
11363 msgstr "O"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11366 msgid "Encl"
11367 msgstr "Att"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11370 msgid "Place:"
11371 msgstr "Placia:"
11372
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11374 msgid "Specialmail"
11375 msgstr "Posta special"
11376
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11378 msgid "Specialmail:"
11379 msgstr "Posta special:"
11380
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11382 msgid "Title:"
11383 msgstr "Titulo:"
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11386 msgid "Yourref"
11387 msgstr "Vostre Ref"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11390 msgid "Yourmail"
11391 msgstr "Vostre posta"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11394 msgid "Your letter of:"
11395 msgstr "Vostre littera del:"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11398 msgid "Myref"
11399 msgstr "Nostre ref."
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11402 msgid "Customer"
11403 msgstr "Cliente"
11404
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11406 msgid "Customer no.:"
11407 msgstr "Numero cliente:"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11410 msgid "Invoice"
11411 msgstr "Factura"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11414 msgid "Invoice no.:"
11415 msgstr "Numero factura:"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11418 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11419 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11422 msgid "NextAddress"
11423 msgstr "Adresse proxime"
11424
11425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11426 msgid "Next Address:"
11427 msgstr "Adresse proxime:"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11430 msgid "Sender Name:"
11431 msgstr "Mittente:"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11434 msgid "Sender Phone:"
11435 msgstr "Telephono mittente:"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11438 msgid "Sender Fax:"
11439 msgstr "Fax mittente:"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11442 msgid "Sender E-Mail:"
11443 msgstr "E-posta mittente:"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11446 msgid "Sender URL:"
11447 msgstr "URL mittente:"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11450 msgid "Logo"
11451 msgstr "Logo"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11454 msgid "Logo:"
11455 msgstr "Logo:"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11458 msgid "EndLetter"
11459 msgstr "Fin littera"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11462 msgid "End of letter"
11463 msgstr "Fin de littera"
11464
11465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Report"
11467 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11468
11469 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11470 msgid "Seminar"
11471 msgstr "Seminario"
11472
11473 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11474 msgid "LandscapeSlide"
11475 msgstr "Diapositiva horizontal"
11476
11477 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11478 msgid "Landscape Slide"
11479 msgstr "Diapositiva horizontal"
11480
11481 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11482 msgid "PortraitSlide"
11483 msgstr "Diapositiva vertical"
11484
11485 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11486 msgid "Portrait Slide"
11487 msgstr "Diapositiva vertical"
11488
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11490 msgid "SlideHeading"
11491 msgstr "Capite diapositiva"
11492
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11494 msgid "SlideSubHeading"
11495 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11496
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11498 msgid "ListOfSlides"
11499 msgstr "Lista diapositivas"
11500
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11502 msgid "List of Slides"
11503 msgstr "Lista de diapositivas"
11504
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11506 msgid "SlideContents"
11507 msgstr "Contentos de diapositiva"
11508
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11510 msgid "Slide Contents"
11511 msgstr "Contentos de diapositiva"
11512
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11514 msgid "ProgressContents"
11515 msgstr "Contentos in progression"
11516
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11518 msgid "Progress Contents"
11519 msgstr "Contentos in progression"
11520
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11522 msgid "Landscape Slide:"
11523 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11524
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11526 msgid "Portrait Slide:"
11527 msgstr "Diapositiva vertical:"
11528
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11530 msgid "Slide*"
11531 msgstr "Diapositiva*"
11532
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11534 msgid "[List Of Slides]"
11535 msgstr "[Lista diapositivas]"
11536
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11538 msgid "[Slide Contents]"
11539 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11540
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11542 msgid "[Progress Contents]"
11543 msgstr "[Contentos in progression]"
11544
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11546 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11547 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11548
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11551 msgid "Conjecture*"
11552 msgstr "Conjectura*"
11553
11554 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11557 msgid "Algorithm*"
11558 msgstr "Algorithmo*"
11559
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11561 msgid "AMS"
11562 msgstr "AMS"
11563
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11565 msgid "The title as it appears in the running headers"
11566 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
11567
11568 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11569 msgid "Subjectclass"
11570 msgstr "Classification de subjecto"
11571
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11573 msgid "AMS subject classifications:"
11574 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11575
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11577 msgid "ACM SIGPLAN"
11578 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11579
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11581 msgid "Name of the conference"
11582 msgstr "Nomine del conferentia"
11583
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11585 msgid "Conference:"
11586 msgstr "Conferentia:"
11587
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11589 msgid "CopyrightYear"
11590 msgstr "Anno del copyright"
11591
11592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11593 msgid "Copyright year:"
11594 msgstr "Anno del copyright:"
11595
11596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11597 msgid "Copyrightdata"
11598 msgstr "Datos de copyright"
11599
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11601 msgid "Copyright data:"
11602 msgstr "Datos de copyright:"
11603
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11605 msgid "TitleBanner"
11606 msgstr "Titulo standardo"
11607
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11609 msgid "Title banner:"
11610 msgstr "Titulo standardo"
11611
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11613 msgid "PreprintFooter"
11614 msgstr "Nota de pre-impression"
11615
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11617 msgid "Preprint footer:"
11618 msgstr "Nota de pre-impression:"
11619
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11621 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11622 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11623
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11625 msgid "Terms"
11626 msgstr "Terminos"
11627
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11629 msgid "Terms:"
11630 msgstr "Terminos:"
11631
11632 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11633 msgid "Simple CV"
11634 msgstr "CV simple"
11635
11636 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11637 msgid "Topic"
11638 msgstr "Topico"
11639
11640 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11641 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11642 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11643
11644 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11645 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11646 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11647
11648 #: lib/layouts/slides.layout:107
11649 msgid "New Slide:"
11650 msgstr "Nove diapositiva:"
11651
11652 #: lib/layouts/slides.layout:129
11653 msgid "Overlay"
11654 msgstr "Superposition"
11655
11656 #: lib/layouts/slides.layout:144
11657 msgid "New Overlay:"
11658 msgstr "Nove superposition:"
11659
11660 #: lib/layouts/slides.layout:184
11661 msgid "New Note:"
11662 msgstr "Nove nota:"
11663
11664 #: lib/layouts/slides.layout:209
11665 msgid "InvisibleText"
11666 msgstr "Texto invisibile"
11667
11668 #: lib/layouts/slides.layout:216
11669 msgid "<Invisible Text Follows>"
11670 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11671
11672 #: lib/layouts/slides.layout:233
11673 msgid "VisibleText"
11674 msgstr "Texto visibile"
11675
11676 #: lib/layouts/slides.layout:240
11677 msgid "<Visible Text Follows>"
11678 msgstr "<Seque texto visibile>"
11679
11680 #: lib/layouts/spie.layout:3
11681 msgid "SPIE Proceedings"
11682 msgstr "SPIE Proceedings"
11683
11684 #: lib/layouts/spie.layout:56
11685 msgid "Authorinfo"
11686 msgstr "Information de autor"
11687
11688 #: lib/layouts/spie.layout:68
11689 msgid "Authorinfo:"
11690 msgstr "Information de autor:"
11691
11692 #: lib/layouts/spie.layout:96
11693 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11694 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11695
11696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11697 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11698 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11699
11700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11702 msgid "Headnote"
11703 msgstr "Nota de capite"
11704
11705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11707 msgid "Headnote (optional):"
11708 msgstr "Nota de capite(optional):"
11709
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11713 msgid "thanks"
11714 msgstr "gratias"
11715
11716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11718 msgid "Inst"
11719 msgstr "Inst"
11720
11721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11723 msgid "Institute #"
11724 msgstr "Instituto #"
11725
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11728 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11729 msgid "Dedication"
11730 msgstr "Dedica"
11731
11732 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11734 msgid "Dedication:"
11735 msgstr "Dedica:"
11736
11737 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11739 msgid "Corr Author:"
11740 msgstr "Autor corr.:"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11744 msgid "Offprints"
11745 msgstr "Extractos"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11749 msgid "Offprints:"
11750 msgstr "Extractos:"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11754 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11755
11756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11757 msgid "Subclass"
11758 msgstr "Sub-classe"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11761 msgid "Mathematics Subject Classification"
11762 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11765 msgid "CRSC"
11766 msgstr "CRSC"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11769 msgid "CR Subject Classification"
11770 msgstr "Classification de subjecto CR"
11771
11772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11773 msgid "Solution \\thesolution"
11774 msgstr "Solution \\thesolution"
11775
11776 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11777 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11778 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11779
11780 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11781 msgid "Springer SV Mono"
11782 msgstr "Springer SV Mono"
11783
11784 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11785 msgid "Proof(QED)"
11786 msgstr "Prova(QED)"
11787
11788 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11789 msgid "Proof(smartQED)"
11790 msgstr "Prova(smartQED)"
11791
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11793 msgid "Springer SV Mult"
11794 msgstr "Springer SV Mult"
11795
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11797 msgid "Title*"
11798 msgstr "Titulo*"
11799
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11801 msgid "Title*: "
11802 msgstr "Titulo*: "
11803
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11805 msgid "Contributors"
11806 msgstr "Contributores"
11807
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11809 msgid "List of Contributors"
11810 msgstr "Lista de contributores"
11811
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11813 msgid "Contributor List"
11814 msgstr "Lista de contributores"
11815
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11823 msgid "For editors"
11824 msgstr "Per editores"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11827 msgid "PartBacktext"
11828 msgstr "PartBacktext"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11831 msgid "Running Chapter"
11832 msgstr "Capitulo currente"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11835 msgid "ChapAuthor"
11836 msgstr "Autor de Capitulo"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11839 msgid "ChapSubtitle"
11840 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11843 msgid "extrachap"
11844 msgstr "extrachap"
11845
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11847 msgid "Extrachap"
11848 msgstr "Capitulo extra"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11851 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11852 msgid "Foreword"
11853 msgstr "Prefacio"
11854
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11857 msgid "Preface"
11858 msgstr "Prefacio"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11861 msgid "ChapMotto"
11862 msgstr "Motto de Capitulo"
11863
11864 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11865 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11866 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11867
11868 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11869 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11870 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11871
11872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11873 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11874 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11875
11876 #: lib/layouts/treport.layout:3
11877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11878 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11879
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11881 msgid "Tufte Book"
11882 msgstr "Libro tufte"
11883
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11885 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11886 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11887 msgstr ""
11888 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
11889 "executante"
11890
11891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11892 msgid "Sidenote"
11893 msgstr "Nota a latere"
11894
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11896 msgid "sidenote"
11897 msgstr "nota a latere"
11898
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11900 msgid "Marginnote"
11901 msgstr "Nota a margine"
11902
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11904 msgid "marginnote"
11905 msgstr "nota a margine"
11906
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11908 msgid "NewThought"
11909 msgstr "NuovoPensiero"
11910
11911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11912 msgid "new thought"
11913 msgstr "nove pensamento"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11916 msgid "AllCaps"
11917 msgstr "Omne majusculettas"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11920 msgid "allcaps"
11921 msgstr "majusculas"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11924 msgid "SmallCaps"
11925 msgstr "Parve majusculettas"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11928 msgid "smallcaps"
11929 msgstr "majusculettas"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11932 msgid "Full Width"
11933 msgstr "Largessa plen"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11936 msgid "MarginTable"
11937 msgstr "Tabella a margine"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11940 msgid "MarginFigure"
11941 msgstr "Figura a margine"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11944 msgid "Tufte Handout"
11945 msgstr "Opusculo tufte"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11948 msgid "Handouts"
11949 msgstr "Opusculos"
11950
11951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11952 msgid "email:"
11953 msgstr "e-posta:"
11954
11955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11957 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
11958
11959 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11960 #, fuzzy
11961 msgid "General terms:"
11962 msgstr "General"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11966 msgid "Firstname"
11967 msgstr "Nomine"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11970 msgid "Fname"
11971 msgstr "Nomine"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11976 msgid "Literal"
11977 msgstr "Litteral"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11981 msgid "Emph"
11982 msgstr "Accentua"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11985 msgid "Abbrev"
11986 msgstr "Abbrev"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11990 msgid "Citation-number"
11991 msgstr "Numero citation"
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11994 msgid "Day"
11995 msgstr "Die"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11998 msgid "Month"
11999 msgstr "Mense"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12002 msgid "Year"
12003 msgstr "Anno"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12006 msgid "Issue-number"
12007 msgstr "Numero-edition"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12010 msgid "Issue-day"
12011 msgstr "Die-edition"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12014 msgid "Issue-months"
12015 msgstr "Menses-edition"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12018 msgid "Subsubparagraph"
12019 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12022 msgid "-- Header --"
12023 msgstr "-- Capite --"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12026 msgid "Special-section"
12027 msgstr "Section special"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12030 msgid "Special-section:"
12031 msgstr "Section special:"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12034 msgid "AGU-journal"
12035 msgstr "Jornal de AGU"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12038 msgid "AGU-journal:"
12039 msgstr "Jornal de AGU:"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12042 msgid "Citation-number:"
12043 msgstr "Numero citation:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12046 msgid "AGU-volume"
12047 msgstr "Tomo de AGU"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12050 msgid "AGU-volume:"
12051 msgstr "Tomo de AGU:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12054 msgid "AGU-issue"
12055 msgstr "Edition de AGU"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12058 msgid "AGU-issue:"
12059 msgstr "Edition de AGU:"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12062 msgid "Copyright:"
12063 msgstr "Copyright:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12066 msgid "Index-terms"
12067 msgstr "Terminos de indice"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12070 msgid "Index-terms..."
12071 msgstr "Terminos de indice..."
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12074 msgid "Index-term"
12075 msgstr "Termino de Indice"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12078 msgid "Index-term:"
12079 msgstr "Termino de Indice:"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12082 msgid "Cross-term"
12083 msgstr "Termino cruciate"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12086 msgid "Cross-term:"
12087 msgstr "Termino cruciate:"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12090 msgid "Supplementary"
12091 msgstr "Supplemento"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12094 msgid "Supplementary..."
12095 msgstr "Supplemento..."
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12098 msgid "Supp-note"
12099 msgstr "Nota supplementar"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12102 msgid "Sup-mat-note:"
12103 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12106 msgid "Cite-other"
12107 msgstr "Cita (altere)"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12110 msgid "Cite-other:"
12111 msgstr "Cita (altere):"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12114 msgid "Revised:"
12115 msgstr "Revidite:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12118 msgid "Ident-line"
12119 msgstr "Indenta (linea)"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12122 msgid "Ident-line:"
12123 msgstr "Indenta (linea):"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12126 msgid "Runhead"
12127 msgstr "Capite"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12130 msgid "Runhead:"
12131 msgstr "Capite:"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12134 msgid "Published-online:"
12135 msgstr "Publicate in linea:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12138 msgid "Citation"
12139 msgstr "Citation"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12142 msgid "Citation:"
12143 msgstr "Citation:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12146 msgid "Posting-order"
12147 msgstr "Ordine registration"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12150 msgid "Posting-order:"
12151 msgstr "Ordine registration:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12154 msgid "AGU-pages"
12155 msgstr "Paginas AGU"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12158 msgid "AGU-pages:"
12159 msgstr "Paginas AGU:"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12162 msgid "Words"
12163 msgstr "Parolas"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12166 msgid "Words:"
12167 msgstr "Parolas:"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12170 msgid "Figures"
12171 msgstr "Figuras"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12174 msgid "Figures:"
12175 msgstr "Figuras:"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12178 msgid "Tables"
12179 msgstr "Tabellas"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12182 msgid "Tables:"
12183 msgstr "Tabellas:"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12186 msgid "Datasets"
12187 msgstr "Gruppo de datos"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12190 msgid "Datasets:"
12191 msgstr "Gruppo de datos:"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12194 msgid "ISSN"
12195 msgstr "ISSN"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12198 msgid "CODEN"
12199 msgstr "CODEN"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12202 msgid "SS-Code"
12203 msgstr "Codice-SS"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12206 msgid "SS-Title"
12207 msgstr "Titulo-SS"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12210 msgid "CCC-Code"
12211 msgstr "Codice-CCC"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12215 msgid "Code"
12216 msgstr "Codice"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12219 msgid "Dscr"
12220 msgstr "Dscr"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12223 msgid "Orgdiv"
12224 msgstr "Orgdiv"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12227 msgid "Orgname"
12228 msgstr "Nomine de org"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12231 msgid "Postcode"
12232 msgstr "Codice postal"
12233
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12236 msgid "Paragraph*"
12237 msgstr "Paragrapho*"
12238
12239 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12240 msgid "CCC"
12241 msgstr "CCC"
12242
12243 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12244 msgid "CCC code:"
12245 msgstr "Codice CCC:"
12246
12247 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12248 msgid "PaperId"
12249 msgstr "Id. articulo"
12250
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12252 msgid "Paper Id:"
12253 msgstr "Id. articulo:"
12254
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12256 msgid "AuthorAddr"
12257 msgstr "Adresse de autor"
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12260 msgid "Author Address:"
12261 msgstr "Adresse autor:"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12264 msgid "SlugComment"
12265 msgstr "Commento interlinea"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12268 msgid "Slug Comment:"
12269 msgstr "Commento interlinea:"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12272 msgid "Plate"
12273 msgstr "Folio"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12276 msgid "Planotable"
12277 msgstr "Planotable"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12280 msgid "table"
12281 msgstr "tabella"
12282
12283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12284 msgid "Short title which appears in the running headers"
12285 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12286
12287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12288 msgid "Current Address"
12289 msgstr "Adresse currente"
12290
12291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12292 msgid "Current address:"
12293 msgstr "Adresse currente:"
12294
12295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12296 msgid "E-mail address:"
12297 msgstr "Adresse e-posta::"
12298
12299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12300 msgid "Key words and phrases:"
12301 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12302
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12304 msgid "Dedicatory"
12305 msgstr "Dedica"
12306
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12308 msgid "Translator"
12309 msgstr "Traductor"
12310
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12312 msgid "Translator:"
12313 msgstr "Traductor:"
12314
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12317 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12318
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12320 msgid "Directory"
12321 msgstr "Directorio"
12322
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12324 msgid "KeyCombo"
12325 msgstr "KeyCombo"
12326
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12328 msgid "KeyCap"
12329 msgstr "KeyCap"
12330
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12332 msgid "GuiMenu"
12333 msgstr "GuiMenu"
12334
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12336 msgid "GuiMenuItem"
12337 msgstr "GuiMenuItem"
12338
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12340 msgid "GuiButton"
12341 msgstr "GuiButton"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12344 msgid "MenuChoice"
12345 msgstr "MenuChoice"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12348 msgid "SGML"
12349 msgstr "SGML"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12352 msgid "Subparagraph*"
12353 msgstr "Sub-paragrapho*"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12356 msgid "Authorgroup"
12357 msgstr "Gruppo autor"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12360 msgid "RevisionHistory"
12361 msgstr "Historia de revision"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12364 msgid "Revision History"
12365 msgstr "Historia de revision"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12368 msgid "Revision"
12369 msgstr "Revision"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12372 msgid "RevisionRemark"
12373 msgstr "Commento de revision"
12374
12375 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Chunk ##"
12378 msgstr "Chunk"
12379
12380 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12381 msgid "Chunk"
12382 msgstr "Chunk"
12383
12384 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12385 msgid "\\arabic{chapter}"
12386 msgstr "\\arabic{chapter}"
12387
12388 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12389 msgid "\\Alph{chapter}"
12390 msgstr "\\Alph{chapter}"
12391
12392 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12393 msgid "\\arabic{footnote}"
12394 msgstr "\\arabic{footnote}"
12395
12396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12397 msgid "\\Roman{section}."
12398 msgstr "\\Roman{section}."
12399
12400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12402 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12403
12404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12405 msgid "\\Alph{subsection}."
12406 msgstr "\\Alph{subsection}."
12407
12408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12409 msgid "\\arabic{subsection}."
12410 msgstr "\\arabic{subsection}."
12411
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12415
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12417 msgid "\\alph{subsubsection}."
12418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12419
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12421 msgid "\\alph{paragraph}."
12422 msgstr "\\alph{paragraph}."
12423
12424 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12425 msgid "Addpart"
12426 msgstr "Adde parte"
12427
12428 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12429 msgid "Addchap"
12430 msgstr "Adde capitulo"
12431
12432 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12433 msgid "Addsec"
12434 msgstr "Adde section"
12435
12436 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12437 msgid "Addchap*"
12438 msgstr "Adde capitulo*"
12439
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12441 msgid "Addsec*"
12442 msgstr "Adde section*"
12443
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12445 msgid "Minisec"
12446 msgstr "Mini-section"
12447
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12449 msgid "Publishers"
12450 msgstr "Publicatores"
12451
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12453 msgid "Titlehead"
12454 msgstr "Titulo de capite"
12455
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12457 msgid "Uppertitleback"
12458 msgstr "Retro titulo superior"
12459
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12461 msgid "Lowertitleback"
12462 msgstr "Retro titulo inferior"
12463
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12465 msgid "Extratitle"
12466 msgstr "Titulo extra"
12467
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12469 msgid "Above"
12470 msgstr "Supra"
12471
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12473 msgid "above"
12474 msgstr "supra"
12475
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12477 msgid "Below"
12478 msgstr "De Basso"
12479
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12481 msgid "below"
12482 msgstr "de basso"
12483
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12485 msgid "Dictum"
12486 msgstr "Dicto"
12487
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12489 msgid "Dictum Author"
12490 msgstr "Autor de dicto"
12491
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12493 msgid "The author of this dictum"
12494 msgstr "Le author de iste dicto"
12495
12496 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12497 msgid "UNDEFINED"
12498 msgstr "INDEFINITE"
12499
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12501 msgid "pp."
12502 msgstr "pp."
12503
12504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12505 msgid "ed."
12506 msgstr "ed."
12507
12508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12509 msgid "vol."
12510 msgstr "vol."
12511
12512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12513 msgid "no."
12514 msgstr "no."
12515
12516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12517 msgid "in"
12518 msgstr "in"
12519
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12521 msgid "\\Roman{part}"
12522 msgstr "\\Roman{part}"
12523
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12525 msgid "Part \\Roman{part}"
12526 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12527
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12529 msgid "Chapter ##"
12530 msgstr "Capitulo ##"
12531
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12534 msgid "Section ##"
12535 msgstr "Section ##"
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12538 msgid "Paragraph ##"
12539 msgstr "Paragrapho ##"
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12542 msgid "\\arabic{enumi}."
12543 msgstr "\\arabic{enumi}."
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12546 msgid "\\roman{enumiii}."
12547 msgstr "\\roman{enumiii}."
12548
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12550 msgid "\\Alph{enumiv}."
12551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12552
12553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12554 msgid "Equation ##"
12555 msgstr "Equation ##"
12556
12557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12558 msgid "Footnote ##"
12559 msgstr "Apostilla ##"
12560
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12562 msgid "margin"
12563 msgstr "margine"
12564
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12566 msgid "foot"
12567 msgstr "pede"
12568
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12570 msgid "Greyedout"
12571 msgstr "Discolorate"
12572
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12574 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12575 msgid "ERT"
12576 msgstr "ERT"
12577
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12579 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12580 msgstr "Lista de listatos"
12581
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12583 msgid "Listings[[inset]]"
12584 msgstr "Listatos[inset]"
12585
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12587 msgid "Idx"
12588 msgstr "Ind"
12589
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12591 msgid "Argument"
12592 msgstr "Argumento"
12593
12594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12595 msgid "LongTableNoNumber"
12596 msgstr "Tabella longe non numerate"
12597
12598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12599 #, fuzzy
12600 msgid "unlabelled"
12601 msgstr "etiquetta de nota"
12602
12603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12604 msgid "Preview"
12605 msgstr "Vista preliminar"
12606
12607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12608 msgid "Part \\thepart"
12609 msgstr "Parte \\thepart"
12610
12611 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12612 msgid "Chapter \\thechapter"
12613 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12614
12615 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12616 msgid "Appendix \\thechapter"
12617 msgstr "Appendice \\thechapter"
12618
12619 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12620 msgid "Ligature Break|k"
12621 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12622
12623 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12624 msgid "End of Sentence|E"
12625 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12626
12627 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12628 msgid "Ellipsis|i"
12629 msgstr "Ellipse|i"
12630
12631 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12632 msgid "Menu Separator|M"
12633 msgstr "Separator de menu|m"
12634
12635 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12636 msgid "Hyphenation Point|H"
12637 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12638
12639 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12640 msgid "Breakable Slash|a"
12641 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12642
12643 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12644 msgid "Protected Hyphen|y"
12645 msgstr "Tracto protegite|T"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12648 msgid "Front Matter"
12649 msgstr "Frontispicio"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12652 msgid "--- Front Matter ---"
12653 msgstr "--- Frontispicio ---"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12656 msgid "Main Matter"
12657 msgstr "Texto principal"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12660 msgid "--- Main Matter ---"
12661 msgstr "--- Texto principal ---"
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12664 msgid "Back Matter"
12665 msgstr "Notas conclusive"
12666
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12668 msgid "--- Back Matter ---"
12669 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12670
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12672 msgid "Part Title"
12673 msgstr "Titulo parte"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12676 msgid "Title of this part"
12677 msgstr "Titulo de iste parte"
12678
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12680 msgid "Run-in headings"
12681 msgstr "Capites de discussion"
12682
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12684 msgid "Sub-run-in headings"
12685 msgstr "Capites sub discussion"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12688 msgid "Author data:"
12689 msgstr "Datos de Autor:"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12692 msgid "TOC title:"
12693 msgstr "Titulo de  Indice general:"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12696 msgid "TOC author:"
12697 msgstr "Autor de indice general:"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12700 msgid "Running Title"
12701 msgstr "Titulo currente"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12704 msgid "Running Author"
12705 msgstr "Autor currente"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12708 msgid "Running chapter:"
12709 msgstr "Capitulo currente"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12712 msgid "Running Section"
12713 msgstr "Section currente"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12716 msgid "Running section:"
12717 msgstr "Section currente"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12720 msgid "Abstract*"
12721 msgstr "Summario*"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12724 msgid "Abstract* (not printed)"
12725 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12728 msgid "Alternative name"
12729 msgstr "Nomine alternative:"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12732 msgid "Longest Description Label"
12733 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12736 msgid "Longest description label"
12737 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12740 msgid "Petit"
12741 msgstr "Parve"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12744 msgid "Svgraybox"
12745 msgstr "Svgraybox"
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12749 msgid "Fact \\thefact."
12750 msgstr "Facto \\thefact."
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12754 msgid "Definition \\thedefinition."
12755 msgstr "Definition \\thedefinition."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12759 msgid "Example \\theexample."
12760 msgstr "Exemplo \\theexample."
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12764 msgid "Problem \\theproblem."
12765 msgstr "Problema \\theproblem."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12769 msgid "Exercise \\theexercise."
12770 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12773 msgid "Corollary \\thetheorem."
12774 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12777 msgid "Lemma \\thetheorem."
12778 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12781 msgid "Proposition \\thetheorem."
12782 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12785 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12786 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12789 msgid "Fact \\thetheorem."
12790 msgstr "Facto \\thetheorem."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12793 msgid "Definition \\thetheorem."
12794 msgstr "Definition \\thetheorem."
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12797 msgid "Example \\thetheorem."
12798 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12801 msgid "Problem \\thetheorem."
12802 msgstr "Problema \\thetheorem."
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12805 msgid "Exercise \\thetheorem."
12806 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12809 msgid "Remark \\thetheorem."
12810 msgstr "Observation  \\thetheorem."
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12813 msgid "Claim \\thetheorem."
12814 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12817 msgid "Case \\arabic{casei}."
12818 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12821 msgid "Case \\roman{caseii}."
12822 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12825 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12826 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12829 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12830 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12833 msgid "Example*"
12834 msgstr "Exemplo*"
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12837 msgid "Problem*"
12838 msgstr "Problema*"
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12841 msgid "Exercise*"
12842 msgstr "Exercitio*"
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12845 msgid "Remark*"
12846 msgstr "Observation*"
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12849 msgid "Claim*"
12850 msgstr "Assertion*"
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12853 msgid "Alternative proof string"
12854 msgstr "Catena de prova alternative"
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12857 msgid "Conjecture."
12858 msgstr "Conjectura."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12861 msgid "Fact*"
12862 msgstr "Facto*"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12865 msgid "Problem."
12866 msgstr "Problema."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12869 msgid "Exercise."
12870 msgstr "Exercitio."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12873 msgid "Remark."
12874 msgstr "Observation."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12877 msgid "Name/Title"
12878 msgstr "Nomine/Titulo"
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12881 msgid "Alternative optional name or title"
12882 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12885 msgid "Prop \\theprop."
12886 msgstr "Prop \\theprop."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12889 msgid "Prob"
12890 msgstr "Prob"
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12893 msgid "\\theprob."
12894 msgstr "\\theprob."
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12897 msgid "Sol"
12898 msgstr "Sol"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12901 msgid "# [number of Prob]"
12902 msgstr "# [numero de Prob]"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12905 msgid "Label of Problem"
12906 msgstr "Etiquetta de problema"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12909 msgid "Label of the corresponding problem"
12910 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12913 msgid "Property \\theproperty."
12914 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12918 msgid "Note \\thenote."
12919 msgstr "Nota \\thenote."
12920
12921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Algorithm2e"
12924 msgstr "Algorithmo"
12925
12926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12927 msgid ""
12928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12929 "brewed algorithm floats."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/basic.module:2
12933 msgid "Default (basic)"
12934 msgstr "Predefinite (basic)"
12935
12936 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12937 #: lib/layouts/natbib.module:9
12938 msgid "Citation engine"
12939 msgstr "Motor de Citation"
12940
12941 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12942 #: lib/layouts/natbib.module:44
12943 msgid "not cited"
12944 msgstr "non citate"
12945
12946 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12947 #: lib/layouts/natbib.module:45
12948 msgid "Add to bibliography only."
12949 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12950
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Multilingual Captions"
12954 msgstr "Legendas multilingual|C"
12955
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12957 msgid ""
12958 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12959 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12960 msgstr ""
12961 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12962 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12963 "LyX."
12964
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12966 msgid "Caption setup"
12967 msgstr "Configuration de didascalia"
12968
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12970 msgid ""
12971 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12972 msgstr ""
12973 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12974
12975 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12976 msgid "Caption setup:"
12977 msgstr "Configuration de didascalia:"
12978
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12980 msgid "Bicaption"
12981 msgstr "BiDidascalia"
12982
12983 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12984 msgid "bilingual"
12985 msgstr "bilingue"
12986
12987 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12988 msgid "Main Language Short Title"
12989 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12990
12991 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12992 msgid "Short title for the main(document) language"
12993 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12994
12995 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12996 msgid "Main Language Text"
12997 msgstr "Texto de linguage principal"
12998
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13000 msgid "Text in the main(document) language"
13001 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13002
13003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13004 msgid "Second Language Short Title"
13005 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13006
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13008 msgid "Short title for the second language"
13009 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13010
13011 #: lib/layouts/braille.module:2
13012 msgid "Braille"
13013 msgstr "Braille"
13014
13015 #: lib/layouts/braille.module:6
13016 msgid ""
13017 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13018 "in examples."
13019 msgstr ""
13020 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13021 "Braille.lyx in exemplos."
13022
13023 #: lib/layouts/braille.module:22
13024 msgid "Braille (default)"
13025 msgstr "Braille (predefinite)"
13026
13027 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13028 msgid "Braille:"
13029 msgstr "Braille:"
13030
13031 #: lib/layouts/braille.module:45
13032 msgid "Braille (textsize)"
13033 msgstr "Braille (textsize)"
13034
13035 #: lib/layouts/braille.module:68
13036 msgid "Braille (dots on)"
13037 msgstr "Braille (dots on)"
13038
13039 #: lib/layouts/braille.module:83
13040 msgid "Braille_dots_on"
13041 msgstr "Braille_dots_on"
13042
13043 #: lib/layouts/braille.module:92
13044 msgid "Braille (dots off)"
13045 msgstr "Braille (dots off)"
13046
13047 #: lib/layouts/braille.module:107
13048 msgid "Braille_dots_off"
13049 msgstr "Braille_dots_off"
13050
13051 #: lib/layouts/braille.module:116
13052 msgid "Braille (mirror on)"
13053 msgstr "Braille (mirror on)"
13054
13055 #: lib/layouts/braille.module:131
13056 msgid "Braille_mirror_on"
13057 msgstr "Braille_mirror_on"
13058
13059 #: lib/layouts/braille.module:140
13060 msgid "Braille (mirror off)"
13061 msgstr "Braille (mirror off)"
13062
13063 #: lib/layouts/braille.module:155
13064 msgid "Braille_mirror_off"
13065 msgstr "Braille_mirror_off"
13066
13067 #: lib/layouts/braille.module:163
13068 msgid "Braillebox"
13069 msgstr "Casella braille"
13070
13071 #: lib/layouts/braille.module:167
13072 msgid "Braille box"
13073 msgstr "Quadrato braille"
13074
13075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13076 msgid "Custom Header/Footerlines"
13077 msgstr "Capite personalisate"
13078
13079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13080 msgid ""
13081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13083 "Page Layout to 'fancy'!"
13084 msgstr ""
13085 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13086 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13087 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13088
13089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13090 msgid "Header/Footer"
13091 msgstr "Capite/Pede"
13092
13093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13094 msgid "Even Header"
13095 msgstr "Capite par"
13096
13097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13098 msgid "Alternative text for the even header"
13099 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13100
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13102 msgid "Center Header"
13103 msgstr "Capite central"
13104
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13106 msgid "Center Header:"
13107 msgstr "Capite central:"
13108
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13110 msgid "Left Footer"
13111 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13112
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13114 msgid "Left Footer:"
13115 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13116
13117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13118 msgid "Center Footer"
13119 msgstr "Pede de pagina central"
13120
13121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13122 msgid "Center Footer:"
13123 msgstr "Pede de pagina central:"
13124
13125 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13126 msgid "Endnote"
13127 msgstr "Nota final"
13128
13129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13130 msgid ""
13131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13132 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13133 msgstr ""
13134 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13135 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13136
13137 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Endnote ##"
13140 msgstr "Nota final"
13141
13142 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13143 msgid "endnote"
13144 msgstr "Nota final"
13145
13146 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13147 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13148 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13149
13150 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13151 msgid ""
13152 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13153 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13154 msgstr ""
13155 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
13156 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13157 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13158
13159 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13160 msgid "Description Options"
13161 msgstr "Optiones de description"
13162
13163 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13164 msgid "Enumerate-Resume"
13165 msgstr "Lista numerate (resume)"
13166
13167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13168 msgid "Number Equations by Section"
13169 msgstr "Numera equationes per section"
13170
13171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13172 msgid ""
13173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13175 msgstr ""
13176 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13177 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13178
13179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13181 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13182
13183 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13184 msgid "Number Figures by Section"
13185 msgstr "Numera figuras per section"
13186
13187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13188 msgid ""
13189 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13190 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13191 msgstr ""
13192 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13193 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13194
13195 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13196 msgid "Fix cm"
13197 msgstr "Fix cm"
13198
13199 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13200 msgid ""
13201 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13202 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13203 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13204 msgstr ""
13205 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13206 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13207 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13208
13209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13210 msgid "Fix LaTeX"
13211 msgstr "Fixa LaTeX"
13212
13213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13214 msgid ""
13215 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13216 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13217 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13218 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13219 "may provide more bugfixes in future versions."
13220 msgstr ""
13221 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13222 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13223 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13224 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13225 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:2
13228 msgid "FiXme"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/fixme.module:11
13232 msgid ""
13233 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13234 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13235 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13236 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13237 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13238 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13239 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13240 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13241 "features."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:21
13245 #, fuzzy
13246 msgid "List of FIXMEs"
13247 msgstr "Lista de figuras"
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:35
13250 #, fuzzy
13251 msgid "[List of FIXMEs]"
13252 msgstr "Lista de figuras"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:51
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Fixme Note"
13257 msgstr "Nota de figura"
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:53
13260 msgid "Fixme"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13264 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Fixme Note Options|s"
13267 msgstr "Preferentias de nota"
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13270 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13271 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/fixme.module:70
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Fixme Warning"
13277 msgstr "significato"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:72
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Warning"
13282 msgstr "Aviso!"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:76
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Fixme Error"
13287 msgstr "Error de nomine del file"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13293 msgid "Error"
13294 msgstr "Error"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:82
13297 msgid "Fixme Fatal"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:84
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Fatal"
13303 msgstr "Catalan"
13304
13305 #: lib/layouts/fixme.module:93
13306 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:95
13310 msgid "Fixme (Targeted)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:105
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Fixme Note|x"
13316 msgstr "Nota de figura"
13317
13318 #: lib/layouts/fixme.module:106
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Insert the FIXME note here"
13321 msgstr "Inserta nota de LyX"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:111
13324 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/fixme.module:113
13328 msgid "Warning (Targeted)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/fixme.module:117
13332 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/fixme.module:119
13336 msgid "Error (Targeted)"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/fixme.module:123
13340 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/fixme.module:125
13344 msgid "Fatal (Targeted)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/fixme.module:134
13348 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/fixme.module:136
13352 msgid "Fixme (Multipar)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Fixme Summary"
13358 msgstr "Summario sinistre"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13361 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:153
13365 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/fixme.module:155
13369 msgid "Warning (Multipar)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/fixme.module:159
13373 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/fixme.module:161
13377 msgid "Error (Multipar)"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/fixme.module:165
13381 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/fixme.module:167
13385 msgid "Fatal (Multipar)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/fixme.module:176
13389 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/fixme.module:178
13393 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/fixme.module:193
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Annotated Text"
13399 msgstr "Texto non formatate"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:195
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Annotated Text|x"
13404 msgstr "Texto non formatate"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:196
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Insert the text to annotate here"
13409 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13410
13411 #: lib/layouts/fixme.module:201
13412 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:203
13416 msgid "Warning (MP Targ.)"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:207
13420 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/fixme.module:209
13424 msgid "Error (MP Targ.)"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/fixme.module:213
13428 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/fixme.module:215
13432 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13436 msgid "Foot to End"
13437 msgstr "Apostilla a fin"
13438
13439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13440 msgid ""
13441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13442 "code where you want the endnotes to appear."
13443 msgstr ""
13444 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13445 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13446
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13448 #, fuzzy
13449 msgid "GraphicBoxes"
13450 msgstr "Graphicos"
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13453 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Reflectbox"
13459 msgstr "selection"
13460
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Scalebox"
13464 msgstr "Scala"
13465
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13467 #, fuzzy
13468 msgid "H-Factor"
13469 msgstr "Facto"
13470
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13472 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13476 #, fuzzy
13477 msgid "V-Factor"
13478 msgstr "Facto"
13479
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13481 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13485 msgid "Resizebox"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Width of the box"
13491 msgstr "Largessa fixate del columna"
13492
13493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13494 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Rotatebox"
13500 msgstr "Rota"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Origin"
13505 msgstr "Or&igine:"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13508 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Angle"
13514 msgstr "A&ngulo:"
13515
13516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13517 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13521 msgid "Hanging"
13522 msgstr "Appendite (Hanging)"
13523
13524 #: lib/layouts/hanging.module:6
13525 msgid ""
13526 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13527 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13528 "are indented."
13529 msgstr ""
13530 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13531 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13532 "omne lineas subsequente es indentate."
13533
13534 #: lib/layouts/initials.module:2
13535 msgid "Initials"
13536 msgstr "Initiales"
13537
13538 #: lib/layouts/initials.module:6
13539 msgid ""
13540 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13541 "manual for a detailed description."
13542 msgstr ""
13543 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13544 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13545
13546 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13547 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13548 #: lib/layouts/initials.module:39
13549 msgid "Initial"
13550 msgstr "Initial"
13551
13552 #: lib/layouts/initials.module:35
13553 msgid "Option(s) for the initial"
13554 msgstr "Option(es) pro le initial"
13555
13556 #: lib/layouts/initials.module:40
13557 msgid "Initial letter(s)"
13558 msgstr "Littera(s) initial"
13559
13560 #: lib/layouts/initials.module:44
13561 msgid "Rest of Initial"
13562 msgstr "Resto del Initial"
13563
13564 #: lib/layouts/initials.module:45
13565 msgid "Rest of initial word or text"
13566 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13567
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13569 msgid "Jurabib"
13570 msgstr "Jurabib"
13571
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13573 msgid "bibliography entry"
13574 msgstr "elemento bibliographic"
13575
13576 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13577 msgid "Bibliography entry."
13578 msgstr "Elemento bibliographic."
13579
13580 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13581 msgid "before"
13582 msgstr "ante"
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13585 msgid "short title"
13586 msgstr "titulo breve"
13587
13588 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13589 msgid "Rnw (knitr)"
13590 msgstr "Rnw (knitr)"
13591
13592 #: lib/layouts/knitr.module:6
13593 msgid ""
13594 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13595 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13596 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13597 msgstr ""
13598 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13599 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13600 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13601 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13602
13603 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13604 #: lib/layouts/sweave.module:6
13605 msgid "literate"
13606 msgstr "programmation experte"
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13609 msgid "Sweave Options"
13610 msgstr "Opzioni sweave"
13611
13612 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13613 msgid "Sweave opts"
13614 msgstr "Opt. sweave"
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13617 msgid "S/R expression"
13618 msgstr "Espressione S/R"
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13621 msgid "S/R expr"
13622 msgstr "Expr. S/R"
13623
13624 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13625 msgid "LilyPond Book"
13626 msgstr "LilyPond Book"
13627
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13629 msgid ""
13630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13631 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13632 msgstr ""
13633 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13634 "LyX.\n"
13635 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13636
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13638 #: lib/external_templates:251
13639 msgid "LilyPond"
13640 msgstr "LilyPond"
13641
13642 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13643 msgid "LilyPond Options"
13644 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13645
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13647 msgid ""
13648 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13649 "options)."
13650 msgstr ""
13651 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13652 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13655 msgid "Linguistics"
13656 msgstr "Linguistica"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13659 msgid ""
13660 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13661 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13662 "examples."
13663 msgstr ""
13664 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13665 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13666 "linguistic.lyx."
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13669 msgid "Numbered Example (multiline)"
13670 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13673 msgid "Example:"
13674 msgstr "Exemplo:"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13677 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13678 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13681 msgid "Examples:"
13682 msgstr "Exemplos:"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13685 msgid "Subexample"
13686 msgstr "Sub-exemplo"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13689 msgid "Subexample:"
13690 msgstr "Sub-exemplo:"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13693 msgid "Glosse"
13694 msgstr "Glosse"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13697 msgid "Tri-Glosse"
13698 msgstr "Tri-Glosse"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13701 msgid "Expression"
13702 msgstr "Expression"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13705 msgid "expr."
13706 msgstr "expr."
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13709 msgid "Concepts"
13710 msgstr "Conceptos"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13713 msgid "concept"
13714 msgstr "concepto"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13717 msgid "Meaning"
13718 msgstr "Significato"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13721 msgid "meaning"
13722 msgstr "significato"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13725 msgid "Tableau"
13726 msgstr "Tableau"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13729 msgid "List of Tableaux"
13730 msgstr "Lista de tableau"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13733 msgid "Logical Markup"
13734 msgstr "Marcation logic"
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 msgid ""
13738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13739 "code."
13740 msgstr ""
13741 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13742 "code."
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 msgid "charstyles"
13746 msgstr "stilos de character"
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13749 msgid "Noun"
13750 msgstr "Substantivo"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13753 msgid "noun"
13754 msgstr "substantivo"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13757 msgid "emph"
13758 msgstr "accentuate"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13761 msgid "Strong"
13762 msgstr "Forte"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13765 msgid "strong"
13766 msgstr "forte"
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13769 msgid "code"
13770 msgstr "codice"
13771
13772 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13773 msgid "Minimalistic"
13774 msgstr "Minimalistic"
13775
13776 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13777 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13778 msgstr ""
13779 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "Columnas &Multiple"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13786 #, fuzzy
13787 msgid ""
13788 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13789 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13790 "detailed description of multiple columns."
13791 msgstr ""
13792 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13793 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13794 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13795 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:19
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Number of Columns"
13800 msgstr "Numero de columnas"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:20
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Insert the number of columns here"
13805 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13806
13807 #: lib/layouts/multicol.module:26
13808 msgid "An optional preface"
13809 msgstr "Un prefacio optional"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:29
13812 msgid "Space Before Page Break"
13813 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13814
13815 #: lib/layouts/multicol.module:30
13816 msgid ""
13817 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13818 "this page"
13819 msgstr ""
13820 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13821 "columnas sur iste pagina"
13822
13823 #: lib/layouts/natbib.module:2
13824 msgid "Natbib"
13825 msgstr "Natbib"
13826
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13828 msgid "Natbibapa"
13829 msgstr "Natbibpapa"
13830
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13832 msgid ""
13833 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13834 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13835 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13836 msgstr ""
13837 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13838 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13839 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13840 "con pacchettos de apacite)."
13841
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13843 msgid "Noweb"
13844 msgstr "Noweb"
13845
13846 #: lib/layouts/noweb.module:5
13847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13848 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13849
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13851 #, fuzzy
13852 msgid "PDF Comments"
13853 msgstr "Commento"
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13856 msgid ""
13857 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13858 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13862 msgid "Define Avatar"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13866 #, fuzzy
13867 msgid "PDF-comment"
13868 msgstr "APLCommento"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13871 msgid "PDF-comment avatar:"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Name of the Avatar"
13877 msgstr "Nomine del autor"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13880 msgid "Define PDF-Comment Style"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13884 #, fuzzy
13885 msgid "PDF-comment style:"
13886 msgstr "etiquetta de commento"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Name of the style"
13891 msgstr "Nomine del linguage"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13894 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13898 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Name of the list style"
13904 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13907 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13911 msgid "PDF-comment list style:"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13915 msgid "PDF-Comment-Setup"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13919 #, fuzzy
13920 msgid "PDF (Setup)"
13921 msgstr "PDF (XeTeX)"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13924 #, fuzzy
13925 msgid "PDF-Comment setup options"
13926 msgstr "Preferentias de documento"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13930 msgid "Opts"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13934 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13938 #, fuzzy
13939 msgid "PDF-Annotation"
13940 msgstr "Notation"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13943 msgid "PDF"
13944 msgstr "PDF"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13947 #, fuzzy
13948 msgid "PDFComment Options"
13949 msgstr "Preferentias de columna"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13954 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF-Margin"
13959 msgstr "Margines de pagina"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "Margines de pagina"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13967 msgid "PDF-Markup"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13971 #, fuzzy
13972 msgid "PDF (Markup)"
13973 msgstr "EPS (non tondite)"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13976 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13980 msgid "PDF-Freetext"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13984 #, fuzzy
13985 msgid "PDF (Freetext)"
13986 msgstr "PDF (pdflatex)"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13989 #, fuzzy
13990 msgid "PDF-Square"
13991 msgstr "Quadrato"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13994 #, fuzzy
13995 msgid "PDF (Square)"
13996 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13999 #, fuzzy
14000 msgid "PDF-Circle"
14001 msgstr "Circulo"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14004 #, fuzzy
14005 msgid "PDF (Circle)"
14006 msgstr "Circulo"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14009 msgid "PDF-Line"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14013 #, fuzzy
14014 msgid "PDF (Line)"
14015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14018 #, fuzzy
14019 msgid "PDF-Sideline"
14020 msgstr "Nota a latere"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14023 #, fuzzy
14024 msgid "PDF (Sideline)"
14025 msgstr "PDF (pdflatex)"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Insert the comment here"
14030 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14033 msgid "PDF-Reply"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14037 #, fuzzy
14038 msgid "PDF (Reply)"
14039 msgstr "PDF (pdflatex)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14042 msgid "PDF-Tooltip"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PDF (Tooltip)"
14048 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Tooltip Text"
14053 msgstr "Copia texto|o"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14056 msgid "Tooltip"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Insert the tooltip text here"
14062 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14065 #, fuzzy
14066 msgid "List of PDF Comments"
14067 msgstr "Lista de apostillas"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14070 #, fuzzy
14071 msgid "[List of PDF Comments]"
14072 msgstr "Lista de apostillas"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14075 #, fuzzy
14076 msgid "List Options|s"
14077 msgstr "Preferentias de nota"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14082 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14083
14084 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14085 msgid "Risk and Safety Statements"
14086 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14087
14088 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14089 msgid ""
14090 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14091 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14092 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14093 msgstr ""
14094 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14095 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14096 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14097
14098 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14099 msgid "R-S number"
14100 msgstr "Numero R-S"
14101
14102 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14103 msgid "R-S phrase"
14104 msgstr "Phrase R-S"
14105
14106 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14107 msgid "Safety phrase"
14108 msgstr "Phrase de securitate"
14109
14110 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14111 msgid "Phrase Text"
14112 msgstr "Texto de phrase"
14113
14114 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14115 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14116 msgstr ""
14117 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14118
14119 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14120 msgid "S phrase:"
14121 msgstr "Phrase S:"
14122
14123 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Section Boxes"
14126 msgstr "Section"
14127
14128 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14129 msgid ""
14130 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14134 #, fuzzy
14135 msgid "SectionBox"
14136 msgstr "Section"
14137
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Section Box"
14141 msgstr "Section"
14142
14143 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Section Box Width|S"
14146 msgstr "Selection|S"
14147
14148 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Width of the section Box"
14151 msgstr "Largessa del imagine in exito"
14152
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Heading"
14156 msgstr "Capites"
14157
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Section Box Heading"
14161 msgstr "Sectionar"
14162
14163 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Insert the section box header here"
14166 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
14167
14168 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14169 #, fuzzy
14170 msgid "SubsectionBox"
14171 msgstr "Sub-section"
14172
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Subsection Box"
14176 msgstr "Sub-section"
14177
14178 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14179 #, fuzzy
14180 msgid "SubsubsectionBox"
14181 msgstr "Sub sub-section"
14182
14183 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Subsubsection Box"
14186 msgstr "Sub sub-section"
14187
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14191 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14194 msgid ""
14195 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14196 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14197 "standard Paragraph Shapes'."
14198 msgstr ""
14199 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14200 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14201 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14202
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14204 msgid "CD label"
14205 msgstr "Etiquetta de CD"
14206
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14208 msgid "ShapedParagraphs"
14209 msgstr "Paragraphos conformate"
14210
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14212 msgid "Circle"
14213 msgstr "Circulo"
14214
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14216 msgid "Diamond"
14217 msgstr "Diamond"
14218
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14220 msgid "Heart"
14221 msgstr "Corde"
14222
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14224 msgid "Hexagon"
14225 msgstr "Hexagono"
14226
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14228 msgid "Nut"
14229 msgstr "Nut"
14230
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14232 msgid "Square"
14233 msgstr "Quadrato"
14234
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14236 msgid "Star"
14237 msgstr "Stella"
14238
14239 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14240 msgid "Candle"
14241 msgstr "Candela"
14242
14243 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14244 msgid "Drop down"
14245 msgstr "Disrola"
14246
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14248 msgid "Drop up"
14249 msgstr "Rola in alto"
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14252 msgid "TeX"
14253 msgstr "TeX"
14254
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14256 msgid "Triangle up"
14257 msgstr "Triangulo in alto"
14258
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14260 msgid "Triangle down"
14261 msgstr "Triangulo a basso"
14262
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14264 msgid "Triangle left"
14265 msgstr "Triangulo a sinistra"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14268 msgid "Triangle right"
14269 msgstr "Triangulo a dextera"
14270
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14272 msgid "shapepar"
14273 msgstr "forma"
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14276 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14277 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14280 msgid "Shape specification"
14281 msgstr "Specification de forma"
14282
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14284 msgid "Specification of the shape"
14285 msgstr "Specification del forma"
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14288 msgid "Shapepar"
14289 msgstr "Forma"
14290
14291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14292 msgid "Sweave"
14293 msgstr "Sweave"
14294
14295 #: lib/layouts/sweave.module:6
14296 msgid ""
14297 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14298 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14299 msgstr ""
14300 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
14301 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
14302 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
14303
14304 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14305 msgid "Sweave Input File"
14306 msgstr "File de ingresso Sweave"
14307
14308 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14309 msgid "Number Tables by Section"
14310 msgstr "Numera tabellas per section"
14311
14312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14313 msgid ""
14314 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14315 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14316 msgstr ""
14317 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
14318 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
14319
14320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14321 msgid "Fancy Colored Boxes"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14325 msgid ""
14326 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14327 "the tcolorbox documentation for details."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Color Box"
14333 msgstr "Color"
14334
14335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Color Box Options"
14339 msgstr "Preferentias de columna"
14340
14341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14343 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14347 msgid "Dynamic Color Box"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14351 msgid "Color Box (Dynamic)"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Fit Color Box"
14357 msgstr "Color de Font"
14358
14359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14360 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Color Box Separator"
14366 msgstr "Separator"
14367
14368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Color Boxes"
14371 msgstr "Colores"
14372
14373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14374 msgid "-----"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Color Box Line"
14380 msgstr "Ligamines a co&lor"
14381
14382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14383 msgid "Color Box Setup"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14387 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14388 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14391 msgid ""
14392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14394 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14400 msgstr ""
14401 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
14402 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
14403 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
14404 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
14405 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
14406 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
14407 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
14408 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14412 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14415 msgid ""
14416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14419 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14420 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14421 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14422 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14423 msgstr ""
14424 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
14425 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
14426 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
14427 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
14428 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
14429 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
14430 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14433 msgid "Criterion \\thecriterion."
14434 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14438 msgid "Criterion*"
14439 msgstr "Criterio*"
14440
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14443 msgid "Criterion."
14444 msgstr "Criterio."
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14448 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14452 msgid "Algorithm."
14453 msgstr "Algorithmo."
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14456 msgid "Axiom \\theaxiom."
14457 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14461 msgid "Axiom*"
14462 msgstr "Axioma*"
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14466 msgid "Axiom."
14467 msgstr "Axioma."
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14470 msgid "Condition \\thecondition."
14471 msgstr "Condition \\thecondition."
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14475 msgid "Condition*"
14476 msgstr "Condition*"
14477
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14480 msgid "Condition."
14481 msgstr "Condition."
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14485 msgid "Note*"
14486 msgstr "Nota*"
14487
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14490 msgid "Note."
14491 msgstr "Nota."
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14494 msgid "Notation \\thenotation."
14495 msgstr "Notation \\thenotation."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14499 msgid "Notation*"
14500 msgstr "Notation*"
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14504 msgid "Notation."
14505 msgstr "Notation."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14508 msgid "Summary \\thesummary."
14509 msgstr "Summario \\thesummary."
14510
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14513 msgid "Summary*"
14514 msgstr "Summario*"
14515
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14518 msgid "Summary."
14519 msgstr "Summario."
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14523 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14527 msgid "Acknowledgement*"
14528 msgstr "Recognoscentia*"
14529
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14532 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14536 msgid "Conclusion*"
14537 msgstr "Conclusion*"
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14541 msgid "Conclusion."
14542 msgstr "Conclusion."
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14554 msgid "Assumption"
14555 msgstr "Assumption"
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14558 msgid "Assumption \\theassumption."
14559 msgstr "Assumption \\theassumption."
14560
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14563 msgid "Assumption*"
14564 msgstr "Assumption*"
14565
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14568 msgid "Assumption."
14569 msgstr "Assumption."
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14572 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14573 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14576 msgid ""
14577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14580 "in both numbered and non-numbered forms."
14581 msgstr ""
14582 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
14583 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
14584 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
14585 "forma numerate que non numerate."
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14590 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14591 msgid "theorems"
14592 msgstr "Theoremas"
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14595 msgid "Criterion \\thetheorem."
14596 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14599 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14600 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14603 msgid "Axiom \\thetheorem."
14604 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14607 msgid "Condition \\thetheorem."
14608 msgstr "Condition \\thetheorem."
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14611 msgid "Note \\thetheorem."
14612 msgstr "Nota \\thetheorem."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14615 msgid "Notation \\thetheorem."
14616 msgstr "Notation \\thetheorem."
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14619 msgid "Summary \\thetheorem."
14620 msgstr "Summario \\thetheorem."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14623 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14624 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14628 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14631 msgid "Assumption \\thetheorem."
14632 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14635 msgid "Question \\thetheorem."
14636 msgstr "Question \\thetheorem."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14639 msgid "Question*"
14640 msgstr "Question*"
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14643 msgid "Question."
14644 msgstr "Question #."
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14647 msgid "Theorems (AMS)"
14648 msgstr "Theoremas (AMS)"
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14651 msgid ""
14652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14656 msgstr ""
14657 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14658 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14659 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14660 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
14661 "\"Theoremas (per ...)\"."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14664 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14665 msgstr "Theoremas (per typo)"
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14668 msgid ""
14669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14676 msgstr ""
14677 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14678 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14679 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14680 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14681 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
14682 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
14683 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
14684 "respectivemente."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14688 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14691 msgid ""
14692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14697 msgstr ""
14698 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14699 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14700 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14701 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14702 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14705 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14706 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14709 msgid ""
14710 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14711 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14712 "chapter environment."
14713 msgstr ""
14714 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
14715 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
14716 "forni un ambiente capitulo."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14719 msgid "Named Theorems"
14720 msgstr "Theoremas con nomine"
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14723 msgid ""
14724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14725 "'Short Title' inset."
14726 msgstr ""
14727 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14728 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14731 msgid "Named Theorem"
14732 msgstr "Theorema con nomine"
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14735 msgid "Named Theorem."
14736 msgstr "Theorema con nomine."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14740 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14743 msgid ""
14744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14749 msgstr ""
14750 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14751 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14752 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14753 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14754 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14757 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14758 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14761 msgid ""
14762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14763 "section start)."
14764 msgstr ""
14765 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14766 "de cata section)."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14770 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14773 msgid ""
14774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14775 "using the extended AMS machinery."
14776 msgstr ""
14777 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14778 "usante l le apparato AMS extendite."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14781 msgid "Theorems"
14782 msgstr "Theoremas"
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14785 msgid ""
14786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14788 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14789 msgstr ""
14790 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14791 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14792 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14793
14794 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14795 #, fuzzy
14796 msgid "TODO Notes"
14797 msgstr "Notas de tabella"
14798
14799 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14800 msgid ""
14801 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14802 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14803 "provides a paragraph style."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14807 #, fuzzy
14808 msgid "List of TODOs"
14809 msgstr "Lista de tabellas"
14810
14811 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14812 #, fuzzy
14813 msgid "[List of TODOs]"
14814 msgstr "Lista de tabellas"
14815
14816 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14817 #, fuzzy
14818 msgid "List of TODOs Heading|s"
14819 msgstr "Lista de listar"
14820
14821 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14822 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14826 msgid "TODO Note (Margin)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14830 msgid "TODO (Margin)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14834 #, fuzzy
14835 msgid "TODO Note Options|s"
14836 msgstr "Preferentias de nota"
14837
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14839 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14843 msgid "TODO Note (inline)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14847 #, fuzzy
14848 msgid "TODO (Inline)"
14849 msgstr "ID in linea de TOG"
14850
14851 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Missing Figure"
14854 msgstr "File mancante"
14855
14856 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14862 msgid "Ignore"
14863 msgstr "Ignora"
14864
14865 #: lib/languages:92
14866 msgid "Afrikaans"
14867 msgstr "Afrikaans"
14868
14869 #: lib/languages:100
14870 msgid "Albanian"
14871 msgstr "Albanese"
14872
14873 #: lib/languages:109
14874 msgid "English (USA)"
14875 msgstr "Anglese de S.U.A."
14876
14877 #: lib/languages:120
14878 msgid "Greek (ancient)"
14879 msgstr "Greco (antique)"
14880
14881 #: lib/languages:131
14882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14883 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14884
14885 #: lib/languages:141
14886 msgid "Arabic (Arabi)"
14887 msgstr "Arabic (Arabi)"
14888
14889 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14890 msgid "Armenian"
14891 msgstr "Armenio"
14892
14893 #: lib/languages:161
14894 msgid "English (Australia)"
14895 msgstr "Anglese (Australia)"
14896
14897 #: lib/languages:173
14898 msgid "German (Austria, old spelling)"
14899 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14900
14901 #: lib/languages:185
14902 msgid "German (Austria)"
14903 msgstr "Germano (Austria)"
14904
14905 #: lib/languages:195
14906 msgid "Indonesian"
14907 msgstr "Indonesiano"
14908
14909 #: lib/languages:204
14910 msgid "Malay"
14911 msgstr "Malay"
14912
14913 #: lib/languages:213
14914 msgid "Basque"
14915 msgstr "Basco"
14916
14917 #: lib/languages:226
14918 msgid "Belarusian"
14919 msgstr "Bielorusso"
14920
14921 #: lib/languages:235
14922 msgid "Portuguese (Brazil)"
14923 msgstr "Portugese (Brasil)"
14924
14925 #: lib/languages:244
14926 msgid "Breton"
14927 msgstr "Bretone"
14928
14929 #: lib/languages:253
14930 msgid "English (UK)"
14931 msgstr "Anglese (R.U.)"
14932
14933 #: lib/languages:263
14934 msgid "Bulgarian"
14935 msgstr "Bulgaro"
14936
14937 #: lib/languages:273
14938 msgid "English (Canada)"
14939 msgstr "Anglese (Canada)"
14940
14941 #: lib/languages:284
14942 msgid "French (Canada)"
14943 msgstr "Francese (Canada)"
14944
14945 #: lib/languages:294
14946 msgid "Catalan"
14947 msgstr "Catalan"
14948
14949 #: lib/languages:305
14950 msgid "Chinese (simplified)"
14951 msgstr "Chinese (simplificate)"
14952
14953 #: lib/languages:314
14954 msgid "Chinese (traditional)"
14955 msgstr "Chinese (traditional)"
14956
14957 #: lib/languages:323
14958 msgid "Coptic"
14959 msgstr "Coptic"
14960
14961 #: lib/languages:330
14962 msgid "Croatian"
14963 msgstr "Croato"
14964
14965 #: lib/languages:339
14966 msgid "Czech"
14967 msgstr "Tchech"
14968
14969 #: lib/languages:348
14970 msgid "Danish"
14971 msgstr "Danese"
14972
14973 #: lib/languages:358
14974 msgid "Divehi (Maldivian)"
14975 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14976
14977 #: lib/languages:365
14978 msgid "Dutch"
14979 msgstr "Hollandese"
14980
14981 #: lib/languages:375
14982 msgid "English"
14983 msgstr "Anglese"
14984
14985 #: lib/languages:386
14986 msgid "Esperanto"
14987 msgstr "Esperanto"
14988
14989 #: lib/languages:395
14990 msgid "Estonian"
14991 msgstr "Estonian"
14992
14993 #: lib/languages:409
14994 msgid "Farsi"
14995 msgstr "Farsi"
14996
14997 #: lib/languages:422
14998 msgid "Finnish"
14999 msgstr "Finnese"
15000
15001 #: lib/languages:432
15002 msgid "French"
15003 msgstr "Francese"
15004
15005 #: lib/languages:447
15006 msgid "Galician"
15007 msgstr "Galleco"
15008
15009 #: lib/languages:460
15010 msgid "German (old spelling)"
15011 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15012
15013 #: lib/languages:471
15014 msgid "German"
15015 msgstr "Germano"
15016
15017 #: lib/languages:484
15018 msgid "German (Switzerland)"
15019 msgstr "Germano (Suissa)"
15020
15021 #: lib/languages:497
15022 #, fuzzy
15023 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15024 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15025
15026 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15028 msgid "Greek"
15029 msgstr "Greco"
15030
15031 #: lib/languages:518
15032 msgid "Greek (polytonic)"
15033 msgstr "Greco (polytonic)"
15034
15035 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15036 msgid "Hebrew"
15037 msgstr "Hebreo"
15038
15039 #: lib/languages:541
15040 msgid "Hindi"
15041 msgstr "Hindi "
15042
15043 #: lib/languages:559
15044 msgid "Icelandic"
15045 msgstr "Islandese"
15046
15047 #: lib/languages:570
15048 msgid "Interlingua"
15049 msgstr "Interlingua"
15050
15051 #: lib/languages:578
15052 msgid "Irish"
15053 msgstr "Irlandese"
15054
15055 #: lib/languages:587
15056 msgid "Italian"
15057 msgstr "Italiano"
15058
15059 #: lib/languages:601
15060 msgid "Japanese"
15061 msgstr "Japonese"
15062
15063 #: lib/languages:612
15064 msgid "Japanese (CJK)"
15065 msgstr "Japonese (CJK)"
15066
15067 #: lib/languages:621
15068 msgid "Kazakh"
15069 msgstr "Kazako"
15070
15071 #: lib/languages:631
15072 msgid "Korean"
15073 msgstr "Coreano"
15074
15075 #: lib/languages:640
15076 msgid "Kurmanji"
15077 msgstr "Kurmanji"
15078
15079 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15080 msgid "Lao"
15081 msgstr "Lao"
15082
15083 #: lib/languages:658
15084 msgid "Latin"
15085 msgstr "Latino"
15086
15087 #: lib/languages:668
15088 msgid "Latvian"
15089 msgstr "Letton"
15090
15091 #: lib/languages:680
15092 msgid "Lithuanian"
15093 msgstr "Lituano"
15094
15095 #: lib/languages:690
15096 msgid "Lower Sorbian"
15097 msgstr "Sorbiano meridional"
15098
15099 #: lib/languages:699
15100 msgid "Hungarian"
15101 msgstr "Hungaro"
15102
15103 #: lib/languages:709
15104 msgid "Marathi"
15105 msgstr "Marathi"
15106
15107 #: lib/languages:719
15108 msgid "Mongolian"
15109 msgstr "Mongolico"
15110
15111 #: lib/languages:727
15112 msgid "English (New Zealand)"
15113 msgstr "Anglese (Canada)"
15114
15115 #: lib/languages:737
15116 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15117 msgstr "Norvegiano"
15118
15119 #: lib/languages:746
15120 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15121 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
15122
15123 #: lib/languages:756
15124 msgid "Occitan"
15125 msgstr "Occitano"
15126
15127 #: lib/languages:774
15128 msgid "Polish"
15129 msgstr "Polonese"
15130
15131 #: lib/languages:783
15132 msgid "Portuguese"
15133 msgstr "Portugese"
15134
15135 #: lib/languages:792
15136 msgid "Romanian"
15137 msgstr "Romaniano"
15138
15139 #: lib/languages:801
15140 msgid "Russian"
15141 msgstr "Russo"
15142
15143 #: lib/languages:810
15144 msgid "North Sami"
15145 msgstr "Sami del nord"
15146
15147 #: lib/languages:819
15148 msgid "Sanskrit"
15149 msgstr "Sanscrito"
15150
15151 #: lib/languages:826
15152 msgid "Scottish"
15153 msgstr "Scotese"
15154
15155 #: lib/languages:835
15156 msgid "Serbian"
15157 msgstr "Serbo"
15158
15159 #: lib/languages:845
15160 msgid "Serbian (Latin)"
15161 msgstr "Serbo (latino)"
15162
15163 #: lib/languages:855
15164 msgid "Slovak"
15165 msgstr "Slovaco"
15166
15167 #: lib/languages:864
15168 msgid "Slovene"
15169 msgstr "Sloveno"
15170
15171 #: lib/languages:873
15172 msgid "Spanish"
15173 msgstr "Espaniol"
15174
15175 #: lib/languages:886
15176 msgid "Spanish (Mexico)"
15177 msgstr "Espaniol (Mexico)"
15178
15179 #: lib/languages:898
15180 msgid "Swedish"
15181 msgstr "Svedese"
15182
15183 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15184 msgid "Tamil"
15185 msgstr "Tamil"
15186
15187 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15188 msgid "Telugu"
15189 msgstr "Telugu"
15190
15191 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15192 msgid "Thai"
15193 msgstr "Thai"
15194
15195 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15196 msgid "Tibetan"
15197 msgstr "Tibetano"
15198
15199 #: lib/languages:952
15200 msgid "Turkish"
15201 msgstr "Turco"
15202
15203 #: lib/languages:966
15204 msgid "Turkmen"
15205 msgstr "Turkmeno"
15206
15207 #: lib/languages:976
15208 msgid "Ukrainian"
15209 msgstr "Ucrainiano"
15210
15211 #: lib/languages:985
15212 msgid "Upper Sorbian"
15213 msgstr "Alto Sorbiano"
15214
15215 #: lib/languages:1006
15216 msgid "Vietnamese"
15217 msgstr "Vietnamese"
15218
15219 #: lib/languages:1017
15220 msgid "Welsh"
15221 msgstr "Gallese"
15222
15223 #: lib/latexfonts:82
15224 msgid "AE (Almost European)"
15225 msgstr "AE (Almost European)"
15226
15227 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15228 msgid "Bera Serif"
15229 msgstr "Bera Serif"
15230
15231 #: lib/latexfonts:104
15232 msgid "Bookman"
15233 msgstr "Bookman"
15234
15235 #: lib/latexfonts:110
15236 msgid "Concrete Roman"
15237 msgstr "Concrete Roman"
15238
15239 #: lib/latexfonts:116
15240 msgid "Zapf Chancery"
15241 msgstr "Zapf Chancery"
15242
15243 #: lib/latexfonts:122
15244 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15245 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15246
15247 #: lib/latexfonts:128
15248 msgid "Computer Modern Roman"
15249 msgstr "Computer Modern Roman"
15250
15251 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15252 msgid "URW Garamond"
15253 msgstr "URW Garamond"
15254
15255 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15256 msgid "Libertine"
15257 msgstr "Libertine"
15258
15259 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15260 msgid "Latin Modern Roman"
15261 msgstr "Latin Modern Roman"
15262
15263 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15264 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15265 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15266
15267 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15268 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15269 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15270
15271 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15272 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15273 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15274
15275 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15276 msgid "Minion Pro"
15277 msgstr "Minion Pro"
15278
15279 #: lib/latexfonts:272
15280 msgid "New Century Schoolbook"
15281 msgstr "New Century Schoolbook"
15282
15283 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15284 #: lib/latexfonts:310
15285 msgid "Palatino"
15286 msgstr "Palatino"
15287
15288 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15289 msgid "Times Roman"
15290 msgstr "Times Roman"
15291
15292 #: lib/latexfonts:344
15293 msgid "TeX Gyre Bonum"
15294 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15295
15296 #: lib/latexfonts:350
15297 msgid "TeX Gyre Chorus"
15298 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15299
15300 #: lib/latexfonts:356
15301 msgid "TeX Gyre Pagella"
15302 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15303
15304 #: lib/latexfonts:362
15305 msgid "TeX Gyre Schola"
15306 msgstr "TeX Gyre Schola"
15307
15308 #: lib/latexfonts:368
15309 msgid "TeX Gyre Termes"
15310 msgstr "TeX Gyre Termes"
15311
15312 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15313 msgid "Utopia (Fourier)"
15314 msgstr "Utopia (Fourier)"
15315
15316 #: lib/latexfonts:411
15317 msgid "Avant Garde"
15318 msgstr "Avant Garde"
15319
15320 #: lib/latexfonts:417
15321 msgid "Bera Sans"
15322 msgstr "Bera Sans"
15323
15324 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15325 msgid "Biolinum"
15326 msgstr "Biolinum"
15327
15328 #: lib/latexfonts:443
15329 msgid "CM Bright"
15330 msgstr "CM Bright"
15331
15332 #: lib/latexfonts:450
15333 msgid "Computer Modern Sans"
15334 msgstr "Computer Modern Sans"
15335
15336 #: lib/latexfonts:456
15337 msgid "Helvetica"
15338 msgstr "Helvetica"
15339
15340 #: lib/latexfonts:464
15341 msgid "Iwona"
15342 msgstr "Iwona"
15343
15344 #: lib/latexfonts:471
15345 msgid "Iwona (Light)"
15346 msgstr "Iwona (Ligere)"
15347
15348 #: lib/latexfonts:478
15349 msgid "Iwona (Condensed)"
15350 msgstr "Iwona (Condensate)"
15351
15352 #: lib/latexfonts:485
15353 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15354 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
15355
15356 #: lib/latexfonts:492
15357 msgid "Kurier"
15358 msgstr "Kurier"
15359
15360 #: lib/latexfonts:499
15361 msgid "Kurier (Light)"
15362 msgstr "Kurier (Ligere)"
15363
15364 #: lib/latexfonts:506
15365 msgid "Kurier (Condensed)"
15366 msgstr "Kurier (Condensate)"
15367
15368 #: lib/latexfonts:513
15369 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15370 msgstr "Kurier (condensate liger)"
15371
15372 #: lib/latexfonts:520
15373 msgid "Latin Modern Sans"
15374 msgstr "Latin Modern Sans"
15375
15376 #: lib/latexfonts:527
15377 msgid "TeX Gyre Adventor"
15378 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15379
15380 #: lib/latexfonts:533
15381 msgid "TeX Gyre Heros"
15382 msgstr "TeX Gyre Heros"
15383
15384 #: lib/latexfonts:539
15385 msgid "URW Classico (Optima)"
15386 msgstr "URW Classico (Optima)"
15387
15388 #: lib/latexfonts:551
15389 msgid "Bera Mono"
15390 msgstr "Bera Mono"
15391
15392 #: lib/latexfonts:559
15393 msgid "CM Typewriter Light"
15394 msgstr "CM Typewriter Light"
15395
15396 #: lib/latexfonts:566
15397 msgid "Computer Modern Typewriter"
15398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15399
15400 #: lib/latexfonts:572
15401 msgid "Courier"
15402 msgstr "Courier"
15403
15404 #: lib/latexfonts:579
15405 msgid "Libertine Mono"
15406 msgstr "Libertine Mono"
15407
15408 #: lib/latexfonts:586
15409 msgid "Latin Modern Typewriter"
15410 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15411
15412 #: lib/latexfonts:593
15413 msgid "LuxiMono"
15414 msgstr "LuxiMono"
15415
15416 #: lib/latexfonts:600
15417 msgid "TeX Gyre Cursor"
15418 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15419
15420 #: lib/latexfonts:606
15421 msgid "TX Typewriter"
15422 msgstr "TX Typewriter"
15423
15424 #: lib/latexfonts:618
15425 msgid "Euler VM"
15426 msgstr "Euler VM"
15427
15428 #: lib/latexfonts:624
15429 msgid "URW Garamond (New TX)"
15430 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
15431
15432 #: lib/latexfonts:632
15433 msgid "Iwona (Math)"
15434 msgstr "Iwona (Math)"
15435
15436 #: lib/latexfonts:645
15437 msgid "Kurier (Math)"
15438 msgstr "Kurier (Math)"
15439
15440 #: lib/latexfonts:658
15441 msgid "Libertine (New TX)"
15442 msgstr "Libertine (Nove TX)"
15443
15444 #: lib/latexfonts:666
15445 msgid "Minion Pro (New TX)"
15446 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
15447
15448 #: lib/latexfonts:675
15449 msgid "Times Roman (New TX)"
15450 msgstr "Times Roman (New TX)"
15451
15452 #: lib/encodings:31
15453 msgid "Unicode (utf8)"
15454 msgstr "Unicode (utf8)"
15455
15456 #: lib/encodings:36
15457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15458 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
15459
15460 #: lib/encodings:40
15461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15462 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15463
15464 #: lib/encodings:43
15465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15466 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
15467
15468 #: lib/encodings:46
15469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15470 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
15471
15472 #: lib/encodings:49
15473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15474 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
15475
15476 #: lib/encodings:52
15477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15478 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15479
15480 #: lib/encodings:55
15481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15482 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15483
15484 #: lib/encodings:59
15485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15486 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
15487
15488 #: lib/encodings:62
15489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15490 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15491
15492 #: lib/encodings:65
15493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15494 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15495
15496 #: lib/encodings:68
15497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15498 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15499
15500 #: lib/encodings:72
15501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15502 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15503
15504 #: lib/encodings:75
15505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15506 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
15507
15508 #: lib/encodings:78
15509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15510 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
15511
15512 #: lib/encodings:81
15513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15514 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
15515
15516 #: lib/encodings:84
15517 msgid "DOS (CP 437)"
15518 msgstr "DOS (CP 437)"
15519
15520 #: lib/encodings:88
15521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15523
15524 #: lib/encodings:91
15525 msgid "Western European (CP 850)"
15526 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
15527
15528 #: lib/encodings:94
15529 msgid "Central European (CP 852)"
15530 msgstr "Europa central (CP 852)"
15531
15532 #: lib/encodings:97
15533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15534 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15535
15536 #: lib/encodings:100
15537 msgid "Western European (CP 858)"
15538 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
15539
15540 #: lib/encodings:103
15541 msgid "Hebrew (CP 862)"
15542 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15543
15544 #: lib/encodings:106
15545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15546 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
15547
15548 #: lib/encodings:109
15549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15550 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15551
15552 #: lib/encodings:112
15553 msgid "Central European (CP 1250)"
15554 msgstr "Europa central (CP 1250)"
15555
15556 #: lib/encodings:115
15557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15558 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15559
15560 #: lib/encodings:119
15561 msgid "Western European (CP 1252)"
15562 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
15563
15564 #: lib/encodings:122
15565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15566 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15567
15568 #: lib/encodings:126
15569 msgid "Arabic (CP 1256)"
15570 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15571
15572 #: lib/encodings:129
15573 msgid "Baltic (CP 1257)"
15574 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15575
15576 #: lib/encodings:132
15577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15578 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15579
15580 #: lib/encodings:135
15581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15582 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15583
15584 #: lib/encodings:138
15585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15586 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15587
15588 #: lib/encodings:141
15589 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15590 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15591
15592 #: lib/encodings:152
15593 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15594 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
15595
15596 #: lib/encodings:162
15597 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15598 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
15599
15600 #: lib/encodings:169
15601 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15602 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
15603
15604 #: lib/encodings:173
15605 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15606 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
15607
15608 #: lib/encodings:177
15609 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15610 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15611
15612 #: lib/encodings:181
15613 msgid "Korean (EUC-KR)"
15614 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15615
15616 #: lib/encodings:185
15617 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15618 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15619
15620 #: lib/encodings:189
15621 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15622 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15623
15624 #: lib/encodings:193
15625 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15626 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15627
15628 #: lib/encodings:200
15629 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15630 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
15631
15632 #: lib/encodings:202
15633 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15634 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
15635
15636 #: lib/encodings:204
15637 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15638 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
15639
15640 #: lib/encodings:206
15641 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15642 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
15643
15644 #: lib/encodings:213
15645 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15646 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15647
15648 #: lib/encodings:218
15649 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15650 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15651
15652 #: lib/encodings:222
15653 msgid "ASCII"
15654 msgstr "ASCII"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15657 msgid "Array Environment|y"
15658 msgstr "Contexto vector|v"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15661 msgid "Cases Environment|C"
15662 msgstr "Contexto casos|C"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15665 msgid "Aligned Environment|l"
15666 msgstr "Contexto aligned|l"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15669 msgid "AlignedAt Environment|v"
15670 msgstr "Contexto alignedat|e"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15673 msgid "Gathered Environment|h"
15674 msgstr "Contexto gathered|h"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15677 msgid "Split Environment|S"
15678 msgstr "Contexto split|s"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15681 msgid "Delimiters...|r"
15682 msgstr "Delimitatores...|r"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15685 msgid "Matrix...|x"
15686 msgstr "Matrice...|M"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15689 msgid "Macro|o"
15690 msgstr "Macro|o"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15693 msgid "AMS align Environment|a"
15694 msgstr "Contexto align AMS|a"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15697 msgid "AMS alignat Environment|t"
15698 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15701 msgid "AMS flalign Environment|f"
15702 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15705 msgid "AMS gather Environment|g"
15706 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15709 msgid "AMS multline Environment|m"
15710 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15713 msgid "Inline Formula|I"
15714 msgstr "Formula in linea|l"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15717 msgid "Displayed Formula|D"
15718 msgstr "Formula centrate|F"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15721 msgid "Eqnarray Environment|E"
15722 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15725 msgid "AMS Environment|A"
15726 msgstr "Contexto AMS|A"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15729 msgid "Number Whole Formula|N"
15730 msgstr "Formula numerate|n"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15733 msgid "Number This Line|u"
15734 msgstr "Numera iste linea|u"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15737 msgid "Equation Label|L"
15738 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15741 msgid "Copy as Reference|R"
15742 msgstr "Copia como referentia|r"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15745 msgid "Split Cell|C"
15746 msgstr "Divide cella|c"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15749 msgid "Insert|s"
15750 msgstr "Inserta|I"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15753 msgid "Add Line Above|o"
15754 msgstr "Adde linea in alto|t"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15757 msgid "Add Line Below|B"
15758 msgstr "Adde linea in basso|b"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15761 msgid "Delete Line Above|v"
15762 msgstr "Dele linea in alto|m"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15765 msgid "Delete Line Below|w"
15766 msgstr "Dele linea in basso|n"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15769 msgid "Add Line to Left"
15770 msgstr "Adde linea a sinistra"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15773 msgid "Add Line to Right"
15774 msgstr "Adde linea a dextera"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15777 msgid "Delete Line to Left"
15778 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15781 msgid "Delete Line to Right"
15782 msgstr "Elimina linea a dextera"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15785 msgid "Show Math Toolbar"
15786 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15789 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15790 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15793 msgid "Show Table Toolbar"
15794 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15797 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15798 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15801 msgid "Next Cross-Reference|N"
15802 msgstr "Referentias successive|s"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15805 msgid "Go to Label|G"
15806 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15809 msgid "<Reference>|R"
15810 msgstr "<Referentia>|R"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15813 msgid "(<Reference>)|e"
15814 msgstr "(<Referentia>)|e"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15817 msgid "<Page>|P"
15818 msgstr "<pagina>|p"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15821 msgid "On Page <Page>|O"
15822 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15825 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15826 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15829 msgid "Formatted Reference|t"
15830 msgstr "Referentias con formato|t"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15833 msgid "Textual Reference|x"
15834 msgstr "Referentias textual|s"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15849 msgid "Settings...|S"
15850 msgstr "Preferentias...|t"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15853 msgid "Go Back|G"
15854 msgstr "Retorna retro|r"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15857 msgid "Copy as Reference|C"
15858 msgstr "Copia como referentia|C"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15861 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15862 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15865 msgid "Open Inset|O"
15866 msgstr "Aperi inserto|o"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15869 msgid "Close Inset|C"
15870 msgstr "Claude inserto|C"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15874 msgid "Dissolve Inset|D"
15875 msgstr "Dissolve inserto|D"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15878 msgid "Show Label|L"
15879 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15882 msgid "Frameless|l"
15883 msgstr "Sin quadro|q"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15886 msgid "Simple Frame|F"
15887 msgstr "Quadro simplice|s"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15890 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15891 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15894 msgid "Oval, Thin|a"
15895 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15898 msgid "Oval, Thick|v"
15899 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15902 msgid "Drop Shadow|w"
15903 msgstr "Quadro umbrate|u"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15906 msgid "Shaded Background|B"
15907 msgstr "Fundo colorate|F"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15910 msgid "Double Frame|u"
15911 msgstr "Quadro duple|u"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15914 msgid "LyX Note|N"
15915 msgstr "Nota de LyX|N"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15918 msgid "Comment|m"
15919 msgstr "Commento|m"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15922 msgid "Greyed Out|G"
15923 msgstr "Discolorate|D"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15926 msgid "Open All Notes|A"
15927 msgstr "Aperi omne notas|A"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15930 msgid "Close All Notes|l"
15931 msgstr "Claude omne notas|d"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15934 msgid "Phantom|P"
15935 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15938 msgid "Horizontal Phantom|H"
15939 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15942 msgid "Vertical Phantom|V"
15943 msgstr "Signa placia vertical|v"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15946 msgid "Interword Space|w"
15947 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15950 msgid "Protected Space|o"
15951 msgstr "Spatio protegite|o"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15954 msgid "Visible Space|a"
15955 msgstr "Spatio visibile|a"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15958 msgid "Thin Space|T"
15959 msgstr "Spatio subtil|t"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15962 msgid "Negative Thin Space|N"
15963 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15966 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15967 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15970 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15971 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15974 msgid "Quad Space|Q"
15975 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15978 msgid "Double Quad Space|u"
15979 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15982 msgid "Horizontal Fill|F"
15983 msgstr "Completamento horizontal|h"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15986 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15987 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15990 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15991 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15994 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15995 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15999 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16003 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16007 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16011 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16014 msgid "Custom Length|C"
16015 msgstr "Longitude personalisate|g"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16018 msgid "Medium Space|M"
16019 msgstr "Spatio medie|m"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16022 msgid "Thick Space|h"
16023 msgstr "Spatio spisse|s"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16026 msgid "Negative Medium Space|u"
16027 msgstr "Spatio medie negative|n"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16030 msgid "Negative Thick Space|i"
16031 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16034 msgid "DefSkip|D"
16035 msgstr "Salto predefinite|d"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16038 msgid "SmallSkip|S"
16039 msgstr "Salto parve|v"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16042 msgid "MedSkip|M"
16043 msgstr "Salto medie|e"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16046 msgid "BigSkip|B"
16047 msgstr "Salto grande|g"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16050 msgid "VFill|F"
16051 msgstr "Completamento vertical|v"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16054 msgid "Custom|C"
16055 msgstr "Personalisate|P"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16058 msgid "Settings...|e"
16059 msgstr "Preferentias...|f"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16062 msgid "Include|c"
16063 msgstr "Include|c"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16066 msgid "Input|p"
16067 msgstr "Inserta|I"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16070 msgid "Verbatim|V"
16071 msgstr "Textual|T"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16075 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16078 msgid "Listing|L"
16079 msgstr "Listate|L"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16082 msgid "Edit Included File...|E"
16083 msgstr "Modifica file includite...|d"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16086 msgid "New Page|N"
16087 msgstr "Nove pagina|g"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16090 msgid "Page Break|a"
16091 msgstr "Interruption de pagina|I"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16094 msgid "Clear Page|C"
16095 msgstr "Netta pagina|e"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16098 msgid "Clear Double Page|D"
16099 msgstr "Netta pagina duple|d"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16102 msgid "Ragged Line Break|R"
16103 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16106 msgid "Justified Line Break|J"
16107 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Plain Separator|P"
16112 msgstr "Separator de menu|m"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Paragraph Break|B"
16117 msgstr "Paragrapho"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16120 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16121 msgid "Cut"
16122 msgstr "Talia"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16125 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16126 msgid "Copy"
16127 msgstr "Copia"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16130 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16132 msgid "Paste"
16133 msgstr "Colla"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16136 msgid "Paste Recent|e"
16137 msgstr "Colla recente|e"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16140 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16141 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16144 msgid "Forward Search|F"
16145 msgstr "Recerca avante|F"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16148 msgid "Move Paragraph Up|o"
16149 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16152 msgid "Move Paragraph Down|v"
16153 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16156 msgid "Promote Section|r"
16157 msgstr "Promove section|m"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16160 msgid "Demote Section|m"
16161 msgstr "Retrocede section|R"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16164 msgid "Move Section Down|D"
16165 msgstr "Move section a basso|b"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16168 msgid "Move Section Up|U"
16169 msgstr "Move section in alto|s"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16172 msgid "Insert Regular Expression"
16173 msgstr "Inserta expression regular"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16176 msgid "Accept Change|c"
16177 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16180 msgid "Reject Change|j"
16181 msgstr "Rejecta modification|j"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16184 msgid "Apply Last Text Style|A"
16185 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16188 msgid "Text Style|x"
16189 msgstr "Stilo de texto|x"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16192 msgid "Paragraph Settings...|P"
16193 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16196 msgid "Fullscreen Mode"
16197 msgstr "Modo schermo integre"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16200 msgid "Close Current View"
16201 msgstr "Claude vista currente"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16204 msgid "Anything|A"
16205 msgstr "Alique|q"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16208 msgid "Anything Non-Empty|o"
16209 msgstr "Alique non vacue|v"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16212 msgid "Any Word|W"
16213 msgstr "Ulle parola|p"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16216 msgid "Any Number|N"
16217 msgstr "Ulle numero|n"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16220 msgid "User Defined|U"
16221 msgstr "Definite per le usator|u"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16224 msgid "Append Argument"
16225 msgstr "Adde argumento"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16228 msgid "Remove Last Argument"
16229 msgstr "Remove ultime argumento"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16232 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16233 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16236 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16237 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16240 msgid "Insert Optional Argument"
16241 msgstr "Inserta argumento optional"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16244 msgid "Remove Optional Argument"
16245 msgstr "Remove argumento optional"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16249 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16253 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16257 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16260 msgid "Reload|R"
16261 msgstr "Recarga|R"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16265 msgid "Edit Externally...|x"
16266 msgstr "Modifica externemente...|x"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16269 msgid "Multicolumn|u"
16270 msgstr "Multi-columna|u"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16273 msgid "Multirow|w"
16274 msgstr "Multi-linea|M"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16277 msgid "Top Line|n"
16278 msgstr "Linea superior|i"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16281 msgid "Bottom Line|i"
16282 msgstr "Linea inferior|f"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16285 msgid "Left Line|L"
16286 msgstr "Linea sinistre|t"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16289 msgid "Right Line|R"
16290 msgstr "Linea dextere|n"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16293 msgid "Left|f"
16294 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16297 msgid "Center|C"
16298 msgstr "Alinea al centro|c"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16301 msgid "Right|h"
16302 msgstr "Alinea a dextera|d"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16305 msgid "Decimal"
16306 msgstr "Alinea a decimales"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16309 msgid "Top|T"
16310 msgstr "Alinea in alto|t"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16313 msgid "Middle|M"
16314 msgstr "Alinea in medie|e"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16317 msgid "Bottom|B"
16318 msgstr "Alinea in basso|b"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16321 msgid "Append Row|A"
16322 msgstr "Adde linea|A"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16325 msgid "Delete Row|D"
16326 msgstr "Dele linea|D"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16329 msgid "Copy Row|o"
16330 msgstr "Copia linea|o"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16333 msgid "Move Row Up"
16334 msgstr "Move rango in alto"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16337 msgid "Move Row Down"
16338 msgstr "Move rango a basso"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16341 msgid "Append Column|p"
16342 msgstr "Adde columna|u"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16345 msgid "Delete Column|e"
16346 msgstr "Dele columna|m"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16349 msgid "Copy Column|y"
16350 msgstr "Copia columna|n"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16353 msgid "Move Column Right|v"
16354 msgstr "Move columna a dextera|v"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16357 msgid "Move Column Left"
16358 msgstr "Move columna a sinistra"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16361 msgid "File|F"
16362 msgstr "File|F"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16365 msgid "Path|P"
16366 msgstr "Percurso|P"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16369 msgid "Class|C"
16370 msgstr "Classe|C"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16373 msgid "File Revision|R"
16374 msgstr "Revision de file|R"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16377 msgid "Tree Revision|T"
16378 msgstr "Revision de arbore|b"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16381 msgid "Revision Author|A"
16382 msgstr "Autor revision|A"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16385 msgid "Revision Date|D"
16386 msgstr "Data revision|D"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16389 msgid "Revision Time|i"
16390 msgstr "Hora revision|H"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16393 msgid "LyX Version|X"
16394 msgstr "Version de LyX|X"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16397 msgid "Document Info|D"
16398 msgstr "Informationes de documento|d"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16401 msgid "Copy Text|o"
16402 msgstr "Copia texto|o"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16405 msgid "Activate Branch|A"
16406 msgstr "Activa ramo|A"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16409 msgid "Deactivate Branch|e"
16410 msgstr "De-activa ramo|r"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16413 msgid "Activate Branch in Master|M"
16414 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16418 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16421 msgid "Add Unknown Branch|w"
16422 msgstr "Adde ramo incognite|g"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16425 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16426 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16429 msgid "All Indexes|A"
16430 msgstr "Tote indices|T"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16433 msgid "Subindex|b"
16434 msgstr "Sub-indice|c"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16437 msgid "Reject Change|R"
16438 msgstr "Rejecta modification|R"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16441 msgid "Promote Section|P"
16442 msgstr "Promove section|m"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16445 msgid "Demote Section|D"
16446 msgstr "Retrocede section|R"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16449 msgid "Move Section Down|w"
16450 msgstr "Move section a basso|b"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16453 msgid "Select Section|S"
16454 msgstr "Selige section|S"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16457 msgid "Wrap by Preview|y"
16458 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16461 msgid "Edit|E"
16462 msgstr "Edita|E"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16465 msgid "View|V"
16466 msgstr "Vista|V"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16469 msgid "Insert|I"
16470 msgstr "Inserta|I"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16473 msgid "Navigate|N"
16474 msgstr "Naviga|N"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16477 msgid "Document|D"
16478 msgstr "Documento|D"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16481 msgid "Tools|T"
16482 msgstr "Instrumentos|t"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16485 msgid "Help|H"
16486 msgstr "Adjuta|A"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16489 msgid "New|N"
16490 msgstr "Nove|N"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16493 msgid "New from Template...|m"
16494 msgstr "Nove ex patrono...|x"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16497 msgid "Open...|O"
16498 msgstr "Aperi...|A"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16501 msgid "Open Recent|t"
16502 msgstr "Aperi recente|t"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16505 msgid "Close|C"
16506 msgstr "Claude|C"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16509 msgid "Close All"
16510 msgstr "Claude omne"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16513 msgid "Save|S"
16514 msgstr "Salveguarda|S"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16517 msgid "Save As...|A"
16518 msgstr "Salveguarda como...|m"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16521 msgid "Save All|l"
16522 msgstr "Salveguarda omne|l"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16525 msgid "Revert to Saved|R"
16526 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16529 msgid "Version Control|V"
16530 msgstr "Controlo de version|v"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16533 msgid "Import|I"
16534 msgstr "Importa|I"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16537 msgid "Export|E"
16538 msgstr "Exporta|o"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16541 msgid "Print...|P"
16542 msgstr "Imprime...|p"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16545 msgid "Fax...|F"
16546 msgstr "Fax...|F"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16549 msgid "New Window|W"
16550 msgstr "Nove fenestra|f"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16553 msgid "Close Window|d"
16554 msgstr "Claude fenestra|d"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16557 msgid "Exit|x"
16558 msgstr "Exi|E"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16561 msgid "Register...|R"
16562 msgstr "Registration...|g"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16565 msgid "Check In Changes...|I"
16566 msgstr "Registra modificationes...|i"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16569 msgid "Check Out for Edit|O"
16570 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16573 msgid "Copy|p"
16574 msgstr "Copia|p"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16577 msgid "Rename|R"
16578 msgstr "Renomina|R"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16581 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16582 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16585 msgid "Revert to Repository Version|v"
16586 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16589 msgid "Undo Last Check In|U"
16590 msgstr "Annulla ultime registration|u"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16593 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16594 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16597 msgid "Show History...|H"
16598 msgstr "Monstra historia...|h"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16601 msgid "Use Locking Property|L"
16602 msgstr "Usa le option de bloco|b"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16605 msgid "Export As...|s"
16606 msgstr "Exporta como...|E"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16609 msgid "More Formats & Options...|O"
16610 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16613 msgid "Undo|U"
16614 msgstr "Annulla|A"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16617 msgid "Redo|R"
16618 msgstr "Reface|R"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16621 msgid "Paste Special"
16622 msgstr "Colla special"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16625 msgid "Select Whole Inset"
16626 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16629 msgid "Select All"
16630 msgstr "Selige toto"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16633 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16634 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16637 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16638 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16641 msgid "Text Style|S"
16642 msgstr "Stilo de texto|S"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16645 msgid "Table|T"
16646 msgstr "Tabella|b"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16649 msgid "Math|M"
16650 msgstr "Mathematica|M"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16653 msgid "Rows & Columns|C"
16654 msgstr "Lineas e columnas|c"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16657 msgid "Increase List Depth|I"
16658 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16661 msgid "Decrease List Depth|D"
16662 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16665 msgid "Dissolve Inset"
16666 msgstr "Dissolve inserto"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16669 msgid "TeX Code Settings...|C"
16670 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16673 msgid "Float Settings...|a"
16674 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16678 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16681 msgid "Note Settings...|N"
16682 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16685 msgid "Phantom Settings...|h"
16686 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16689 msgid "Branch Settings...|B"
16690 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16693 msgid "Box Settings...|x"
16694 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16697 msgid "Index Entry Settings...|y"
16698 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16701 msgid "Index Settings...|x"
16702 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16705 msgid "Info Settings...|n"
16706 msgstr "Preferentias de info...|n"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16709 msgid "Listings Settings...|g"
16710 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16713 msgid "Table Settings...|a"
16714 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16717 msgid "Paste from HTML|H"
16718 msgstr "Colla ab HTML|H"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16721 msgid "Paste from LaTeX|L"
16722 msgstr "Colla ab LateX|L"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16725 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16726 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16729 msgid "Paste as PDF"
16730 msgstr "Colla como PDF"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16733 msgid "Paste as PNG"
16734 msgstr "Colla como PNG"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16737 msgid "Paste as JPEG"
16738 msgstr "Colla como JPEG"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16741 msgid "Paste as EMF"
16742 msgstr "Colla como EMF"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16745 msgid "Plain Text|T"
16746 msgstr "Texto plan|T"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16749 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16750 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16753 msgid "Selection|S"
16754 msgstr "Selection|S"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16757 msgid "Selection, Join Lines|i"
16758 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16761 msgid "Dissolve Text Style"
16762 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16765 msgid "Customized...|C"
16766 msgstr "Personalisate...|r"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16769 msgid "Capitalize|a"
16770 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16773 msgid "Uppercase|U"
16774 msgstr "Omne majuscule|a"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16777 msgid "Lowercase|L"
16778 msgstr "Omne minuscule|i"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16781 msgid "Multicolumn|M"
16782 msgstr "Multi columna|M"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16785 msgid "Multirow|u"
16786 msgstr "Multi-linea|l"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16789 msgid "Top Line|T"
16790 msgstr "Linea superior|p"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16793 msgid "Bottom Line|B"
16794 msgstr "Linea inferior|f"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16797 msgid "Top|p"
16798 msgstr "Alinea in alto|a"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16801 msgid "Middle|i"
16802 msgstr "Alinea in medie|e"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16805 msgid "Bottom|o"
16806 msgstr "Alinea in basso|b"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16809 msgid "Left|L"
16810 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16813 msgid "Right|R"
16814 msgstr "Alinea a dextera|d"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16817 msgid "Add Row|A"
16818 msgstr "Adde linea|A"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16821 msgid "Add Column|u"
16822 msgstr "Adde columna|u"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16825 msgid "Copy Column|p"
16826 msgstr "Copia columna|p"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16829 msgid "Change Limits Type|L"
16830 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16833 msgid "Macro Definition"
16834 msgstr "Definition de macro"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16837 msgid "Change Formula Type|F"
16838 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16841 msgid "Text Style|T"
16842 msgstr "Stilo de texto|t"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16846 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16849 msgid "Add Line Above|A"
16850 msgstr "Adde linea in alto|A"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16853 msgid "Delete Line Above|D"
16854 msgstr "Dele linea in alto|e"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16857 msgid "Delete Line Below|e"
16858 msgstr "Dele linea in basso|b"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16863 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16868 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16871 msgid "Default|t"
16872 msgstr "Predefinite|t"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16875 msgid "Display|D"
16876 msgstr "Monstra|M"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16879 msgid "Inline|I"
16880 msgstr "In linea|l"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16883 msgid "Math Normal Font|N"
16884 msgstr "Font mathematic normal|n"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16888 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16891 msgid "Math Formal Script Family|o"
16892 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16895 msgid "Math Fraktur Family|F"
16896 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16899 msgid "Math Roman Family|R"
16900 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16904 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16907 msgid "Math Bold Series|B"
16908 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16911 msgid "Text Normal Font|T"
16912 msgstr "Font normal de texto|t"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16915 msgid "Text Roman Family"
16916 msgstr "Familia roman de texto"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16919 msgid "Text Sans Serif Family"
16920 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16923 msgid "Text Typewriter Family"
16924 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16927 msgid "Text Bold Series"
16928 msgstr "Serie grosso de texto"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16931 msgid "Text Medium Series"
16932 msgstr "Serie medie de texto"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16935 msgid "Text Italic Shape"
16936 msgstr "Forma corsive de texto"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16939 msgid "Text Small Caps Shape"
16940 msgstr "Forma majusculette de texto"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16943 msgid "Text Slanted Shape"
16944 msgstr "Forma oblique de texto"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16947 msgid "Text Upright Shape"
16948 msgstr "Forma derecte de texto"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16951 msgid "Octave|O"
16952 msgstr "Octave|O"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16955 msgid "Maxima|M"
16956 msgstr "Maxima|M"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16959 msgid "Mathematica|a"
16960 msgstr "Mathematica|a"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16963 msgid "Maple, Simplify|S"
16964 msgstr "Maple, simplificate|s"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16967 msgid "Maple, Factor|F"
16968 msgstr "Maple, factor|f"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16971 msgid "Maple, Evalm|E"
16972 msgstr "Maple, Evalm|e"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16975 msgid "Maple, Evalf|v"
16976 msgstr "Maple, Evalf|v"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16979 msgid "Open All Insets|O"
16980 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16983 msgid "Close All Insets|C"
16984 msgstr "Claude omne insertos|C"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16987 msgid "Unfold Math Macro|n"
16988 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16991 msgid "Fold Math Macro|d"
16992 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16995 msgid "Outline Pane|u"
16996 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16999 msgid "Source Pane|S"
17000 msgstr "Pannello de fonte|f"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17003 msgid "Messages Pane|g"
17004 msgstr "Pannello de messages|g"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17007 msgid "Toolbars|b"
17008 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17012 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17016 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17019 msgid "Close Current View|w"
17020 msgstr "Claude vista currente|u"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17023 msgid "Fullscreen|l"
17024 msgstr "A schermo integre|i"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17027 msgid "Math|h"
17028 msgstr "Mathematica|M"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17031 msgid "Special Character|p"
17032 msgstr "Character special|s"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17035 msgid "Formatting|o"
17036 msgstr "Formattation|F"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17039 msgid "List / TOC|i"
17040 msgstr "Lista / Indice general|i"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17043 msgid "Float|a"
17044 msgstr "Objectos flottante|O"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17047 msgid "Note|N"
17048 msgstr "Nota|N"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17051 msgid "Branch|B"
17052 msgstr "Ramo|R"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17055 msgid "Custom Insets"
17056 msgstr "Insertos personalisate"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17059 msgid "File|e"
17060 msgstr "File|F"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Box[[Menu]]|x"
17065 msgstr "Quadrato"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17068 msgid "Citation...|C"
17069 msgstr "Citation ...|C"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17072 msgid "Cross-Reference...|R"
17073 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17076 msgid "Label...|L"
17077 msgstr "Etiquetta...|E"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17080 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17081 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17084 msgid "Table...|T"
17085 msgstr "Tabella...|b"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17088 msgid "Graphics...|G"
17089 msgstr "Imagine...|g"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17092 msgid "URL|U"
17093 msgstr "URL|U"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17096 msgid "Hyperlink...|k"
17097 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17100 msgid "Footnote|F"
17101 msgstr "Apostilla|p"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17104 msgid "Marginal Note|M"
17105 msgstr "Nota a margine|a"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17108 msgid "TeX Code"
17109 msgstr "Codice TeX"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17112 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17113 msgstr "Listato de programma"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17116 msgid "Preview|w"
17117 msgstr "Vista preliminar|t"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17120 msgid "Symbols...|b"
17121 msgstr "Symbolos...|y"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17124 msgid "Ordinary Quote|Q"
17125 msgstr "Virgulettas normal|V"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17128 msgid "Single Quote|S"
17129 msgstr "Virgulettas simplice|s"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Visible Space|V"
17134 msgstr "Spatio visibile|v"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17137 msgid "Phonetic Symbols|P"
17138 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17141 msgid "Superscript|S"
17142 msgstr "Super-scripto|S"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17145 msgid "Subscript|u"
17146 msgstr "Sub-scripto|c"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17149 msgid "Protected Space|P"
17150 msgstr "Spatio protegite|a"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17153 msgid "Horizontal Space...|o"
17154 msgstr "Spatio horizontal...|o"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17157 msgid "Horizontal Line...|L"
17158 msgstr "Linea horizontal...|n"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17161 msgid "Vertical Space...|V"
17162 msgstr "Spatio vertical...|v"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17165 msgid "Phantom|m"
17166 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17169 msgid "Display Formula|D"
17170 msgstr "Monstra formula|o"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17173 msgid "Numbered Formula|N"
17174 msgstr "Formula numerate|n"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17177 msgid "Figure Wrap Float|F"
17178 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17181 msgid "Table Wrap Float|T"
17182 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17185 msgid "Table of Contents|C"
17186 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17189 msgid "List of Listings|L"
17190 msgstr "Lista de listar|L"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17193 msgid "Nomenclature|N"
17194 msgstr "Nomenclatura|N"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17198 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17201 msgid "LyX Document...|X"
17202 msgstr "Documento LyX...|X"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17205 msgid "Plain Text...|T"
17206 msgstr "Texto simplice...|T"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17210 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17213 msgid "External Material...|M"
17214 msgstr "Material externe...|x"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17217 msgid "Child Document...|d"
17218 msgstr "Documento filio...|D"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17221 msgid "Comment|C"
17222 msgstr "Commento|C"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17225 msgid "Insert New Branch...|I"
17226 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17229 msgid "Change Tracking|C"
17230 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17233 msgid "Build Program|B"
17234 msgstr "Compila le programma|C"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17237 msgid "LaTeX Log|L"
17238 msgstr "Registro de LaTeX|R"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17241 msgid "Start Appendix Here|A"
17242 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17245 msgid "View Master Document|M"
17246 msgstr "Monstra documento patre|p"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17249 msgid "Update Master Document|a"
17250 msgstr "Actualisa documento patre|A"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17253 msgid "Compressed|m"
17254 msgstr "Comprimite|C"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17257 msgid "Track Changes|T"
17258 msgstr "Tracia modificationes|t"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17261 msgid "Merge Changes...|M"
17262 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17265 msgid "Accept Change|A"
17266 msgstr "Da acceptation a modification|D"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17269 msgid "Accept All Changes|c"
17270 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17273 msgid "Reject All Changes|e"
17274 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17277 msgid "Show Changes in Output|S"
17278 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17281 msgid "Bookmarks|B"
17282 msgstr "Marcatores de libro|M"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17285 msgid "Next Note|N"
17286 msgstr "Nota successive|N"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17289 msgid "Next Change|C"
17290 msgstr "Proxime modification|m"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17293 msgid "Next Cross-Reference|R"
17294 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17297 msgid "Go to Label|L"
17298 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17301 msgid "Save Bookmark 1|S"
17302 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17305 msgid "Save Bookmark 2"
17306 msgstr "Salveguarda marcator 2"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17309 msgid "Save Bookmark 3"
17310 msgstr "Salveguarda marcator 3"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17313 msgid "Save Bookmark 4"
17314 msgstr "Salveguarda marcator 4"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17317 msgid "Save Bookmark 5"
17318 msgstr "Salveguarda marcator 5"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17321 msgid "Clear Bookmarks|C"
17322 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17325 msgid "Navigate Back|B"
17326 msgstr "Naviga retro|i"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17329 msgid "Spellchecker...|S"
17330 msgstr "Corrector orthographic...|C"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17333 msgid "Thesaurus...|T"
17334 msgstr "Dictionario lexical...|D"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17337 msgid "Statistics...|a"
17338 msgstr "Statisticas...|a"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17341 msgid "Check TeX|h"
17342 msgstr "Controla TeX|n"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17345 msgid "TeX Information|I"
17346 msgstr "Information de TeX|X"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17349 msgid "Compare...|C"
17350 msgstr "Compara...|o"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17353 msgid "Reconfigure|R"
17354 msgstr "Re-configura|R"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17357 msgid "Preferences...|P"
17358 msgstr "Preferentias...|P"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17361 msgid "Introduction|I"
17362 msgstr "Introduction|I"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17365 msgid "Tutorial|T"
17366 msgstr "Tutorial|T"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17369 msgid "User's Guide|U"
17370 msgstr "Guida de usator|G"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17373 msgid "Additional Features|F"
17374 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17377 msgid "Embedded Objects|O"
17378 msgstr "Objectos incorporate|O"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17381 msgid "Customization|C"
17382 msgstr "Personalisation|P"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17385 msgid "Shortcuts|S"
17386 msgstr "Vias breve|V"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17389 msgid "LyX Functions|y"
17390 msgstr "Functiones de LyX|F"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17393 msgid "LaTeX Configuration|L"
17394 msgstr "Configuration LaTeX|L"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17397 msgid "Specific Manuals|p"
17398 msgstr "Manuales specific|a"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17401 msgid "About LyX|X"
17402 msgstr "Re LyX|X"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17405 msgid "Beamer Presentations|B"
17406 msgstr "Presentation de Beamer|B"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17409 msgid "Braille|a"
17410 msgstr "Braille|B"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17413 msgid "Feynman-diagram|F"
17414 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17417 msgid "Knitr|K"
17418 msgstr "Knitr|K"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17421 msgid "LilyPond|P"
17422 msgstr "LilyPond|P"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17425 msgid "Linguistics|L"
17426 msgstr "Linguistica|L"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17429 msgid "Multilingual Captions|C"
17430 msgstr "Legendas multilingual|C"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17433 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17434 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17437 msgid "Sweave|S"
17438 msgstr "Sweave|w"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17441 msgid "XY-pic|X"
17442 msgstr "XY-pic|X"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17445 msgid "New document"
17446 msgstr "Nove documento"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17449 msgid "Open document"
17450 msgstr "Aperi documento"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17453 msgid "Save document"
17454 msgstr "Salveguarda documento"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17457 msgid "Print document"
17458 msgstr "Imprime documento"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17461 msgid "Check spelling"
17462 msgstr "Controlo orthographic"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17465 msgid "Spellcheck continuously"
17466 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17469 msgid "Undo"
17470 msgstr "Annulla"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17473 msgid "Redo"
17474 msgstr "Reface"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17477 msgid "Find and replace"
17478 msgstr "Trova e reimplacia"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17481 msgid "Find and replace (advanced)"
17482 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17485 msgid "Navigate back"
17486 msgstr "Naviga retro"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17489 msgid "Toggle emphasis"
17490 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17493 msgid "Toggle noun"
17494 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17497 msgid "Apply last"
17498 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17501 msgid "Insert math"
17502 msgstr "Inserta mathematica"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17505 msgid "Insert graphics"
17506 msgstr "Inserta graphicos"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17509 msgid "Insert table"
17510 msgstr "Inserta tabella"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17513 msgid "Toggle outline"
17514 msgstr "Commuta profilo del documento"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17517 msgid "Toggle math toolbar"
17518 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17521 msgid "Toggle table toolbar"
17522 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17525 msgid "View/Update"
17526 msgstr "Vista/Actualisa"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17529 msgid "View"
17530 msgstr "Monstra"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17533 msgid "Update"
17534 msgstr "Actualisa"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17537 msgid "View master document"
17538 msgstr "Monstra documento patre"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17541 msgid "Update master document"
17542 msgstr "Actualisa documento patre"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17545 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17546 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17549 msgid "View other formats"
17550 msgstr "Monstra altere formatos"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17553 msgid "Update other formats"
17554 msgstr "Actualisa altere formatos"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17557 msgid "Extra"
17558 msgstr "Extra"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17561 msgid "Numbered list"
17562 msgstr "Lista numerate"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17565 msgid "Itemized list"
17566 msgstr "Lista punctate"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17569 msgid "Increase depth"
17570 msgstr "Adde profunditate"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17573 msgid "Decrease depth"
17574 msgstr "Diminue profunditate"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17577 msgid "Insert figure float"
17578 msgstr "Inserta figura flottante"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17581 msgid "Insert table float"
17582 msgstr "Inserta tabella flottante"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17585 msgid "Insert label"
17586 msgstr "Inserta etiquetta"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17589 msgid "Insert cross-reference"
17590 msgstr "Inserta referentia cruciate"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17593 msgid "Insert citation"
17594 msgstr "Inserta citation"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17597 msgid "Insert index entry"
17598 msgstr "Inserta termino de indice"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17601 msgid "Insert nomenclature entry"
17602 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17605 msgid "Insert footnote"
17606 msgstr "Inserta apostilla"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17609 msgid "Insert margin note"
17610 msgstr "Inserta nota a margine"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17613 msgid "Insert LyX note"
17614 msgstr "Inserta nota de LyX"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17617 msgid "Insert box"
17618 msgstr "Inserta quadrato"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17621 msgid "Insert hyperlink"
17622 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17625 msgid "Insert TeX code"
17626 msgstr "Inserta codice TeX"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17629 msgid "Insert math macro"
17630 msgstr "Inserta macro mathematic"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17633 msgid "Include file"
17634 msgstr "Include file"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17637 msgid "Text style"
17638 msgstr "Stilo de texto"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17641 msgid "Paragraph settings"
17642 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17645 msgid "Add row"
17646 msgstr "Adde linea"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17649 msgid "Add column"
17650 msgstr "Adde columna"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17653 msgid "Delete row"
17654 msgstr "Dele linea"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17657 msgid "Delete column"
17658 msgstr "Dele columna"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17661 msgid "Move row up"
17662 msgstr "Move rango in alto"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17665 msgid "Move column left"
17666 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17669 msgid "Move row down"
17670 msgstr "Move rango a basso"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17673 msgid "Move column right"
17674 msgstr "Move columna a dextera"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17677 msgid "Set top line"
17678 msgstr "Fixa linea superior"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17681 msgid "Set bottom line"
17682 msgstr "Fixa linea inferior"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17685 msgid "Set left line"
17686 msgstr "Fixa linea sinistre"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17689 msgid "Set right line"
17690 msgstr "Fixa linea dextere"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17693 msgid "Set border lines"
17694 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17697 msgid "Set all lines"
17698 msgstr "Fixa omne lineas"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17701 msgid "Unset all lines"
17702 msgstr "Leva omne lineas"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17705 msgid "Align left"
17706 msgstr "Alinea a sinistra"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17709 msgid "Align center"
17710 msgstr "Alinea a centro"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17713 msgid "Align right"
17714 msgstr "Alinea a  dextera"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17717 msgid "Align on decimal"
17718 msgstr "Alinea sur decimales"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17721 msgid "Align top"
17722 msgstr "Alinea in alto"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17725 msgid "Align middle"
17726 msgstr "Alinea central"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17729 msgid "Align bottom"
17730 msgstr "Alinea in basso"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17733 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17734 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17737 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17738 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17741 msgid "Set multi-column"
17742 msgstr "Fixa multi-columna"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17745 msgid "Set multi-row"
17746 msgstr "Fixa multi-linea"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17749 msgid "Math"
17750 msgstr "Mathematica"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17753 msgid "Set display mode"
17754 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17757 msgid "Subscript"
17758 msgstr "Subscribite"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17761 msgid "Superscript"
17762 msgstr "Super-scribite"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17765 msgid "Insert square root"
17766 msgstr "Inserta radice quadrate"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17769 msgid "Insert root"
17770 msgstr "Inserta radice"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17773 msgid "Insert standard fraction"
17774 msgstr "Inserta fraction standard"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17777 msgid "Insert sum"
17778 msgstr "Inserta summa"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17781 msgid "Insert integral"
17782 msgstr "Inserta integral"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17785 msgid "Insert product"
17786 msgstr "Inserta producto"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17789 msgid "Insert ( )"
17790 msgstr "Inserta ( )"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17793 msgid "Insert [ ]"
17794 msgstr "Inserta [ ]"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17797 msgid "Insert { }"
17798 msgstr "Inserta { }"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17801 msgid "Insert delimiters"
17802 msgstr "Inserta delimitatores"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17805 msgid "Insert matrix"
17806 msgstr "Inserta matrice"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17809 msgid "Insert cases environment"
17810 msgstr "Inserta contexto de casos"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17813 msgid "Toggle math panels"
17814 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17817 msgid "Math Macros"
17818 msgstr "Macros mathematic"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17821 msgid "Remove last argument"
17822 msgstr "Remove ultime argumento"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17825 msgid "Append argument"
17826 msgstr "Adde argumento"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17829 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17830 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17833 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17834 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17837 msgid "Remove optional argument"
17838 msgstr "Remove argumento optional"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17841 msgid "Insert optional argument"
17842 msgstr "Inserta argumento optional"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17845 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17846 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17849 msgid "Append argument eating from the right"
17850 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17853 msgid "Append optional argument eating from the right"
17854 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17857 msgid "Phonetic Symbols"
17858 msgstr "Symbolos Phonetic"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17861 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17862 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17865 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17866 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17869 msgid "IPA Vowels"
17870 msgstr "IPA - Vocales"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17873 msgid "IPA Other Symbols"
17874 msgstr "IPA altere Symbolos"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17877 msgid "IPA Suprasegmentals"
17878 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17881 msgid "IPA Diacritics"
17882 msgstr "IPA - Diacritiches"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17885 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17886 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17889 msgid "Command Buffer"
17890 msgstr "Linea de commando"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17893 msgid "Review[[Toolbar]]"
17894 msgstr "Revision"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17897 msgid "Track changes"
17898 msgstr "Tracia modificationes"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17901 msgid "Show changes in output"
17902 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17905 msgid "Next change"
17906 msgstr "Modification proxime"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17909 msgid "Accept change inside selection"
17910 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17913 msgid "Reject change inside selection"
17914 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17917 msgid "Merge changes"
17918 msgstr "Fusiona modificationes"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17921 msgid "Accept all changes"
17922 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17925 msgid "Reject all changes"
17926 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17929 msgid "Insert note"
17930 msgstr "Inserta nota"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17933 msgid "Next note"
17934 msgstr "Nota successive"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17937 msgid "View Other Formats"
17938 msgstr "Monstra altere formatos"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17941 msgid "Update Other Formats"
17942 msgstr "Actualisa altere formatos"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17945 msgid "Version Control"
17946 msgstr "Controlo de version"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17949 msgid "Register"
17950 msgstr "Registra"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17953 msgid "Check-out for edit"
17954 msgstr "Ex trahe per modifica"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17957 msgid "Check-in changes"
17958 msgstr "Registra modificationes"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17961 msgid "View revision log"
17962 msgstr "Vide registro de revision"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17965 msgid "Revert changes"
17966 msgstr "Reverte modificationes"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17969 msgid "Compare with older revision"
17970 msgstr "Compara con precedente revision"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17973 msgid "Compare with last revision"
17974 msgstr "Compara con ultime revision"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17977 msgid "Insert Version Info"
17978 msgstr "Inserta information de version"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17981 msgid "Use SVN file locking property"
17982 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17985 msgid "Update local directory from repository"
17986 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17989 msgid "Math Panels"
17990 msgstr "Pannellos mathematic"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17993 msgid "Math spacings"
17994 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17997 msgid "Styles"
17998 msgstr "Stilos"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18001 msgid "Fractions"
18002 msgstr "Fractiones"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18006 msgid "Fonts"
18007 msgstr "Fonts"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18010 msgid "Functions"
18011 msgstr "Functiones"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18014 msgid "Frame decorations"
18015 msgstr "Decorationes de quadro"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18018 msgid "Big operators"
18019 msgstr "Operatores grande"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18022 msgid "Miscellaneous"
18023 msgstr "Miscellanea"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18027 msgid "Arrows"
18028 msgstr "Flechas"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18031 msgid "Arrows (extended)"
18032 msgstr "Flechas (extendite)"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18035 msgid "Operators"
18036 msgstr "Operatores"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18039 msgid "Operators (extended)"
18040 msgstr "Operatores (extendite)"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18043 msgid "Relations"
18044 msgstr "Relationes"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18047 msgid "Relations (extended)"
18048 msgstr "Relationes (extendite)"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18051 msgid "Negative relations (extended)"
18052 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18055 msgid "Dots"
18056 msgstr "Punctos"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18059 msgid "Delimiters (fixed size)"
18060 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18063 msgid "Miscellaneous (extended)"
18064 msgstr "Miscellanea (extendite)"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18067 msgid "arccos"
18068 msgstr "arccos"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18071 msgid "arcsin"
18072 msgstr "arcsin"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18075 msgid "arctan"
18076 msgstr "arctan"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18079 msgid "arg"
18080 msgstr "arg"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18083 msgid "bmod"
18084 msgstr "bmod"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18087 msgid "cos"
18088 msgstr "cos"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18091 msgid "cosh"
18092 msgstr "cosh"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18095 msgid "cot"
18096 msgstr "cot"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18099 msgid "coth"
18100 msgstr "coth"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18103 msgid "csc"
18104 msgstr "csc"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18107 msgid "deg"
18108 msgstr "deg"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18111 msgid "det"
18112 msgstr "det"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18115 msgid "dim"
18116 msgstr "dim"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18119 msgid "exp"
18120 msgstr "exp"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18123 msgid "gcd"
18124 msgstr "gcd"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18127 msgid "hom"
18128 msgstr "hom"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18131 msgid "inf"
18132 msgstr "inf"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18135 msgid "ker"
18136 msgstr "ker"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18139 msgid "lg"
18140 msgstr "lg"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18143 msgid "lim"
18144 msgstr "lim"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18147 msgid "liminf"
18148 msgstr "liminf"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18151 msgid "limsup"
18152 msgstr "limsup"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18155 msgid "ln"
18156 msgstr "ln"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18159 msgid "log"
18160 msgstr "log"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18163 msgid "max"
18164 msgstr "max"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18167 msgid "min"
18168 msgstr "min"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18171 msgid "sec"
18172 msgstr "sec"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18175 msgid "sin"
18176 msgstr "sin"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18179 msgid "sinh"
18180 msgstr "sinh"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18183 msgid "sup"
18184 msgstr "sup"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18187 msgid "tan"
18188 msgstr "tan"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18191 msgid "tanh"
18192 msgstr "tanh"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18195 msgid "Pr"
18196 msgstr "Pr"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18199 msgid "Spacings"
18200 msgstr "Inter-distantias"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18203 msgid "Thin space\t\\,"
18204 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18207 msgid "Medium space\t\\:"
18208 msgstr "Spatio medie\t\\:"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18211 msgid "Thick space\t\\;"
18212 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18215 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18216 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18219 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18220 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18223 msgid "Negative space\t\\!"
18224 msgstr "Spatio negative\t\\!"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18227 msgid "Phantom\t\\phantom"
18228 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18231 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18232 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18235 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18236 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18239 msgid "Smash \\smash"
18240 msgstr "Applanamento \\smash"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Top smash \\smasht"
18245 msgstr "Applanamento \\smash"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Bottom smash \\smashb"
18250 msgstr "Applanamento \\smash"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18253 msgid "Left overlap \\mathllap"
18254 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18257 msgid "Center overlap \\mathclap"
18258 msgstr "Superposition central \\mathclap"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18261 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18262 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18265 msgid "Roots"
18266 msgstr "Radices"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18269 msgid "Square root\t\\sqrt"
18270 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18273 msgid "Other root\t\\root"
18274 msgstr "Altere radice\t\\root"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18277 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18278 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18281 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18282 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18285 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18286 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18290 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18293 msgid "Standard\t\\frac"
18294 msgstr "Standard\t\\frac"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18298 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18301 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18302 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18305 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18306 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18310 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18314 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18318 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18322 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18326 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18330 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18334 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18337 msgid "Binomial\t\\binom"
18338 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18342 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18346 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18349 msgid "Roman\t\\mathrm"
18350 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18353 msgid "Bold\t\\mathbf"
18354 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18358 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18362 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18365 msgid "Italic\t\\mathit"
18366 msgstr "Corsive\t\\mathit"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18370 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18374 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18378 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18382 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18386 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18390 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18393 msgid "ldots"
18394 msgstr "ldots"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18397 msgid "cdots"
18398 msgstr "cdots"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18401 msgid "vdots"
18402 msgstr "vdots"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18405 msgid "ddots"
18406 msgstr "ddots"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18409 msgid "iddots"
18410 msgstr "iddots"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18413 msgid "Frame Decorations"
18414 msgstr "Decorationes de quadro"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18417 msgid "hat"
18418 msgstr "hat"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18421 msgid "tilde"
18422 msgstr "tilde"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18425 msgid "bar"
18426 msgstr "bar"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18429 msgid "grave"
18430 msgstr "grave"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18433 msgid "dot"
18434 msgstr "dot"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18437 msgid "check"
18438 msgstr "check"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18441 msgid "widehat"
18442 msgstr "widehat"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18445 msgid "widetilde"
18446 msgstr "widetilde"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18449 msgid "utilde"
18450 msgstr "utilde"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18453 msgid "vec"
18454 msgstr "vec"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18457 msgid "acute"
18458 msgstr "acute"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18461 msgid "ddot"
18462 msgstr "ddot"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18465 msgid "dddot"
18466 msgstr "dddot"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18469 msgid "ddddot"
18470 msgstr "ddddot"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18473 msgid "breve"
18474 msgstr "breve"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18477 msgid "mathring"
18478 msgstr "mathring"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18481 msgid "overline"
18482 msgstr "overline"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18485 msgid "overbrace"
18486 msgstr "overbrace"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18489 msgid "overleftarrow"
18490 msgstr "overleftarrow"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18493 msgid "overrightarrow"
18494 msgstr "overrightarrow"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18497 msgid "overleftrightarrow"
18498 msgstr "overleftrightarrow"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18501 msgid "underline"
18502 msgstr "underline"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18505 msgid "underbrace"
18506 msgstr "underbrace"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18509 msgid "underleftarrow"
18510 msgstr "underleftarrow"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18513 msgid "underrightarrow"
18514 msgstr "underrightarrow"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18517 msgid "underleftrightarrow"
18518 msgstr "underleftrightarrow"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18521 msgid "cancel"
18522 msgstr "cancella"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18525 msgid "bcancel"
18526 msgstr "bcancel"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18529 msgid "xcancel"
18530 msgstr "xcancel"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18533 msgid "cancelto"
18534 msgstr "cancella in"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18537 msgid "Insert left/right side scripts"
18538 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18541 msgid "Insert right side scripts"
18542 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18545 msgid "Insert left side scripts"
18546 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18549 msgid "Insert side scripts"
18550 msgstr "Inserta scripts de latere"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18553 msgid "overset"
18554 msgstr "overset"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18557 msgid "underset"
18558 msgstr "underset"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18561 msgid "stackrel"
18562 msgstr "stackrel"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18565 msgid "stackrelthree"
18566 msgstr "stackrelthree"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18569 msgid "leftarrow"
18570 msgstr "leftarrow"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18573 msgid "rightarrow"
18574 msgstr "rightarrow"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18577 msgid "downarrow"
18578 msgstr "downarrow"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18581 msgid "uparrow"
18582 msgstr "uparrow"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18585 msgid "updownarrow"
18586 msgstr "updownarrow"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18589 msgid "leftrightarrow"
18590 msgstr "leftrightarrow"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18593 msgid "Leftarrow"
18594 msgstr "Leftarrow"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18597 msgid "Rightarrow"
18598 msgstr "Rightarrow"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18601 msgid "Downarrow"
18602 msgstr "Downarrow"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18605 msgid "Uparrow"
18606 msgstr "Uparrow"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18609 msgid "Updownarrow"
18610 msgstr "Updownarrow"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18613 msgid "Leftrightarrow"
18614 msgstr "Leftrightarrow"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18617 msgid "Longleftrightarrow"
18618 msgstr "Longleftrightarrow"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18621 msgid "Longleftarrow"
18622 msgstr "Longleftarrow"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18625 msgid "Longrightarrow"
18626 msgstr "Longrightarrow"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18629 msgid "longleftrightarrow"
18630 msgstr "longleftrightarrow"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18633 msgid "longleftarrow"
18634 msgstr "longleftarrow"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18637 msgid "longrightarrow"
18638 msgstr "longrightarrow"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18641 msgid "leftharpoondown"
18642 msgstr "leftharpoondown"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18645 msgid "rightharpoondown"
18646 msgstr "rightharpoondown"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18649 msgid "mapsto"
18650 msgstr "mapsto"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18653 msgid "longmapsto"
18654 msgstr "longmapsto"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18657 msgid "nwarrow"
18658 msgstr "nwarrow"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18661 msgid "nearrow"
18662 msgstr "nearrow"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18665 msgid "leftharpoonup"
18666 msgstr "leftharpoonup"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18669 msgid "rightharpoonup"
18670 msgstr "rightharpoonup"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18673 msgid "hookleftarrow"
18674 msgstr "hookleftarrow"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18677 msgid "hookrightarrow"
18678 msgstr "hookrightarrow"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18681 msgid "swarrow"
18682 msgstr "swarrow"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18685 msgid "searrow"
18686 msgstr "searrow"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18689 msgid "rightleftharpoons"
18690 msgstr "rightleftharpoons"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18693 msgid "pm"
18694 msgstr "pm"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18697 msgid "cap"
18698 msgstr "cap"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18701 msgid "diamond"
18702 msgstr "diamond"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18705 msgid "oplus"
18706 msgstr "oplus"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18709 msgid "mp"
18710 msgstr "mp"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18713 msgid "cup"
18714 msgstr "cup"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18717 msgid "bigtriangleup"
18718 msgstr "bigtriangleup"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18721 msgid "ominus"
18722 msgstr "ominus"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18725 msgid "times"
18726 msgstr "times"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18729 msgid "uplus"
18730 msgstr "uplus"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18733 msgid "bigtriangledown"
18734 msgstr "bigtriangledown"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18737 msgid "otimes"
18738 msgstr "otimes"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18741 msgid "div"
18742 msgstr "div"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18745 msgid "sqcap"
18746 msgstr "sqcap"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18749 msgid "triangleright"
18750 msgstr "triangleright"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18753 msgid "oslash"
18754 msgstr "oslash"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18757 msgid "cdot"
18758 msgstr "cdot"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18761 msgid "sqcup"
18762 msgstr "sqcup"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18765 msgid "triangleleft"
18766 msgstr "triangleleft"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18769 msgid "odot"
18770 msgstr "odot"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18773 msgid "star"
18774 msgstr "star"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18777 msgid "ast"
18778 msgstr "ast"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18781 msgid "vee"
18782 msgstr "vee"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18785 msgid "amalg"
18786 msgstr "amalg"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18789 msgid "bigcirc"
18790 msgstr "bigcirc"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18793 msgid "setminus"
18794 msgstr "setminus"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18797 msgid "wedge"
18798 msgstr "wedge"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18801 msgid "dagger"
18802 msgstr "dagger"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18805 msgid "circ"
18806 msgstr "circ"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18809 msgid "bullet"
18810 msgstr "bullet"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18813 msgid "wr"
18814 msgstr "wr"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18817 msgid "ddagger"
18818 msgstr "ddagger"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18821 msgid "smallint"
18822 msgstr "smallint"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18825 msgid "leq"
18826 msgstr "leq"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18829 msgid "geq"
18830 msgstr "geq"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18833 msgid "equiv"
18834 msgstr "equiv"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18837 msgid "models"
18838 msgstr "models"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18841 msgid "prec"
18842 msgstr "prec"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18845 msgid "succ"
18846 msgstr "succ"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18849 msgid "sim"
18850 msgstr "sim"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18853 msgid "perp"
18854 msgstr "perp"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18857 msgid "preceq"
18858 msgstr "preceq"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18861 msgid "succeq"
18862 msgstr "succeq"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18865 msgid "simeq"
18866 msgstr "simeq"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18869 msgid "mid"
18870 msgstr "mid"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18873 msgid "ll"
18874 msgstr "ll"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18877 msgid "gg"
18878 msgstr "gg"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18881 msgid "asymp"
18882 msgstr "asymp"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18885 msgid "parallel"
18886 msgstr "parallel"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18889 msgid "subset"
18890 msgstr "subset"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18893 msgid "supset"
18894 msgstr "supset"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18897 msgid "approx"
18898 msgstr "approx"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18901 msgid "smile"
18902 msgstr "smile"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18905 msgid "subseteq"
18906 msgstr "subseteq"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18909 msgid "supseteq"
18910 msgstr "supseteq"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18913 msgid "cong"
18914 msgstr "cong"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18917 msgid "frown"
18918 msgstr "frown"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18921 msgid "sqsubseteq"
18922 msgstr "sqsubseteq"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18925 msgid "sqsupseteq"
18926 msgstr "sqsupseteq"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18929 msgid "doteq"
18930 msgstr "doteq"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18933 msgid "neq"
18934 msgstr "neq"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18937 msgid "in[[math relation]]"
18938 msgstr "in"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18941 msgid "ni"
18942 msgstr "ni"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18945 msgid "propto"
18946 msgstr "propto"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18949 msgid "notin"
18950 msgstr "notin"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18953 msgid "vdash"
18954 msgstr "vdash"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18957 msgid "dashv"
18958 msgstr "dashv"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18961 msgid "bowtie"
18962 msgstr "bowtie"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18965 msgid "iff"
18966 msgstr "iff"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18969 msgid "not"
18970 msgstr "not"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18973 msgid "land"
18974 msgstr "|and"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18977 msgid "lor"
18978 msgstr "|or"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18981 msgid "lnot"
18982 msgstr "lnot"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18985 msgid "alpha"
18986 msgstr "alpha"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18989 msgid "beta"
18990 msgstr "beta"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18993 msgid "gamma"
18994 msgstr "gamma"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18997 msgid "delta"
18998 msgstr "delta"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19001 msgid "epsilon"
19002 msgstr "epsilon"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19005 msgid "varepsilon"
19006 msgstr "varepsilon"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19009 msgid "zeta"
19010 msgstr "zeta"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19013 msgid "eta"
19014 msgstr "eta"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19017 msgid "theta"
19018 msgstr "theta"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19021 msgid "vartheta"
19022 msgstr "vartheta"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19025 msgid "iota"
19026 msgstr "iota"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19029 msgid "kappa"
19030 msgstr "kappa"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19033 msgid "lambda"
19034 msgstr "lambda"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19037 msgid "mu"
19038 msgstr "mu"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19041 msgid "nu"
19042 msgstr "nu"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19045 msgid "xi"
19046 msgstr "xi"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19049 msgid "pi"
19050 msgstr "pi"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19053 msgid "varpi"
19054 msgstr "varpi"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19057 msgid "rho"
19058 msgstr "rho"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19061 msgid "varrho"
19062 msgstr "varrho"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19065 msgid "sigma"
19066 msgstr "sigma"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19069 msgid "varsigma"
19070 msgstr "varsigma"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19073 msgid "tau"
19074 msgstr "tau"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19077 msgid "upsilon"
19078 msgstr "upsilon"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19081 msgid "phi"
19082 msgstr "phi"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19085 msgid "varphi"
19086 msgstr "varphi"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19089 msgid "chi"
19090 msgstr "chi"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19093 msgid "psi"
19094 msgstr "psi"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19097 msgid "omega"
19098 msgstr "omega"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19101 msgid "Gamma"
19102 msgstr "Gamma"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19105 msgid "Delta"
19106 msgstr "Delta"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19109 msgid "Theta"
19110 msgstr "Theta"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19113 msgid "Lambda"
19114 msgstr "Lambda"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19117 msgid "Xi"
19118 msgstr "Xi"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19121 msgid "Pi"
19122 msgstr "Pi"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19125 msgid "Sigma"
19126 msgstr "Sigma"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19129 msgid "Upsilon"
19130 msgstr "Upsilon"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19133 msgid "Phi"
19134 msgstr "Phi"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19137 msgid "Psi"
19138 msgstr "Psi"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19141 msgid "Omega"
19142 msgstr "Omega"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19145 msgid "varGamma"
19146 msgstr "varGamma"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19149 msgid "varDelta"
19150 msgstr "varDelta"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19153 msgid "varTheta"
19154 msgstr "varTheta"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19157 msgid "varLambda"
19158 msgstr "varLambda"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19161 msgid "varXi"
19162 msgstr "varXi"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19165 msgid "varPi"
19166 msgstr "varPi"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19169 msgid "varSigma"
19170 msgstr "varSigma"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19173 msgid "varUpsilon"
19174 msgstr "varUpsilon"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19177 msgid "varPhi"
19178 msgstr "varPhi"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19181 msgid "varPsi"
19182 msgstr "varPsi"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19185 msgid "varOmega"
19186 msgstr "varOmega"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19189 msgid "nabla"
19190 msgstr "nabla"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19193 msgid "partial"
19194 msgstr "partial"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19197 msgid "infty"
19198 msgstr "infty"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19201 msgid "prime"
19202 msgstr "prime"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19205 msgid "ell"
19206 msgstr "ell"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19209 msgid "emptyset"
19210 msgstr "emptyset"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19213 msgid "exists"
19214 msgstr "exists"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19217 msgid "forall"
19218 msgstr "forall"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19221 msgid "imath"
19222 msgstr "imath"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19225 msgid "jmath"
19226 msgstr "jmath"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19229 msgid "Re"
19230 msgstr "Re"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19233 msgid "Im"
19234 msgstr "Im"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19237 msgid "aleph"
19238 msgstr "aleph"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19241 msgid "wp"
19242 msgstr "wp"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19245 msgid "hbar"
19246 msgstr "hbar"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19249 msgid "angle"
19250 msgstr "angle"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19253 msgid "top"
19254 msgstr "top"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19257 msgid "bot"
19258 msgstr "bot"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19261 msgid "Vert"
19262 msgstr "Vert"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19265 msgid "neg"
19266 msgstr "neg"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19269 msgid "flat"
19270 msgstr "flat"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19273 msgid "natural"
19274 msgstr "natural"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19277 msgid "sharp"
19278 msgstr "sharp"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19281 msgid "surd"
19282 msgstr "surd"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19285 msgid "lhook"
19286 msgstr "lhook"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19289 msgid "rhook"
19290 msgstr "rhook"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19293 msgid "triangle"
19294 msgstr "triangle"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19297 msgid "diamondsuit"
19298 msgstr "diamondsuit"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19301 msgid "heartsuit"
19302 msgstr "heartsuit"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19305 msgid "clubsuit"
19306 msgstr "clubsuit"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19309 msgid "spadesuit"
19310 msgstr "spadesuit"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19313 msgid "textrm \\AA"
19314 msgstr "textrm \\AA"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19317 msgid "textrm \\O"
19318 msgstr "textrm \\O"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19321 msgid "mathcircumflex"
19322 msgstr "mathcircumflex"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19325 msgid "_"
19326 msgstr "_"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19329 msgid "textdegree"
19330 msgstr "textdegree"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19333 msgid "mathdollar"
19334 msgstr "mathdollar"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19337 msgid "mathparagraph"
19338 msgstr "mathparagraph"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19341 msgid "mathsection"
19342 msgstr "mathsection"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19345 msgid "mathrm T"
19346 msgstr "mathrm T"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19349 msgid "mathbb N"
19350 msgstr "mathbb N"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19353 msgid "mathbb Z"
19354 msgstr "mathbb Z"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19357 msgid "mathbb Q"
19358 msgstr "mathbb Q"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19361 msgid "mathbb R"
19362 msgstr "mathbb R"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19365 msgid "mathbb C"
19366 msgstr "mathbb C"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19369 msgid "mathbb H"
19370 msgstr "mathbb H"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19373 msgid "mathcal F"
19374 msgstr "mathcal F"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19377 msgid "mathcal L"
19378 msgstr "mathcal L"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19381 msgid "mathcal H"
19382 msgstr "mathcal H"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19385 msgid "mathcal O"
19386 msgstr "mathcal O"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19389 msgid "Big Operators"
19390 msgstr "Operatores grande"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19393 msgid "intop"
19394 msgstr "intop"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19397 msgid "int"
19398 msgstr "int"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19401 msgid "iint"
19402 msgstr "iint"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19405 msgid "iintop"
19406 msgstr "iintop"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19409 msgid "iiint"
19410 msgstr "iiint"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19413 msgid "iiintop"
19414 msgstr "iiintop"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19417 msgid "iiiint"
19418 msgstr "iiiint"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19421 msgid "iiiintop"
19422 msgstr "iiiintop"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19425 msgid "dotsint"
19426 msgstr "dotsint"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19429 msgid "dotsintop"
19430 msgstr "dotsintop"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19433 msgid "idotsint"
19434 msgstr "idotsint"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19437 msgid "oint"
19438 msgstr "oint"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19441 msgid "ointop"
19442 msgstr "ointop"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19445 msgid "oiint"
19446 msgstr "oiint"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19449 msgid "oiintop"
19450 msgstr "oiintop"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19453 msgid "ointctrclockwiseop"
19454 msgstr "ointctrclockwiseop"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19457 msgid "ointctrclockwise"
19458 msgstr "ointctrclockwise"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19461 msgid "ointclockwiseop"
19462 msgstr "ointclockwiseop"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19465 msgid "ointclockwise"
19466 msgstr "ointclockwise"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19469 msgid "sqint"
19470 msgstr "sqint"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19473 msgid "sqintop"
19474 msgstr "sqintop"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19477 msgid "sqiint"
19478 msgstr "sqiint"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19481 msgid "sqiintop"
19482 msgstr "sqiintop"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19485 msgid "fint"
19486 msgstr "fint"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19489 msgid "fintop"
19490 msgstr "fintop"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19493 msgid "landupint"
19494 msgstr "landupint"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19497 msgid "landupintop"
19498 msgstr "landupintop"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19501 msgid "landdownint"
19502 msgstr "landdownint"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19505 msgid "landdownintop"
19506 msgstr "landdownintop"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19509 msgid "varint"
19510 msgstr "varint"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19513 msgid "varoint"
19514 msgstr "varoint"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19517 msgid "varoiint"
19518 msgstr "varoiint"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19521 msgid "varoiintop"
19522 msgstr "varoiintop"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19525 msgid "varointclockwise"
19526 msgstr "varointclockwise"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19529 msgid "varointclockwiseop"
19530 msgstr "varointclockwiseop"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19533 msgid "varointctrclockwise"
19534 msgstr "varointctrclockwise"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19537 msgid "varointctrclockwiseop"
19538 msgstr "varointctrclockwiseop"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19541 msgid "sum"
19542 msgstr "sum"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19545 msgid "prod"
19546 msgstr "prod"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19549 msgid "coprod"
19550 msgstr "coprod"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19553 msgid "bigsqcup"
19554 msgstr "bigsqcup"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19557 msgid "bigotimes"
19558 msgstr "bigotimes"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19561 msgid "bigodot"
19562 msgstr "bigodot"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19565 msgid "bigoplus"
19566 msgstr "bigoplus"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19569 msgid "bigcap"
19570 msgstr "bigcap"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19573 msgid "bigcup"
19574 msgstr "bigcup"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19577 msgid "biguplus"
19578 msgstr "biguplus"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19581 msgid "bigvee"
19582 msgstr "bigvee"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19585 msgid "bigwedge"
19586 msgstr "bigwedge"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19589 msgid "digamma"
19590 msgstr "digamma"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19593 msgid "varkappa"
19594 msgstr "varkappa"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19597 msgid "beth"
19598 msgstr "beth"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19601 msgid "daleth"
19602 msgstr "daleth"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19605 msgid "gimel"
19606 msgstr "gimel"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19609 msgid "ulcorner"
19610 msgstr "ulcorner"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19613 msgid "urcorner"
19614 msgstr "urcorner"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19617 msgid "llcorner"
19618 msgstr "llcorner"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19621 msgid "lrcorner"
19622 msgstr "lrcorner"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19625 msgid "hslash"
19626 msgstr "hslash"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19629 msgid "vartriangle"
19630 msgstr "triangulovar"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19633 msgid "triangledown"
19634 msgstr "trianguloabasso"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19637 msgid "square"
19638 msgstr "quadrate"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19641 msgid "CheckedBox"
19642 msgstr "QuadratoMarcate"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19645 msgid "XBox"
19646 msgstr "XBox"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19649 msgid "lozenge"
19650 msgstr "rhombo"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19653 msgid "wasylozenge"
19654 msgstr "rhombowasy"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19657 msgid "circledR"
19658 msgstr "circulateD"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19661 msgid "circledS"
19662 msgstr "circulateS"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19665 msgid "measuredangle"
19666 msgstr "angulomesurate"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19669 msgid "varangle"
19670 msgstr "angulovar"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19673 msgid "nexists"
19674 msgstr "nonexiste"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19677 msgid "mho"
19678 msgstr "mho"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19681 msgid "Finv"
19682 msgstr "Finv"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19685 msgid "Game"
19686 msgstr "Joco"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19689 msgid "Bbbk"
19690 msgstr "Bbbk"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19693 msgid "backprime"
19694 msgstr "backprime"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19697 msgid "varnothing"
19698 msgstr "nullevar"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19701 msgid "blacktriangle"
19702 msgstr "triangulonigre"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19705 msgid "blacktriangledown"
19706 msgstr "triangulonigreabasso"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19709 msgid "blacksquare"
19710 msgstr "quadratonigre"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19713 msgid "blacklozenge"
19714 msgstr "rhombonigre"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19717 msgid "bigstar"
19718 msgstr "bigstar"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19721 msgid "sphericalangle"
19722 msgstr "sphericalangle"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19725 msgid "complement"
19726 msgstr "complement"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19729 msgid "eth"
19730 msgstr "eth"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19733 msgid "diagup"
19734 msgstr "diagup"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19737 msgid "diagdown"
19738 msgstr "diagdown"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19741 msgid "lightning"
19742 msgstr "fulmine"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19745 msgid "varcopyright"
19746 msgstr "varcopyright"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19749 msgid "Bowtie"
19750 msgstr "Bowtie"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19753 msgid "diameter"
19754 msgstr "diametro"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19757 msgid "invdiameter"
19758 msgstr "diametroinv"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19761 msgid "bell"
19762 msgstr "campana de sono"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19765 msgid "hexagon"
19766 msgstr "hexagono"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19769 msgid "varhexagon"
19770 msgstr "hexagonovar"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19773 msgid "pentagon"
19774 msgstr "pentagono"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19777 msgid "octagon"
19778 msgstr "octagono"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19781 msgid "smiley"
19782 msgstr "smiley"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19785 msgid "blacksmiley"
19786 msgstr "smileynigre"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19789 msgid "frownie"
19790 msgstr "corrugate"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19793 msgid "sun"
19794 msgstr "sol"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19797 msgid "leadsto"
19798 msgstr "ducea"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19801 msgid "Leftcircle"
19802 msgstr "Circulosinistre"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19805 msgid "Rightcircle"
19806 msgstr "Circulodextere"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19809 msgid "CIRCLE"
19810 msgstr "CIRCULO"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19813 msgid "LEFTCIRCLE"
19814 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19817 msgid "RIGHTCIRCLE"
19818 msgstr "CIRCULODEXTERE"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19821 msgid "LEFTcircle"
19822 msgstr "circuloSINISTRE"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19825 msgid "RIGHTcircle"
19826 msgstr "circuloDEXTERE"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19829 msgid "leftturn"
19830 msgstr "curvasinistre"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19833 msgid "rightturn"
19834 msgstr "curvadextere"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19837 msgid "AC"
19838 msgstr "AC"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19841 msgid "HF"
19842 msgstr "HF"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19845 msgid "VHF"
19846 msgstr "VHF"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19849 msgid "photon"
19850 msgstr "photon"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19853 msgid "gluon"
19854 msgstr "gluon"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19857 msgid "permil"
19858 msgstr "permil"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19861 msgid "cent"
19862 msgstr "cent"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19865 msgid "yen"
19866 msgstr "yen"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19869 msgid "hexstar"
19870 msgstr "hexstella"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19873 msgid "varhexstar"
19874 msgstr "hexstellavar"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19877 msgid "davidsstar"
19878 msgstr "stelladedavid"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19881 msgid "maltese"
19882 msgstr "maltese"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19885 msgid "kreuz"
19886 msgstr "kreuz"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19889 msgid "ataribox"
19890 msgstr "ataribox"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19893 msgid "checked"
19894 msgstr "marcate"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19897 msgid "checkmark"
19898 msgstr "checkmark"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19901 msgid "eighthnote"
19902 msgstr "eighthnote"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19905 msgid "quarternote"
19906 msgstr "notaquarte"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19909 msgid "halfnote"
19910 msgstr "notamedie"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19913 msgid "fullnote"
19914 msgstr "notaplen"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19917 msgid "twonotes"
19918 msgstr "duonotas"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19921 msgid "female"
19922 msgstr "femina"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19925 msgid "male"
19926 msgstr "masculo"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19929 msgid "vernal"
19930 msgstr "primaveral"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19933 msgid "ascnode"
19934 msgstr "nodoasc"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19937 msgid "descnode"
19938 msgstr "nododesc"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19941 msgid "fullmoon"
19942 msgstr "lunaplen"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19945 msgid "newmoon"
19946 msgstr "noveluna"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19949 msgid "leftmoon"
19950 msgstr "lunasinistre"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19953 msgid "rightmoon"
19954 msgstr "lunadextere"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19957 msgid "astrosun"
19958 msgstr "astrosol"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19961 msgid "mercury"
19962 msgstr "mercurio"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19965 msgid "venus"
19966 msgstr "venere"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19969 msgid "earth"
19970 msgstr "terra"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19973 msgid "mars"
19974 msgstr "marte"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19977 msgid "jupiter"
19978 msgstr "jupiter"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19981 msgid "saturn"
19982 msgstr "saturno"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19985 msgid "uranus"
19986 msgstr "urano"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19989 msgid "neptune"
19990 msgstr "neptuno"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19993 msgid "pluto"
19994 msgstr "plutone"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19997 msgid "aries"
19998 msgstr "ariete"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20001 msgid "taurus"
20002 msgstr "tauro"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20005 msgid "gemini"
20006 msgstr "geminos"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20009 msgid "cancer"
20010 msgstr "cancere"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20013 msgid "leo"
20014 msgstr "leon"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20017 msgid "virgo"
20018 msgstr "virgine"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20021 msgid "libra"
20022 msgstr "libra"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20025 msgid "scorpio"
20026 msgstr "scorpion"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20029 msgid "sagittarius"
20030 msgstr "sagittario"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20033 msgid "capricornus"
20034 msgstr "capricorno"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20037 msgid "aquarius"
20038 msgstr "aquario"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20041 msgid "pisces"
20042 msgstr "pisces"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20045 msgid "APLbox"
20046 msgstr "APLQuadrato"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20049 msgid "APLcomment"
20050 msgstr "APLCommento"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20053 msgid "APLdown"
20054 msgstr "APLbasso"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20057 msgid "APLdownarrowbox"
20058 msgstr "APLquadratostrictebasso"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20061 msgid "APLinput"
20062 msgstr "APLIngresso"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20065 msgid "APLinv"
20066 msgstr "APLinv"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20069 msgid "APLleftarrowbox"
20070 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20073 msgid "APLlog"
20074 msgstr "LogAPL"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20077 msgid "APLrightarrowbox"
20078 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20081 msgid "APLstar"
20082 msgstr "APLstella"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20085 msgid "APLup"
20086 msgstr "APLinalto"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20089 msgid "APLuparrowbox"
20090 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20093 msgid "dashleftarrow"
20094 msgstr "flechasinistredelineetta"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20097 msgid "dashrightarrow"
20098 msgstr "flechadexteredelineetta"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20101 msgid "leftleftarrows"
20102 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20105 msgid "leftrightarrows"
20106 msgstr "flechassinistreadextere"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20109 msgid "rightrightarrows"
20110 msgstr "flechasabdexteraadextera"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20113 msgid "rightleftarrows"
20114 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20117 msgid "Lleftarrow"
20118 msgstr "flechaSsinistre"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20121 msgid "Rrightarrow"
20122 msgstr "flechaDdextere"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20125 msgid "twoheadleftarrow"
20126 msgstr "flechaduocapitessinistre"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20129 msgid "twoheadrightarrow"
20130 msgstr "flechaduocapitedextere"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20133 msgid "leftarrowtail"
20134 msgstr "caudadeflechasinistre"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20137 msgid "rightarrowtail"
20138 msgstr "caudadeflechadextere"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20141 msgid "looparrowleft"
20142 msgstr "flechadecirculosinistre"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20145 msgid "looparrowright"
20146 msgstr "flechadecirculodextere"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20149 msgid "curvearrowleft"
20150 msgstr "flechasinistrecurve"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20153 msgid "curvearrowright"
20154 msgstr "flechadexterecurve"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20157 msgid "circlearrowleft"
20158 msgstr "flechasinistrecircular"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20161 msgid "circlearrowright"
20162 msgstr "flechadexterecircular"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20165 msgid "Lsh"
20166 msgstr "Lsh"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20169 msgid "Rsh"
20170 msgstr "Rsh"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20173 msgid "upuparrows"
20174 msgstr "flechasdupleinalto"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20177 msgid "downdownarrows"
20178 msgstr "flechasdupleabasso"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20181 msgid "upharpoonleft"
20182 msgstr "harponsinistreinalto"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20185 msgid "upharpoonright"
20186 msgstr "harpondextereinalto"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20189 msgid "downharpoonleft"
20190 msgstr "harponsinistreabasso"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20193 msgid "downharpoonright"
20194 msgstr "harpondextereabasso"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20197 msgid "leftrightharpoons"
20198 msgstr "harponesabsinistraadextera"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20201 msgid "rightsquigarrow"
20202 msgstr "flechaquigdextere"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20205 msgid "leftrightsquigarrow"
20206 msgstr "flechaquigsinistre"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20209 msgid "nleftarrow"
20210 msgstr "nflechasinistre"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20213 msgid "nrightarrow"
20214 msgstr "nflechadextere"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20217 msgid "nleftrightarrow"
20218 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20221 msgid "nLeftarrow"
20222 msgstr "nFlechaSinistre"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20225 msgid "nRightarrow"
20226 msgstr "nFlechaDextere"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20229 msgid "nLeftrightarrow"
20230 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20233 msgid "multimap"
20234 msgstr "multimappa"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20237 msgid "shortleftarrow"
20238 msgstr "breveflechasinistre"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20241 msgid "shortrightarrow"
20242 msgstr "breveflechadextere"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20245 msgid "shortuparrow"
20246 msgstr "breveflechainalto"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20249 msgid "shortdownarrow"
20250 msgstr "breveflechaabasso"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20253 msgid "leftrightarroweq"
20254 msgstr "leftrightarroweq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20257 msgid "curlyveedownarrow"
20258 msgstr "curlyveedownarrow"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20261 msgid "curlyveeuparrow"
20262 msgstr "curlyveeuparrow"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20265 msgid "nnwarrow"
20266 msgstr "nnwarrow"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20269 msgid "nnearrow"
20270 msgstr "nnearrow"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20273 msgid "sswarrow"
20274 msgstr "sswarrow"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20277 msgid "ssearrow"
20278 msgstr "ssearrow"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20281 msgid "curlywedgeuparrow"
20282 msgstr "curlywedgeuparrow"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20285 msgid "curlywedgedownarrow"
20286 msgstr "curlywedgedownarrow"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20289 msgid "leftrightarrowtriangle"
20290 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20293 msgid "leftarrowtriangle"
20294 msgstr "leftarrowtriangle"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20297 msgid "rightarrowtriangle"
20298 msgstr "rightarrowtriangle"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20301 msgid "Mapsto"
20302 msgstr "Mapsto"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20305 msgid "mapsfrom"
20306 msgstr "mappasex"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20309 msgid "Mapsfrom"
20310 msgstr "MappasEx"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20313 msgid "Longmapsto"
20314 msgstr "Longmapsto"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20317 msgid "longmapsfrom"
20318 msgstr "longmapsfrom"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20321 msgid "Longmapsfrom"
20322 msgstr "Longmapsfrom"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20325 #, fuzzy
20326 msgid "xleftarrow"
20327 msgstr "leftarrow"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20330 #, fuzzy
20331 msgid "xrightarrow"
20332 msgstr "rightarrow"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20335 msgid "leqq"
20336 msgstr "leqq"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20339 msgid "geqq"
20340 msgstr "geqq"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20343 msgid "leqslant"
20344 msgstr "leqslant"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20347 msgid "geqslant"
20348 msgstr "leqslant"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20351 msgid "eqslantless"
20352 msgstr "eqslantless"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20355 msgid "eqslantgtr"
20356 msgstr "eqslantgtr"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20359 msgid "eqsim"
20360 msgstr "eqsim"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20363 msgid "lesssim"
20364 msgstr "lesssim"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20367 msgid "gtrsim"
20368 msgstr "gtrsim"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20371 msgid "apprge"
20372 msgstr "apprge"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20375 msgid "apprle"
20376 msgstr "apprle"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20379 msgid "lessapprox"
20380 msgstr "lessapprox"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20383 msgid "gtrapprox"
20384 msgstr "gtrapprox"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20387 msgid "approxeq"
20388 msgstr "approxeq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20391 msgid "triangleq"
20392 msgstr "triangleq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20395 msgid "lessdot"
20396 msgstr "lessdot"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20399 msgid "gtrdot"
20400 msgstr "gtrdot"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20403 msgid "lll"
20404 msgstr "lll"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20407 msgid "ggg"
20408 msgstr "ggg"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20411 msgid "lessgtr"
20412 msgstr "lessgtr"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20415 msgid "gtrless"
20416 msgstr "gtrless"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20419 msgid "lesseqgtr"
20420 msgstr "lesseqgtr"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20423 msgid "gtreqless"
20424 msgstr "gtreqless"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20427 msgid "lesseqqgtr"
20428 msgstr "lesseqqgtr"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20431 msgid "gtreqqless"
20432 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20435 msgid "eqcirc"
20436 msgstr "eqcirc"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20439 msgid "circeq"
20440 msgstr "circeq"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20443 msgid "thicksim"
20444 msgstr "thicksim"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20447 msgid "thickapprox"
20448 msgstr "thickapprox"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20451 msgid "backsim"
20452 msgstr "backsim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20455 msgid "backsimeq"
20456 msgstr "backsimeq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20459 msgid "subseteqq"
20460 msgstr "subseteqq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20463 msgid "supseteqq"
20464 msgstr "supseteqq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20467 msgid "Subset"
20468 msgstr "Subset"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20471 msgid "Supset"
20472 msgstr "Supset"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20475 msgid "sqsubset"
20476 msgstr "sqsubset"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20479 msgid "sqsupset"
20480 msgstr "sqsupset"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20483 msgid "preccurlyeq"
20484 msgstr "preccurlyeq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20487 msgid "succcurlyeq"
20488 msgstr "succcurlyeq"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20491 msgid "curlyeqprec"
20492 msgstr "curlyeqprec"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20495 msgid "curlyeqsucc"
20496 msgstr "curlyeqsucc"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20499 msgid "precsim"
20500 msgstr "precsim"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20503 msgid "succsim"
20504 msgstr "succsim"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20507 msgid "precapprox"
20508 msgstr "precapprox"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20511 msgid "succapprox"
20512 msgstr "succapprox"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20515 msgid "vartriangleleft"
20516 msgstr "vartriangleleft"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20519 msgid "vartriangleright"
20520 msgstr "vartriangleright"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20523 msgid "trianglelefteq"
20524 msgstr "trianglelefteq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20527 msgid "trianglerighteq"
20528 msgstr "trianglerighteq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20531 msgid "bumpeq"
20532 msgstr "bumpeq"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20535 msgid "Bumpeq"
20536 msgstr "Bumpeq"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20539 msgid "doteqdot"
20540 msgstr "doteqdot"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20543 msgid "risingdotseq"
20544 msgstr "risingdotseq"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20547 msgid "fallingdotseq"
20548 msgstr "fallingdotseq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20551 msgid "vDash"
20552 msgstr "vDash"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20555 msgid "Vvdash"
20556 msgstr "Vvdash"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20559 msgid "Vdash"
20560 msgstr "Vdash"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20563 msgid "shortmid"
20564 msgstr "shortmid"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20567 msgid "shortparallel"
20568 msgstr "shortparallel"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20571 msgid "smallsmile"
20572 msgstr "smallsmile"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20575 msgid "smallfrown"
20576 msgstr "smallfrown"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20579 msgid "blacktriangleleft"
20580 msgstr "triangulonigresinistre"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20583 msgid "blacktriangleright"
20584 msgstr "triangulonigredextere"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20587 msgid "because"
20588 msgstr "perque"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20591 msgid "therefore"
20592 msgstr "dunque"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20595 msgid "wasytherefore"
20596 msgstr "wasytherefore"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20599 msgid "backepsilon"
20600 msgstr "backepsilon"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20603 msgid "varpropto"
20604 msgstr "varpropto"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20607 msgid "between"
20608 msgstr "inter"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20611 msgid "pitchfork"
20612 msgstr "pitchfork"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20615 msgid "trianglelefteqslant"
20616 msgstr "trianglelefteqslant"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20619 msgid "trianglerighteqslant"
20620 msgstr "trianglerighteqslant"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20623 msgid "inplus"
20624 msgstr "inplus"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20627 msgid "niplus"
20628 msgstr "niplus"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20631 msgid "subsetplus"
20632 msgstr "subsetplus"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20635 msgid "supsetplus"
20636 msgstr "supsetplus"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20639 msgid "subsetpluseq"
20640 msgstr "subsetpluseq"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20643 msgid "supsetpluseq"
20644 msgstr "supsetpluseq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20647 msgid "minuso"
20648 msgstr "minuso"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20651 msgid "baro"
20652 msgstr "baro"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20655 msgid "sslash"
20656 msgstr "sslash"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20659 msgid "bbslash"
20660 msgstr "bbslash"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20663 msgid "moo"
20664 msgstr "moo"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20667 msgid "merge"
20668 msgstr "fusiona"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20671 msgid "invneg"
20672 msgstr "invneg"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20675 msgid "lbag"
20676 msgstr "lbag"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20679 msgid "rbag"
20680 msgstr "rbag"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20683 msgid "interleave"
20684 msgstr "interleave"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20687 msgid "leftslice"
20688 msgstr "leftslice"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20691 msgid "rightslice"
20692 msgstr "rightslice"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20695 msgid "oblong"
20696 msgstr "rectangulo"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20699 msgid "talloblong"
20700 msgstr "rectanguloalte"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20703 msgid "fatsemi"
20704 msgstr "fatsemi"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20707 msgid "fatslash"
20708 msgstr "fatslash"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20711 msgid "fatbslash"
20712 msgstr "fatbslash"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20715 msgid "ldotp"
20716 msgstr "ldotp"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20719 msgid "cdotp"
20720 msgstr "cdotp"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20723 msgid "colon"
20724 msgstr "duopunctos"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20727 msgid "dblcolon"
20728 msgstr "dupleduopunctos"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20731 msgid "vcentcolon"
20732 msgstr "duopunctosvcent"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20735 msgid "colonapprox"
20736 msgstr "duopunctosapprox"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20739 msgid "Colonapprox"
20740 msgstr "Duppunctosapprox"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20743 msgid "coloneq"
20744 msgstr "duopunctoseq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20747 msgid "Coloneq"
20748 msgstr "Duopunctoseq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20751 msgid "coloneqq"
20752 msgstr "duopunctosqq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20755 msgid "Coloneqq"
20756 msgstr "Duopunctosqq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20759 msgid "colonsim"
20760 msgstr "duopunctossim"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20763 msgid "Colonsim"
20764 msgstr "Duopunctossim"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20767 msgid "eqcolon"
20768 msgstr "eqduopuntos"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20771 msgid "Eqcolon"
20772 msgstr "Eqduopunctos"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20775 msgid "eqqcolon"
20776 msgstr "eqqduopunctos"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20779 msgid "Eqqcolon"
20780 msgstr "Eqqduopunctos"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20783 msgid "wasypropto"
20784 msgstr "wasypropto"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20787 msgid "logof"
20788 msgstr "logof"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20791 msgid "Join"
20792 msgstr "Uni"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20795 msgid "Negative Relations (extended)"
20796 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20799 msgid "nless"
20800 msgstr "nminus"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20803 msgid "ngtr"
20804 msgstr "ngtr"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20807 msgid "nleq"
20808 msgstr "nleq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20811 msgid "ngeq"
20812 msgstr "ngeq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20815 msgid "nleqslant"
20816 msgstr "nleqslant"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20819 msgid "ngeqslant"
20820 msgstr "ngeqslant"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20823 msgid "nleqq"
20824 msgstr "nleqq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20827 msgid "ngeqq"
20828 msgstr "ngeqq"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20831 msgid "lneq"
20832 msgstr "lneq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20835 msgid "gneq"
20836 msgstr "gneq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20839 msgid "lneqq"
20840 msgstr "lneqq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20843 msgid "gneqq"
20844 msgstr "gneqq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20847 msgid "lvertneqq"
20848 msgstr "lvertneqq"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20851 msgid "gvertneqq"
20852 msgstr "gvertneqq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20855 msgid "lnsim"
20856 msgstr "lnsim"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20859 msgid "gnsim"
20860 msgstr "gnsim"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20863 msgid "lnapprox"
20864 msgstr "lnapprox"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20867 msgid "gnapprox"
20868 msgstr "gnapprox"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20871 msgid "nprec"
20872 msgstr "nprec"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20875 msgid "nsucc"
20876 msgstr "nsucc"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20879 msgid "npreceq"
20880 msgstr "npreceq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20883 msgid "nsucceq"
20884 msgstr "nsucceq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20887 msgid "precneqq"
20888 msgstr "precneqq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20891 msgid "succneqq"
20892 msgstr "succneqq"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20895 msgid "precnsim"
20896 msgstr "precnsim"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20899 msgid "succnsim"
20900 msgstr "succnsim"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20903 msgid "precnapprox"
20904 msgstr "precnapprox"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20907 msgid "succnapprox"
20908 msgstr "succnapprox"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20911 msgid "subsetneq"
20912 msgstr "subsetneq"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20915 msgid "supsetneq"
20916 msgstr "supsetneq"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20919 msgid "subsetneqq"
20920 msgstr "subsetneqq"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20923 msgid "supsetneqq"
20924 msgstr "supsetneqq"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20927 msgid "nsubseteq"
20928 msgstr "nsubseteq"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20931 msgid "nsubseteqq"
20932 msgstr "nsubseteqq"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20935 msgid "nsupseteq"
20936 msgstr "nsupseteq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20939 msgid "nsupseteqq"
20940 msgstr "nsupseteqq"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20943 msgid "nvdash"
20944 msgstr "nvdash"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20947 msgid "nvDash"
20948 msgstr "nvDash"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20951 msgid "nVDash"
20952 msgstr "nVDash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20955 msgid "nVdash"
20956 msgstr "nVdash"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20959 msgid "varsubsetneq"
20960 msgstr "varsubsetneq"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20963 msgid "varsupsetneq"
20964 msgstr "varsupsetneq"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20967 msgid "varsubsetneqq"
20968 msgstr "varsubsetneqq"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20971 msgid "varsupsetneqq"
20972 msgstr "varsupsetneqq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20975 msgid "ntriangleleft"
20976 msgstr "ntriangleleft"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20979 msgid "ntriangleright"
20980 msgstr "ntriangleright"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20983 msgid "ntrianglelefteq"
20984 msgstr "ntrianglelefteq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20987 msgid "ntrianglerighteq"
20988 msgstr "ntrianglerighteq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20991 msgid "ncong"
20992 msgstr "ncong"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20995 msgid "nsim"
20996 msgstr "nsim"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20999 msgid "nmid"
21000 msgstr "nmid"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21003 msgid "nshortmid"
21004 msgstr "nshortmid"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21007 msgid "nparallel"
21008 msgstr "nparallel"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21011 msgid "nshortparallel"
21012 msgstr "nshortparallel"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21015 msgid "ntrianglelefteqslant"
21016 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21019 msgid "ntrianglerighteqslant"
21020 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21023 msgid "dotplus"
21024 msgstr "dotplus"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21027 msgid "smallsetminus"
21028 msgstr "smallsetminus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21031 msgid "Cap"
21032 msgstr "Cap"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21035 msgid "Cup"
21036 msgstr "Cup"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21039 msgid "barwedge"
21040 msgstr "barwedge"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21043 msgid "veebar"
21044 msgstr "veebar"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21047 msgid "doublebarwedge"
21048 msgstr "doublebarwedge"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21051 msgid "boxminus"
21052 msgstr "boxminus"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21055 msgid "boxtimes"
21056 msgstr "boxtimes"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21059 msgid "boxdot"
21060 msgstr "boxdot"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21063 msgid "boxplus"
21064 msgstr "boxplus"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21067 msgid "boxast"
21068 msgstr "boxast"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21071 msgid "boxbar"
21072 msgstr "boxbar"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21075 msgid "boxslash"
21076 msgstr "boxslash"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21079 msgid "boxbslash"
21080 msgstr "boxbslash"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21083 msgid "boxcircle"
21084 msgstr "boxcircle"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21087 msgid "boxbox"
21088 msgstr "boxbox"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21091 msgid "boxempty"
21092 msgstr "boxempty"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21095 msgid "divideontimes"
21096 msgstr "divideontimes"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21099 msgid "ltimes"
21100 msgstr "ltimes"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21103 msgid "rtimes"
21104 msgstr "rtimes"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21107 msgid "leftthreetimes"
21108 msgstr "leftthreetimes"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21111 msgid "rightthreetimes"
21112 msgstr "rightthreetimes"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21115 msgid "curlywedge"
21116 msgstr "curlywedge"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21119 msgid "curlyvee"
21120 msgstr "curlyvee"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21123 msgid "circleddash"
21124 msgstr "circleddash"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21127 msgid "circledast"
21128 msgstr "circledast"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21131 msgid "circledcirc"
21132 msgstr "circledcirc"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21135 msgid "centerdot"
21136 msgstr "centerdot"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21139 msgid "intercal"
21140 msgstr "intercal"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21143 msgid "implies"
21144 msgstr "implica"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21147 msgid "impliedby"
21148 msgstr "implicateper"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21151 msgid "bigcurlyvee"
21152 msgstr "bigcurlyvee"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21155 msgid "bigcurlywedge"
21156 msgstr "bigcurlywedge"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21159 msgid "bigsqcap"
21160 msgstr "bigsqcap"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21163 msgid "bigbox"
21164 msgstr "bigbox"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21167 msgid "bigparallel"
21168 msgstr "bigparallel"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21171 msgid "biginterleave"
21172 msgstr "biginterleave"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21175 msgid "bignplus"
21176 msgstr "bignplus"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21179 msgid "nplus"
21180 msgstr "nplus"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21183 msgid "Yup"
21184 msgstr "Yup"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21187 msgid "Ydown"
21188 msgstr "Ydown"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21191 msgid "Yleft"
21192 msgstr "Yleft"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21195 msgid "Yright"
21196 msgstr "Yright"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21199 msgid "obar"
21200 msgstr "obar"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21203 msgid "obslash"
21204 msgstr "obslash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21207 msgid "ocircle"
21208 msgstr "ocircle"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21211 msgid "olessthan"
21212 msgstr "ominorque"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21215 msgid "ogreaterthan"
21216 msgstr "omajorque"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21219 msgid "ovee"
21220 msgstr "ovee"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21223 msgid "owedge"
21224 msgstr "owedge"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21227 msgid "varcurlyvee"
21228 msgstr "varcurlyvee"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21231 msgid "varcurlywedge"
21232 msgstr "varcurlywedge"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21235 msgid "vartimes"
21236 msgstr "vartimes"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21239 msgid "varotimes"
21240 msgstr "varotimes"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21243 msgid "varoast"
21244 msgstr "varoast"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21247 msgid "varobar"
21248 msgstr "varobar"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21251 msgid "varodot"
21252 msgstr "varodot"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21255 msgid "varoslash"
21256 msgstr "varoslash"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21259 msgid "varobslash"
21260 msgstr "varobslash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21263 msgid "varocircle"
21264 msgstr "varocircle"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21267 msgid "varoplus"
21268 msgstr "varoplus"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21271 msgid "varominus"
21272 msgstr "varominus"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21275 msgid "varovee"
21276 msgstr "varovee"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21279 msgid "varowedge"
21280 msgstr "varowedge"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21283 msgid "varolessthan"
21284 msgstr "varominorque"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21287 msgid "varogreaterthan"
21288 msgstr "varomajorque"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21291 msgid "varbigcirc"
21292 msgstr "varbigcirc"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21295 msgid "brokenvert"
21296 msgstr "brokenvert"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21299 msgid "lfloor"
21300 msgstr "planos"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21303 msgid "rfloor"
21304 msgstr "planod"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21307 msgid "lceil"
21308 msgstr "tectoS"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21311 msgid "rceil"
21312 msgstr "tectoD"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21315 msgid "llbracket"
21316 msgstr "parentheseSS"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21319 msgid "rrbracket"
21320 msgstr "parentheseDD"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21323 msgid "llfloor"
21324 msgstr "planoSS"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21327 msgid "rrfloor"
21328 msgstr "planoDD"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21331 msgid "llceil"
21332 msgstr "tectoSS"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21335 msgid "rrceil"
21336 msgstr "tectoDD"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21339 msgid "Lbag"
21340 msgstr "Lbag"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21343 msgid "Rbag"
21344 msgstr "Rbag"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21347 msgid "llparenthesis"
21348 msgstr "parenthesesSS"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21351 msgid "rrparenthesis"
21352 msgstr "parenthesesDD"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21355 msgid "binampersand"
21356 msgstr "binampersand"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21359 msgid "bindnasrepma"
21360 msgstr "bindnasrepma"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21363 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21367 msgid "Voiced bilabial plosive"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21371 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21375 msgid "Voiced alveolar plosive"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21379 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21383 msgid "Voiced retroflex plosive"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21387 msgid "Voiceless palatal plosive"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21391 msgid "Voiced palatal plosive"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21395 msgid "Voiceless velar plosive"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21399 msgid "Voiced velar plosive"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21403 msgid "Voiceless uvular plosive"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21407 msgid "Voiced uvular plosive"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21411 msgid "Glottal plosive"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21415 msgid "Voiced bilabial nasal"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21419 msgid "Voiced labiodental nasal"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21423 msgid "Voiced alveolar nasal"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21427 msgid "Voiced retroflex nasal"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21431 msgid "Voiced palatal nasal"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21435 msgid "Voiced velar nasal"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21439 msgid "Voiced uvular nasal"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21443 msgid "Voiced bilabial trill"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21447 msgid "Voiced alveolar trill"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21451 msgid "Voiced uvular trill"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21455 msgid "Voiced alveolar tap"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21459 msgid "Voiced retroflex flap"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21463 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21467 msgid "Voiced bilabial fricative"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21471 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21475 msgid "Voiced labiodental fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21479 msgid "Voiceless dental fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21483 msgid "Voiced dental fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21487 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21491 msgid "Voiced alveolar fricative"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21495 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21499 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21503 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21507 msgid "Voiced retroflex fricative"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21511 msgid "Voiceless palatal fricative"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21515 msgid "Voiced palatal fricative"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21519 msgid "Voiceless velar fricative"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21523 msgid "Voiced velar fricative"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21527 msgid "Voiceless uvular fricative"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21531 msgid "Voiced uvular fricative"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21535 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21539 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21543 msgid "Voiceless glottal fricative"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21547 msgid "Voiced glottal fricative"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21551 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21555 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21559 msgid "Voiced labiodental approximant"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21563 msgid "Voiced alveolar approximant"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21567 msgid "Voiced retroflex approximant"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21571 msgid "Voiced palatal approximant"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21575 msgid "Voiced velar approximant"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21579 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21583 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21587 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21591 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21595 msgid "Bilabial click"
21596 msgstr "Click bilabial"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21599 msgid "Dental click"
21600 msgstr "Click dental"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21603 msgid "(Post)alveolar click"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21607 msgid "Palatoalveolar click"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21611 msgid "Alveolar lateral click"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21615 msgid "Voiced bilabial implosive"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21619 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21623 msgid "Voiced palatal implosive"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21627 msgid "Voiced velar implosive"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21631 msgid "Voiced uvular implosive"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21635 msgid "Ejective mark"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21639 msgid "Close front unrounded vowel"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21643 msgid "Close front rounded vowel"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21647 msgid "Close central unrounded vowel"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21651 msgid "Close central rounded vowel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21655 msgid "Close back unrounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21659 msgid "Close back rounded vowel"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21663 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21667 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21671 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21675 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21679 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21683 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21687 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21691 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21695 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21699 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21703 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21707 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21711 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21715 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21719 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21723 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21727 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21731 msgid "Near-open vowel"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21735 msgid "Open front unrounded vowel"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21739 msgid "Open front rounded vowel"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21743 msgid "Open back unrounded vowel"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21747 msgid "Open back rounded vowel"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21751 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21755 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21759 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21763 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21767 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21771 msgid "Epiglottal plosive"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21775 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21779 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21783 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21787 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21791 msgid "Top tie bar"
21792 msgstr "barra de ligatura in alto"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21795 msgid "Bottom tie bar"
21796 msgstr "Barra de ligatura a basso"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21799 msgid "Long"
21800 msgstr "Longe"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21803 msgid "Half-long"
21804 msgstr "Medie-longe"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21807 msgid "Extra short"
21808 msgstr "Extra breve"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21811 msgid "Primary stress"
21812 msgstr "Accento primari"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21815 msgid "Secondary stress"
21816 msgstr "Accento secundari"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21819 msgid "Minor (foot) group"
21820 msgstr "Gruppo minor (pede)"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21823 msgid "Major (intonation) group"
21824 msgstr "Gruppo maior (pede)"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21827 msgid "Syllable break"
21828 msgstr "Interruption de syllaba"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21831 msgid "Linking (absence of a break)"
21832 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21835 msgid "Voiceless"
21836 msgstr "Sin voce"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21839 msgid "Voiceless (above)"
21840 msgstr "Sin voce (super)"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21843 msgid "Voiced"
21844 msgstr "Accordate"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21847 msgid "Breathy voiced"
21848 msgstr "Accordate con halito"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21851 msgid "Creaky voiced"
21852 msgstr "Accordate stridente"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21855 msgid "Linguolabial"
21856 msgstr "Linguolabial"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21859 msgid "Dental"
21860 msgstr "Dental"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21863 msgid "Apical"
21864 msgstr "Apical"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21867 msgid "Laminal"
21868 msgstr "Laminal"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21871 msgid "Aspirated"
21872 msgstr "Aspirate"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21875 msgid "More rounded"
21876 msgstr "Plus arrotundate"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21879 msgid "Less rounded"
21880 msgstr "Minus arrotundate"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21883 msgid "Advanced"
21884 msgstr "Avantiate"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21887 msgid "Retracted"
21888 msgstr "Retrahite"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21891 msgid "Centralized"
21892 msgstr "Centralisate"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21895 msgid "Mid-centralized"
21896 msgstr "Centralisate in le medie"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21899 msgid "Syllabic"
21900 msgstr "Syllabic"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21903 msgid "Non-syllabic"
21904 msgstr "Non-syllabic"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21907 msgid "Rhoticity"
21908 msgstr "Rhoticity"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21911 msgid "Labialized"
21912 msgstr "Labialisate"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21915 msgid "Palatized"
21916 msgstr "Palatisate"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21919 msgid "Velarized"
21920 msgstr "Velarisate"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21923 msgid "Pharyngialized"
21924 msgstr "Pharyngialisate"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21927 msgid "Velarized or pharyngialized"
21928 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21931 msgid "Raised"
21932 msgstr "Altiate"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21935 msgid "Lowered"
21936 msgstr "Abassate"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21939 msgid "Advanced tongue root"
21940 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21943 msgid "Retracted tongue root"
21944 msgstr "radice de lingua retrahite"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21947 msgid "Nasalized"
21948 msgstr "Nasalisate"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21951 msgid "Nasal release"
21952 msgstr "Liberationn nasal"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21955 msgid "Lateral release"
21956 msgstr "Liberation lateral"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21959 msgid "No audible release"
21960 msgstr "Liberation non audibile"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21963 msgid "Extra high (accent)"
21964 msgstr "Extra alte (accento)"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21967 msgid "Extra high (tone letter)"
21968 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21971 msgid "High (accent)"
21972 msgstr "Alte (accento)"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21975 msgid "High (tone letter)"
21976 msgstr "Alte (littera de tono)"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21979 msgid "Mid (accent)"
21980 msgstr "Medie (accento)"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21983 msgid "Mid (tone letter)"
21984 msgstr "Medie (littera de tono)"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21987 msgid "Low (accent)"
21988 msgstr "Basse (accento)"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21991 msgid "Low (tone letter)"
21992 msgstr "basse (lettera de tono)"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21995 msgid "Extra low (accent)"
21996 msgstr "Extra basse (accento)"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21999 msgid "Extra low (tone letter)"
22000 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22003 msgid "Downstep"
22004 msgstr "Passo in basso"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22007 msgid "Upstep"
22008 msgstr "Passo in alto"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22011 msgid "Rising (accent)"
22012 msgstr "Elevation (accento)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22015 msgid "Rising (tone letter)"
22016 msgstr "Elevation (littera de tono)"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22019 msgid "Falling (accent)"
22020 msgstr "Cadita (accento)"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22023 msgid "Falling (tone letter)"
22024 msgstr "Cadita (littera de tono)"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22027 msgid "High rising (accent)"
22028 msgstr "Elevation alte (accento)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22031 msgid "High rising (tone letter)"
22032 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22035 msgid "Low rising (accent)"
22036 msgstr "Elevation basse (accento)"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22039 msgid "Low rising (tone letter)"
22040 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22043 msgid "Rising-falling (accent)"
22044 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22047 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22048 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22051 msgid "Global rise"
22052 msgstr "Elevation global"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22055 msgid "Global fall"
22056 msgstr "Cadita global"
22057
22058 #: lib/external_templates:36
22059 msgid "GnumericSpreadsheet"
22060 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
22061
22062 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22063 msgid "Spreadsheet"
22064 msgstr "Folio de calculo electronic"
22065
22066 #: lib/external_templates:39
22067 msgid ""
22068 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22069 "It imports as a long table, so any length\n"
22070 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22071 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22072 "both for gnumeric and excel files.\n"
22073 msgstr ""
22074 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
22075 "Excel.\n"
22076 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
22077 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
22078 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
22079 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
22080
22081 #: lib/external_templates:76
22082 msgid "RasterImage"
22083 msgstr "Imagine Raster"
22084
22085 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22086 msgid "Raster image"
22087 msgstr "Imagine Raster"
22088
22089 #: lib/external_templates:84
22090 msgid "A bitmap file.\n"
22091 msgstr "Un file bitmap.\n"
22092
22093 #: lib/external_templates:148
22094 msgid "XFig"
22095 msgstr "XFig"
22096
22097 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22098 msgid "Xfig figure"
22099 msgstr "Figura Xfig"
22100
22101 #: lib/external_templates:151
22102 msgid "An Xfig figure.\n"
22103 msgstr "Un figura Xfig.\n"
22104
22105 #: lib/external_templates:201
22106 msgid "ChessDiagram"
22107 msgstr "Diagramma a chacos"
22108
22109 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22110 msgid "Chess diagram"
22111 msgstr "Diagramma a chacos"
22112
22113 #: lib/external_templates:204
22114 msgid ""
22115 "A chess position diagram.\n"
22116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22118 "the position that you want to display.\n"
22119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22120 "and remember to type in a relative path\n"
22121 "to the LyX document location.\n"
22122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22123 "to enable general editing of the board.\n"
22124 "You might also check out the\n"
22125 "'Options->Test legality' option, and\n"
22126 "remember to middle and right click to\n"
22127 "insert new material in the board.\n"
22128 "In order for this to work, you have to\n"
22129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22130 "that TeX will find it, and you will need\n"
22131 "to install the skak package from CTAN.\n"
22132 msgstr ""
22133 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
22134 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
22135 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22136 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
22137 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
22138 "e memora de insertar un percurso relative\n"
22139 "al position del documento LyX.\n"
22140 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
22141 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
22142 "Tu pote anque controlar le option\n"
22143 "'Options->Test legality', e memora de\n"
22144 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
22145 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
22146 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
22147 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
22148 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
22149 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
22150
22151 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22152 msgid "Lilypond typeset music"
22153 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
22154
22155 #: lib/external_templates:254
22156 msgid ""
22157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22161 msgstr ""
22162 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
22163 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
22164 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
22165 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
22166
22167 #: lib/external_templates:300
22168 msgid "PDFPages"
22169 msgstr "Paginas PDF"
22170
22171 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22172 msgid "PDF pages"
22173 msgstr "Paginas PDF"
22174
22175 #: lib/external_templates:303
22176 msgid ""
22177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22180 "Examples:\n"
22181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22183 "* pages=- (to include all pages)\n"
22184 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22185 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22186 "inserted in their original size.\n"
22187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22188 "for further options and details.\n"
22189 msgstr ""
22190 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
22191 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
22192 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
22193 "Exemplos:\n"
22194 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
22195 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
22196 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
22197 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
22198 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
22199 "insertate in lor grandor original.\n"
22200 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
22201 "per ulterior optiones e detalios.\n"
22202
22203 #: lib/external_templates:346
22204 msgid ""
22205 "Today's date.\n"
22206 "Read 'info date' for more information.\n"
22207 msgstr ""
22208 "Data de hodie.\n"
22209 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
22210
22211 #: lib/external_templates:375
22212 msgid "Dia"
22213 msgstr "Dia"
22214
22215 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22216 msgid "Dia diagram"
22217 msgstr "Diagramma de Dia"
22218
22219 #: lib/external_templates:378
22220 msgid "Dia diagram.\n"
22221 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
22222
22223 #: lib/configure.py:567
22224 msgid "tgo"
22225 msgstr "tgo"
22226
22227 #: lib/configure.py:567
22228 msgid "tgo|Tgif"
22229 msgstr "tgo|Tgif"
22230
22231 #: lib/configure.py:570
22232 msgid "FIG"
22233 msgstr "FIG"
22234
22235 #: lib/configure.py:573
22236 msgid "DIA"
22237 msgstr "DIA"
22238
22239 #: lib/configure.py:576
22240 msgid "sxd"
22241 msgstr "sxd"
22242
22243 #: lib/configure.py:576
22244 msgid "sxd|OpenOffice"
22245 msgstr "sxd|OpenOffice"
22246
22247 #: lib/configure.py:579
22248 msgid "Grace"
22249 msgstr "Grace"
22250
22251 #: lib/configure.py:582
22252 msgid "FEN"
22253 msgstr "FEN"
22254
22255 #: lib/configure.py:585
22256 msgid "SVG"
22257 msgstr "SVG"
22258
22259 #: lib/configure.py:587
22260 msgid "BMP"
22261 msgstr "BMP"
22262
22263 #: lib/configure.py:588
22264 msgid "GIF"
22265 msgstr "GIF"
22266
22267 #: lib/configure.py:589
22268 msgid "jpeg"
22269 msgstr "jpeg"
22270
22271 #: lib/configure.py:589
22272 msgid "jpeg|JPEG"
22273 msgstr "jpeg|JPEG"
22274
22275 #: lib/configure.py:590
22276 msgid "PBM"
22277 msgstr "PBM"
22278
22279 #: lib/configure.py:591
22280 msgid "PGM"
22281 msgstr "PGM"
22282
22283 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22284 msgid "PNG"
22285 msgstr "PNG"
22286
22287 #: lib/configure.py:593
22288 msgid "PPM"
22289 msgstr "PPM"
22290
22291 #: lib/configure.py:594
22292 msgid "TIFF"
22293 msgstr "TIFF"
22294
22295 #: lib/configure.py:595
22296 msgid "XBM"
22297 msgstr "XBM"
22298
22299 #: lib/configure.py:596
22300 msgid "XPM"
22301 msgstr "XPM"
22302
22303 #: lib/configure.py:604
22304 msgid "Plain text (chess output)"
22305 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
22306
22307 #: lib/configure.py:605
22308 msgid "Plain text (image)"
22309 msgstr "Texto simplice (imagine)"
22310
22311 #: lib/configure.py:606
22312 msgid "Plain text (Xfig output)"
22313 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
22314
22315 #: lib/configure.py:607
22316 msgid "date (output)"
22317 msgstr "data (exito)"
22318
22319 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22321 msgid "DocBook"
22322 msgstr "DocBook"
22323
22324 #: lib/configure.py:608
22325 msgid "DocBook|B"
22326 msgstr "DocBook|B"
22327
22328 #: lib/configure.py:609
22329 msgid "DocBook (XML)"
22330 msgstr "DocBook (XML)"
22331
22332 #: lib/configure.py:610
22333 msgid "Graphviz Dot"
22334 msgstr "Graphviz Dot"
22335
22336 #: lib/configure.py:611
22337 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22338 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22339
22340 #: lib/configure.py:612
22341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22343
22344 #: lib/configure.py:613
22345 msgid "NoWeb"
22346 msgstr "NoWeb"
22347
22348 #: lib/configure.py:613
22349 msgid "NoWeb|N"
22350 msgstr "NoWeb|N"
22351
22352 #: lib/configure.py:615
22353 msgid "R/S code"
22354 msgstr "codice R/S"
22355
22356 #: lib/configure.py:617
22357 msgid "LilyPond music"
22358 msgstr "Spartito LilyPond"
22359
22360 #: lib/configure.py:618
22361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22362 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
22363
22364 #: lib/configure.py:619
22365 msgid "LaTeX (plain)"
22366 msgstr "LaTeX (normal)"
22367
22368 #: lib/configure.py:619
22369 msgid "LaTeX (plain)|L"
22370 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22371
22372 #: lib/configure.py:620
22373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22374 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22375
22376 #: lib/configure.py:621
22377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22379
22380 #: lib/configure.py:622
22381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22383
22384 #: lib/configure.py:623
22385 #, fuzzy
22386 msgid "LaTeX (clipboard)"
22387 msgstr "LaTeX (normal)"
22388
22389 #: lib/configure.py:624
22390 msgid "Plain text"
22391 msgstr "Texto plan"
22392
22393 #: lib/configure.py:624
22394 msgid "Plain text|a"
22395 msgstr "Texto plan|s"
22396
22397 #: lib/configure.py:625
22398 msgid "Plain text (pstotext)"
22399 msgstr "Texto plan (pstotext)"
22400
22401 #: lib/configure.py:626
22402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22403 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22404
22405 #: lib/configure.py:627
22406 msgid "Plain text (catdvi)"
22407 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22408
22409 #: lib/configure.py:628
22410 msgid "Plain Text, Join Lines"
22411 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22412
22413 #: lib/configure.py:629
22414 msgid "Info (Beamer)"
22415 msgstr "Info (Beamer)"
22416
22417 #: lib/configure.py:632
22418 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22419 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22420
22421 #: lib/configure.py:633
22422 msgid "Excel spreadsheet"
22423 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22424
22425 #: lib/configure.py:634
22426 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22427 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22428
22429 #: lib/configure.py:637
22430 msgid "LyXHTML"
22431 msgstr "LyXHTML"
22432
22433 #: lib/configure.py:637
22434 msgid "LyXHTML|y"
22435 msgstr "LyXHTML|y"
22436
22437 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22438 msgid "BibTeX"
22439 msgstr "BibTeX"
22440
22441 #: lib/configure.py:650
22442 msgid "EPS"
22443 msgstr "EPS"
22444
22445 #: lib/configure.py:651
22446 msgid "EPS (uncropped)"
22447 msgstr "EPS (non tondite)"
22448
22449 #: lib/configure.py:652
22450 #, fuzzy
22451 msgid "EPS (cropped)"
22452 msgstr "EPS (non tondite)"
22453
22454 #: lib/configure.py:653
22455 msgid "Postscript"
22456 msgstr "Postscript"
22457
22458 #: lib/configure.py:653
22459 msgid "Postscript|t"
22460 msgstr "Postscript|t"
22461
22462 #: lib/configure.py:658
22463 msgid "PDF (ps2pdf)"
22464 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22465
22466 #: lib/configure.py:658
22467 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22468 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22469
22470 #: lib/configure.py:659
22471 msgid "PDF (pdflatex)"
22472 msgstr "PDF (pdflatex)"
22473
22474 #: lib/configure.py:659
22475 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22476 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22477
22478 #: lib/configure.py:660
22479 msgid "PDF (dvipdfm)"
22480 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22481
22482 #: lib/configure.py:660
22483 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22484 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22485
22486 #: lib/configure.py:661
22487 msgid "PDF (XeTeX)"
22488 msgstr "PDF (XeTeX)"
22489
22490 #: lib/configure.py:661
22491 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22492 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22493
22494 #: lib/configure.py:662
22495 msgid "PDF (LuaTeX)"
22496 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22497
22498 #: lib/configure.py:662
22499 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22500 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22501
22502 #: lib/configure.py:663
22503 msgid "PDF (graphics)"
22504 msgstr "PDF (Graphicos)"
22505
22506 #: lib/configure.py:664
22507 #, fuzzy
22508 msgid "PDF (cropped)"
22509 msgstr "EPS (non tondite)"
22510
22511 #: lib/configure.py:667
22512 msgid "DVI"
22513 msgstr "DVI"
22514
22515 #: lib/configure.py:667
22516 msgid "DVI|D"
22517 msgstr "DVI|D"
22518
22519 #: lib/configure.py:668
22520 msgid "DVI (LuaTeX)"
22521 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22522
22523 #: lib/configure.py:668
22524 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22525 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22526
22527 #: lib/configure.py:671
22528 msgid "DraftDVI"
22529 msgstr "DraftDVI"
22530
22531 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22532 msgid "htm"
22533 msgstr "htm"
22534
22535 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22536 msgid "htm|HTML"
22537 msgstr "htm|HTML"
22538
22539 #: lib/configure.py:677
22540 msgid "Noteedit"
22541 msgstr "Noteedit"
22542
22543 #: lib/configure.py:680
22544 msgid "OpenDocument"
22545 msgstr "OpenDocument"
22546
22547 #: lib/configure.py:681
22548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22550
22551 #: lib/configure.py:684
22552 msgid "Rich Text Format"
22553 msgstr "RTF"
22554
22555 #: lib/configure.py:685
22556 msgid "MS Word"
22557 msgstr "MS Word"
22558
22559 #: lib/configure.py:685
22560 msgid "MS Word|W"
22561 msgstr "MS Word|W"
22562
22563 #: lib/configure.py:688
22564 msgid "date command"
22565 msgstr "Commando de data"
22566
22567 #: lib/configure.py:689
22568 msgid "Table (CSV)"
22569 msgstr "Tabella (CSV)"
22570
22571 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22573 msgid "LyX"
22574 msgstr "LyX"
22575
22576 #: lib/configure.py:692
22577 msgid "LyX 1.3.x"
22578 msgstr "LyX 1.3.x"
22579
22580 #: lib/configure.py:693
22581 msgid "LyX 1.4.x"
22582 msgstr "LyX 1.4.x"
22583
22584 #: lib/configure.py:694
22585 msgid "LyX 1.5.x"
22586 msgstr "LyX 1.5.x"
22587
22588 #: lib/configure.py:695
22589 msgid "LyX 1.6.x"
22590 msgstr "LyX 1.6.x"
22591
22592 #: lib/configure.py:696
22593 msgid "LyX 2.0.x"
22594 msgstr "LyX 2.0.x"
22595
22596 #: lib/configure.py:697
22597 #, fuzzy
22598 msgid "LyX 2.1.x"
22599 msgstr "LyX 2.0.x"
22600
22601 #: lib/configure.py:698
22602 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22604
22605 #: lib/configure.py:699
22606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22608
22609 #: lib/configure.py:700
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22612
22613 #: lib/configure.py:701
22614 msgid "LyX Preview"
22615 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22616
22617 #: lib/configure.py:702
22618 msgid "PDFTEX"
22619 msgstr "PDFTEX"
22620
22621 #: lib/configure.py:703
22622 msgid "Program"
22623 msgstr "Programma"
22624
22625 #: lib/configure.py:704
22626 msgid "PSTEX"
22627 msgstr "PSTEX"
22628
22629 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22630 msgid "Windows Metafile"
22631 msgstr "Metafile de Windows"
22632
22633 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22634 msgid "Enhanced Metafile"
22635 msgstr "Metafile Avantiate"
22636
22637 #: lib/configure.py:811
22638 msgid "LyXBlogger"
22639 msgstr "LyXBlogger"
22640
22641 #: lib/configure.py:1015
22642 msgid "LyX Archive (zip)"
22643 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22644
22645 #: lib/configure.py:1018
22646 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22647 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22648
22649 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$s and %2$s"
22652 msgstr "%1$s e %2$s"
22653
22654 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s et al."
22657 msgstr "%1$s et al."
22658
22659 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22660 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22661 msgid "ERROR!"
22662 msgstr "ERROR!"
22663
22664 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22665 msgid "No year"
22666 msgstr "Nulle anno"
22667
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22669 msgid "Bibliography entry not found!"
22670 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:138
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "Could not print the document %1$s.\n"
22676 "Check that your printer is set up correctly."
22677 msgstr ""
22678 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22679 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:141
22682 msgid "Print document failed"
22683 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:373
22686 msgid "Disk Error: "
22687 msgstr "Error de disco: "
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:374
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22693 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:491
22696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22697 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:493
22700 msgid "Attempting to close changed document!"
22701 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:502
22704 msgid "Could not remove temporary directory"
22705 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:503
22708 #, c-format
22709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22710 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:901
22713 msgid "Unknown document class"
22714 msgstr "Classe de documento incognite"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:902
22717 #, c-format
22718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22719 msgstr ""
22720 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22721 "incognite."
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22724 #, c-format
22725 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22726 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22729 msgid "Document header error"
22730 msgstr "Error in le capite del documento"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:916
22733 msgid "\\begin_header is missing"
22734 msgstr "manca \\begin_header"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:939
22737 msgid "\\begin_document is missing"
22738 msgstr "manca \\begin_document"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22741 #: src/BufferView.cpp:1449
22742 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22743 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22746 msgid ""
22747 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22748 "xcolor/ulem are installed.\n"
22749 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22750 "LaTeX preamble."
22751 msgstr ""
22752 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
22753 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
22754 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22755 "in le preambulo de LaTeX."
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22758 msgid ""
22759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22760 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22761 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22762 "LaTeX preamble."
22763 msgstr ""
22764 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22765 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22766 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22767 "le preambulo de LaTeX."
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22771 msgid "Index"
22772 msgstr "Indice"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:1095
22775 msgid "File Not Found"
22776 msgstr "File non trovate"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1096
22779 #, c-format
22780 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22781 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22784 msgid "Document format failure"
22785 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1120
22788 #, c-format
22789 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22790 msgstr ""
22791 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22792 "es corrumpite."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1183
22795 #, c-format
22796 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22797 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1210
22800 msgid "Conversion failed"
22801 msgstr "Conversion falleva"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1211
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22807 "it could not be created."
22808 msgstr ""
22809 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22810 "crear un file temporanee per converter lo."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1221
22813 msgid "Conversion script not found"
22814 msgstr "Script de conversion non trovate"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1222
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22820 "could not be found."
22821 msgstr ""
22822 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22823 "le script de conversion lyx2lyx."
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22826 msgid "Conversion script failed"
22827 msgstr "Le script de conversion falleva"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1246
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22833 "convert it."
22834 msgstr ""
22835 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22836 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1253
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22842 "it."
22843 msgstr ""
22844 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22845 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22848 msgid "File is read-only"
22849 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:1275
22852 #, c-format
22853 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22854 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1284
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22860 "overwrite this file?"
22861 msgstr ""
22862 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22863 "super-scriber lo?"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:1286
22866 msgid "Overwrite modified file?"
22867 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22872 msgid "&Overwrite"
22873 msgstr "&Super scribe"
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:1337
22876 msgid "Backup failure"
22877 msgstr "Retro-copia falleva"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1338
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22883 "Please check whether the directory exists and is writable."
22884 msgstr ""
22885 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22886 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Write failure"
22891 msgstr "chktex falleva"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:1368
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The file has successfully been saved as:\n"
22897 "  %1$s.\n"
22898 "But LyX could not move it to:\n"
22899 "  %2$s.\n"
22900 "Your original file has been backed up to:\n"
22901 "  %3$s"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:1379
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Cannot move saved file to:\n"
22908 "  %1$s.\n"
22909 "But the file has successfully been saved as:\n"
22910 "  %2$s."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1395
22914 #, c-format
22915 msgid "Saving document %1$s..."
22916 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1410
22919 msgid " could not write file!"
22920 msgstr " il non pote scriber le file!"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1418
22923 msgid " done."
22924 msgstr " facite."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1433
22927 #, c-format
22928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22929 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22932 #, c-format
22933 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22934 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1446
22937 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22938 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1460
22941 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22942 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1474
22945 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22946 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:1563
22949 msgid "Iconv software exception Detected"
22950 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:1563
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22956 "installed"
22957 msgstr ""
22958 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22959 "correctemente installate"
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:1592
22962 #, c-format
22963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22964 msgstr ""
22965 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22966 "%2$s)"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:1595
22969 msgid ""
22970 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22971 "chosen encoding.\n"
22972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22973 msgstr ""
22974 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22975 "codifica seligite.\n"
22976 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:1602
22979 msgid "iconv conversion failed"
22980 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1607
22983 msgid "conversion failed"
22984 msgstr "conversion falleva"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:1710
22987 msgid "Uncodable character in file path"
22988 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1712
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The path of your document\n"
22994 "(%1$s)\n"
22995 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22996 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22997 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22998 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22999 "\n"
23000 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23001 "(such as utf8) or change the file path name."
23002 msgstr ""
23003 "Le percurso del documento\n"
23004 "(%1$s)\n"
23005 "contine glyphos que es incognite per le\n"
23006 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
23007 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
23008 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
23009 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
23010 "ERT\n"
23011 "\n"
23012 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
23013 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:2065
23016 msgid "Running chktex..."
23017 msgstr "Executante chktex..."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:2079
23020 msgid "chktex failure"
23021 msgstr "chktex falleva"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:2080
23024 msgid "Could not run chktex successfully."
23025 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:2372
23028 #, c-format
23029 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23030 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:2452
23033 #, c-format
23034 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23035 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:2461
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Error generating literate programming code."
23040 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:2540
23043 #, c-format
23044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23045 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:2575
23048 #, c-format
23049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23050 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:2641
23053 #, c-format
23054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23055 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:2648
23058 #, c-format
23059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23060 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:2655
23063 msgid "Error exporting to DVI."
23064 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The file %1$s already exists.\n"
23070 "\n"
23071 "Do you want to overwrite that file?"
23072 msgstr ""
23073 "Le file %1$s ja existe.\n"
23074 "\n"
23075 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23078 msgid "Overwrite file?"
23079 msgstr "Super scribe le file?"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:2740
23082 msgid "Error running external commands."
23083 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:3562
23086 #, c-format
23087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23088 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:3566
23091 #, c-format
23092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23093 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:3620
23096 msgid "Preview source code"
23097 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:3622
23100 msgid "Preview preamble"
23101 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:3624
23104 msgid "Preview body"
23105 msgstr "Corpore de vista preliminar"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:3639
23108 msgid "Plain text does not have a preamble."
23109 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3742
23112 #, c-format
23113 msgid "Auto-saving %1$s"
23114 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:3798
23117 msgid "Autosave failed!"
23118 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:3859
23121 msgid "Autosaving current document..."
23122 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:3982
23125 msgid "Couldn't export file"
23126 msgstr "On non pote exportar le file"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:3983
23129 #, c-format
23130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23131 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23134 msgid "File name error"
23135 msgstr "Error de nomine del file"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:4045
23138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23139 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23142 msgid "Document export cancelled."
23143 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:4164
23146 #, c-format
23147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23148 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4171
23151 #, c-format
23152 msgid "Document exported as %1$s"
23153 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:4226
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23159 "\n"
23160 "Recover emergency save?"
23161 msgstr ""
23162 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
23163 "\n"
23164 "On recupera le copia de emergentia?"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:4229
23167 msgid "Load emergency save?"
23168 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4230
23171 msgid "&Recover"
23172 msgstr "&Recupera"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4230
23175 msgid "&Load Original"
23176 msgstr "&Carga original"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4241
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23183 msgstr ""
23184 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
23185 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
23186 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
23187 "differente."
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4248
23190 msgid "Document was successfully recovered."
23191 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:4250
23194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23195 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4251
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "Remove emergency file now?\n"
23201 "(%1$s)"
23202 msgstr ""
23203 "Remove le copia de emergentia?\n"
23204 "(%1$s)"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23207 msgid "Delete emergency file?"
23208 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23211 msgid "&Keep"
23212 msgstr "&Mantene"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4260
23215 msgid "Emergency file deleted"
23216 msgstr "Copia de emergentia removite"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:4261
23219 msgid "Do not forget to save your file now!"
23220 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:4268
23223 msgid "Remove emergency file now?"
23224 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4291
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23230 "\n"
23231 "Load the backup instead?"
23232 msgstr ""
23233 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
23234 "\n"
23235 "Cargo in vice le retro-copia?"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4293
23238 msgid "Load backup?"
23239 msgstr "Carga retro-copia?"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:4294
23242 msgid "&Load backup"
23243 msgstr "&Carga retro-copia"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:4294
23246 msgid "Load &original"
23247 msgstr "Carga &original"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:4304
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23253 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23254 msgstr ""
23255 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
23256 "%1$s es de sol lectura.\n"
23257 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23260 msgid "Senseless!!! "
23261 msgstr "Il non ha senso!!! "
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:4864
23264 #, c-format
23265 msgid "Document %1$s reloaded."
23266 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:4867
23269 #, c-format
23270 msgid "Could not reload document %1$s."
23271 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:4934
23274 msgid "Included File Invalid"
23275 msgstr "File includite es invalide"
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:4935
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23281 "  %1$s\n"
23282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23283 msgstr ""
23284 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
23285 "  %1$s\n"
23286 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
23287
23288 #: src/BufferParams.cpp:463
23289 msgid ""
23290 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23291 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23292 msgstr ""
23293 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
23294 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
23295
23296 #: src/BufferParams.cpp:465
23297 msgid ""
23298 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23299 "are inserted into formulas"
23300 msgstr ""
23301 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
23302 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:467
23305 msgid ""
23306 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23307 "formulas"
23308 msgstr ""
23309 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
23310 "\\cancel es usate in formulas"
23311
23312 #: src/BufferParams.cpp:469
23313 msgid ""
23314 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23315 "inserted into formulas"
23316 msgstr ""
23317 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
23318 "integral special es insertate in formulas."
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:471
23321 msgid ""
23322 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23323 "into formulas"
23324 msgstr ""
23325 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
23326 "\\iddots es  insertate in le formulas"
23327
23328 #: src/BufferParams.cpp:473
23329 msgid ""
23330 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23331 "inserted into formulas"
23332 msgstr ""
23333 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
23334 "mathematic\n"
23335 "es  insertate in le formulas"
23336
23337 #: src/BufferParams.cpp:475
23338 msgid ""
23339 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23340 "inserted into formulas"
23341 msgstr ""
23342 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
23343 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
23344
23345 #: src/BufferParams.cpp:477
23346 msgid ""
23347 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23348 "subscript is inserted into formulas"
23349 msgstr ""
23350 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
23351 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
23352
23353 #: src/BufferParams.cpp:479
23354 msgid ""
23355 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23356 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23357 msgstr ""
23358 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
23359 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
23360 "in formulas"
23361
23362 #: src/BufferParams.cpp:481
23363 msgid ""
23364 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23365 "decoration 'utilde'"
23366 msgstr ""
23367 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
23368 "de decoration ' utilde'"
23369
23370 #: src/BufferParams.cpp:627
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "The selected document class\n"
23374 "\t%1$s\n"
23375 "requires external files that are not available.\n"
23376 "The document class can still be used, but the\n"
23377 "document cannot be compiled until the following\n"
23378 "prerequisites are installed:\n"
23379 "\t%2$s\n"
23380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23381 "User's Guide for more information."
23382 msgstr ""
23383 "Le seligite classe de documento \n"
23384 "\t%1$s\n"
23385 "require files externe que non es disponibile.\n"
23386 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
23387 "documento non pote esser compilate usque le\n"
23388 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
23389 "\t%2$s\n"
23390 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
23391 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
23392
23393 #: src/BufferParams.cpp:636
23394 msgid "Document class not available"
23395 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23396
23397 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23399 msgid "Uncodable characters"
23400 msgstr "Character non traducibile"
23401
23402 #: src/BufferParams.cpp:1817
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23407 "%1$s."
23408 msgstr ""
23409 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
23410 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
23411 "%1$s."
23412
23413 #: src/BufferParams.cpp:2077
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "The layout file:\n"
23417 "%1$s\n"
23418 "could not be found. A default textclass with default\n"
23419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23420 "correct output."
23421 msgstr ""
23422 "Le file de disposition:\n"
23423 "%1$s\n"
23424 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
23425 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23426 "un exito correcte."
23427
23428 #: src/BufferParams.cpp:2083
23429 msgid "Document class not found"
23430 msgstr "Classe de documento non trovate"
23431
23432 #: src/BufferParams.cpp:2090
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23436 "%1$s\n"
23437 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23439 "correct output."
23440 msgstr ""
23441 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23442 "%1$s\n"
23443 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23444 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23445 "un exito correcte."
23446
23447 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23448 msgid "Could not load class"
23449 msgstr "Impossibile cargar classe"
23450
23451 #: src/BufferParams.cpp:2146
23452 msgid "Error reading internal layout information"
23453 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23454
23455 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23456 msgid "Read Error"
23457 msgstr "Error de lectura"
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:190
23460 msgid "No more insets"
23461 msgstr "Nulle altere inserto"
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:737
23464 msgid "Save bookmark"
23465 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23466
23467 #: src/BufferView.cpp:960
23468 msgid "Converting document to new document class..."
23469 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:1004
23472 msgid "Document is read-only"
23473 msgstr "Documento es de sol lectura"
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:1013
23476 msgid "This portion of the document is deleted."
23477 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23481 msgid "Absolute filename expected."
23482 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23485 #, c-format
23486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23487 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:1341
23490 msgid "No further undo information"
23491 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:1351
23494 msgid "No further redo information"
23495 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:1600
23498 msgid "Mark off"
23499 msgstr "Marca de-activate"
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:1606
23502 msgid "Mark on"
23503 msgstr "Marca activate"
23504
23505 #: src/BufferView.cpp:1613
23506 msgid "Mark removed"
23507 msgstr "Marca removite"
23508
23509 #: src/BufferView.cpp:1616
23510 msgid "Mark set"
23511 msgstr "Marca fixate"
23512
23513 #: src/BufferView.cpp:1672
23514 msgid "Statistics for the selection:"
23515 msgstr "Statisticas per le selection:"
23516
23517 #: src/BufferView.cpp:1674
23518 msgid "Statistics for the document:"
23519 msgstr "Statisticas per le documento:"
23520
23521 #: src/BufferView.cpp:1677
23522 #, c-format
23523 msgid "%1$d words"
23524 msgstr "%1$d parolas"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:1679
23527 msgid "One word"
23528 msgstr "Un parola"
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:1682
23531 #, c-format
23532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23533 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23534
23535 #: src/BufferView.cpp:1685
23536 msgid "One character (including blanks)"
23537 msgstr "Un character (spatios includite)"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:1688
23540 #, c-format
23541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23542 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23543
23544 #: src/BufferView.cpp:1691
23545 msgid "One character (excluding blanks)"
23546 msgstr "Un character (spatios includite)"
23547
23548 #: src/BufferView.cpp:1693
23549 msgid "Statistics"
23550 msgstr "Statistica"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1881
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23556 msgstr ""
23557 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23558 "grande de %1$d"
23559
23560 #: src/BufferView.cpp:1883
23561 #, c-format
23562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23563 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:1891
23566 msgid "Branch name"
23567 msgstr "Nomine ramo"
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23570 msgid "Branch already exists"
23571 msgstr "Le ramo ja existe"
23572
23573 #: src/BufferView.cpp:2348
23574 msgid "Inverse Search Failed"
23575 msgstr "cerca  de retro falleva"
23576
23577 #: src/BufferView.cpp:2349
23578 msgid ""
23579 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23580 "You need to update the viewed document."
23581 msgstr ""
23582 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
23583 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:2729
23586 #, c-format
23587 msgid "Inserting document %1$s..."
23588 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23589
23590 #: src/BufferView.cpp:2740
23591 #, c-format
23592 msgid "Document %1$s inserted."
23593 msgstr "Documento %1$s insertate."
23594
23595 #: src/BufferView.cpp:2742
23596 #, c-format
23597 msgid "Could not insert document %1$s"
23598 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23599
23600 #: src/BufferView.cpp:3008
23601 #, c-format
23602 msgid ""
23603 "Could not read the specified document\n"
23604 "%1$s\n"
23605 "due to the error: %2$s"
23606 msgstr ""
23607 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23608 "%1$s\n"
23609 "debite a error: %2$s"
23610
23611 #: src/BufferView.cpp:3010
23612 msgid "Could not read file"
23613 msgstr "Il non pote leger  file"
23614
23615 #: src/BufferView.cpp:3017
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "%1$s\n"
23619 " is not readable."
23620 msgstr ""
23621 "%1$s\n"
23622 " non es legibile."
23623
23624 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23625 msgid "Could not open file"
23626 msgstr "On non pote aperir file"
23627
23628 #: src/BufferView.cpp:3025
23629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23630 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23631
23632 #: src/BufferView.cpp:3026
23633 msgid ""
23634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23636 "If this does not give the correct result\n"
23637 "then please change the encoding of the file\n"
23638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23639 msgstr ""
23640 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23641 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23642 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
23643 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
23644 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23645
23646 #: src/Changes.cpp:374
23647 msgid "Uncodable character in author name"
23648 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23649
23650 #: src/Changes.cpp:375
23651 #, c-format
23652 msgid ""
23653 "The author name '%1$s',\n"
23654 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23655 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23656 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23657 "\n"
23658 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23659 "or change the spelling of the author name."
23660 msgstr ""
23661 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23662 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
23663 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
23664 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23665 "\n"
23666 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23667 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
23668
23669 #: src/Chktex.cpp:62
23670 #, c-format
23671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23672 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23673
23674 #: src/Chktex.cpp:64
23675 msgid "ChkTeX warning id # "
23676 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23677
23678 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23680 msgid "none"
23681 msgstr "necun"
23682
23683 #: src/Color.cpp:204
23684 msgid "black"
23685 msgstr "nigre"
23686
23687 #: src/Color.cpp:205
23688 msgid "white"
23689 msgstr "blanco"
23690
23691 #: src/Color.cpp:206
23692 msgid "red"
23693 msgstr "rubie"
23694
23695 #: src/Color.cpp:207
23696 msgid "green"
23697 msgstr "verde"
23698
23699 #: src/Color.cpp:208
23700 msgid "blue"
23701 msgstr "blau"
23702
23703 #: src/Color.cpp:209
23704 msgid "cyan"
23705 msgstr "cyano"
23706
23707 #: src/Color.cpp:210
23708 msgid "magenta"
23709 msgstr "magenta"
23710
23711 #: src/Color.cpp:211
23712 msgid "yellow"
23713 msgstr "jalne"
23714
23715 #: src/Color.cpp:212
23716 msgid "cursor"
23717 msgstr "cursor"
23718
23719 #: src/Color.cpp:213
23720 msgid "background"
23721 msgstr "fundo"
23722
23723 #: src/Color.cpp:214
23724 msgid "text"
23725 msgstr "texto"
23726
23727 #: src/Color.cpp:215
23728 msgid "selection"
23729 msgstr "selection"
23730
23731 #: src/Color.cpp:216
23732 msgid "selected text"
23733 msgstr "texto selectionate"
23734
23735 #: src/Color.cpp:218
23736 msgid "LaTeX text"
23737 msgstr "texto LaTeX"
23738
23739 #: src/Color.cpp:219
23740 msgid "inline completion"
23741 msgstr "cons. completamento in linea"
23742
23743 #: src/Color.cpp:221
23744 msgid "non-unique inline completion"
23745 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23746
23747 #: src/Color.cpp:223
23748 msgid "previewed snippet"
23749 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23750
23751 #: src/Color.cpp:224
23752 msgid "note label"
23753 msgstr "etiquetta de nota"
23754
23755 #: src/Color.cpp:225
23756 msgid "note background"
23757 msgstr "fundo de nota"
23758
23759 #: src/Color.cpp:226
23760 msgid "comment label"
23761 msgstr "etiquetta de commento"
23762
23763 #: src/Color.cpp:227
23764 msgid "comment background"
23765 msgstr "fundo de commento"
23766
23767 #: src/Color.cpp:228
23768 msgid "greyedout inset label"
23769 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23770
23771 #: src/Color.cpp:229
23772 msgid "greyedout inset text"
23773 msgstr "texto de nota discolorate"
23774
23775 #: src/Color.cpp:230
23776 msgid "greyedout inset background"
23777 msgstr "fundo de nota discolorate"
23778
23779 #: src/Color.cpp:231
23780 msgid "phantom inset text"
23781 msgstr "inserto phantasma (texto)"
23782
23783 #: src/Color.cpp:232
23784 msgid "shaded box"
23785 msgstr "quadro adumbrate"
23786
23787 #: src/Color.cpp:233
23788 msgid "listings background"
23789 msgstr "fundo de listar"
23790
23791 #: src/Color.cpp:234
23792 msgid "branch label"
23793 msgstr "etiquetta de ramo"
23794
23795 #: src/Color.cpp:235
23796 msgid "footnote label"
23797 msgstr "etiquetta de apostilla"
23798
23799 #: src/Color.cpp:236
23800 msgid "index label"
23801 msgstr "etiquetta de indice"
23802
23803 #: src/Color.cpp:237
23804 msgid "margin note label"
23805 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23806
23807 #: src/Color.cpp:238
23808 msgid "URL label"
23809 msgstr "etiquetta de URL"
23810
23811 #: src/Color.cpp:239
23812 msgid "URL text"
23813 msgstr "texto de URL"
23814
23815 #: src/Color.cpp:240
23816 msgid "depth bar"
23817 msgstr "barra de profunditate"
23818
23819 #: src/Color.cpp:241
23820 msgid "language"
23821 msgstr "linguage"
23822
23823 #: src/Color.cpp:242
23824 msgid "command inset"
23825 msgstr "inserto commando"
23826
23827 #: src/Color.cpp:243
23828 msgid "command inset background"
23829 msgstr "inserto commando (fundo)"
23830
23831 #: src/Color.cpp:244
23832 msgid "command inset frame"
23833 msgstr "inserto commando (quadro)"
23834
23835 #: src/Color.cpp:245
23836 msgid "special character"
23837 msgstr "character special"
23838
23839 #: src/Color.cpp:246
23840 msgid "math"
23841 msgstr "mathematica"
23842
23843 #: src/Color.cpp:247
23844 msgid "math background"
23845 msgstr "mathematica (fundo)"
23846
23847 #: src/Color.cpp:248
23848 msgid "graphics background"
23849 msgstr "graphicos (fundo)"
23850
23851 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23852 msgid "math macro background"
23853 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23854
23855 #: src/Color.cpp:250
23856 msgid "math frame"
23857 msgstr "mathematica (quadro)"
23858
23859 #: src/Color.cpp:251
23860 msgid "math corners"
23861 msgstr "mathematica (angulos)"
23862
23863 #: src/Color.cpp:252
23864 msgid "math line"
23865 msgstr "mathematica (linea)"
23866
23867 #: src/Color.cpp:254
23868 msgid "math macro hovered background"
23869 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23870
23871 #: src/Color.cpp:255
23872 msgid "math macro label"
23873 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23874
23875 #: src/Color.cpp:256
23876 msgid "math macro frame"
23877 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23878
23879 #: src/Color.cpp:257
23880 msgid "math macro blended out"
23881 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23882
23883 #: src/Color.cpp:258
23884 msgid "math macro old parameter"
23885 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23886
23887 #: src/Color.cpp:259
23888 msgid "math macro new parameter"
23889 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23890
23891 #: src/Color.cpp:260
23892 msgid "collapsable inset text"
23893 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23894
23895 #: src/Color.cpp:261
23896 msgid "collapsable inset frame"
23897 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23898
23899 #: src/Color.cpp:262
23900 msgid "inset background"
23901 msgstr "inserto (fundo)"
23902
23903 #: src/Color.cpp:263
23904 msgid "inset frame"
23905 msgstr "inserto (quadro)"
23906
23907 #: src/Color.cpp:264
23908 msgid "LaTeX error"
23909 msgstr "error de LaTeX"
23910
23911 #: src/Color.cpp:265
23912 msgid "end-of-line marker"
23913 msgstr "marcator de fin linea"
23914
23915 #: src/Color.cpp:266
23916 msgid "appendix marker"
23917 msgstr "marcator de appendice"
23918
23919 #: src/Color.cpp:267
23920 msgid "change bar"
23921 msgstr "barra de modificationes"
23922
23923 #: src/Color.cpp:268
23924 msgid "deleted text"
23925 msgstr "texto delete"
23926
23927 #: src/Color.cpp:269
23928 msgid "added text"
23929 msgstr "texto addite"
23930
23931 #: src/Color.cpp:270
23932 msgid "changed text 1st author"
23933 msgstr "texto modificate autor 1"
23934
23935 #: src/Color.cpp:271
23936 msgid "changed text 2nd author"
23937 msgstr "texto modificate autor 2"
23938
23939 #: src/Color.cpp:272
23940 msgid "changed text 3rd author"
23941 msgstr "texto modificate autor 3"
23942
23943 #: src/Color.cpp:273
23944 msgid "changed text 4th author"
23945 msgstr "texto modificate autor 3"
23946
23947 #: src/Color.cpp:274
23948 msgid "changed text 5th author"
23949 msgstr "texto modificate autor 3"
23950
23951 #: src/Color.cpp:275
23952 msgid "deleted text modifier"
23953 msgstr "texto delete (modificator)"
23954
23955 #: src/Color.cpp:276
23956 msgid "added space markers"
23957 msgstr "marcatores de spatio addite"
23958
23959 #: src/Color.cpp:277
23960 msgid "table line"
23961 msgstr "tabella (linea)"
23962
23963 #: src/Color.cpp:278
23964 msgid "table on/off line"
23965 msgstr "tabella (linea on/off)"
23966
23967 #: src/Color.cpp:280
23968 msgid "bottom area"
23969 msgstr "area inferior"
23970
23971 #: src/Color.cpp:281
23972 msgid "new page"
23973 msgstr "nove pagina"
23974
23975 #: src/Color.cpp:282
23976 msgid "page break / line break"
23977 msgstr "interruption de linea/pagina"
23978
23979 #: src/Color.cpp:283
23980 msgid "frame of button"
23981 msgstr "quadro de button"
23982
23983 #: src/Color.cpp:284
23984 msgid "button background"
23985 msgstr "button (fundo)"
23986
23987 #: src/Color.cpp:285
23988 msgid "button background under focus"
23989 msgstr "button (fundo infra mus)"
23990
23991 #: src/Color.cpp:286
23992 msgid "paragraph marker"
23993 msgstr "marcator de paragrapho"
23994
23995 #: src/Color.cpp:287
23996 msgid "preview frame"
23997 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23998
23999 #: src/Color.cpp:288
24000 msgid "inherit"
24001 msgstr "heredita"
24002
24003 #: src/Color.cpp:289
24004 msgid "regexp frame"
24005 msgstr "expression regular  (quadro)"
24006
24007 #: src/Color.cpp:290
24008 msgid "ignore"
24009 msgstr "ignora"
24010
24011 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24012 #: src/Converter.cpp:580
24013 msgid "Cannot convert file"
24014 msgstr "Il non pote converter file"
24015
24016 #: src/Converter.cpp:327
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24020 "Define a converter in the preferences."
24021 msgstr ""
24022 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
24023 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
24024
24025 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24026 msgid "Executing command: "
24027 msgstr "Commando executante: "
24028
24029 #: src/Converter.cpp:509
24030 msgid "Build errors"
24031 msgstr "Errores de compilation"
24032
24033 #: src/Converter.cpp:510
24034 msgid "There were errors during the build process."
24035 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
24036
24037 #: src/Converter.cpp:515
24038 #, c-format
24039 msgid ""
24040 "An error occurred while running:\n"
24041 "%1$s"
24042 msgstr ""
24043 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
24044 "%1$s"
24045
24046 #: src/Converter.cpp:538
24047 #, c-format
24048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24049 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
24050
24051 #: src/Converter.cpp:582
24052 #, c-format
24053 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24054 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24055
24056 #: src/Converter.cpp:583
24057 #, c-format
24058 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24059 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24060
24061 #: src/Converter.cpp:639
24062 msgid "Running LaTeX..."
24063 msgstr "Executante LaTeX..."
24064
24065 #: src/Converter.cpp:658
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24069 "log %1$s."
24070 msgstr ""
24071 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
24072 "registro de LaTeX %1$s."
24073
24074 #: src/Converter.cpp:661
24075 msgid "LaTeX failed"
24076 msgstr "LaTeX falleva"
24077
24078 #: src/Converter.cpp:663
24079 msgid "Output is empty"
24080 msgstr "Exito es vacue"
24081
24082 #: src/Converter.cpp:664
24083 msgid "An empty output file was generated."
24084 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
24085
24086 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24091 msgstr ""
24092 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
24093 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
24094
24095 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24096 msgid "Unknown branch"
24097 msgstr "Ramo incognite"
24098
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24100 msgid "&Don't Add"
24101 msgstr "&Non adde lo"
24102
24103 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24104 #, c-format
24105 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24106 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
24107
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24109 msgid "Layout Not Found"
24110 msgstr "Disposition non trovate"
24111
24112 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24113 #, c-format
24114 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24115 msgstr ""
24116 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
24117
24118 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24122 "%3$s'."
24123 msgstr ""
24124 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
24125 "ab\n"
24126 "`%2$s' a `%3$s'."
24127
24128 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24129 msgid "Undefined flex inset"
24130 msgstr "Inserto flexibile non definite"
24131
24132 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24133 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24134 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24135 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24136 msgid "LyX Warning: "
24137 msgstr "Aviso de LyX: "
24138
24139 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24140 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24141 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24142 msgid "uncodable character"
24143 msgstr "character intraducibile"
24144
24145 #: src/Exporter.cpp:50
24146 msgid "&Keep file"
24147 msgstr "&Mantene file"
24148
24149 #: src/Exporter.cpp:51
24150 msgid "Overwrite &all"
24151 msgstr "&Super-scribe toto"
24152
24153 #: src/Exporter.cpp:51
24154 msgid "&Cancel export"
24155 msgstr "&Cancella exportation"
24156
24157 #: src/Exporter.cpp:97
24158 msgid "Couldn't copy file"
24159 msgstr "Non poteva copiar le file"
24160
24161 #: src/Exporter.cpp:98
24162 #, c-format
24163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24164 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
24165
24166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24169 msgid "Roman"
24170 msgstr "Roman"
24171
24172 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24175 msgid "Sans Serif"
24176 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
24177
24178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24181 msgid "Typewriter"
24182 msgstr "Mono-spatio"
24183
24184 #: src/Font.cpp:59
24185 msgid "Symbol"
24186 msgstr "Symbolo"
24187
24188 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24189 #: src/Font.cpp:76
24190 msgid "Inherit"
24191 msgstr "Heredita"
24192
24193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24194 msgid "Medium"
24195 msgstr "Medium"
24196
24197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24198 msgid "Upright"
24199 msgstr "Derecte"
24200
24201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24202 msgid "Italic"
24203 msgstr "Corsive"
24204
24205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24206 msgid "Slanted"
24207 msgstr "Oblique"
24208
24209 #: src/Font.cpp:67
24210 msgid "Smallcaps"
24211 msgstr "Majusculettas"
24212
24213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24214 msgid "Increase"
24215 msgstr "Augmenta"
24216
24217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24218 msgid "Decrease"
24219 msgstr "Diminue"
24220
24221 #: src/Font.cpp:76
24222 msgid "Toggle"
24223 msgstr "Commuta"
24224
24225 #: src/Font.cpp:162
24226 #, c-format
24227 msgid "Emphasis %1$s, "
24228 msgstr "Emphasis %1$s, "
24229
24230 #: src/Font.cpp:165
24231 #, c-format
24232 msgid "Underline %1$s, "
24233 msgstr "Sub-linea %1$s, "
24234
24235 #: src/Font.cpp:168
24236 #, c-format
24237 msgid "Strikeout %1$s, "
24238 msgstr "Strikeout %1$s, "
24239
24240 #: src/Font.cpp:171
24241 #, c-format
24242 msgid "Double underline %1$s, "
24243 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
24244
24245 #: src/Font.cpp:174
24246 #, c-format
24247 msgid "Wavy underline %1$s, "
24248 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
24249
24250 #: src/Font.cpp:177
24251 #, c-format
24252 msgid "Noun %1$s, "
24253 msgstr "Substantivo %1$s, "
24254
24255 #: src/Font.cpp:191
24256 #, c-format
24257 msgid "Language: %1$s, "
24258 msgstr "Linguage: %1$s, "
24259
24260 #: src/Font.cpp:194
24261 #, c-format
24262 msgid "Number %1$s"
24263 msgstr "Numero %1$s"
24264
24265 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24266 msgid "Cannot view file"
24267 msgstr "Non pote monstrar  file"
24268
24269 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24270 #, c-format
24271 msgid "File does not exist: %1$s"
24272 msgstr "Le file non existe: %1$s"
24273
24274 #: src/Format.cpp:675
24275 #, c-format
24276 msgid "No information for viewing %1$s"
24277 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
24278
24279 #: src/Format.cpp:685
24280 #, c-format
24281 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24282 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
24283
24284 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24285 msgid "Cannot edit file"
24286 msgstr "Non pote modificar le file"
24287
24288 #: src/Format.cpp:741
24289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24290 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
24291
24292 #: src/Format.cpp:754
24293 #, c-format
24294 msgid "No information for editing %1$s"
24295 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
24296
24297 #: src/Format.cpp:765
24298 #, c-format
24299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24300 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
24301
24302 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24303 msgid "Could not find bind file"
24304 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
24305
24306 #: src/KeyMap.cpp:228
24307 #, c-format
24308 msgid ""
24309 "Unable to find the bind file\n"
24310 "%1$s.\n"
24311 "Please check your installation."
24312 msgstr ""
24313 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
24314 "%1$s.\n"
24315 "Per favor, controla le installation."
24316
24317 #: src/KeyMap.cpp:235
24318 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24319 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
24320
24321 #: src/KeyMap.cpp:236
24322 msgid ""
24323 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24324 "Please check your installation."
24325 msgstr ""
24326 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
24327 "Per favor, controla tu installation."
24328
24329 #: src/KeyMap.cpp:243
24330 #, c-format
24331 msgid ""
24332 "Unable to find the bind file\n"
24333 "%1$s.\n"
24334 "Falling back to default."
24335 msgstr ""
24336 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
24337 "%1$s.\n"
24338 "On retorna a lo predefinite."
24339
24340 #: src/KeySequence.cpp:181
24341 msgid "   options: "
24342 msgstr "   optiones: "
24343
24344 #: src/LaTeX.cpp:57
24345 #, c-format
24346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24347 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
24348
24349 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24350 msgid "Running Index Processor."
24351 msgstr "Processor  de indice executante."
24352
24353 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24354 msgid "Running BibTeX."
24355 msgstr "BibTeX es executante."
24356
24357 #: src/LaTeX.cpp:472
24358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24359 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
24360
24361 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24362 #, fuzzy
24363 msgid "BibTeX error: "
24364 msgstr "error de LaTeX"
24365
24366 #: src/LaTeX.cpp:1308
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Biber error: "
24369 msgstr "Error de disco: "
24370
24371 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24372 msgid "Font not available"
24373 msgstr "Font non disponibile"
24374
24375 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24379 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24380 msgstr ""
24381 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
24382 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
24383
24384 #: src/LyX.cpp:121
24385 msgid "Could not read configuration file"
24386 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:122
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "Error while reading the configuration file\n"
24392 "%1$s.\n"
24393 "Please check your installation."
24394 msgstr ""
24395 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
24396 "%1$s.\n"
24397 "Per favor, controla tu installation."
24398
24399 #: src/LyX.cpp:131
24400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24401 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:135
24404 msgid "Done!"
24405 msgstr "Facite!"
24406
24407 #: src/LyX.cpp:379
24408 msgid "The following files could not be loaded:"
24409 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:416
24412 #, c-format
24413 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24414 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
24415
24416 #: src/LyX.cpp:418
24417 msgid "Cannot remove temporary directory"
24418 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
24419
24420 #: src/LyX.cpp:424
24421 #, c-format
24422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24423 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
24424
24425 #: src/LyX.cpp:426
24426 msgid "Unable to remove temporary directory"
24427 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
24428
24429 #: src/LyX.cpp:454
24430 #, c-format
24431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24432 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
24433
24434 #: src/LyX.cpp:472
24435 msgid "Missing filename for this operation."
24436 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
24437
24438 #: src/LyX.cpp:511
24439 #, c-format
24440 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24441 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
24442
24443 #: src/LyX.cpp:537
24444 msgid "No textclass is found"
24445 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24446
24447 #: src/LyX.cpp:538
24448 msgid ""
24449 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24450 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24451 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24452 msgstr ""
24453 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24454 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24455 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24456
24457 #: src/LyX.cpp:542
24458 msgid "&Reconfigure"
24459 msgstr "&Re-configura"
24460
24461 #: src/LyX.cpp:543
24462 msgid "&Without LaTeX"
24463 msgstr "&Sin LaTeX"
24464
24465 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24466 msgid "&Continue"
24467 msgstr "&Continua"
24468
24469 #: src/LyX.cpp:647
24470 msgid ""
24471 "SIGHUP signal caught!\n"
24472 "Bye."
24473 msgstr ""
24474 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24475 "On abandona."
24476
24477 #: src/LyX.cpp:651
24478 msgid ""
24479 "SIGFPE signal caught!\n"
24480 "Bye."
24481 msgstr ""
24482 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24483 "On abandona."
24484
24485 #: src/LyX.cpp:654
24486 msgid ""
24487 "SIGSEGV signal caught!\n"
24488 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24489 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24490 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24491 "Bye."
24492 msgstr ""
24493 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24494 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24495 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24496 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24497 "On abandona."
24498
24499 #: src/LyX.cpp:670
24500 msgid "LyX crashed!"
24501 msgstr "LyX habeva un crash!"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24504 msgid "LyX: "
24505 msgstr "LyX: "
24506
24507 #: src/LyX.cpp:858
24508 msgid "Could not create temporary directory"
24509 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:859
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "Could not create a temporary directory in\n"
24515 "\"%1$s\"\n"
24516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24517 msgstr ""
24518 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24519 "\"%1$s\"\n"
24520 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24521 "nove."
24522
24523 #: src/LyX.cpp:942
24524 msgid "Missing user LyX directory"
24525 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24526
24527 #: src/LyX.cpp:943
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24531 "It is needed to keep your own configuration."
24532 msgstr ""
24533 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24534 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24535
24536 #: src/LyX.cpp:948
24537 msgid "&Create directory"
24538 msgstr "&Crea directorio"
24539
24540 #: src/LyX.cpp:949
24541 msgid "&Exit LyX"
24542 msgstr "&Exi ex LyX"
24543
24544 #: src/LyX.cpp:950
24545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24546 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24547
24548 #: src/LyX.cpp:954
24549 #, c-format
24550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24551 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24552
24553 #: src/LyX.cpp:959
24554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24555 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24556
24557 #: src/LyX.cpp:1032
24558 msgid "List of supported debug flags:"
24559 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24560
24561 #: src/LyX.cpp:1036
24562 #, c-format
24563 msgid "Setting debug level to %1$s"
24564 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24565
24566 #: src/LyX.cpp:1047
24567 msgid ""
24568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24569 "Command line switches (case sensitive):\n"
24570 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24571 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24572 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24573 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24575 "                  select the features to debug.\n"
24576 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24577 "\t-x [--execute] command\n"
24578 "                  where command is a lyx command.\n"
24579 "\t-e [--export] fmt\n"
24580 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24581 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24582 "Name\n"
24583 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24584 "name\n"
24585 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24586 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24587 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24588 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24589 "                  and filename is the destination filename.\n"
24590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24591 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24592 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24593 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24594 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24595 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24596 "files,\n"
24597 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24598 "export.\n"
24599 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24600 "consumed.\n"
24601 "\t-n [--no-remote]\n"
24602 "                  open documents in a new instance\n"
24603 "\t-r [--remote]\n"
24604 "                  open documents in an already running instance\n"
24605 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24606 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24607 "\t-version  summarize version and build info\n"
24608 "Check the LyX man page for more details."
24609 msgstr ""
24610 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24611 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24612 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
24613 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24614 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24615 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24616 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24617 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24618 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24619 "\t-x [--execute] commando\n"
24620 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
24621 "\t-e [--export]  formato\n"
24622 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24623 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24624 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24625 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24626 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
24627 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24628 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24629 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24630 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
24631 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24632 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
24633 "respectivemente).\n"
24634 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24635 "\t-n [--no-remote]\n"
24636 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
24637 "\t-r [--remote]\n"
24638 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24639 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24640 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24641 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24642 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24643
24644 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24645 msgid "  Git commit hash "
24646 msgstr ""
24647
24648 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24649 #, c-format
24650 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24654 msgid "No system directory"
24655 msgstr "Nulle directorio de systema"
24656
24657 #: src/LyX.cpp:1107
24658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24659 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24660
24661 #: src/LyX.cpp:1118
24662 msgid "No user directory"
24663 msgstr "Nulle directorio de usator"
24664
24665 #: src/LyX.cpp:1119
24666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24667 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24668
24669 #: src/LyX.cpp:1130
24670 msgid "Incomplete command"
24671 msgstr "Commando incomplete"
24672
24673 #: src/LyX.cpp:1131
24674 msgid "Missing command string after --execute switch"
24675 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24676
24677 #: src/LyX.cpp:1142
24678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24679 msgstr ""
24680 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
24681 "mancante"
24682
24683 #: src/LyX.cpp:1147
24684 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24685 msgstr ""
24686 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
24687 "mancante"
24688
24689 #: src/LyX.cpp:1160
24690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24691 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24692
24693 #: src/LyX.cpp:1173
24694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24695 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24696
24697 #: src/LyX.cpp:1178
24698 msgid "Missing filename for --import"
24699 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3080
24702 msgid ""
24703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24704 "legal words?"
24705 msgstr ""
24706 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24707 "\"disk drive\"?"
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3084
24710 msgid ""
24711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24712 "document."
24713 msgstr ""
24714 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24715 "documento."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3092
24718 msgid ""
24719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24720 "automatically by what you type."
24721 msgstr ""
24722 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24723 "automaticamente per lo que tu typa."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3096
24726 msgid ""
24727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24728 "class change."
24729 msgstr ""
24730 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24731 "predefinite post un modification de classe."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3100
24734 msgid ""
24735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24736 msgstr ""
24737 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24738 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3107
24741 msgid ""
24742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24743 "the backup file in the same directory as the original file."
24744 msgstr ""
24745 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24746 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3111
24749 msgid ""
24750 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24751 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24752 msgstr ""
24753 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24754 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3115
24757 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24758 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3119
24761 msgid ""
24762 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24763 "its global and local bind/ directories."
24764 msgstr ""
24765 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
24766 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
24767 "global."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3123
24770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24771 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3127
24774 msgid ""
24775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24777 msgstr ""
24778 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24779 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3137
24782 msgid ""
24783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24785 msgstr ""
24786 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24787 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3145
24790 msgid ""
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24794 msgstr ""
24795 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24796 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24797 "del schermo."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3149
24800 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24801 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3153
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24806 msgstr ""
24807 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3157
24810 msgid ""
24811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24812 "inside."
24813 msgstr ""
24814 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24815 "quando le cursor es interne."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3162
24818 #, no-c-format
24819 msgid ""
24820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24822 msgstr ""
24823 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24824 "detalios.\n"
24825 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3166
24828 msgid ""
24829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24830 "look in its global and local commands/ directories."
24831 msgstr ""
24832 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24833 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24834 "global."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3170
24837 #, fuzzy
24838 msgid ""
24839 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24840 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3174
24843 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24844 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3178
24847 msgid ""
24848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24849 "shown after the change has been made.)"
24850 msgstr ""
24851 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24852 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24853 "modificationes."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3182
24856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24857 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3186
24860 msgid ""
24861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24862 "LyX was started from."
24863 msgstr ""
24864 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24865 "directorio ubi  LyX startava."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3190
24868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24869 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3194
24872 msgid ""
24873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24874 "value selects the directory LyX was started from."
24875 msgstr ""
24876 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24877 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:3198
24880 msgid ""
24881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24882 "recommended for non-English languages."
24883 msgstr ""
24884 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24885 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3205
24888 msgid ""
24889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24892 msgstr ""
24893 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24894 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24895 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3209
24898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24899 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3213
24902 msgid ""
24903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24905 msgstr ""
24906 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24907 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3222
24910 msgid ""
24911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24913 msgstr ""
24914 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24915 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
24916 "claviero american."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3226
24919 msgid ""
24920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24921 "document."
24922 msgstr ""
24923 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24924 "documento."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3230
24927 msgid ""
24928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24929 msgstr ""
24930 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3234
24933 msgid ""
24934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24936 "name of the second language."
24937 msgstr ""
24938 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24939 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24940 "secunde linguage."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3238
24943 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24944 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3242
24947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24948 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3246
24951 msgid ""
24952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24953 "\\documentclass."
24954 msgstr ""
24955 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24956 "\\documentclass."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3250
24959 msgid ""
24960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24962 msgstr ""
24963 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3254
24967 msgid ""
24968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24969 "document is the default language."
24970 msgstr ""
24971 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
24972 "le linguage predefinite."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3258
24975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24976 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3262
24979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24980 msgstr ""
24981 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24982 "session de LyX."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3266
24985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24986 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3270
24989 msgid ""
24990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24991 "of the document."
24992 msgstr ""
24993 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24994 "del documento."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3274
24997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24998 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3279
25001 msgid "The completion popup delay."
25002 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3283
25005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25006 msgstr ""
25007 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25008 "de adjuta in modo mathematic."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3287
25011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25012 msgstr ""
25013 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25014 "de adjuta in modo textual."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3291
25017 msgid ""
25018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25019 msgstr ""
25020 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
25021 "completamento non unic."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3295
25024 msgid ""
25025 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25026 "available."
25027 msgstr ""
25028 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
25029 "completamento es disponibile."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3299
25032 msgid "The inline completion delay."
25033 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3303
25036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25037 msgstr ""
25038 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
25039 "mathematic."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3307
25042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25043 msgstr ""
25044 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3311
25047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25048 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3315
25051 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25052 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3319
25055 #, c-format
25056 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25057 msgstr ""
25058 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
25059 "de  %1$d."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3330
25062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25063 msgstr ""
25064 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3334
25067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25068 msgstr ""
25069 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
25070 "que numeric"
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3338
25073 msgid "Scale the preview size to suit."
25074 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3342
25077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25078 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3346
25081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25082 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3350
25085 msgid ""
25086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25087 "environment variable PRINTER."
25088 msgstr ""
25089 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
25090 "non specifica ulle imprimitor."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3354
25093 msgid "The option to print only even pages."
25094 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3358
25097 msgid ""
25098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25099 "the filename of the DVI file to be printed."
25100 msgstr ""
25101 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
25102 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3362
25105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25106 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3366
25109 msgid "The option to print out in landscape."
25110 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3370
25113 msgid "The option to print only odd pages."
25114 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3374
25117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25118 msgstr ""
25119 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3378
25122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25123 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3382
25126 msgid "The option to specify paper type."
25127 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3386
25130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25131 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3390
25134 msgid ""
25135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25137 "arguments."
25138 msgstr ""
25139 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
25140 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
25141 "argumentos."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3394
25144 msgid ""
25145 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25146 "prepended along with the printer name after the spool command."
25147 msgstr ""
25148 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
25149 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
25150 "spool."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3398
25153 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25154 msgstr "Option per imprimer sur file."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3402
25157 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25158 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3406
25161 msgid ""
25162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25163 "command."
25164 msgstr ""
25165 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
25166 "commando de imprimer."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3410
25169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25170 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3414
25173 msgid ""
25174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25175 msgstr ""
25176 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
25177 "alteremente le movimento essera de typo logic."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3418
25180 msgid ""
25181 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25182 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25183 msgstr ""
25184 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
25185 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
25186 "(demanda-Ask)."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3422
25189 msgid ""
25190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25191 "wrong, override the setting here."
25192 msgstr ""
25193 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
25194 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
25195 "preferentias."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3428
25198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25199 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3437
25202 msgid ""
25203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25206 msgstr ""
25207 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
25208 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
25209 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
25210 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3441
25213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25214 msgstr ""
25215 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3446
25218 #, no-c-format
25219 msgid ""
25220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25221 "roughly the same size as on paper."
25222 msgstr ""
25223 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
25224 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3450
25227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25228 msgstr ""
25229 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
25230 "fenestras."
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3454
25233 msgid ""
25234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25235 "\".out\". Only for advanced users."
25236 msgstr ""
25237 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
25238 "\".out\". Solmente per usatores experte."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3461
25241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25242 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3465
25245 msgid ""
25246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25247 "when you quit LyX."
25248 msgstr ""
25249 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
25250 "quando tu abandonara LyX."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3469
25253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25254 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3473
25257 msgid ""
25258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25259 "value selects the directory LyX was started from."
25260 msgstr ""
25261 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
25262 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3490
25265 msgid ""
25266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25267 "will look in its global and local ui/ directories."
25268 msgstr ""
25269 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
25270 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3500
25273 msgid ""
25274 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25275 "selection."
25276 msgstr ""
25277 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
25278 "fenestra principal e de selection."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3504
25281 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25282 msgstr ""
25283 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
25284 "travalio."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3508
25287 msgid ""
25288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25289 msgstr ""
25290 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3512
25293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25294 msgstr ""
25295 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
25296 "\")"
25297
25298 #: src/LyXVC.cpp:105
25299 #, c-format
25300 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25301 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
25302
25303 #: src/LyXVC.cpp:107
25304 msgid "Retrieve from version control?"
25305 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
25306
25307 #: src/LyXVC.cpp:108
25308 msgid "&Retrieve"
25309 msgstr "&Recupera"
25310
25311 #: src/LyXVC.cpp:142
25312 msgid "Document not saved"
25313 msgstr "Documento non salveguardate"
25314
25315 #: src/LyXVC.cpp:143
25316 msgid "You must save the document before it can be registered."
25317 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
25318
25319 #: src/LyXVC.cpp:179
25320 msgid "LyX VC: Initial description"
25321 msgstr "LyX VC: description initial"
25322
25323 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25324 msgid "(no initial description)"
25325 msgstr "(nulle description initial)"
25326
25327 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25328 msgid "LyX VC: Log message"
25329 msgstr "LyX VC: message de registro"
25330
25331 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25332 #: src/LyXVC.cpp:236
25333 msgid "(no log message)"
25334 msgstr "(nulle message de registro)"
25335
25336 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25337 msgid "LyX VC: Log Message"
25338 msgstr "LyX VC: message de registro"
25339
25340 #: src/LyXVC.cpp:292
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25344 "changes.\n"
25345 "\n"
25346 "Do you want to revert to the older version?"
25347 msgstr ""
25348 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
25349 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
25350 "\n"
25351 "Vole restabili le version salveguardate?"
25352
25353 #: src/LyXVC.cpp:297
25354 msgid "Revert to stored version of document?"
25355 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
25356
25357 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25358 msgid "&Revert"
25359 msgstr "&Restaura"
25360
25361 #: src/Paragraph.cpp:2056
25362 msgid "Senseless with this layout!"
25363 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
25364
25365 #: src/Paragraph.cpp:2117
25366 msgid "Alignment not permitted"
25367 msgstr "Alineamento non permittite"
25368
25369 #: src/Paragraph.cpp:2118
25370 msgid ""
25371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25372 "Setting to default."
25373 msgstr ""
25374 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
25375 "On fixa a predefinite."
25376
25377 #: src/Text.cpp:430
25378 msgid "Unknown Inset"
25379 msgstr "Inserto incognite"
25380
25381 #: src/Text.cpp:517
25382 msgid "Change tracking error"
25383 msgstr "Error de traciar modificationes"
25384
25385 #: src/Text.cpp:518
25386 #, c-format
25387 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25388 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
25389
25390 #: src/Text.cpp:529
25391 msgid "Unknown token"
25392 msgstr "Indicio incognite"
25393
25394 #: src/Text.cpp:994
25395 msgid ""
25396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25397 "Tutorial."
25398 msgstr ""
25399 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
25400 "le Tutorial!"
25401
25402 #: src/Text.cpp:1003
25403 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25404 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
25405
25406 #: src/Text.cpp:1017
25407 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/Text.cpp:1849
25411 msgid "[Change Tracking] "
25412 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
25413
25414 #: src/Text.cpp:1855
25415 msgid "Change: "
25416 msgstr "Modifica: "
25417
25418 #: src/Text.cpp:1859
25419 msgid " at "
25420 msgstr " a "
25421
25422 #: src/Text.cpp:1869
25423 #, c-format
25424 msgid "Font: %1$s"
25425 msgstr "Font: %1$s"
25426
25427 #: src/Text.cpp:1874
25428 #, c-format
25429 msgid ", Depth: %1$d"
25430 msgstr ", Profunditate: %1$d"
25431
25432 #: src/Text.cpp:1880
25433 msgid ", Spacing: "
25434 msgstr ", Inter-distantia: "
25435
25436 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25437 msgid "OneHalf"
25438 msgstr "Uno e medio"
25439
25440 #: src/Text.cpp:1892
25441 msgid "Other ("
25442 msgstr "Altere ("
25443
25444 #: src/Text.cpp:1901
25445 msgid ", Inset: "
25446 msgstr ", Inserto: "
25447
25448 #: src/Text.cpp:1902
25449 msgid ", Paragraph: "
25450 msgstr ", Paragrapho: "
25451
25452 #: src/Text.cpp:1903
25453 msgid ", Id: "
25454 msgstr ", Id: "
25455
25456 #: src/Text.cpp:1904
25457 msgid ", Position: "
25458 msgstr ", Position: "
25459
25460 #: src/Text.cpp:1910
25461 msgid ", Char: 0x"
25462 msgstr ", Char: 0x"
25463
25464 #: src/Text.cpp:1912
25465 msgid ", Boundary: "
25466 msgstr ", Confine: "
25467
25468 #: src/Text2.cpp:404
25469 msgid "No font change defined."
25470 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25471
25472 #: src/Text2.cpp:444
25473 msgid "Nothing to index!"
25474 msgstr "Nihil de indicisar!"
25475
25476 #: src/Text2.cpp:446
25477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25478 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25479
25480 #: src/Text3.cpp:197
25481 msgid "Math editor mode"
25482 msgstr "Modo de editor mathematic"
25483
25484 #: src/Text3.cpp:199
25485 msgid "No valid math formula"
25486 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25487
25488 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25489 msgid "Already in regular expression mode"
25490 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25491
25492 #: src/Text3.cpp:220
25493 msgid "Regexp editor mode"
25494 msgstr "Modo de editor de regexp"
25495
25496 #: src/Text3.cpp:1359
25497 msgid "Layout "
25498 msgstr "Disposition "
25499
25500 #: src/Text3.cpp:1360
25501 msgid " not known"
25502 msgstr " non cognoscite"
25503
25504 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25505 msgid "Missing argument"
25506 msgstr "Argumento mancante"
25507
25508 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25509 msgid "Character set"
25510 msgstr "Insimul de character"
25511
25512 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25513 msgid "Paragraph layout set"
25514 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
25515
25516 #: src/TextClass.cpp:159
25517 msgid "Plain Layout"
25518 msgstr "Disposition plan"
25519
25520 #: src/TextClass.cpp:830
25521 msgid "Missing File"
25522 msgstr "File mancante"
25523
25524 #: src/TextClass.cpp:831
25525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25526 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25527
25528 #: src/TextClass.cpp:834
25529 msgid "Corrupt File"
25530 msgstr "File corrumpite"
25531
25532 #: src/TextClass.cpp:835
25533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25534 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25535
25536 #: src/TextClass.cpp:1506
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "The module %1$s has been requested by\n"
25540 "this document but has not been found in the list of\n"
25541 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25542 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25543 msgstr ""
25544 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25545 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25546 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25547 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25548
25549 #: src/TextClass.cpp:1511
25550 msgid "Module not available"
25551 msgstr "Modulo non disponibile"
25552
25553 #: src/TextClass.cpp:1517
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25557 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25558 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25559 "Missing prerequisites:\n"
25560 "\t%2$s\n"
25561 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25562 msgstr ""
25563 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25564 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25565 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25566 "Pre-requisitos mancante:\n"
25567 "\t%2$s\n"
25568 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25569 "ulterior informationes."
25570
25571 #: src/TextClass.cpp:1524
25572 msgid "Package not available"
25573 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25574
25575 #: src/TextClass.cpp:1529
25576 #, c-format
25577 msgid "Error reading module %1$s\n"
25578 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25581 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25582 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25583 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25585 msgid "Revision control error."
25586 msgstr "Error de controlo revision."
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:61
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "Some problem occured while running the command:\n"
25592 "'%1$s'."
25593 msgstr ""
25594 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25595 "'%1$s'."
25596
25597 #: src/VCBackend.cpp:627
25598 msgid "Up-to-date"
25599 msgstr "Actualisate"
25600
25601 #: src/VCBackend.cpp:629
25602 msgid "Locally Modified"
25603 msgstr "Modificate localmente"
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:631
25606 msgid "Locally Added"
25607 msgstr "Addite localmente"
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:633
25610 msgid "Needs Merge"
25611 msgstr "Il necessita fusionar"
25612
25613 #: src/VCBackend.cpp:635
25614 msgid "Needs Checkout"
25615 msgstr "il necessita extraher"
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:637
25618 msgid "No CVS file"
25619 msgstr "Nulle file CVS"
25620
25621 #: src/VCBackend.cpp:639
25622 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25623 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25624
25625 #: src/VCBackend.cpp:865
25626 msgid ""
25627 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25628 "You have to update from repository first or revert your changes."
25629 msgstr ""
25630 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25631 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:870
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "Bad status when checking in changes.\n"
25637 "\n"
25638 "'%1$s'\n"
25639 "\n"
25640 msgstr ""
25641 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
25642 "\n"
25643 "'%1$s'\n"
25644 "\n"
25645
25646 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "Error when updating from repository.\n"
25650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25651 "'%1$s'.\n"
25652 "\n"
25653 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25654 msgstr ""
25655 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25656 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25657 "'%1$s'.\n"
25658 "\n"
25659 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25660
25661 #: src/VCBackend.cpp:953
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "There were detected changes in the working directory:\n"
25665 "%1$s\n"
25666 "\n"
25667 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25668 "revert back to the repository version."
25669 msgstr ""
25670 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25671 "%1$s\n"
25672 "\n"
25673 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25674 "necessitara de retornar al version in deposito."
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25677 #: src/VCBackend.cpp:1520
25678 msgid "Changes detected"
25679 msgstr "On relevava modificationes"
25680
25681 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25682 msgid "&Abort"
25683 msgstr "&Abandona"
25684
25685 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25686 msgid "View &Log ..."
25687 msgstr "Monstra il &registro ..."
25688
25689 #: src/VCBackend.cpp:978
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25693 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25694 "'%2$s'.\n"
25695 "\n"
25696 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25697 msgstr ""
25698 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25699 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25700 "'%2$s'.\n"
25701 "\n"
25702 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25703
25704 #: src/VCBackend.cpp:1037
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "The document %1$s is not in repository.\n"
25708 "You have to check in the first revision before you can revert."
25709 msgstr ""
25710 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25711 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25712
25713 #: src/VCBackend.cpp:1045
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25717 "The status '%2$s' is unexpected."
25718 msgstr ""
25719 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25720 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25721
25722 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25723 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25724 msgid "Error: Could not generate logfile."
25725 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25726
25727 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25728 msgid ""
25729 "Error when committing to repository.\n"
25730 "You have to manually resolve the problem.\n"
25731 "LyX will reopen the document after you press OK."
25732 msgstr ""
25733 "Error durante le invio al deposito.\n"
25734 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25735 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25736
25737 #: src/VCBackend.cpp:1446
25738 msgid ""
25739 "Error while acquiring write lock.\n"
25740 "Another user is most probably editing\n"
25741 "the current document now!\n"
25742 "Also check the access to the repository."
25743 msgstr ""
25744 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25745 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25746 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25747
25748 #: src/VCBackend.cpp:1452
25749 msgid ""
25750 "Error while releasing write lock.\n"
25751 "Check the access to the repository."
25752 msgstr ""
25753 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25754 "Verifica le accesso al deposito."
25755
25756 #: src/VCBackend.cpp:1511
25757 #, c-format
25758 msgid ""
25759 "There were detected changes in the working directory:\n"
25760 "%1$s\n"
25761 "\n"
25762 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25763 "preferred.\n"
25764 "\n"
25765 "Continue?"
25766 msgstr ""
25767 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25768 "%1$s\n"
25769 "\n"
25770 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25771 "\n"
25772 "Continua?"
25773
25774 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25777 msgid "&Yes"
25778 msgstr "&Si"
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25783 msgid "&No"
25784 msgstr "&No"
25785
25786 #: src/VCBackend.cpp:1580
25787 msgid "SVN File Locking"
25788 msgstr "Blocante file de SVN"
25789
25790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25791 msgid "Locking property unset."
25792 msgstr "Option de bloco removite."
25793
25794 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25795 msgid "Locking property set."
25796 msgstr "Option  de bloco fixate."
25797
25798 #: src/VCBackend.cpp:1582
25799 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25800 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25801
25802 #: src/VSpace.cpp:162
25803 msgid "Default skip"
25804 msgstr "Salto predefinite"
25805
25806 #: src/VSpace.cpp:165
25807 msgid "Small skip"
25808 msgstr "Salto parve"
25809
25810 #: src/VSpace.cpp:168
25811 msgid "Medium skip"
25812 msgstr "Salto medie"
25813
25814 #: src/VSpace.cpp:171
25815 msgid "Big skip"
25816 msgstr "Salto grande"
25817
25818 #: src/VSpace.cpp:174
25819 msgid "Vertical fill"
25820 msgstr "Reimple vertical"
25821
25822 #: src/VSpace.cpp:181
25823 msgid "protected"
25824 msgstr "protegite"
25825
25826 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25831 msgstr ""
25832 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25833 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25834
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25836 msgid "Reload saved document?"
25837 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25838
25839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Yes, &Reload"
25842 msgstr "&Recarga"
25843
25844 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25845 #, fuzzy
25846 msgid "No, &Keep Changes"
25847 msgstr "&Mantene modificationes"
25848
25849 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25850 #, c-format
25851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25852 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25853
25854 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25855 msgid "File not readable!"
25856 msgstr "File non legibile!"
25857
25858 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25862 "\n"
25863 "Do you want to create a new document?"
25864 msgstr ""
25865 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25866 "\n"
25867 "Vole crear un nove documento?"
25868
25869 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25870 msgid "Create new document?"
25871 msgstr "Crea nove documento?"
25872
25873 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25874 msgid "&Create"
25875 msgstr "&Crea"
25876
25877 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "The specified document template\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "could not be read."
25883 msgstr ""
25884 "Le specificate patrono de documento\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "non pote esser legite."
25887
25888 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25889 msgid "Could not read template"
25890 msgstr "Non pote leger le patrono"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25893 msgid "Standard[[Bullets]]"
25894 msgstr "Standard"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25897 msgid "Maths"
25898 msgstr "Maths"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25901 msgid "Dings 1"
25902 msgstr "Dings 1"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25905 msgid "Dings 2"
25906 msgstr "Dings 2"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25909 msgid "Dings 3"
25910 msgstr "Dings 3"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25913 msgid "Dings 4"
25914 msgstr "Dings 4"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25917 msgid "Unavailable:"
25918 msgstr "Non disponibile:"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25921 #, c-format
25922 msgid "Unavailable: %1$s"
25923 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25928 msgid "Uncategorized"
25929 msgstr "Sin categoria"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25932 msgid "Directories"
25933 msgstr "Directorios"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25936 msgid "File"
25937 msgstr "File"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25940 msgid "Master document"
25941 msgstr "Documento patre"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25944 msgid "Open files"
25945 msgstr "Files aperite"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25948 msgid "Manuals"
25949 msgstr "Manuales"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25952 #, c-format
25953 msgid ""
25954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25955 "Continue searching from the beginning?"
25956 msgstr ""
25957 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25958 "Continua a cercar ex initio?"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25964 "Continue searching from the end?"
25965 msgstr ""
25966 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25967 "Continua a cercar  ex  fin?"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25971 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25972
25973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25974 msgid "Advanced search cancelled by user"
25975 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25979 msgid "Wrap search?"
25980 msgstr "Continua le cerca?"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25983 msgid "Nothing to search"
25984 msgstr "Nihil de cercar"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25987 msgid "No open document(s) in which to search"
25988 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25991 msgid "Advanced Find and Replace"
25992 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25996 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26000 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26004 msgstr ""
26005 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
26006 "projecto LyX."
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26009 #, c-format
26010 msgid ""
26011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26012 "1995--%1$s LyX Team"
26013 msgstr ""
26014 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
26015 "1995-%1$s LyX Team"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26018 msgid ""
26019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26022 "any later version."
26023 msgstr ""
26024 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
26025 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
26026 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
26027 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26030 msgid ""
26031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26038 msgstr ""
26039 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
26040 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
26041 "SCOPO PARTICULAR.\n"
26042 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
26043 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
26044 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
26045 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26048 msgid "not released yet"
26049 msgstr "non ancora relaxate"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "LyX Version %1$s\n"
26055 "(%2$s)"
26056 msgstr ""
26057 "LyX Version %1$s\n"
26058 "(%2$s)"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26061 msgid "Built from git commit hash "
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26065 msgid "Library directory: "
26066 msgstr "Directorio de systema: "
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26069 msgid "User directory: "
26070 msgstr "Directorio de usator: "
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26073 #, c-format
26074 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26075 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26078 #, c-format
26079 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26080 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26083 msgid "About LyX"
26084 msgstr "Re LyX"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26089 #, c-format
26090 msgid "LyX: %1$s"
26091 msgstr "LyX: %1$s"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26094 msgid "About %1"
26095 msgstr "A proposito de %1"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26099 msgid "Preferences"
26100 msgstr "Preferentias"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26103 msgid "Reconfigure"
26104 msgstr "Re-configura"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26107 msgid "Quit %1"
26108 msgstr "Quita %1"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26111 msgid "Nothing to do"
26112 msgstr "Nihil de facer"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26115 msgid "Unknown action"
26116 msgstr "Action incognite"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26119 msgid "Command not handled"
26120 msgstr "Commando non maneate"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26123 msgid "Command disabled"
26124 msgstr "Commando dishabilitate"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26127 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26128 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26131 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26132 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26135 msgid "Running configure..."
26136 msgstr "Configurante le systema..."
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26139 msgid "Reloading configuration..."
26140 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26143 msgid "System reconfiguration failed"
26144 msgstr "Re-configuration falleva"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26147 msgid ""
26148 "The system reconfiguration has failed.\n"
26149 "Default textclass is used but LyX may\n"
26150 "not be able to work properly.\n"
26151 "Please reconfigure again if needed."
26152 msgstr ""
26153 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
26154 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
26155 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
26156 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26159 msgid "System reconfigured"
26160 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26163 msgid ""
26164 "The system has been reconfigured.\n"
26165 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26166 "updated document class specifications."
26167 msgstr ""
26168 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
26169 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
26170 "specificationes actualisate del classes de documento."
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26173 msgid "Exiting."
26174 msgstr "Exiente."
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26177 #, c-format
26178 msgid "Opening help file %1$s..."
26179 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26182 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26183 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26186 #, c-format
26187 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26188 msgstr ""
26189 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
26190 "esser re-definite"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26193 #, c-format
26194 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26195 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26198 #, c-format
26199 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26200 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26203 msgid "Unable to save document defaults"
26204 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26207 msgid "Unknown function."
26208 msgstr "Function incognite."
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26211 msgid "The current document was closed."
26212 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26215 msgid ""
26216 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26217 "documents and exit.\n"
26218 "\n"
26219 "Exception: "
26220 msgstr ""
26221 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
26222 "modificate ante que terminar.\n"
26223 "\n"
26224 "Exception: "
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26228 msgid "Software exception Detected"
26229 msgstr "On relevava un problema software"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26232 msgid ""
26233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26234 "unsaved documents and exit."
26235 msgstr ""
26236 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
26237 "documentos non salveguardate e exi."
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26241 msgid "Could not find UI definition file"
26242 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "Error while reading the included file\n"
26248 "%1$s\n"
26249 "Please check your installation."
26250 msgstr ""
26251 "Error durante que on legeva le file includite\n"
26252 "%1$s.\n"
26253 "Per favor, controla le installation."
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26256 msgid "Could not find default UI file"
26257 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26260 msgid ""
26261 "LyX could not find the default UI file!\n"
26262 "Please check your installation."
26263 msgstr ""
26264 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
26265 "Per favor, controla le installation."
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "Error while reading the configuration file\n"
26271 "%1$s\n"
26272 "Falling back to default.\n"
26273 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26274 "check which User Interface file you are using."
26275 msgstr ""
26276 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
26277 "%1$s\n"
26278 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
26279 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
26280 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26283 msgid "BibTeX Bibliography"
26284 msgstr "Bibliographia BibTeX"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26294 msgid "Documents|#o#O"
26295 msgstr "Documentos|#o#O"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26299 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26302 msgid "Select a BibTeX database to add"
26303 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26307 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26310 msgid "Select a BibTeX style"
26311 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26314 msgid "No frame"
26315 msgstr "Nulle quadro"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26318 msgid "Simple rectangular frame"
26319 msgstr "Quadro rectangular simplice"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26322 msgid "Oval frame, thin"
26323 msgstr "Quadro oval, tenue"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26326 msgid "Oval frame, thick"
26327 msgstr "Quadro oval, spisse"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26330 msgid "Drop shadow"
26331 msgstr "Quadro umbrate"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26334 msgid "Shaded background"
26335 msgstr "Fundo colorate"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26338 msgid "Double rectangular frame"
26339 msgstr "Quadro rectangular duple"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26342 msgid "Depth"
26343 msgstr "Profunditate"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26346 msgid "Total Height"
26347 msgstr "Altessa total"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26350 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26351 msgid "Makebox"
26352 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26355 msgid "Branch"
26356 msgstr "Ramo"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26359 msgid "Activated"
26360 msgstr "Activate"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26363 msgid "Color"
26364 msgstr "Color"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26367 msgid "Filename Suffix"
26368 msgstr "Suffixo del nomine de file"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26376 msgid "Yes"
26377 msgstr "Si"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26385 msgid "No"
26386 msgstr "No"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26389 msgid "Enter new branch name"
26390 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26396 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26397 msgstr ""
26398 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
26399 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26402 msgid "&Merge"
26403 msgstr "&Fusiona"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26406 msgid "Renaming failed"
26407 msgstr "Il falleva a renominar"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26410 msgid "The branch could not be renamed."
26411 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26414 msgid "Merge Changes"
26415 msgstr "Fusiona modificationes"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "Change by %1$s\n"
26421 "\n"
26422 msgstr ""
26423 "Autor del modification: %1$s\n"
26424 "\n"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26427 #, c-format
26428 msgid "Change made at %1$s\n"
26429 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26436 msgid "No change"
26437 msgstr "Nulle modification"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26440 msgid "Small Caps"
26441 msgstr "Majusculettas"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26449 msgid "Reset"
26450 msgstr "Re-fixa"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26453 msgid "Underbar"
26454 msgstr "Sub-linea"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26457 msgid "Double underbar"
26458 msgstr "Sub-linea duple"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26461 msgid "Wavy underbar"
26462 msgstr "Sub-linea undulate"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26465 msgid "Strikeout"
26466 msgstr "Strikeout"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26469 msgid "No color"
26470 msgstr "Nulle color"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26473 msgid "Black"
26474 msgstr "Nigre"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26477 msgid "White"
26478 msgstr "Blanco"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26481 msgid "Red"
26482 msgstr "Rubie"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26485 msgid "Green"
26486 msgstr "Verde"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26489 msgid "Blue"
26490 msgstr "Blau"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26493 msgid "Cyan"
26494 msgstr "Cyano"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26497 msgid "Magenta"
26498 msgstr "Magenta"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26501 msgid "Yellow"
26502 msgstr "Jalne"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26505 msgid "Text Style"
26506 msgstr "Stilo de texto"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26509 msgid "Keys"
26510 msgstr "Claves"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26513 msgid "LinkBack PDF"
26514 msgstr "LinkBack PDF"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26517 msgid "JPEG"
26518 msgstr "JPEG"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26521 msgid "pasted"
26522 msgstr "collate"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26525 #, c-format
26526 msgid "%1$s Files"
26527 msgstr "%1$s file"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26530 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26531 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26537 msgid "Canceled."
26538 msgstr "Cancellate."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26541 msgid "Overwrite external file?"
26542 msgstr "Super scribe le file externe?"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26545 #, c-format
26546 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26547 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26550 msgid "List of previous commands"
26551 msgstr "Lista del commandos previe"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26554 msgid "Next command"
26555 msgstr "Commando proxime"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26558 msgid "Compare LyX files"
26559 msgstr "Compara files de LyX"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26562 msgid "Select document"
26563 msgstr "Selectiona documento"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26572 msgid "Error while comparing documents."
26573 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26576 msgid "Aborted"
26577 msgstr "Abortate"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26580 msgid "Finished"
26581 msgstr "Terminate"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26584 msgid "Aborting process..."
26585 msgstr "Termina processo..."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26588 msgid "differences"
26589 msgstr "differentias"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26592 msgid "Compare different revisions"
26593 msgstr "Compara revisiones diverse"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26596 msgid "big[[delimiter size]]"
26597 msgstr "Grosse (big)"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26600 msgid "Big[[delimiter size]]"
26601 msgstr "Grosse (Big)"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26605 msgstr "Grosse(bigg)"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26609 msgstr "Grosse(Bigg)"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26612 msgid "Math Delimiter"
26613 msgstr "Delimitator mathematic"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26617 msgid "(None)"
26618 msgstr "(Necun)"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26621 msgid "Variable"
26622 msgstr "Variabile"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26625 msgid "Module not found!"
26626 msgstr "Modulo non trovate!"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26629 msgid "Press button to check validity..."
26630 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26633 msgid "Conversion Failed!"
26634 msgstr "Conversion falleva!"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26637 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26638 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26641 msgid "Layout is valid!"
26642 msgstr "Disposition valide!"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26645 msgid "Layout is invalid!"
26646 msgstr "Disposition invalide"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26649 msgid "Convert to current format"
26650 msgstr "Converte al formato currente"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26653 msgid "Document Settings"
26654 msgstr "Preferentias de documento"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26658 msgid "Child Document"
26659 msgstr "Documento filio"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26662 msgid "Include to Output"
26663 msgstr "Include in exito"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26666 msgid "10"
26667 msgstr "10"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26670 msgid "11"
26671 msgstr "11"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26674 msgid "12"
26675 msgstr "12"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26678 msgid "None (no fontenc)"
26679 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26682 msgid ""
26683 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26684 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26685 msgstr ""
26686 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26687 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26690 msgid "empty"
26691 msgstr "vacue"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26694 msgid "plain"
26695 msgstr "plan"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26698 msgid "headings"
26699 msgstr "capites"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26702 msgid "fancy"
26703 msgstr "de phantasia"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26706 msgid "US letter"
26707 msgstr "Littera US"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26710 msgid "US legal"
26711 msgstr "Legal US"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26714 msgid "US executive"
26715 msgstr "Executive US"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26718 msgid "A0"
26719 msgstr "A0"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26722 msgid "A1"
26723 msgstr "A1"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26726 msgid "A2"
26727 msgstr "A2"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26730 msgid "A3"
26731 msgstr "A3"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26734 msgid "A4"
26735 msgstr "A4"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26738 msgid "A5"
26739 msgstr "A5"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26742 msgid "A6"
26743 msgstr "A6"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26746 msgid "B0"
26747 msgstr "B0"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26750 msgid "B1"
26751 msgstr "B1"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26754 msgid "B2"
26755 msgstr "B2"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26758 msgid "B3"
26759 msgstr "B3"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26762 msgid "B4"
26763 msgstr "B4"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26766 msgid "B5"
26767 msgstr "B5"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26770 msgid "B6"
26771 msgstr "B6"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26774 msgid "C0"
26775 msgstr "C0"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26778 msgid "C1"
26779 msgstr "C1"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26782 msgid "C2"
26783 msgstr "C2"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26786 msgid "C3"
26787 msgstr "C3"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26790 msgid "C4"
26791 msgstr "C4"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26794 msgid "C5"
26795 msgstr "C5"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26798 msgid "C6"
26799 msgstr "C6"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26802 msgid "JIS B0"
26803 msgstr "JIS B0"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26806 msgid "JIS B1"
26807 msgstr "JIS B1"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26810 msgid "JIS B2"
26811 msgstr "JIS B2"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26814 msgid "JIS B3"
26815 msgstr "JIS B3"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26818 msgid "JIS B4"
26819 msgstr "JIS B4"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26822 msgid "JIS B5"
26823 msgstr "JIS B5"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26826 msgid "JIS B6"
26827 msgstr "JIS B6"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26830 msgid "Language Default (no inputenc)"
26831 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26834 msgid "``text''"
26835 msgstr "``texto”"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26838 msgid "''text''"
26839 msgstr "”texto”"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26842 msgid ",,text``"
26843 msgstr "„texto``"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26846 msgid ",,text''"
26847 msgstr "„texto”"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26850 msgid "<<text>>"
26851 msgstr "<<texto>>"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26854 msgid ">>text<<"
26855 msgstr ">>texto<<"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26858 msgid "Numbered"
26859 msgstr "Numerate"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26862 msgid "Appears in TOC"
26863 msgstr "Il appare in indice general"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26866 msgid "Author-year"
26867 msgstr "Autor-anno"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26870 msgid "Numerical"
26871 msgstr "Numeric"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26874 msgid "Package"
26875 msgstr "Pacchetto"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26878 msgid "Load automatically"
26879 msgstr "Carga automaticamente"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26882 msgid "Load always"
26883 msgstr "Carga sempre"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26886 msgid "Do not load"
26887 msgstr "Non carga"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26890 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26891 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26894 #, c-format
26895 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26896 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26899 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26900 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26903 #, c-format
26904 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26905 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26909 #, c-format
26910 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26911 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26917 "all required packages (%2$s) installed."
26918 msgstr ""
26919 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26920 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26925 msgstr ""
26926 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26929 msgid "Document Class"
26930 msgstr "Classe de documento"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26933 msgid "Child Documents"
26934 msgstr "Documentos filio"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26937 msgid "Modules"
26938 msgstr "Modulos"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26941 msgid "Local Layout"
26942 msgstr "Disposition local"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26945 msgid "Text Layout"
26946 msgstr "Disposition de texto"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26949 msgid "Page Margins"
26950 msgstr "Margines de pagina"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26953 msgid "Colors"
26954 msgstr "Colores"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26957 msgid "Numbering & TOC"
26958 msgstr "Numeration & indice general"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26961 msgid "Indexes"
26962 msgstr "Indices"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26965 msgid "PDF Properties"
26966 msgstr "Proprietate PDF"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26969 msgid "Math Options"
26970 msgstr "Optiones mathematic"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26973 msgid "Float Placement"
26974 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26977 msgid "Bullets"
26978 msgstr "Listas punctate"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26981 msgid "Branches"
26982 msgstr "Ramos"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26985 msgid "LaTeX Preamble"
26986 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26990 msgid "&Default..."
26991 msgstr "Pre&definite..."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26998 msgid " (not installed)"
26999 msgstr " (non installate)"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27003 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27006 msgid " (not available)"
27007 msgstr " (non disponibile)"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27011 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27015 msgid "Class Default"
27016 msgstr "Classe predefinite"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27019 msgid "Layouts|#o#O"
27020 msgstr "Disposition|#o#O"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27024 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27028 msgid "Local layout file"
27029 msgstr "File de disposition local"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27032 msgid ""
27033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27035 "document may not work with this layout if you do not\n"
27036 "keep the layout file in the document directory."
27037 msgstr ""
27038 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
27039 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
27040 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
27041 "file de disposition non es in su mesme directorio."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27044 msgid "&Set Layout"
27045 msgstr "Fixa di&sposition"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27048 msgid "Unable to read local layout file."
27049 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27052 msgid "This is a local layout file."
27053 msgstr "Isto es un file de disposition local."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27056 msgid "Select master document"
27057 msgstr "Selige documento patre"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27061 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27065 msgid "Unapplied changes"
27066 msgstr "Modificationes non applicate"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27070 msgid ""
27071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27073 msgstr ""
27074 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
27075 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27079 msgid "&Dismiss"
27080 msgstr "Aban&dona"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27084 msgid "Unable to set document class."
27085 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27088 #, c-format
27089 msgid "%1$s, %2$s"
27090 msgstr "%1$s, %2$s"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27093 #, c-format
27094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27095 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27098 #, c-format
27099 msgid "%1$s (unavailable)"
27100 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27103 msgid "Module provided by document class."
27104 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27107 #, c-format
27108 msgid "Category: %1$s."
27109 msgstr "Categoria: %1$s."
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27112 #, c-format
27113 msgid "Package(s) required: %1$s."
27114 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27117 msgid "or"
27118 msgstr "o"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27121 #, c-format
27122 msgid "Modules required: %1$s."
27123 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27126 #, c-format
27127 msgid "Modules excluded: %1$s."
27128 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27132 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27135 msgid "[No options predefined]"
27136 msgstr "[Nulle option predefinite]"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27139 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27140 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27143 msgid "&Use Hyperref Support"
27144 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27147 msgid "Can't set layout!"
27148 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27151 #, c-format
27152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27153 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27156 msgid "Not Found"
27157 msgstr "Non trovate"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27160 msgid "Assigned master does not include this file"
27161 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "You must include this file in the document\n"
27167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27168 "feature."
27169 msgstr ""
27170 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
27171 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
27172 "documento patre."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27175 msgid "Could not load master"
27176 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "The master document '%1$s'\n"
27182 "could not be loaded."
27183 msgstr ""
27184 "Le documento patre '%1$s'\n"
27185 "non pote esser cargate."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27188 msgid "Literate"
27189 msgstr "Programmation experte"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27192 msgid "pLaTeX"
27193 msgstr "pLaTeX"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27196 msgid "Error List"
27197 msgstr "Lista errores"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27200 #, c-format
27201 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27202 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27205 msgid "Top left"
27206 msgstr "In alto a sinistra"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27209 msgid "Bottom left"
27210 msgstr "In basso a sinistra"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27213 msgid "Baseline left"
27214 msgstr "Linea de base a sinistra"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27217 msgid "Top center"
27218 msgstr "In alto al centro"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27221 msgid "Bottom center"
27222 msgstr "In basso al centro"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27225 msgid "Baseline center"
27226 msgstr "Linea de base al centro"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27229 msgid "Top right"
27230 msgstr "In alto a dextera"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27233 msgid "Bottom right"
27234 msgstr "In basso a dextera"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27237 msgid "Baseline right"
27238 msgstr "Linea de base a dextera"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27241 msgid "External Material"
27242 msgstr "Material externe"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27245 msgid "Scale%"
27246 msgstr "Scala %"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27249 msgid "Select external file"
27250 msgstr "Selige file externe"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27253 msgid "automatically"
27254 msgstr "automaticamente"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27257 msgid "Graphics"
27258 msgstr "Graphicos"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27261 msgid "Dissolve previous group?"
27262 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27268 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27269 "because this graphic was its only member.\n"
27270 "How do you want to proceed?"
27271 msgstr ""
27272 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
27273 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
27274 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
27275 "Como tu vole proceder?"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27278 #, c-format
27279 msgid "Stick with group '%1$s'"
27280 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27283 #, c-format
27284 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27285 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27291 "the group will be dissolved,\n"
27292 "because this graphic was its only member.\n"
27293 "How do you want to proceed?"
27294 msgstr ""
27295 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
27296 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
27297 "graphico esseva su sole membro.\n"
27298 "Como tu vole proceder?"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27301 #, c-format
27302 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27303 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27306 msgid "Enter unique group name:"
27307 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27310 msgid "Group already defined!"
27311 msgstr "Gruppo ja definite!"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27314 #, c-format
27315 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27316 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27319 msgid "bp"
27320 msgstr "bp"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27323 msgid "cm"
27324 msgstr "cm"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27327 msgid "mm"
27328 msgstr "mm"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27331 msgid "in[[unit of measure]]"
27332 msgstr "in"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27335 msgid "Select graphics file"
27336 msgstr "Selige file de graphicos"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27339 msgid "Clipart|#C#c"
27340 msgstr "Galeria|#G#g"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27344 msgid "Interword Space"
27345 msgstr "Spatio inter parolas"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27349 msgid "Thin Space"
27350 msgstr "Spatio subtil"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27353 msgid "Medium Space"
27354 msgstr "Spatio medie"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27357 msgid "Thick Space"
27358 msgstr "Spatio spisse"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27362 msgid "Negative Thin Space"
27363 msgstr "Spatio negative subtil"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27367 msgid "Negative Medium Space"
27368 msgstr "Spatio medie negative"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27372 msgid "Negative Thick Space"
27373 msgstr "Spatio spisse negative"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27377 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27380 msgid "Quad (1 em)"
27381 msgstr "Un quadrato (1 em)"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27384 msgid "Double Quad (2 em)"
27385 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27389 msgid "Horizontal Fill"
27390 msgstr "Completamento horizontal"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27393 msgid "Visible Space"
27394 msgstr "Spatio visibile"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27397 msgid ""
27398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27401 msgstr ""
27402 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
27403 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
27404 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27409 msgid ""
27410 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27411 msgstr ""
27412 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27415 msgid "Select document to include"
27416 msgstr "Selige documento de insertar"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27419 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27420 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27423 msgid "Index Entry Settings"
27424 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27427 msgid "Label Color"
27428 msgstr "Color de etiquetta"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27431 msgid "Cannot remove standard index"
27432 msgstr "Non pote remover indice standard"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27435 msgid "The default index cannot be removed."
27436 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27439 msgid "Enter new index name"
27440 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27444 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27447 msgid "unknown"
27448 msgstr "incognite"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27451 msgid "shortcut"
27452 msgstr "via breve"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27455 msgid "shortcuts"
27456 msgstr "vias breve"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27459 msgid "lyxrc"
27460 msgstr "lyxrc"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27463 msgid "package"
27464 msgstr "pacchetto"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27467 msgid "textclass"
27468 msgstr "classe de texto"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27471 msgid "menu"
27472 msgstr "menu"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27475 msgid "icon"
27476 msgstr "icone"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27479 msgid "buffer"
27480 msgstr "buffer"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27483 msgid "lyxinfo"
27484 msgstr "lyxinfo"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27487 msgid "Shift-"
27488 msgstr "Shift-"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27491 msgid "Control-"
27492 msgstr "Control-"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27495 msgid "Option-"
27496 msgstr "Option-"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27499 msgid "Command-"
27500 msgstr "Command-"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27503 msgid "No language"
27504 msgstr "Nulle linguage"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27507 msgid "Program Listing Settings"
27508 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27511 msgid "No dialect"
27512 msgstr "Nulle dialecto"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27515 msgid "LaTeX Log"
27516 msgstr "Registro de LaTeX"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27519 msgid "LyX2LyX"
27520 msgstr "LyX2LyX"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27523 msgid "Literate Programming Build Log"
27524 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27527 msgid "lyx2lyx Error Log"
27528 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27531 msgid "Version Control Log"
27532 msgstr "Registro de controlo de version"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27535 msgid "Log file not found."
27536 msgstr "File registro non trovate."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27539 msgid "No literate programming build log file found."
27540 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27544 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27547 msgid "No version control log file found."
27548 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27551 msgid "[x]"
27552 msgstr "[x]"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27555 msgid "(x)"
27556 msgstr "(x)"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27559 msgid "{x}"
27560 msgstr "{x}"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27563 msgid "|x|"
27564 msgstr "|x|"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27567 msgid "||x||"
27568 msgstr "||x||"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27571 msgid "bmatrix"
27572 msgstr "bmatrix"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27575 msgid "pmatrix"
27576 msgstr "pmatrix"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27579 msgid "Bmatrix"
27580 msgstr "Bmatrix"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27583 msgid "vmatrix"
27584 msgstr "vmatrix"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27587 msgid "Vmatrix"
27588 msgstr "Vmatrix"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27591 msgid "Math Matrix"
27592 msgstr "Matrice mathematic"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27595 msgid "Note Settings"
27596 msgstr "Preferentias de nota"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27599 msgid "Paragraph Settings"
27600 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27603 msgid ""
27604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27606 "\n"
27607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27608 "the items is used."
27609 msgstr ""
27610 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
27611 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27612 "Description.\n"
27613 "\n"
27614 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27615 "grande de tote elementos es usate."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27618 msgid "Phantom Settings"
27619 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27622 msgid "System files|#S#s"
27623 msgstr "Files de systema|#S#s"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27626 msgid "User files|#U#u"
27627 msgstr "Files de usator|#U#u"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27630 msgid "Look & Feel"
27631 msgstr "Aspecto e tacto"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27634 msgid "Language Settings"
27635 msgstr "Preferentias de linguage"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27638 msgid "File Handling"
27639 msgstr "Gestion de file"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27642 msgid "Keyboard/Mouse"
27643 msgstr "Claviero/Mus"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27646 msgid "Input Completion"
27647 msgstr "Completamento de ingresso"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27651 msgid "Co&mmand:"
27652 msgstr "Co&mmando:"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27655 msgid "Screen Fonts"
27656 msgstr "Fonts de schermo"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27659 msgid "Paths"
27660 msgstr "Percursos"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27663 msgid "Select directory for example files"
27664 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27667 msgid "Select a document templates directory"
27668 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27671 msgid "Select a temporary directory"
27672 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27675 msgid "Select a backups directory"
27676 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27679 msgid "Select a document directory"
27680 msgstr "Selige un directorio de documento"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27683 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27684 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27688 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27692 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27696 msgid "Spellchecker"
27697 msgstr "Corrector orthographic"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27700 msgid "Native"
27701 msgstr "Native"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27704 msgid "Aspell"
27705 msgstr "Aspell"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27708 msgid "Enchant"
27709 msgstr "Enchant"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27712 msgid "Hunspell"
27713 msgstr "Hunspell"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27716 msgid "Converters"
27717 msgstr "Convertitores"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27720 msgid "File Formats"
27721 msgstr "Formatos de file"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27724 msgid "Format in use"
27725 msgstr "Formato in uso"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27728 msgid ""
27729 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27730 "converter. Please remove the converter first."
27731 msgstr ""
27732 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27733 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27737 msgstr ""
27738 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27739 "convertitor."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27742 msgid "LyX needs to be restarted!"
27743 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27746 msgid ""
27747 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27748 "restart."
27749 msgstr ""
27750 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27751 "active postea un re-startar."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27754 msgid "Printer"
27755 msgstr "Imprimitor"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27758 msgid "User Interface"
27759 msgstr "Interfacie de usator"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27762 msgid "Classic"
27763 msgstr "Classic"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27766 msgid "Oxygen"
27767 msgstr "Oxygen"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27770 msgid "Document Handling"
27771 msgstr "Tractamento de documento"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27774 msgid "Control"
27775 msgstr "Controlo"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27778 msgid "Shortcuts"
27779 msgstr "Vias breve"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27782 msgid "Function"
27783 msgstr "Function"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27786 msgid "Shortcut"
27787 msgstr "Via breve"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27791 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27794 msgid "Mathematical Symbols"
27795 msgstr "Symbolos mathematic"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27798 msgid "Document and Window"
27799 msgstr "Documento e fenestra"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27803 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27806 msgid "System and Miscellaneous"
27807 msgstr "Systema e miscellanea"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27810 msgid "Res&tore"
27811 msgstr "Res&tabili"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27815 msgid "Failed to create shortcut"
27816 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27820 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27823 msgid "Invalid or empty key sequence"
27824 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27827 #, fuzzy, c-format
27828 msgid ""
27829 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27830 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27831 msgstr ""
27832 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27833 "%2$s\n"
27834 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Redefine shortcut?"
27839 msgstr "Edita via breve"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27842 #, fuzzy
27843 msgid "&Redefine"
27844 msgstr "P&redefinite:"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27847 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27848 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27851 msgid "Identity"
27852 msgstr "Identitate"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27855 msgid "Choose bind file"
27856 msgstr "Selige le file de associar"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27859 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27860 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27863 msgid "Choose UI file"
27864 msgstr "Selige file UI"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27867 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27868 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27871 msgid "Choose keyboard map"
27872 msgstr "Selige mappa de claviero"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27875 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27876 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27879 msgid "Print Document"
27880 msgstr "Imprime documento"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27883 msgid "Print to file"
27884 msgstr "Imprime a file"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27887 msgid "PostScript files (*.ps)"
27888 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27891 msgid "Longest label width"
27892 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27895 msgid "Index Settings"
27896 msgstr "Preferentias de indice"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27899 msgid "<All indexes>"
27900 msgstr "<Omne indices>"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27903 msgid "Progress/Debug Messages"
27904 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27907 msgid "Debug Level"
27908 msgstr "Nivello de verifica"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27911 msgid "Set"
27912 msgstr "Fixa"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27915 msgid "Cross-reference"
27916 msgstr "Referentias cruciate"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27919 msgid "&Go Back"
27920 msgstr "&Vade retro"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27923 msgid "Jump back"
27924 msgstr "Salta retro"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27927 msgid "Jump to label"
27928 msgstr "Salta a etiquetta"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27931 msgid "<No prefix>"
27932 msgstr "<Sin prefixos>"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27935 msgid "Find and Replace"
27936 msgstr "Trova e reimplacia"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27939 #, fuzzy
27940 msgid ""
27941 "End of file reached while searching forward.\n"
27942 "Continue searching from the beginning?"
27943 msgstr ""
27944 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27945 "Continua a cercar ex initio?"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27948 #, fuzzy
27949 msgid ""
27950 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27951 "Continue searching from the end?"
27952 msgstr ""
27953 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27954 "Continua a cercar  ex  fin?"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27957 msgid "String not found."
27958 msgstr "Catena non trovate."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27961 msgid "Export or Send Document"
27962 msgstr "Exporta o Invia documento"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27965 msgid "Show File"
27966 msgstr "Monstra file"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27969 msgid "Error -> Cannot load file!"
27970 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27973 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27974 msgstr ""
27975 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27978 msgid ""
27979 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27980 "beginning?"
27981 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27984 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27985 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27988 msgid "Basic Latin"
27989 msgstr "Latino de base"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27992 msgid "Latin-1 Supplement"
27993 msgstr "Latino-1 supplemento"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27996 msgid "Latin Extended-A"
27997 msgstr "Latino Extendite-A"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28000 msgid "Latin Extended-B"
28001 msgstr "Latino Extendite-B"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28004 msgid "IPA Extensions"
28005 msgstr "Extensiones IPA"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28008 msgid "Spacing Modifier Letters"
28009 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28012 msgid "Combining Diacritical Marks"
28013 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28016 msgid "Cyrillic"
28017 msgstr "Cyrillic"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28020 msgid "Arabic"
28021 msgstr "Arabic"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28024 msgid "Devanagari"
28025 msgstr "Devanagari"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28028 msgid "Bengali"
28029 msgstr "Bengalese"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28032 msgid "Gurmukhi"
28033 msgstr "Gurmukhi"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28036 msgid "Gujarati"
28037 msgstr "Gujarati"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28040 msgid "Oriya"
28041 msgstr "Oriya"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28044 msgid "Kannada"
28045 msgstr "Kannada"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28048 msgid "Malayalam"
28049 msgstr "Malayalam"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28052 msgid "Georgian"
28053 msgstr "Georgian"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28056 msgid "Hangul Jamo"
28057 msgstr "Hangul Jamo"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28060 msgid "Phonetic Extensions"
28061 msgstr "Extensiones Phonetic"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28064 msgid "Latin Extended Additional"
28065 msgstr "Latino Extendite Additional"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28068 msgid "Greek Extended"
28069 msgstr "Greco Extendite"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28072 msgid "General Punctuation"
28073 msgstr "Punctuation General"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28076 msgid "Superscripts and Subscripts"
28077 msgstr "Superscripts e Subscripts"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28080 msgid "Currency Symbols"
28081 msgstr "Symbolos de numerario"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28084 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28085 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28088 msgid "Letterlike Symbols"
28089 msgstr "Symbolos como litteras"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28092 msgid "Number Forms"
28093 msgstr "Formatos de numeros"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28096 msgid "Mathematical Operators"
28097 msgstr "Operatores Mathematic"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28100 msgid "Miscellaneous Technical"
28101 msgstr "Miscellanea Technical"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28104 msgid "Control Pictures"
28105 msgstr "Figuras de Controlo"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28108 msgid "Optical Character Recognition"
28109 msgstr "Recognition de Character Optic"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28112 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28113 msgstr "Alphanumerics includite"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28116 msgid "Box Drawing"
28117 msgstr "Designo de quadrato"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28120 msgid "Block Elements"
28121 msgstr "Elements de Block (bloco)"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28124 msgid "Geometric Shapes"
28125 msgstr "Formas geometric"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28128 msgid "Miscellaneous Symbols"
28129 msgstr "Miscellanea de symbolos"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28132 msgid "Dingbats"
28133 msgstr "Dingbats"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28136 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28137 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28140 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28141 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28144 msgid "Hiragana"
28145 msgstr "Hiragana"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28148 msgid "Katakana"
28149 msgstr "Katakana"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28152 msgid "Bopomofo"
28153 msgstr "Bopomofo"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28157 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28160 msgid "Kanbun"
28161 msgstr "Kanbun"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28164 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28165 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28168 msgid "CJK Compatibility"
28169 msgstr "Compatibilitate CJK"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28172 msgid "CJK Unified Ideographs"
28173 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28176 msgid "Hangul Syllables"
28177 msgstr "Syllables Hangul"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28180 msgid "High Surrogates"
28181 msgstr "Surrogatos Alte"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28184 msgid "Private Use High Surrogates"
28185 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28188 msgid "Low Surrogates"
28189 msgstr "Basse Surrogatos"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28192 msgid "Private Use Area"
28193 msgstr "Area de uso private"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28196 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28197 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28200 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28201 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28205 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28208 msgid "Combining Half Marks"
28209 msgstr "Combinante Medie Signos"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28212 msgid "CJK Compatibility Forms"
28213 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28216 msgid "Small Form Variants"
28217 msgstr "Variantes de formato parve"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28221 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28225 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28228 msgid "Linear B Syllabary"
28229 msgstr "Syllabario Linear B"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28232 msgid "Linear B Ideograms"
28233 msgstr "Ideogrammas Linear B"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28236 msgid "Aegean Numbers"
28237 msgstr "Numeros Aegean"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28240 msgid "Ancient Greek Numbers"
28241 msgstr "Vetule Numeros Grec"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28244 msgid "Old Italic"
28245 msgstr "Vetere Italic"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28248 msgid "Gothic"
28249 msgstr "Gothic"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28252 msgid "Ugaritic"
28253 msgstr "Ugaritic"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28256 msgid "Old Persian"
28257 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28260 msgid "Deseret"
28261 msgstr "Deseret"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28264 msgid "Shavian"
28265 msgstr "Shavian"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28268 msgid "Osmanya"
28269 msgstr "Osmanya"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28272 msgid "Cypriot Syllabary"
28273 msgstr "Syllabario Cypriot"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28276 msgid "Kharoshthi"
28277 msgstr "Kharoshthi"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28280 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28281 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28284 msgid "Musical Symbols"
28285 msgstr "Symbolos Musical"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28289 msgstr "Notation musical grec vetule"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28293 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28297 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28301 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28305 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28308 msgid "Tags"
28309 msgstr "Etiquettas"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28312 msgid "Variation Selectors Supplement"
28313 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28317 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28321 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28324 msgid "Character: "
28325 msgstr "Character: "
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28328 msgid "Code Point: "
28329 msgstr "Puncto de codice: "
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28332 msgid "Symbols"
28333 msgstr "Symbolos"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28336 msgid "Insert Table"
28337 msgstr "Inserta tabella"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28340 msgid "TeX Information"
28341 msgstr "Information de TeX"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28344 msgid "No thesaurus available for this language!"
28345 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28348 msgid "Outline"
28349 msgstr "Profilo"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28352 msgid "auto"
28353 msgstr "auto"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28356 msgid "off"
28357 msgstr "non activate (off)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28360 #, c-format
28361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28362 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28365 msgid "version "
28366 msgstr "version "
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28369 msgid "unknown version"
28370 msgstr "version incognite"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28373 msgid "Small-sized icons"
28374 msgstr "Icones parve"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28377 msgid "Normal-sized icons"
28378 msgstr "Icones normal"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28381 msgid "Big-sized icons"
28382 msgstr "Icones grande"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28385 #, c-format
28386 msgid "Successful export to format: %1$s"
28387 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28390 #, c-format
28391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28392 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28395 #, c-format
28396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28397 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28400 #, c-format
28401 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28402 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28405 msgid "Exit LyX"
28406 msgstr "Abandona LyX"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28409 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28410 msgstr ""
28411 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
28412 "LyX."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28415 msgid "Welcome to LyX!"
28416 msgstr "Benvenite in LyX!"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28419 msgid "Automatic save done."
28420 msgstr "Auto-salveguardar completate."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28423 msgid "Automatic save failed!"
28424 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28427 msgid "Command not allowed without any document open"
28428 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28431 #, c-format
28432 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28433 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28436 msgid "Select template file"
28437 msgstr "Selige file patrono"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28440 msgid "Templates|#T#t"
28441 msgstr "Patronos|#P#p"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28444 msgid "Document not loaded."
28445 msgstr "Documento non cargate."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28448 msgid "Select document to open"
28449 msgstr "Selige le documento de aperir"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28453 msgid "Examples|#E#e"
28454 msgstr "Exemplos|#E#e"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28459 msgid "Invalid filename"
28460 msgstr "Nomine file invalide"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "The directory in the given path\n"
28466 "%1$s\n"
28467 "does not exist."
28468 msgstr ""
28469 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28470 "%1$s\n"
28471 "non existe."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28474 #, c-format
28475 msgid "Opening document %1$s..."
28476 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28479 #, c-format
28480 msgid "Document %1$s opened."
28481 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28484 msgid "Version control detected."
28485 msgstr "Controlo de version relevate."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28488 #, c-format
28489 msgid "Could not open document %1$s"
28490 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28493 msgid "Couldn't import file"
28494 msgstr "Non pote importar le file"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28497 #, c-format
28498 msgid "No information for importing the format %1$s."
28499 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28502 #, c-format
28503 msgid "Select %1$s file to import"
28504 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28510 "Aborting import."
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "The document %1$s already exists.\n"
28518 "\n"
28519 "Do you want to overwrite that document?"
28520 msgstr ""
28521 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28522 "\n"
28523 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28527 msgid "Overwrite document?"
28528 msgstr "Super-scribe le documento?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28531 #, c-format
28532 msgid "Importing %1$s..."
28533 msgstr "Importante %1$s..."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28536 msgid "imported."
28537 msgstr "importate."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28540 msgid "file not imported!"
28541 msgstr "File non importate!"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28544 msgid "newfile"
28545 msgstr "nove file"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28548 msgid "Select LyX document to insert"
28549 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28552 msgid "Choose a filename to save document as"
28553 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The file\n"
28559 "%1$s\n"
28560 "is already open in your current session.\n"
28561 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28562 "Do you want to choose a new filename?"
28563 msgstr ""
28564 "Le file\n"
28565 "%1$s\n"
28566 "ja es aperite in tu session currente.\n"
28567 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
28568 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28571 msgid "Chosen File Already Open"
28572 msgstr "File seligite ja aperite"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28577 msgid "&Rename"
28578 msgstr "&Renomina"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "The document %1$s is already registered.\n"
28584 "\n"
28585 "Do you want to choose a new name?"
28586 msgstr ""
28587 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
28588 "\n"
28589 "Tu vole seliger un nove nomine?"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28592 msgid "Rename document?"
28593 msgstr "Renomina documento?"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28596 msgid "Copy document?"
28597 msgstr "Copia documento?"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28600 msgid "&Copy"
28601 msgstr "&Copia"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28604 msgid "Choose a filename to export the document as"
28605 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28608 msgid "Guess from extension (*.*)"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "The document %1$s could not be saved.\n"
28615 "\n"
28616 "Do you want to rename the document and try again?"
28617 msgstr ""
28618 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28619 "\n"
28620 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28623 msgid "Rename and save?"
28624 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28627 msgid "&Retry"
28628 msgstr "&Prova de nove"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28634 "Would you like to close or hide the document?\n"
28635 "\n"
28636 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28637 "the menu: View->Hidden->...\n"
28638 "\n"
28639 "To remove this question, set your preference in:\n"
28640 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28641 msgstr ""
28642 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
28643 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
28644 "\n"
28645 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
28646 "le menu: Vista->Celate->...\n"
28647 "\n"
28648 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
28649 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28652 msgid "Close or hide document?"
28653 msgstr "Claude o cela le documento?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28656 msgid "&Hide"
28657 msgstr "C&ela"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28660 msgid "Close document"
28661 msgstr "Claude documento"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28664 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28665 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28671 "\n"
28672 "Do you want to save the document?"
28673 msgstr ""
28674 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28675 "\n"
28676 "Tu vole salveguardar le documento?"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28679 msgid "Save new document?"
28680 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28686 "\n"
28687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28688 msgstr ""
28689 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28690 "\n"
28691 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28694 msgid "Save changed document?"
28695 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28698 msgid "&Discard"
28699 msgstr "Aban&dona"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28705 "\n"
28706 "Do you want to save the document?"
28707 msgstr ""
28708 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28709 "\n"
28710 "Tu vole salveguardar le documento?"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "Document \n"
28716 "%1$s\n"
28717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28718 msgstr ""
28719 "Le documento\n"
28720 "%1$s\n"
28721 "ha essite modificate externemente.\n"
28722 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28725 msgid "Reload externally changed document?"
28726 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28729 msgid "&Reload"
28730 msgstr "&Recarga"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28733 msgid "Document could not be checked in."
28734 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28737 msgid "Error when setting the locking property."
28738 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28741 msgid "Directory is not accessible."
28742 msgstr "Directorio non accessibile."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28745 #, c-format
28746 msgid "Opening child document %1$s..."
28747 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28750 #, c-format
28751 msgid "No buffer for file: %1$s."
28752 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28755 msgid "Export Error"
28756 msgstr "Error de exportation"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28759 msgid "Error cloning the Buffer."
28760 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28763 msgid "Exporting ..."
28764 msgstr "Exportation ..."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28767 msgid "Previewing ..."
28768 msgstr "Vista preliminar ..."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28771 msgid "Document not loaded"
28772 msgstr "Documento non cargate"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28775 msgid "Select file to insert"
28776 msgstr "Selige le file de insertar"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28779 msgid "All Files (*)"
28780 msgstr "Omne files (*)"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28786 "version of the document %1$s?"
28787 msgstr ""
28788 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28789 "version salveguardate del documento %1$s?"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28792 msgid "Revert to saved document?"
28793 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28796 msgid "Saving all documents..."
28797 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28800 msgid "All documents saved."
28801 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28804 #, c-format
28805 msgid "%1$s unknown command!"
28806 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28809 msgid "Please, preview the document first."
28810 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28813 msgid "Couldn't proceed."
28814 msgstr "Non pote proceder."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28818 msgid "LaTeX Source"
28819 msgstr "Fonte LaTeX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28822 msgid "DocBook Source"
28823 msgstr "Fonte DocBook"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28826 msgid "Literate Source"
28827 msgstr "Fonte per expertos"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28830 msgid " (version control, locking)"
28831 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28834 msgid " (version control)"
28835 msgstr " (controlo de version)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28838 msgid " (changed)"
28839 msgstr " (modificate)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28842 msgid " (read only)"
28843 msgstr " (solmente de lectura)"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28846 msgid "Close File"
28847 msgstr "Claude file"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28850 msgid "Hide tab"
28851 msgstr "Cela scheda"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28854 msgid "Close tab"
28855 msgstr "Cela scheda"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28858 msgid "Wrap Float Settings"
28859 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28862 msgid "Click to detach"
28863 msgstr "Pulsa per distachar"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28866 #, c-format
28867 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28868 msgstr ""
28869 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28870 "filtro."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28874 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28877 #, c-format
28878 msgid "%1$s (unknown)"
28879 msgstr "%1$s (incognite)"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28882 msgid "More...|M"
28883 msgstr "Ulterior...|U"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28886 msgid "No Group"
28887 msgstr "Nulle gruppo"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28890 msgid "More Spelling Suggestions"
28891 msgstr "Altere consilios orthographic"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28894 msgid "Add to personal dictionary|n"
28895 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28898 msgid "Ignore all|I"
28899 msgstr "Ignora toto|I"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28902 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28903 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28906 msgid "Language|L"
28907 msgstr "Linguage|L"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28910 msgid "More Languages ...|M"
28911 msgstr "Altere linguages ...|A"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28914 msgid "Hidden|H"
28915 msgstr "Celate|C"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28918 msgid "<No Documents Open>"
28919 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28922 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28923 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28926 msgid "View (Other Formats)|F"
28927 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28930 msgid "Update (Other Formats)|p"
28931 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28934 #, c-format
28935 msgid "View [%1$s]|V"
28936 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28939 #, c-format
28940 msgid "Update [%1$s]|U"
28941 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28944 msgid "No Custom Insets Defined!"
28945 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28948 msgid "<No Document Open>"
28949 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28952 msgid "Master Document"
28953 msgstr "Documento patre"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28956 msgid "Open Navigator..."
28957 msgstr "Aperi navigator..."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28960 msgid "Other Lists"
28961 msgstr "Altere listas"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28964 msgid "<Empty Table of Contents>"
28965 msgstr "<Indice general vacue>"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28968 msgid "Other Toolbars"
28969 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28972 msgid "No Branches Set for Document!"
28973 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28976 msgid "Index List|I"
28977 msgstr "Indice analytic|I"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28980 msgid "Index Entry|d"
28981 msgstr "Elemento de indice|E"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28984 #, c-format
28985 msgid "Index: %1$s"
28986 msgstr "Indice: %1$s"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28989 #, c-format
28990 msgid "Index Entry (%1$s)"
28991 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28994 msgid "No Citation in Scope!"
28995 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28999 msgid "No citations selected!"
29000 msgstr "Nulle citation selectionate!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29003 #, c-format
29004 msgid "Caption (%1$s)"
29005 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29008 #, fuzzy, c-format
29009 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29010 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29013 #, fuzzy, c-format
29014 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29015 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29018 msgid "No Action Defined!"
29019 msgstr "Nulle action definite!"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29022 msgid "Search"
29023 msgstr "Cerca"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29026 msgid "Clear text"
29027 msgstr "Netta texto"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29030 #, c-format
29031 msgid "Export %1$s"
29032 msgstr "Exporta %1$s"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29035 #, c-format
29036 msgid "Import %1$s"
29037 msgstr "Importa %1$s"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29040 #, c-format
29041 msgid "Update %1$s"
29042 msgstr "Actualisa %1$s"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29045 #, c-format
29046 msgid "View %1$s"
29047 msgstr "Monstra %1$s"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29050 msgid "space"
29051 msgstr "spatio"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29054 msgid ""
29055 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29056 "characters:\n"
29057 msgstr ""
29058 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
29059 "characteres:\n"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29062 msgid "Could not update TeX information"
29063 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29066 #, c-format
29067 msgid "The script `%1$s' failed."
29068 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29071 msgid "All Files "
29072 msgstr "Omne files "
29073
29074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29075 msgid "Table of Contents"
29076 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29079 msgid "Equations"
29080 msgstr "Equationes"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29083 msgid "Footnotes"
29084 msgstr "Apostillas"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29087 msgid "Listings"
29088 msgstr "Listatos"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29091 msgid "Index Entries"
29092 msgstr "Elementos de indice"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29095 msgid "Marginal notes"
29096 msgstr "Notas a margine"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29099 msgid "Nomenclature Entries"
29100 msgstr "Entratas de nomenclatura"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29103 msgid "Notes"
29104 msgstr "Notas"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29107 msgid "Citations"
29108 msgstr "Citationes"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29111 msgid "Labels and References"
29112 msgstr "Etiquettas e referentias"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29115 msgid "Changes"
29116 msgstr "Modificationes"
29117
29118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29120 msgid ""
29121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29122 "through LaTeX: "
29123 msgstr ""
29124 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
29125 "le file exportate: "
29126
29127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29129 msgid "Problematic filename for DVI"
29130 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
29131
29132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29134 msgid ""
29135 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29136 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29137 msgstr ""
29138 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
29139 "on aperi illo con DVI: "
29140
29141 #: src/insets/Inset.cpp:88
29142 msgid "Bibliography Entry"
29143 msgstr "Elemento bibliographic"
29144
29145 #: src/insets/Inset.cpp:94
29146 msgid "Float"
29147 msgstr "Flottante"
29148
29149 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29150 msgid "Box"
29151 msgstr "Cassa"
29152
29153 #: src/insets/Inset.cpp:114
29154 msgid "Horizontal Space"
29155 msgstr "Spatio horizontal"
29156
29157 #: src/insets/Inset.cpp:118
29158 msgid "Info"
29159 msgstr "Info"
29160
29161 #: src/insets/Inset.cpp:163
29162 msgid "Horizontal Math Space"
29163 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
29164
29165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29166 msgid "Unknown Argument"
29167 msgstr "Argumento incognite"
29168
29169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29170 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29171 msgstr ""
29172 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
29173
29174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29175 msgid "Keys must be unique!"
29176 msgstr "Le clave debe esser unic!"
29177
29178 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "The key %1$s already exists,\n"
29182 "it will be changed to %2$s."
29183 msgstr ""
29184 "Le clave %1$s ja existe,\n"
29185 "il essera modificate in %2$s."
29186
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29191 "If you proceed, all of them will be opened."
29192 msgstr ""
29193 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
29194 "Si on procede, on aperira omne illos."
29195
29196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29197 msgid "Open Databases?"
29198 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
29199
29200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29201 msgid "&Proceed"
29202 msgstr "&Procede"
29203
29204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29205 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29206 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
29207
29208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29209 msgid "Databases:"
29210 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
29211
29212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29213 msgid "Style File:"
29214 msgstr "File de stilo:"
29215
29216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29217 msgid "Lists:"
29218 msgstr "Listas:"
29219
29220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29221 msgid "included in TOC"
29222 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
29223
29224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29225 msgid "Export Warning!"
29226 msgstr "Aviso de exportation!"
29227
29228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29229 msgid ""
29230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29231 "BibTeX will be unable to find them."
29232 msgstr ""
29233 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
29234 "BibTeX non potera trovar los."
29235
29236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29237 msgid ""
29238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29239 "BibTeX will be unable to find it."
29240 msgstr ""
29241 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
29242 "BibTeX non potera trovar los."
29243
29244 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29245 msgid "simple frame"
29246 msgstr "quadro simple"
29247
29248 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29249 msgid "frameless"
29250 msgstr "sin quadro"
29251
29252 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29253 msgid "simple frame, page breaks"
29254 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
29255
29256 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29257 msgid "oval, thin"
29258 msgstr "quadro oval, subtil"
29259
29260 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29261 msgid "oval, thick"
29262 msgstr "quadro oval, spisse"
29263
29264 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29265 msgid "drop shadow"
29266 msgstr "quadro umbrate"
29267
29268 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29269 msgid "shaded background"
29270 msgstr "fundo colorate"
29271
29272 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29273 msgid "double frame"
29274 msgstr "quadro duple"
29275
29276 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29277 #, c-format
29278 msgid "%1$s (%2$s)"
29279 msgstr "%1$s (%2$s)"
29280
29281 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29282 #, c-format
29283 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29284 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29285
29286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29287 msgid "active"
29288 msgstr "activate"
29289
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29292 msgid "non-active"
29293 msgstr "non activate"
29294
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29296 #, c-format
29297 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29298 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
29299
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29301 #, c-format
29302 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29303 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29304
29305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29306 msgid "Branch: "
29307 msgstr "Ramo: "
29308
29309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29310 msgid "Branch (child only): "
29311 msgstr "Ramo (solmente filio): "
29312
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29314 msgid "Branch (master only): "
29315 msgstr "Ramo (solmente patre): "
29316
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29318 msgid "Branch (undefined): "
29319 msgstr "Ramo (non definite): "
29320
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29322 msgid "Undef: "
29323 msgstr "Non definite: "
29324
29325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29326 msgid "Branch state changes in master document"
29327 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
29328
29329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29333 "sure to save the master."
29334 msgstr ""
29335 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
29336 "assecura te salveguardar le patre."
29337
29338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29339 #, c-format
29340 msgid "Sub-%1$s"
29341 msgstr "Sub-%1$s"
29342
29343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29344 msgid "No bibliography defined!"
29345 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
29346
29347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29348 msgid "LaTeX Command: "
29349 msgstr "Commando LaTeX: "
29350
29351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29352 msgid "InsetCommand Error: "
29353 msgstr "Error Inserto Commando: "
29354
29355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29356 msgid "Incompatible command name."
29357 msgstr "Nomine commando incompatibile."
29358
29359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29360 msgid "InsetCommandParams Error: "
29361 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
29362
29363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29364 msgid "InsetCommandParams: "
29365 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
29366
29367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29368 msgid "Unknown parameter name: "
29369 msgstr "Nomine parametro incognite: "
29370
29371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29372 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29373 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
29374
29375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29380 "%2$s."
29381 msgstr ""
29382 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
29383 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29384 "%2$s."
29385
29386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29387 #, c-format
29388 msgid "External template %1$s is not installed"
29389 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
29390
29391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29392 msgid "float: "
29393 msgstr "flottante: "
29394
29395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29396 #, c-format
29397 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29398 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
29399
29400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29401 msgid "float"
29402 msgstr "flottante"
29403
29404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29405 msgid "subfloat: "
29406 msgstr "subflottante: "
29407
29408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29409 msgid " (sideways)"
29410 msgstr " (obliquemente)"
29411
29412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29414 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
29415
29416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29417 #, c-format
29418 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29419 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
29420
29421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29422 msgid "footnote"
29423 msgstr "apostilla"
29424
29425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "Could not copy the file\n"
29429 "%1$s\n"
29430 "into the temporary directory."
29431 msgstr ""
29432 "Non pote copiar le file\n"
29433 "%1$s\n"
29434 "in directorio temporanee."
29435
29436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29437 #, c-format
29438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29439 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
29440
29441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29442 #, c-format
29443 msgid "Graphics file: %1$s"
29444 msgstr "Files graphic: %1$s"
29445
29446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29451 "%1$s."
29452 msgstr ""
29453 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
29454 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
29455 "%1$s."
29456
29457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29458 msgid "www"
29459 msgstr "www"
29460
29461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29462 msgid "email"
29463 msgstr "e-posta"
29464
29465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29466 msgid "file"
29467 msgstr "file"
29468
29469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29470 #, c-format
29471 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29472 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29473
29474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29475 msgid "Verbatim Input"
29476 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29477
29478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29479 msgid "Verbatim Input*"
29480 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29481
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29483 msgid "Include (excluded)"
29484 msgstr "Include (excludite)"
29485
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29487 msgid "Unknown"
29488 msgstr "Incognite"
29489
29490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29492 msgid "Recursive input"
29493 msgstr "Ingresso recursive"
29494
29495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29497 #, c-format
29498 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29499 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29500
29501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "Could not load included file\n"
29505 "`%1$s'\n"
29506 "Please, check whether it actually exists."
29507 msgstr ""
29508 "Non pote cargar file includite\n"
29509 "`%1$s'.\n"
29510 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29511
29512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29513 msgid "Missing included file"
29514 msgstr "Mancante file includite"
29515
29516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "Included file `%1$s'\n"
29520 "has textclass `%2$s'\n"
29521 "while parent file has textclass `%3$s'."
29522 msgstr ""
29523 "Le file includite `%1$s'\n"
29524 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
29525 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29526
29527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29528 msgid "Different textclasses"
29529 msgstr "Classes de documento differente"
29530
29531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "Included file `%1$s'\n"
29535 "uses module `%2$s'\n"
29536 "which is not used in parent file."
29537 msgstr ""
29538 "Le file includite `%1$s'\n"
29539 "usa le modulo `%2$s'\n"
29540 "que il non es usate in le file genitor."
29541
29542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29543 msgid "Module not found"
29544 msgstr "Modulo non trovate"
29545
29546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29550 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29551 msgstr ""
29552 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29553 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29554
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29556 msgid "Export failure"
29557 msgstr "Exportation  falleva"
29558
29559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29560 msgid "Unsupported Inclusion"
29561 msgstr "Inclusion non supportate"
29562
29563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29567 "Offending file:\n"
29568 "%1$s"
29569 msgstr ""
29570 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29571 "incriminate:\n"
29572 "%1$s"
29573
29574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29575 msgid "Index sorting failed"
29576 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29577
29578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29582 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29583 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29584 "explained in the User Guide."
29585 msgstr ""
29586 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29587 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29588 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29589 "assi como explicate in le guida de usator."
29590
29591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29592 msgid "Index Entry"
29593 msgstr "Elemento de indice"
29594
29595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29596 msgid "unknown type!"
29597 msgstr "Typo incognite!"
29598
29599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29600 msgid "Unknown index type!"
29601 msgstr "Typo de indice incognite!"
29602
29603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29604 msgid "All indexes"
29605 msgstr "Tote indices"
29606
29607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29608 msgid "subindex"
29609 msgstr "sub-indice"
29610
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29612 #, c-format
29613 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29614 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
29615
29616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29617 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29618 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29619
29620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29622 msgid "undefined"
29623 msgstr "indefinite"
29624
29625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29626 msgid "yes"
29627 msgstr "si"
29628
29629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29630 msgid "no"
29631 msgstr "no"
29632
29633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29634 msgid "No version control"
29635 msgstr "Nulle controlo de version"
29636
29637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29638 msgid "Label names must be unique!"
29639 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29640
29641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "The label %1$s already exists,\n"
29645 "it will be changed to %2$s."
29646 msgstr ""
29647 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29648 "il essera modificate in %2$s."
29649
29650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29651 msgid "DUPLICATE: "
29652 msgstr "DUPLICATE: "
29653
29654 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29655 msgid "Horizontal line"
29656 msgstr "Linea horizontal"
29657
29658 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29659 msgid "no more lstline delimiters available"
29660 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
29661
29662 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29663 msgid "Running out of delimiters"
29664 msgstr "Delimitatores terminate"
29665
29666 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29667 msgid ""
29668 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29669 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29670 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29671 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29672 "must investigate!"
29673 msgstr ""
29674 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29675 "delimitator.\n"
29676 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29677 "non ha  \n"
29678 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29679 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29680 "verification!"
29681
29682 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29684 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29685
29686 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The following characters in one of the program listings are\n"
29690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29691 "%1$s."
29692 msgstr ""
29693 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
29694 "representabile\n"
29695 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29696 "%1$s."
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29699 msgid "A value is expected."
29700 msgstr "On expecta un valor."
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29709 msgid "Unbalanced braces!"
29710 msgstr "Parentheses non completate!"
29711
29712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29713 msgid "Please specify true or false."
29714 msgstr "Specifica true o false."
29715
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29717 msgid "Only true or false is allowed."
29718 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29719
29720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29721 msgid "Please specify an integer value."
29722 msgstr "Specifica un valor integre."
29723
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29725 msgid "An integer is expected."
29726 msgstr "On expecta un integre."
29727
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29730 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29731
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29734 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29735
29736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29737 #, fuzzy, c-format
29738 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29739 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29740
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29742 #, fuzzy
29743 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29744 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29745
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29747 #, c-format
29748 msgid "Please specify one of %1$s."
29749 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29750
29751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29752 #, c-format
29753 msgid "Try one of %1$s."
29754 msgstr "Prova un de %1$s."
29755
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29757 #, c-format
29758 msgid "I guess you mean %1$s."
29759 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29760
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29762 #, c-format
29763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29764 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29765
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29767 #, c-format
29768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29769 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29770
29771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29772 msgid ""
29773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29774 msgstr ""
29775 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29776
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29778 msgid ""
29779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29780 "trblTRBL"
29781 msgstr ""
29782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29783 "insimul de trblTRBL"
29784
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29786 msgid ""
29787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29788 "right, bottom left and top left corner."
29789 msgstr ""
29790 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29791 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29792
29793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29794 msgid "Enter something like \\color{white}"
29795 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
29796
29797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29798 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29799 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29800
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29802 msgid "auto, last or a number"
29803 msgstr "auto, last o un numero"
29804
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29806 msgid ""
29807 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29809 "defining a listing inset)"
29810 msgstr ""
29811 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29812 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
29813 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29814
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29816 msgid ""
29817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29819 "a listing inset)"
29820 msgstr ""
29821 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29822 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
29823 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29827 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29830 #, c-format
29831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29832 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29833
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29835 #, c-format
29836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29837 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29838
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29840 #, c-format
29841 msgid "Parameter %1$s: "
29842 msgstr "Parametro %1$s: "
29843
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29845 #, c-format
29846 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29847 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29848
29849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29850 #, c-format
29851 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29852 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29853
29854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29855 msgid "New Page"
29856 msgstr "Nove pagina"
29857
29858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29859 msgid "Page Break"
29860 msgstr "Interruption de pagina"
29861
29862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29863 msgid "Clear Page"
29864 msgstr "Netta pagina"
29865
29866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29867 msgid "Clear Double Page"
29868 msgstr "Netta pagina duple"
29869
29870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29871 msgid "Nom: "
29872 msgstr "Nom: "
29873
29874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29875 msgid "Nomenclature Symbol: "
29876 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29877
29878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29879 msgid "Description: "
29880 msgstr "Description: "
29881
29882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29883 msgid "Sorting: "
29884 msgstr "Ordinar: "
29885
29886 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29887 msgid "note"
29888 msgstr "nota"
29889
29890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29891 msgid "Phantom"
29892 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29893
29894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29895 msgid "HPhantom"
29896 msgstr "HPhantom"
29897
29898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29899 msgid "VPhantom"
29900 msgstr "VPhantom"
29901
29902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29903 msgid "phantom"
29904 msgstr "phantom"
29905
29906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29907 msgid "hphantom"
29908 msgstr "hphantom"
29909
29910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29911 msgid "vphantom"
29912 msgstr "vphantom"
29913
29914 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29915 msgid "BROKEN: "
29916 msgstr "RUINATE: "
29917
29918 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29919 msgid "Ref: "
29920 msgstr "Ref: "
29921
29922 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29923 msgid "Equation"
29924 msgstr "Equation"
29925
29926 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29927 msgid "EqRef: "
29928 msgstr "EqRef: "
29929
29930 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29931 msgid "Page Number"
29932 msgstr "Numero pagina"
29933
29934 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29935 msgid "Page: "
29936 msgstr "Pagina: "
29937
29938 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29939 msgid "Textual Page Number"
29940 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29941
29942 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29943 msgid "TextPage: "
29944 msgstr "Pagina de texto: "
29945
29946 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29947 msgid "Standard+Textual Page"
29948 msgstr "Pagina standard e textual"
29949
29950 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29951 msgid "Ref+Text: "
29952 msgstr "Referentia e texto: "
29953
29954 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29955 msgid "Formatted"
29956 msgstr "Formattate"
29957
29958 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29959 msgid "Format: "
29960 msgstr "Formato: "
29961
29962 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29963 msgid "Reference to Name"
29964 msgstr "Referentia a nomine"
29965
29966 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29967 msgid "NameRef:"
29968 msgstr "NameRef:"
29969
29970 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29971 msgid "subscript"
29972 msgstr "Subscribite"
29973
29974 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29975 msgid "superscript"
29976 msgstr "Super-scribite"
29977
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29979 msgid "Protected Space"
29980 msgstr "Spatio protegite"
29981
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29983 msgid "Quad Space"
29984 msgstr "Un spatio quadrate"
29985
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29987 msgid "Double Quad Space"
29988 msgstr "Duo spatios quadrate"
29989
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29991 msgid "Enspace"
29992 msgstr "Enspace"
29993
29994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29995 msgid "Enskip"
29996 msgstr "Enskip"
29997
29998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29999 msgid "Protected Horizontal Fill"
30000 msgstr "Completamento horizontal protegite"
30001
30002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30003 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30004 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
30005
30006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30007 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30008 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
30009
30010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30012 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
30013
30014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30016 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
30017
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30020 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
30021
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30024 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
30025
30026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30027 #, c-format
30028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30029 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
30030
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30032 #, c-format
30033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30034 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
30035
30036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30037 msgid "List of Listings"
30038 msgstr "Lista de listar"
30039
30040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30041 msgid "Unknown TOC type"
30042 msgstr "Typo de indice incognite"
30043
30044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30045 msgid "Selections not supported."
30046 msgstr "Selectiones non supportate."
30047
30048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30049 msgid "Multi-column in current or destination column."
30050 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
30051
30052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30053 msgid "Multi-row in current or destination row."
30054 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
30055
30056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30057 msgid "Selection size should match clipboard content."
30058 msgstr ""
30059 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
30060 "transferentia."
30061
30062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30063 msgid "wrap: "
30064 msgstr "impacchettate: "
30065
30066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30067 msgid "wrap"
30068 msgstr "impacchettate"
30069
30070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30071 msgid "Not shown."
30072 msgstr "Non monstrate."
30073
30074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30075 msgid "Loading..."
30076 msgstr "Cargante..."
30077
30078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30079 msgid "Converting to loadable format..."
30080 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
30081
30082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30083 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30084 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
30085
30086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30087 msgid "Scaling etc..."
30088 msgstr "Scalante etc..."
30089
30090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30091 msgid "Ready to display"
30092 msgstr "Preste a monstrar"
30093
30094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30095 msgid "No file found!"
30096 msgstr "Non trovava ulle file!"
30097
30098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30099 msgid "Error converting to loadable format"
30100 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
30101
30102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30103 msgid "Error loading file into memory"
30104 msgstr "Error cargante un file in memoria"
30105
30106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30107 msgid "Error generating the pixmap"
30108 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
30109
30110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30111 msgid "No image"
30112 msgstr "Nulle imagine"
30113
30114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30115 msgid "Preview loading"
30116 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
30117
30118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30119 msgid "Preview ready"
30120 msgstr "Vista preliminar preste"
30121
30122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30123 msgid "Preview failed"
30124 msgstr "Vista preliminar falleva"
30125
30126 #: src/lengthcommon.cpp:44
30127 msgid "cc[[unit of measure]]"
30128 msgstr "cc"
30129
30130 #: src/lengthcommon.cpp:44
30131 msgid "dd"
30132 msgstr "dd"
30133
30134 #: src/lengthcommon.cpp:44
30135 msgid "em"
30136 msgstr "em"
30137
30138 #: src/lengthcommon.cpp:45
30139 msgid "ex"
30140 msgstr "ex"
30141
30142 #: src/lengthcommon.cpp:45
30143 msgid "mu[[unit of measure]]"
30144 msgstr "mu"
30145
30146 #: src/lengthcommon.cpp:45
30147 msgid "pc"
30148 msgstr "pc"
30149
30150 #: src/lengthcommon.cpp:46
30151 msgid "pt"
30152 msgstr "pt"
30153
30154 #: src/lengthcommon.cpp:46
30155 msgid "sp"
30156 msgstr "sp"
30157
30158 #: src/lengthcommon.cpp:46
30159 msgid "Text Width %"
30160 msgstr "Largessa Texto %"
30161
30162 #: src/lengthcommon.cpp:47
30163 msgid "Column Width %"
30164 msgstr "Largessa Columna %"
30165
30166 #: src/lengthcommon.cpp:47
30167 msgid "Page Width %"
30168 msgstr "Largessa Pagina %"
30169
30170 #: src/lengthcommon.cpp:47
30171 msgid "Line Width %"
30172 msgstr "Largessa Linea %"
30173
30174 #: src/lengthcommon.cpp:48
30175 msgid "Text Height %"
30176 msgstr "Altessa Texto %"
30177
30178 #: src/lengthcommon.cpp:48
30179 msgid "Page Height %"
30180 msgstr "Altessa Pagina %"
30181
30182 #: src/lyxfind.cpp:128
30183 msgid "Search error"
30184 msgstr "Cerca error"
30185
30186 #: src/lyxfind.cpp:128
30187 msgid "Search string is empty"
30188 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
30189
30190 #: src/lyxfind.cpp:372
30191 msgid "String found."
30192 msgstr "Catena trovate."
30193
30194 #: src/lyxfind.cpp:374
30195 msgid "String has been replaced."
30196 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
30197
30198 #: src/lyxfind.cpp:377
30199 #, c-format
30200 msgid "%1$d strings have been replaced."
30201 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
30202
30203 #: src/lyxfind.cpp:1456
30204 msgid "Invalid regular expression!"
30205 msgstr "Expression regular invalide"
30206
30207 #: src/lyxfind.cpp:1461
30208 msgid "Match not found!"
30209 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
30210
30211 #: src/lyxfind.cpp:1465
30212 msgid "Match found!"
30213 msgstr "Correspondentia trovate!"
30214
30215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30217 #, c-format
30218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30219 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
30220
30221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30222 #, c-format
30223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30224 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
30225
30226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30227 #, c-format
30228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30229 msgstr ""
30230 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
30231
30232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30233 msgid "Cursor not in table"
30234 msgstr "Cursor non in tabella"
30235
30236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30237 msgid "Only one row"
30238 msgstr "Un sole linea"
30239
30240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30241 msgid "Only one column"
30242 msgstr "Un sole columna"
30243
30244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30245 msgid "No hline to delete"
30246 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
30247
30248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30249 msgid "No vline to delete"
30250 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
30251
30252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30253 #, c-format
30254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30255 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
30256
30257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30258 msgid "Bad math environment"
30259 msgstr "Contexto mathematic errate"
30260
30261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30262 msgid ""
30263 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30264 "Change the math formula type and try again."
30265 msgstr ""
30266 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
30267 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
30268
30269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30270 msgid "No number"
30271 msgstr "Nulle numero"
30272
30273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30274 #, c-format
30275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30276 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
30277
30278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30279 #, c-format
30280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30281 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
30282
30283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30284 #, c-format
30285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30286 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
30287
30288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30290 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30291 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
30292
30293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30294 msgid "create new math text environment ($...$)"
30295 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30296
30297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30298 msgid "entered math text mode (textrm)"
30299 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
30300
30301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30302 msgid "Regular expression editor mode"
30303 msgstr "Modo de editor per expression regular"
30304
30305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30306 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30307 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
30308
30309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30310 msgid "Standard[[mathref]]"
30311 msgstr "Standard"
30312
30313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30314 msgid "PrettyRef"
30315 msgstr "Referentia gratiose"
30316
30317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30318 msgid "FormatRef: "
30319 msgstr "FormatRef: "
30320
30321 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30322 #, c-format
30323 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30324 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
30325
30326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30327 msgid "optional"
30328 msgstr "optional"
30329
30330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30331 msgid "math macro"
30332 msgstr "macro mathematic"
30333
30334 #: src/output.cpp:37
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "Could not open the specified document\n"
30338 "%1$s."
30339 msgstr ""
30340 "Non pote aperir le documento specificate\n"
30341 "%1$s."
30342
30343 #: src/output_plaintext.cpp:144
30344 msgid "Abstract: "
30345 msgstr "Summario: "
30346
30347 #: src/output_plaintext.cpp:156
30348 msgid "References: "
30349 msgstr "Referentias: "
30350
30351 #: src/support/Package.cpp:509
30352 msgid "LyX binary not found"
30353 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
30354
30355 #: src/support/Package.cpp:510
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30359 msgstr ""
30360 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
30361 "commando %1$s"
30362
30363 #: src/support/Package.cpp:629
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30367 "\t%1$s\n"
30368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30370 msgstr ""
30371 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
30372 "\t%1$s\n"
30373 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
30374 "ambiente\n"
30375 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
30376
30377 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30378 msgid "File not found"
30379 msgstr "File non trovate"
30380
30381 #: src/support/Package.cpp:699
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "Invalid %1$s switch.\n"
30385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30386 msgstr ""
30387 "Invalide switch %1$s.\n"
30388 "Directorio %2$s non contine %3$s."
30389
30390 #: src/support/Package.cpp:726
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30395 msgstr ""
30396 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
30397 "Directorio %2$s non contine %3$s."
30398
30399 #: src/support/Package.cpp:750
30400 #, c-format
30401 msgid ""
30402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30403 "%2$s is not a directory."
30404 msgstr ""
30405 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
30406 "%2$s non es un directorio."
30407
30408 #: src/support/Package.cpp:752
30409 msgid "Directory not found"
30410 msgstr "Directorio non trovate"
30411
30412 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30413 #, c-format
30414 msgid ""
30415 "The command\n"
30416 "%1$s\n"
30417 "has not yet completed.\n"
30418 "\n"
30419 "Do you want to stop it?"
30420 msgstr ""
30421 "Le commando\n"
30422 "%1$s\n"
30423 "non ha ancora completate.\n"
30424 "\n"
30425 "Tu vole stoppar lo?"
30426
30427 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30428 msgid "Stop command?"
30429 msgstr "Stoppa commando?"
30430
30431 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30432 msgid "&Stop it"
30433 msgstr "&Stoppa lo"
30434
30435 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30436 msgid "Let it &run"
30437 msgstr "Lassa lo executa&r"
30438
30439 #: src/support/debug.cpp:42
30440 msgid "No debugging messages"
30441 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
30442
30443 #: src/support/debug.cpp:43
30444 msgid "General information"
30445 msgstr "Information general"
30446
30447 #: src/support/debug.cpp:44
30448 msgid "Program initialisation"
30449 msgstr "Initialisation de programma"
30450
30451 #: src/support/debug.cpp:45
30452 msgid "Keyboard events handling"
30453 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30454
30455 #: src/support/debug.cpp:46
30456 msgid "GUI handling"
30457 msgstr "Gestion de GUI"
30458
30459 #: src/support/debug.cpp:47
30460 msgid "Lyxlex grammar parser"
30461 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:48
30464 msgid "Configuration files reading"
30465 msgstr "Lectura de files de configuration"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:49
30468 msgid "Custom keyboard definition"
30469 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30470
30471 #: src/support/debug.cpp:50
30472 msgid "LaTeX generation/execution"
30473 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30474
30475 #: src/support/debug.cpp:51
30476 msgid "Math editor"
30477 msgstr "Editor mathematic"
30478
30479 #: src/support/debug.cpp:52
30480 msgid "Font handling"
30481 msgstr "Gestion de Font"
30482
30483 #: src/support/debug.cpp:53
30484 msgid "Textclass files reading"
30485 msgstr "Lectura de files Textclass"
30486
30487 #: src/support/debug.cpp:54
30488 msgid "Version control"
30489 msgstr "Controlo de version"
30490
30491 #: src/support/debug.cpp:55
30492 msgid "External control interface"
30493 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30494
30495 #: src/support/debug.cpp:56
30496 msgid "Undo/Redo mechanism"
30497 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30498
30499 #: src/support/debug.cpp:57
30500 msgid "User commands"
30501 msgstr "Commandos de usator"
30502
30503 #: src/support/debug.cpp:58
30504 msgid "The LyX Lexer"
30505 msgstr "Le Lexer de LyX"
30506
30507 #: src/support/debug.cpp:59
30508 msgid "Dependency information"
30509 msgstr "Informationes re dependentias"
30510
30511 #: src/support/debug.cpp:60
30512 msgid "LyX Insets"
30513 msgstr "Insertos de LyX"
30514
30515 #: src/support/debug.cpp:61
30516 msgid "Files used by LyX"
30517 msgstr "Files usate per LyX"
30518
30519 #: src/support/debug.cpp:62
30520 msgid "Workarea events"
30521 msgstr "Eventos de area de travalio"
30522
30523 #: src/support/debug.cpp:63
30524 msgid "Insettext/tabular messages"
30525 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30526
30527 #: src/support/debug.cpp:64
30528 msgid "Graphics conversion and loading"
30529 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
30530
30531 #: src/support/debug.cpp:65
30532 msgid "Change tracking"
30533 msgstr "Modifica modo de traciar"
30534
30535 #: src/support/debug.cpp:66
30536 msgid "External template/inset messages"
30537 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30538
30539 #: src/support/debug.cpp:67
30540 msgid "RowPainter profiling"
30541 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30542
30543 #: src/support/debug.cpp:68
30544 msgid "Scrolling debugging"
30545 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30546
30547 #: src/support/debug.cpp:69
30548 msgid "Math macros"
30549 msgstr "Macros mathematic"
30550
30551 #: src/support/debug.cpp:70
30552 msgid "RTL/Bidi"
30553 msgstr "RTL/Bidi"
30554
30555 #: src/support/debug.cpp:71
30556 msgid "Locale/Internationalisation"
30557 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30558
30559 #: src/support/debug.cpp:72
30560 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30561 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30562
30563 #: src/support/debug.cpp:73
30564 msgid "Find and replace mechanism"
30565 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30566
30567 #: src/support/debug.cpp:74
30568 msgid "Developers' general debug messages"
30569 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30570
30571 #: src/support/debug.cpp:75
30572 msgid "All debugging messages"
30573 msgstr "Omne messages de cribrar"
30574
30575 #: src/support/debug.cpp:154
30576 #, c-format
30577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30578 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30579
30580 #: src/support/lassert.cpp:60
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Assertion %1$s violated in\n"
30584 "file: %2$s, line: %3$s"
30585 msgstr ""
30586 "Assertion %1$s violate in\n"
30587 "file: %2$s, rango: %3$s"
30588
30589 #: src/support/lassert.cpp:70
30590 msgid ""
30591 "It should be safe to continue, but you\n"
30592 "may wish to save your work and restart LyX."
30593 msgstr ""
30594 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
30595 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
30596
30597 #: src/support/lassert.cpp:73
30598 msgid "Warning!"
30599 msgstr "Aviso!"
30600
30601 #: src/support/lassert.cpp:80
30602 msgid ""
30603 "There has been an error with this document.\n"
30604 "LyX will attempt to close it safely."
30605 msgstr ""
30606 "Il ha essite un error con iste documento\n"
30607 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
30608
30609 #: src/support/lassert.cpp:83
30610 msgid "Buffer Error!"
30611 msgstr "Error de buffer!"
30612
30613 #: src/support/lassert.cpp:90
30614 msgid ""
30615 "LyX has encountered an application error\n"
30616 "and will now shut down."
30617 msgstr ""
30618 "LyX ha incontrate un error de application\n"
30619 "e nunc  il claudera se mesme."
30620
30621 #: src/support/lassert.cpp:93
30622 msgid "Fatal Exception!"
30623 msgstr "Exception fatal!"
30624
30625 #: src/support/os_win32.cpp:482
30626 msgid "System file not found"
30627 msgstr "File de systema non trovate"
30628
30629 #: src/support/os_win32.cpp:483
30630 msgid ""
30631 "Unable to load shfolder.dll\n"
30632 "Please install."
30633 msgstr ""
30634 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30635 "Pro favor installa lo."
30636
30637 #: src/support/os_win32.cpp:488
30638 msgid "System function not found"
30639 msgstr "Function de systema non trovate"
30640
30641 #: src/support/os_win32.cpp:489
30642 msgid ""
30643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30644 "Don't know how to proceed. Sorry."
30645 msgstr ""
30646 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30647 "Io non sape como proceder. Desolate"
30648
30649 #: src/support/userinfo.cpp:45
30650 msgid "Unknown user"
30651 msgstr "Usator incognite"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Scaling"
30655 #~ msgstr "Scalante etc..."
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "&Vertical factor:"
30659 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30663 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Rotation"
30667 #~ msgstr "Notation"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "&Rotation:"
30671 #~ msgstr "Notation"
30672
30673 #~ msgid ""
30674 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30675 #~ msgstr ""
30676 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
30677 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
30678
30679 #~ msgid "Enable &RTL support"
30680 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
30681
30682 #~ msgid "___"
30683 #~ msgstr "___"
30684
30685 #~ msgid "EndOfSlide"
30686 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
30687
30688 #~ msgid "--Separator--"
30689 #~ msgstr "--Separator--"
30690
30691 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30692 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30693
30694 #~ msgid "TeX Code|X"
30695 #~ msgstr "Codice TeX|X"
30696
30697 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30698 #~ msgstr ""
30699 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
30700 #~ "schermo."
30701
30702 #~ msgid "."
30703 #~ msgstr "."
30704
30705 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30706 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
30707
30708 #~ msgid "Syriac"
30709 #~ msgstr "Syriac"
30710
30711 #~ msgid "Urdu"
30712 #~ msgstr "Hurdu"
30713
30714 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30715 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30716
30717 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30718 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30719
30720 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30721 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30722
30723 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30724 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30725
30726 #~ msgid "Sco&pe"
30727 #~ msgstr "Cam&po"
30728
30729 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30730 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
30731
30732 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30733 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
30734
30735 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30736 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
30737
30738 #~ msgid "&Down"
30739 #~ msgstr "A &Basso"
30740
30741 #~ msgid "Split Environment|l"
30742 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30746 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30747
30748 #~ msgid "report (R Journal)"
30749 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
30750
30751 #~ msgid "Default Format"
30752 #~ msgstr "Formato predefinite"
30753
30754 #~ msgid "Key Words."
30755 #~ msgstr "Parolas clave:"
30756
30757 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30758 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
30759
30760 #~ msgid "Alternative theorem string"
30761 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
30762
30763 #~ msgid "Multilingual captions"
30764 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
30765
30766 #~ msgid "Scrap"
30767 #~ msgstr "Retalio"
30768
30769 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30770 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
30771
30772 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30773 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
30774
30775 #~ msgid "End Multiple Columns"
30776 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
30777
30778 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30779 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
30780
30781 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30782 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
30783
30784 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30785 #~ msgstr "ia"
30786
30787 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30788 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30789
30790 #~ msgid "Use AMS &math package"
30791 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30792
30793 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30794 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30795
30796 #~ msgid "Use &esint package"
30797 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30798
30799 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30800 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30801
30802 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30803 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30804
30805 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30806 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30807
30808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30809 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30810
30811 #~ msgid "Use mh&chem package"
30812 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30813
30814 #~ msgid "&First:"
30815 #~ msgstr "&Prime:"
30816
30817 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30818 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30819
30820 #~ msgid ""
30821 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30822 #~ "actually to print."
30823 #~ msgstr ""
30824 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30825 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30826
30827 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30828 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30829
30830 #~ msgid "Table w&idth:"
30831 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30832
30833 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30834 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30835
30836 #~ msgid "institute mark"
30837 #~ msgstr "nota instituto"
30838
30839 #~ msgid "Fig. ---"
30840 #~ msgstr "Fig. ---"
30841
30842 #~ msgid "Computing Review Categories"
30843 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30844
30845 #~ msgid "CenteredCaption"
30846 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30847
30848 #~ msgid "Senseless!"
30849 #~ msgstr "Sin senso!"
30850
30851 #~ msgid "LatinOn"
30852 #~ msgstr "LatinOn"
30853
30854 #~ msgid "Latin on"
30855 #~ msgstr "Latin on"
30856
30857 #~ msgid "LatinOff"
30858 #~ msgstr "LatinOff"
30859
30860 #~ msgid "Latin off"
30861 #~ msgstr "Latin off"
30862
30863 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30864 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30865
30866 #~ msgid "EndFrame"
30867 #~ msgstr "Fin photogramma"
30868
30869 #~ msgid "________________________________"
30870 #~ msgstr "________________________________"
30871
30872 #~ msgid "Institute mark"
30873 #~ msgstr "Nota instituto"
30874
30875 #~ msgid "Maintext"
30876 #~ msgstr "Texto principal"
30877
30878 #~ msgid "Space"
30879 #~ msgstr "Spatio"
30880
30881 #~ msgid "Space:"
30882 #~ msgstr "Spatio:"
30883
30884 #~ msgid "Computer:"
30885 #~ msgstr "Computator:"
30886
30887 #~ msgid "Close Section"
30888 #~ msgstr "Claude section"
30889
30890 #~ msgid "Table Caption"
30891 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30892
30893 #~ msgid "Captionabove"
30894 #~ msgstr "Didascalia superior"
30895
30896 #~ msgid "Captionbelow"
30897 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30898
30899 #~ msgid "opt"
30900 #~ msgstr "opt"
30901
30902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30903 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30904
30905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30906 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30907
30908 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30909 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30910
30911 #~ msgid "Settings...|g"
30912 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30913
30914 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30915 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30916
30917 #~ msgid "Braille Manual|B"
30918 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30919
30920 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30921 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30922
30923 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30924 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30925
30926 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30927 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30928
30929 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30930 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30931
30932 #~ msgid "Rotate cell"
30933 #~ msgstr "Rota cella"
30934
30935 #~ msgid "Rotate table"
30936 #~ msgstr "Rota tabella"
30937
30938 #~ msgid "AMS arrows"
30939 #~ msgstr "Flechas AMS"
30940
30941 #~ msgid "AMS relations"
30942 #~ msgstr "Relationes AMS"
30943
30944 #~ msgid "AMS operators"
30945 #~ msgstr "Operatores AMS"
30946
30947 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30948 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30949
30950 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30951 #~ msgstr "Varie AMS"
30952
30953 #~ msgid "AMS Arrows"
30954 #~ msgstr "Flechas AMS"
30955
30956 #~ msgid "AMS Relations"
30957 #~ msgstr "Relationes AMS"
30958
30959 #~ msgid "AMS Operators"
30960 #~ msgstr "Operatores AMS"
30961
30962 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30963 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30964
30965 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30966 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30967
30968 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30969 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30970
30971 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30972 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30973
30974 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30975 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30976
30977 #~ msgid "HTML|H"
30978 #~ msgstr "HTML|H"
30979
30980 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30981 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30982
30983 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30984 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30985
30986 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30987 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30988
30989 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30990 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30991
30992 #~ msgid "Specify the default paper size."
30993 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30994
30995 #~ msgid "Memory problem"
30996 #~ msgstr "Problema de memoria"
30997
30998 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30999 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
31000
31001 #~ msgid "Utopia"
31002 #~ msgstr "Utopia"
31003
31004 #~ msgid "List of Graphics"
31005 #~ msgstr "Lista de graphicos"
31006
31007 #~ msgid "List of Equations"
31008 #~ msgstr "Lista de equationes"
31009
31010 #~ msgid "List of Index Entries"
31011 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
31012
31013 #~ msgid "List of Marginal notes"
31014 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
31015
31016 #~ msgid "List of Notes"
31017 #~ msgstr "Lista de notas"
31018
31019 #~ msgid "List of Citations"
31020 #~ msgstr "Lista de citationes"
31021
31022 #~ msgid "List of Branches"
31023 #~ msgstr "Lista de ramos"
31024
31025 #~ msgid "List of Changes"
31026 #~ msgstr "Lista de modificationes"
31027
31028 #~ msgid "Automatic help"
31029 #~ msgstr "Adjuta automatic"
31030
31031 #~ msgid "Session"
31032 #~ msgstr "Session"
31033
31034 #~ msgid "Documents"
31035 #~ msgstr "Documentos"
31036
31037 #~ msgid "Make letter title"
31038 #~ msgstr "Face titulo de littera"
31039
31040 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31041 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
31042
31043 #~ msgid "elsewhere"
31044 #~ msgstr "in altere loco"
31045
31046 #~ msgid "&Output Format:"
31047 #~ msgstr "&Formato de exito:"
31048
31049 #~ msgid "MM"
31050 #~ msgstr "MM"
31051
31052 #~ msgid "MMMMM"
31053 #~ msgstr "MMMMM"
31054
31055 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31056 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
31057
31058 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31059 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31060
31061 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31062 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31063
31064 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31065 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
31066
31067 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31068 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
31069
31070 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31071 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31072
31073 #~ msgid "Example \\theexample"
31074 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
31075
31076 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31077 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31078
31079 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31080 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
31081
31082 #~ msgid "Remark \\theremark"
31083 #~ msgstr "Observation \\theremark"
31084
31085 #~ msgid "Case \\thecase"
31086 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31087
31088 #~ msgid "Question \\thequestion"
31089 #~ msgstr "Question \\thequestion"
31090
31091 #~ msgid "Note \\thenote"
31092 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31093
31094 #~ msgid "&New:"
31095 #~ msgstr "&Nove:"
31096
31097 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31098 #~ msgstr ""
31099 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
31100 #~ "babel)"
31101
31102 #~ msgid "Preface:"
31103 #~ msgstr "Prefacio:"
31104
31105 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31106 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
31107
31108 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31109 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
31110
31111 #~ msgid "MiniTOC"
31112 #~ msgstr "Mini indice"
31113
31114 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31115 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
31116
31117 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31118 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
31119
31120 #~ msgid ""
31121 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31122 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
31125 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
31126
31127 #~ msgid "branch"
31128 #~ msgstr "ramo"
31129
31130 #~ msgid "Step"
31131 #~ msgstr "Passo"
31132
31133 #~ msgid "Step \\thestep."
31134 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31135
31136 #~ msgid "Appendices Section"
31137 #~ msgstr "Section de Appendices"
31138
31139 #~ msgid "--- Appendices ---"
31140 #~ msgstr "--- Appendices ---"
31141
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31146 #~ msgstr ""
31147 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
31148 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
31149 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."