1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Remove le catalogo seligite"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "Quadrato &interne:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgstr "&Decoration:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgstr "Valor del altessa"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Valor del largessa"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Typos de quadratos supportate"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Ramos disponibile:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Selige tu ramo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
475 msgstr "&Nove:[[branch]]"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Ramos &indefinite"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Ramos disponibile:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Commuta le ramo seligite"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Modifica co&lor..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Remove le ramo seligite"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Re&nomina..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Adde s&eligite"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "Ramos &indefinite:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgstr "Le plus parve"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgstr "Le plus grande"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgstr "Plus ponderose"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "Symbolo &personalisate:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Vade a modifica previe"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "Modifica &previe"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Vade a modifica proxime"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Modifica pro&xime"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgstr "Da &acceptation"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Rejecta iste modification"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Familia de Font"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgstr "Forma de font"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Series de font"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgstr "Color de Font"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Jammais commutate"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Dimension de Font"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Altere preferentias de font"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Sempre commutate"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "&Commuta omne"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Citationes disponi&bile:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "Citationes &seligite:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formattation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "St&ilo de citation:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Texto &ante:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgstr "Texto &postea:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista omne autores"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Li&sta complete de autores"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Fortia majusculas in citation"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "For&tia majusculas"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Cerca citation"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Campo de cerca:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Express&ion regular"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgstr "Typos de entrata:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Omne typos de entrata"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgstr "Colores de font"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgstr "Texto principal:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgstr "Predefinite..."
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Restabili le color predefinite"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Notas discolorate:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgstr "&Modifica..."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Colores de fundo"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Compara revisiones"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisiones retro"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "In&ter revisiones"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Documento &nove:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Documento &vetule:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Documento n&ove"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Documento &vetule"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1065 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1066 "LaTeX del documento resultante"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgstr "Codice TeX: "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Mantene correspondentias"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgstr "Dimen&sion:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Inserta le delimitatores"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Monstra contentos ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1144 msgstr "Description:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1148 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1151 msgid "View Complete &Log..."
1152 msgstr "Monstra le ®istro..."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgstr "Nomine file"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Selige un file"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgstr "&Version provisori"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Patronos disponibile"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "Optiones per LaTeX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1209 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1210 "vide dialogo de preferentia), "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Monstra in LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Dimension e rota&tion"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Il es le origine del rotation"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "In basso a &sinistra:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "In alto a &dextera:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Obtene ex &file"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Substit&ue con:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Tro&va proxime"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "So&lo parolas integre"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "&Cerca de retro"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Substitue &totes"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Pr&eferentias"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1411 msgid "C&urrent document"
1412 msgstr "Do&cumento actual"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Doc&umento patre"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Omne documentos aperite"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Documentos ape&rite"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "&All manuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "I&gnora formato"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1457 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "E&xpande macros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1469 msgid "Search on&ly in maths"
1470 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1474 msgid "Restrict search to math environments only"
1475 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Typo flottante:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Culmine de pagina"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Hic ab&solutemente"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "&Hic si possibile"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Pede de pagina"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Extende se trans columnas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "&Rota lateralmente"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1543 msgid "&Default family:"
1544 msgstr "&Familia predefinite:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 msgstr "&Dimension de base:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 msgstr "Codifica Te&X:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1581 msgstr "S&cala (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mono-spatio:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1599 msgstr "Sc&ala (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgstr "&Mathematica:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1610 msgid "Select the math typeface"
1611 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Selige un file de imagine"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Grandor de exito"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Ro&tation post scalar"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngulo (grados):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nomine del file imagine"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1740 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "&Monstra in LyX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1754 msgid "Graphics Group"
1755 msgstr "Gruppo de graphicos"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1758 msgid "A&ssigned to group:"
1759 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1762 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1766 msgid "O&pen new group..."
1767 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1775 msgstr "Modo de version provisori"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1779 msgstr "Modo de &version provisori"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1782 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1783 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1786 msgid "..............."
1787 msgstr ".............."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1794 msgid "<-----------"
1795 msgstr "<-----------"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1798 msgid "----------->"
1799 msgstr "----------->"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1802 msgid "\\-----v-----/"
1803 msgstr "\\-----v-----/"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1806 msgid "/-----^-----\\"
1807 msgstr "/-----^-----\\"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1811 msgstr "Inter-di&stantia:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1814 msgid "Supported spacing types"
1815 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1824 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 msgstr "Objec&tivo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Nomine associate con le URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgstr "Typo de ligamine"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Ligamine a un file"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parametros de listar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Evita validation"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 msgstr "Di&dascalia:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 msgstr "&Etiquetta:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Alte&re parametros"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Nomine del file de includer"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Typo de includer:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1954 msgstr "Parola pro parola"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listar de programma"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Edita le file"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Indices disponibile:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Generation de indice"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "&Usa indices multiple"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2000 msgid "&New:[[index]]"
2001 msgstr "&Nove:[[index]]"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2007 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Remove le indice seligite"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Renomina le indice seligite"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 msgstr "&Renomina..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Typo de information:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Nomine de information:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "&Synchronisa"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "A&pplica immediatemente"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 msgid "Push new inset into the document"
2070 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 msgstr "Nove insertion"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2077 msgid "Document &class"
2078 msgstr "&Classe de documento"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2081 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "&Disposition local..."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Optiones de classe"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2097 msgid "&Predefined:"
2098 msgstr "P&redefinite:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2105 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2106 "seliger/de-seliger."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2110 msgstr "Personalisa&te:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2113 msgid "&Graphics driver:"
2114 msgstr "Driver per &graficos:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2117 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2118 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2121 msgid "Select de&fault master document"
2122 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2129 msgid "Enter the name of the default master document"
2130 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2133 msgid "&Suppress default date on front page"
2134 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2137 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2141 msgid "&Quote Style:"
2142 msgstr "&Stile virgulettas:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2149 msgid "Language &Default"
2150 msgstr "Linguage pre&definite"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2162 msgid "Select which language package LyX should use"
2163 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2168 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2170 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2171 "\\usepackage{babel})"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2175 msgstr "Dis&placiamento:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Largessa del linea."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Valor de spissor del linea."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Fenestra de verification"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Preferentias principal"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgstr "Placiamento"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Marca per listar in linea"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "&Listar in linea"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Marcar per listar flottante"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Placiamento:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeration de linea"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "Di&mension de font:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "Dimensi&on de font:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Dimension basic del font"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Famil&ia de font"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Stilo base del font"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "S&patio como symbolo"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "&Tabula extendite de character"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rime linea:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "&Ultime linea:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Altere parametros"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Errores reportate in terminal."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 msgstr "&Typo de registro:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Actualisa le schermo"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "&Aviso proxime"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Va al proxime message de error."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgstr "&Error proxime"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "&Margines predefinite"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgstr "Se¶tion de testa:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "Separation de &columnas:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Exito de documento patre"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2490 "prolonga le compilation)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "&Include omne filios"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Numero de lineas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Numero de columnas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Alineamento vertical"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Horizontal:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "Omne pacchettos:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 msgid "Load a&utomatically"
2566 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2569 msgid "Load alwa&ys"
2570 msgstr "Carga &sempre"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do ¬ load"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "Di&sponibile:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenclatura"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgstr "Ordina &como:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Solmente interne a LyX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "&Nota de LyX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Imprime con texto in gris"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgstr "Di&scolorate"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Lista in le indice general"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgstr "&Numeration"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Formato de exito"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2662 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Synchronisa con exito"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Macro &personalisate:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "Exito &mathematic:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2725 msgid "Write CSS to File"
2726 msgstr "Scribe CSS in File"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Information de capite"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2754 msgstr "&Parolas clave:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2758 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2764 msgid "Automatically fi&ll header"
2765 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2768 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2769 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2772 msgid "Load in &fullscreen mode"
2773 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgstr "H&yperligamines"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Ligamines a co&lor"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Referenti&as revertite:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgstr "Marcatores de li&bros"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2809 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2816 msgid "&Open bookmark tree"
2817 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Numero de nivellos"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "Op&tiones additional"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Formato de papiro"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2845 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientation:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2857 msgstr "&Horizontal"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2862 msgstr "Disposition de pagina"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "&Stilo de pagina:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Documento sur &duo facies"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgstr "Largessa de etiquetta"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "I&nterlinea"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgstr "Personalisate"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgstr "&Justificate"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgstr "A &sinistra"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2982 msgstr "&Modifica..."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "&Usa colores de systema"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2990 msgstr "Modo mathematic"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2998 "mathematic pois le retardo specificate."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Auto-corre&ction"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3026 "pois le retardo specificate."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Menu de &popup automatic"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3046 "completamento in modo texto."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndicator de cursor"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3063 "completamento es monstrate si disponibile."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3075 "completamento es monstrate si disponibile."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3097 "de popup essera monstrate immediatemente."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgstr "C&onvertitor:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "Optiones E&xtra:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "Ex &formato:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgstr "&A formato:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "Cache per le convertitores"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgstr "&Habilitate"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3153 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3156 msgid "Display &Graphics"
3157 msgstr "Monstra &graphicos"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3166 msgstr "Non activate (off)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3170 msgstr "Nulle mathematic"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3174 msgstr "Activate (On)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3193 msgid "Session handling"
3194 msgstr "Tractamento de Session"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3197 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3198 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3201 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3203 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3204 "quando le file ha essite claudite"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3215 msgid "&Clear all session information"
3216 msgstr "&Netta omne information de session"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3219 msgid "Backup && saving"
3220 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3223 msgid "Backup &original documents when saving"
3224 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3227 msgid "&Backup documents, every"
3228 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3235 msgid "&Save documents compressed by default"
3236 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3239 msgid "Windows && work area"
3240 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3243 msgid "Open documents in &tabs"
3244 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3248 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3249 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3251 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3252 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3261 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3265 msgid "Displa&y single close-tab button"
3266 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3269 msgid "Closing last &view:"
3270 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3273 msgid "Closes document"
3274 msgstr "Claude documento"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3277 msgid "Hides document"
3278 msgstr "Cela documento"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3281 msgid "Ask the user"
3282 msgstr "Demanda al usator"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3297 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3298 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3301 msgid "Cursor width (&pixels):"
3302 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3310 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3315 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3318 msgid "Sort &environments alphabetically"
3319 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3322 msgid "&Group environments by their category"
3323 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3339 msgstr "Schermo plen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "Cela barra de r&olar"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "Cela barra de sche&da"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "Cela barra de &menu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3359 msgid "Hide sta&tusbar"
3360 msgstr "Cela barra de sche&da"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Formato &documento"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3385 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "Sho&w in export menu"
3389 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Nomine &breve:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3400 msgid "E&xtensions:"
3401 msgstr "E&xtensiones:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3409 msgstr "Via b&reve:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3429 msgid "Default Output Formats"
3430 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3433 msgid "With &TeX fonts:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3437 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3441 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3446 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3447 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3480 msgstr "S&ecundari:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3484 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3485 "time LyX is launched."
3487 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3489 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3492 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3493 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3500 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3501 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3505 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3506 "speed it up, low values slow it down."
3508 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3509 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3512 msgid "Scroll wheel zoom"
3513 msgstr "Zoom con rota"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3532 msgid "User &interface language:"
3533 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3536 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3537 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Sempre Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3556 msgid "None[[language package]]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Commando s&tart:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Commando e&nd:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3589 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3590 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3601 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3602 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3606 msgstr "A&uto-initio"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3613 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3614 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3618 msgstr "Auto&termina"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-left language support"
3630 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Movimento cursor:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Codifica Te&X:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3662 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3663 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Processor per &Japonese:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3680 msgstr "Pr&ocessor:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3689 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3696 msgid "&Nomenclature command:"
3697 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3713 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3715 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3717 "Warning: Your changes here will not be saved."
3719 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3720 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3721 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3722 "al tempore de configuration.\n"
3723 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3727 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3730 msgid "Set class options to default on class change"
3732 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3733 "quando on cambia le classe"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3749 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3750 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3752 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3755 msgid "&Date format:"
3756 msgstr "&Formato data:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3759 msgid "Date format for strftime output"
3760 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3768 msgstr "Demanda permission"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3772 msgstr "Solmente file principal"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3779 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3781 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3782 "esser super-scribite durante le exportation."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3786 msgstr "Recerca avante"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "Commando DV&I:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3793 msgid "&PDF command:"
3794 msgstr "Commando &PDF:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3797 msgid "&PATH prefix:"
3798 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3802 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3804 "Use the OS native format."
3806 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3808 "Usa le formato native del systema operative."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3811 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3812 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3816 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3817 "environment variable.\n"
3818 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3820 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3822 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3823 "native del systema operative."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3837 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3838 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3841 msgid "&Temporary directory:"
3842 msgstr "Directorio &temporanee:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3845 msgid "Ly&XServer pipe:"
3846 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3849 msgid "&Backup directory:"
3850 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3853 msgid "&Example files:"
3854 msgstr "Files de &exemplo:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3857 msgid "&Document templates:"
3858 msgstr "Patronos de &documento:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3861 msgid "&Working directory:"
3862 msgstr "Directorio de &travalio:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3865 msgid "H&unspell dictionaries:"
3866 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3869 msgid "Printer Command Options"
3870 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3873 msgid "Extension to be used when printing to file."
3874 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3877 msgid "File ex&tension:"
3878 msgstr "Ex&tension de file:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3881 msgid "Option used to print to a file."
3882 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3885 msgid "Print to &file:"
3886 msgstr "Imprime sur &file:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3889 msgid "Option used to print to non-default printer."
3890 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3893 msgid "Set &printer:"
3894 msgstr "Fixa im&primitor:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3897 msgid "Option used with spool command to set printer."
3898 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3901 msgid "Spool &printer:"
3902 msgstr "Pref&ixo spool:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3906 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3908 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Co&mmando spool:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "In&verte paginas:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3924 msgstr "Hori&zontal:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "&Numero de copias:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgstr "Co&llationate:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgstr "Paginas &impare:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Paginas &par:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "T&ypo de papiro:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "Optiones e&xtra:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3984 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3985 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3986 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3989 msgid "Adapt &output to printer"
3990 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3993 msgid "Name of the default printer"
3994 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3997 msgid "Default &printer:"
3998 msgstr "Im&primitor predefinite:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4001 msgid "Printer co&mmand:"
4002 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4005 msgid "Sans Seri&f:"
4006 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4009 msgid "T&ypewriter:"
4010 msgstr "Mono-spa&tio:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4022 msgstr "Dimensiones de font"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4030 msgstr "&Multo grande:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4034 msgstr "&Le plus grande:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4038 msgstr "&Ponderose:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4042 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4046 msgstr "Le p&lus parve:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 msgstr "M&ulto parve:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4062 msgstr "Min&uscule:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4066 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4069 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4070 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4073 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4092 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4095 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4096 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4121 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4124 msgid "&Escape characters:"
4125 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4129 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4132 msgid "Al&ternative language:"
4133 msgstr "Linguage al&ternative:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4136 msgid "General Look && Feel"
4137 msgstr "Aspecto && tacto general"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4146 msgstr "&Insimul de icone:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4150 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4151 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4153 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4154 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4158 msgid "Use icons from system's &theme"
4159 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4162 msgid "Context help"
4163 msgstr "Adjuta de contexto"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4170 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4171 "per insertiones in area principal del documento editate"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4188 msgstr "&Salveguarda"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 msgid "Nomenclature settings"
4192 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "&Indentation de lista:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Largessa &personalisate:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4211 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4212 "\"Personalisate\"."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4219 msgid "Page number to print from"
4220 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4223 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4227 msgid "Page number to print to"
4228 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4231 msgid "Print all pages"
4232 msgstr "Imprime omne paginas"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4244 msgid "Print &odd-numbered pages"
4245 msgstr "Imprime paginas &impare"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4248 msgid "Print &even-numbered pages"
4249 msgstr "Imprime paginas &par"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4252 msgid "Print in reverse order"
4253 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4256 msgid "Re&verse order"
4257 msgstr "Ordine re&vertite"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4264 msgid "Number of copies"
4265 msgstr "Numero de copias"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4268 msgid "Collate copies"
4269 msgstr "Ordina copias"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4280 msgid "Print Destination"
4281 msgstr "Destination de imprimer"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4284 msgid "Send output to the printer"
4285 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4289 msgstr "I&mprimitor:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4292 msgid "Send output to the given printer"
4293 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4296 msgid "Send output to a file"
4297 msgstr "Invia exito a un file"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 msgstr "&Sub-indice"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4309 msgid "A&vailable indexes:"
4310 msgstr "&Indices disponibile:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4313 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4314 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgstr "Preferentias"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4326 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4327 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4330 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4331 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4334 msgid "&Clear automatically"
4335 msgstr "M&undification automatic"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4338 msgid "Debug messages"
4339 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4342 msgid "Display no debug messages"
4343 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 msgid "Display all debug messages"
4359 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "Messages barra de &stato"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4371 msgstr "Etiquett&as in:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4375 msgstr "&Referentias"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4382 msgid "Enter string to filter the label list"
4383 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4395 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4396 "sensitive option is checked)"
4398 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4400 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4413 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Vade a etiquetta"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4429 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4430 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4434 msgstr "<reference>"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4437 msgid "(<reference>)"
4438 msgstr "(<reference>)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4445 msgid "on page <page>"
4446 msgstr "a pagina <page>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4449 msgid "<reference> on page <page>"
4450 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4453 msgid "Formatted reference"
4454 msgstr "Referentias pre-formate"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4457 msgid "Textual reference"
4458 msgstr "Referentias textual"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4461 msgid "Update the label list"
4462 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4465 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4466 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Solmente &parolas integre"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4475 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4478 msgid "&Export formats:"
4479 msgstr "Formatos de &exportation:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4482 msgid "&Send exported file to command:"
4483 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4486 msgid "Edit shortcut"
4487 msgstr "Edita via breve"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4491 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4495 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4499 msgstr "&Dele clave"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4502 msgid "Clear current shortcut"
4503 msgstr "Netta le via breve currente"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 msgstr "&Via Breve:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4521 "the 'Clear' button"
4523 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4524 "le contento con le button de 'Netta'."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4530 msgid "Spell Checker"
4531 msgstr "Controlator Orthographic"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4535 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Parola incognite:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Parola currente"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4549 msgstr "&Trova proxime"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4552 msgid "Re&placement:"
4553 msgstr "Reim&placiamento:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4556 msgid "Replace with selected word"
4557 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4564 msgid "S&uggestions:"
4565 msgstr "S&uggestiones:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4568 msgid "Ignore this word"
4569 msgstr "Ignora iste parola"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4576 msgid "Ignore this word throughout this session"
4577 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4581 msgstr "I&gnora omne"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4585 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4592 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4593 "per le integre gamma."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4597 msgstr "Ca&tegoria:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4600 msgid "Select this to display all available characters at once"
4601 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4604 msgid "&Display all"
4605 msgstr "&Monstra omne"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Cella currente:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Position linea currente"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Position columna currente"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "Preferentias de &tabella"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4625 msgstr "Preferentias de linea"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4629 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4633 msgstr "M&ulti lineas"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4636 msgid "&Vertical Offset:"
4637 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4640 msgid "Optional vertical offset"
4641 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Preferentias de cella"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4652 msgid "rotation angle"
4653 msgstr "angulo de rotation"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4660 msgid "Table-wide settings"
4661 msgstr "Preferentias de tabella global"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4684 msgid "Column settings"
4685 msgstr "Preferentias de columna"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4688 msgid "&Horizontal alignment:"
4689 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4698 msgstr "Justificate"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Al separator de decimales"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "Separator de &decimales:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Largessa fixate del columna"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Multi columnas"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4747 msgstr "Fixa bordos"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4755 msgstr "Omne bordos"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4783 msgstr "Prede&finite"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Spatio additional"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "Al fun&do del linea:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "&Inter lineas:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4803 msgstr "Tabella &longe"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4807 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4810 msgid "&Use long table"
4811 msgstr "&Usa tabella longe"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Bordo superior"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Bordo inferior"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4848 msgstr "activate (on)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Prime capite:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "Non produce le prime capite"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4880 msgstr "Pede de pagina:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4901 msgstr "Didascalia:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4916 msgid "Longtable alignment"
4917 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4920 msgid "Close this dialog"
4921 msgstr "Claude iste dialogo"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4924 msgid "Rebuild the file lists"
4925 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4929 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4932 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4939 msgid "Selected classes or styles"
4940 msgstr "Classes o stilos seligite"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4943 msgid "LaTeX classes"
4944 msgstr "Classes de LaTeX"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4947 msgid "LaTeX styles"
4948 msgstr "Stilos de LaTeX"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4951 msgid "BibTeX styles"
4952 msgstr "Stilos de BibTeX"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4955 msgid "BibTeX databases"
4956 msgstr "Catalogos BibTeX "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4959 msgid "Toggles view of the file list"
4960 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4964 msgstr "Monstra &percurso"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4967 msgid "Separate paragraphs with"
4968 msgstr "Separa paragraphos con"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4972 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4975 msgid "&Indentation:"
4976 msgstr "&Indentation:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "Dimension del indentation"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4983 msgid "&Vertical space:"
4984 msgstr "Spatio &vertical:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4987 msgid "Size of the vertical space"
4988 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4992 msgstr "Inter-distantia"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4995 msgid "&Line spacing:"
4996 msgstr "&Interlinea:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4999 msgid "Spacing type"
5000 msgstr "Typo de inter-distantia"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5003 msgid "Number of lines"
5004 msgstr "Numero de lineas"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5007 msgid "Format text into two columns"
5008 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5011 msgid "Two-&column document"
5012 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5016 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5017 "justified in the output)"
5019 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5020 "justificate in le exito)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5023 msgid "Use &justification in LyX work area"
5024 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5027 msgid "Language of the thesaurus"
5028 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5032 msgstr "Elemento de indice"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5036 msgstr "&Parola clave:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5039 msgid "Word to look up"
5040 msgstr "Parola de cercar"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5048 msgid "The selected entry"
5049 msgstr "Il es le termino seligite"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5053 msgstr "&Selection:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5056 msgid "Replace the entry with the selection"
5057 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5060 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5061 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5068 msgid "Enter string to filter contents"
5069 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5073 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5074 "tables, and others)"
5076 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5077 "tabellas, e alteres)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5098 msgid "Move selected item down by one"
5099 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5102 msgid "Move selected item up by one"
5103 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5110 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5111 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5118 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5119 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5122 msgid "LyX: Enter text"
5123 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5126 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5127 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5139 msgstr "Salto predefinite"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5143 msgstr "Salto parve"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5147 msgstr "Salto medie"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5151 msgstr "Salto grande"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 msgstr "Completamento vertical"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Selige le formato de exito"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5166 msgid "Show the source as the master document gets it"
5167 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5170 msgid "&Master's perspective"
5171 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5174 msgid "Automatic update"
5175 msgstr "Actualisation automatic"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5178 msgid "Current Paragraph"
5179 msgstr "Paragrapho currente"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5182 msgid "Complete Source"
5183 msgstr "Fonte complete"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5186 msgid "Preamble Only"
5187 msgstr "Solmente preambulo"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5191 msgstr "Solmente corpore"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "numero de lineas necessari"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "usa iste numero de lineas"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5207 msgstr "Extension de &linea (span):"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Externe (predefinite)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "Usa salientia"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5223 msgstr "&Salientia:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Valor del salientia"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "Permitte de &flottar"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5242 msgid "American Economic Association (AEA)"
5243 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5247 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5249 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5253 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5254 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5256 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5264 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5267 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5272 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5273 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5275 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5282 msgstr "Titulo breve"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5291 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5292 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5293 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5294 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5300 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5302 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5303 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5304 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5305 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5306 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5321 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5365 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5367 msgstr "Material anterior"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5370 msgid "Publication Month"
5371 msgstr "Mense de publication"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5374 msgid "Publication Month:"
5375 msgstr "Mense de publication:"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5378 msgid "Publication Year"
5379 msgstr "Anno de publication"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5382 msgid "Publication Year:"
5383 msgstr "Anno de publication:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5386 msgid "Publication Volume"
5387 msgstr "Tomo de publication"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Tomo de publication:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5394 msgid "Publication Issue"
5395 msgstr "Numero de publication"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5398 msgid "Publication Issue:"
5399 msgstr "Numero de publication:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5411 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5424 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5429 msgstr "Parolas clave"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5436 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5438 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5441 msgstr "Parolas clave:"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5445 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5449 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5451 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5452 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5455 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5465 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Recognoscentia"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Recognoscentia."
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5502 msgid "Figure Notes"
5503 msgstr "Notas de figuras"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5516 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5519 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5522 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5526 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5531 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5537 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5542 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5544 msgstr "Texto principal"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5548 msgstr "Nota de figura"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5551 msgid "Text of a note in a figure"
5552 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5561 msgstr "Notas de tabella"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5565 msgstr "Nota de tabella"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5568 msgid "Text of a note in a table"
5569 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5636 msgid "Case \\thecase."
5637 msgstr "Caso \\thecase."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5875 msgstr "Proposition"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5894 msgstr "Observation"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5900 msgid "Remark \\theremark."
5901 msgstr "Observation \\theremark."
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5912 msgid "Solution \\thesolution."
5913 msgstr "Solution \\thesolution."
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5919 #: lib/layouts/fixme.module:186
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5940 msgstr "Didascalia: "
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5944 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5952 msgstr "Demonstration"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5955 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5956 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5960 msgid "Standard in Title"
5961 msgstr "Standard in titulo"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5964 msgid "Author Footnote"
5965 msgstr "Apostilla de autor"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5969 msgstr "Pede de autor"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5973 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5974 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5978 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5979 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5982 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5983 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5986 msgid "IEEE Transactions"
5987 msgstr "IEEE Transtactions"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5997 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5999 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6000 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6023 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6028 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6030 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6036 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6041 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6050 msgid "IEEE membership"
6051 msgstr "Adhesion a IEEE"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6069 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6071 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6076 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6087 msgid "Short Author|S"
6088 msgstr "Autor breve|S"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6091 msgid "A short version of the author name"
6092 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6096 msgstr "Nomine de autor"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6100 msgstr "Nomine de autor"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6103 msgid "Author Affiliation"
6104 msgstr "Affiliation de autor"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Affiliation de autor"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6112 msgstr "Marca de autor"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6119 msgid "Special Paper Notice"
6120 msgstr "Nota de articulo special"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6123 msgid "After Title Text"
6124 msgstr "Texto post titulo"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6127 msgid "Page headings"
6128 msgstr "Capites de pagina"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6132 msgstr "Latere sinistre"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6135 msgid "Left side of the header line"
6136 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6141 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6144 msgid "Publication ID"
6145 msgstr "ID de publication"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6149 msgstr "Summario---"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6152 msgid "Index Terms---"
6153 msgstr "Elementos de indice---"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6156 msgid "Paragraph Start"
6157 msgstr "Initio de paragrapho"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6161 msgstr "Prime character"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6164 msgid "First character of first word"
6165 msgstr "Prime character del prime parola"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6179 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6193 msgstr "Material posterior"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6196 msgid "Peer Review Title"
6197 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6200 msgid "PeerReviewTitle"
6201 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6212 msgstr "Titulo breve"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6215 msgid "Short title for the appendix"
6216 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6221 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6222 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6223 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6228 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6229 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6230 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6231 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6240 msgid "Bibliography"
6241 msgstr "Bibliographia"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6246 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6256 msgstr "Referentias"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6267 msgid "Optional photo for biography"
6268 msgstr "Photo optional pro biographia"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6284 msgid "Name of the author"
6285 msgstr "Nomine del autor"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6288 msgid "Biography without photo"
6289 msgstr "Biographia sin photo"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6292 msgid "BiographyNoPhoto"
6293 msgstr "Biographia sin photo"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6297 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6307 msgstr "Rationamento"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6311 msgid "Alternative Proof String"
6312 msgstr "Catena de prova alternative"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6315 msgid "An alternative proof string"
6316 msgstr "Un catena de prova alternative"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6319 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6324 msgstr "Demonstration."
6326 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6332 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6333 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6339 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6341 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6363 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6368 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6369 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6377 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6380 msgstr "Postvermerk"
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6386 msgstr "Postvermerk"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6399 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6405 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6407 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6414 msgid "Giant Snippet"
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6419 msgid "More Giant Snippet"
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6424 msgid "Most Giant Snippet"
6427 #: lib/layouts/aa.layout:3
6428 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6429 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6431 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6435 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6440 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6445 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6446 msgid "Offprint Requests to:"
6447 msgstr "Requesta de extractos a:"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6454 #: lib/layouts/aa.layout:140
6455 msgid "Correspondence to:"
6456 msgstr "Correspondentia a:"
6458 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6459 msgid "Acknowledgements."
6460 msgstr "Recognoscentias."
6462 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6465 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6471 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6472 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6483 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6486 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6499 msgstr "Sub-section"
6501 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6504 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6508 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6514 msgid "Subsubsection"
6515 msgstr "Sub sub-section"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6521 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6522 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6534 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6538 #: lib/layouts/aa.layout:239
6539 msgid "institutemark"
6540 msgstr "Nota istituto"
6542 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6543 msgid "Institute Mark"
6544 msgstr "Marca de instituto"
6546 #: lib/layouts/aa.layout:262
6548 msgid "Abstract (unstructured)"
6549 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6551 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6555 #: lib/layouts/aa.layout:296
6557 msgid "Abstract (structured)"
6558 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:300
6565 #: lib/layouts/aa.layout:301
6566 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6569 #: lib/layouts/aa.layout:305
6573 #: lib/layouts/aa.layout:306
6574 msgid "Aims of your work"
6577 #: lib/layouts/aa.layout:310
6581 #: lib/layouts/aa.layout:311
6582 msgid "Methods used in your work"
6585 #: lib/layouts/aa.layout:315
6589 #: lib/layouts/aa.layout:316
6590 msgid "Results of your work"
6593 #: lib/layouts/aa.layout:337
6596 msgstr "Parolas clave:"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6605 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6611 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6612 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6616 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6620 msgstr "Lista punctate"
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6624 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6626 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6628 msgstr "Lista numerate"
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6631 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6632 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6634 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6638 msgstr "Description"
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6641 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6645 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6646 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6653 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6660 msgstr "Dictionario lexical"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6663 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6664 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6667 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6674 msgstr "Affiliation"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6677 msgid "Altaffilation"
6678 msgstr "Affiliation alt."
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6686 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6687 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6690 msgid "Alternative affiliation:"
6691 msgstr "Affiliation alternative:"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6695 msgstr "Conjunction"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6705 msgid "altaffilmark"
6706 msgstr "Nota affiliation alt."
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6709 msgid "altaffiliation mark"
6710 msgstr "Nota affiliation alt."
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6713 msgid "Subject headings:"
6714 msgstr "Capites subjecto:"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6717 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6721 msgid "Acknowledgements"
6722 msgstr "Recognoscentias"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6725 msgid "[Acknowledgements]"
6726 msgstr "[Recognoscentias]"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6730 msgstr "Placia figura"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6733 msgid "Place Figure here:"
6734 msgstr "Placia figura ci:"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6738 msgstr "Placia tabella"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6741 msgid "Place Table here:"
6742 msgstr "Placia tabella ci:"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6746 msgstr "[Appendice]"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6750 msgstr "Litteras mathematic"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6753 msgid "NoteToEditor"
6754 msgstr "Nota per le editor"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6757 msgid "Note to Editor:"
6758 msgstr "Nota per le editor:"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6762 msgstr "Tabella referentias"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6765 msgid "References. ---"
6766 msgstr "Referentias. ---"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6769 msgid "TableComments"
6770 msgstr "Tabella commentos"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6778 msgstr "Nota tabella"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6782 msgstr "Nota tabella:"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6785 msgid "tablenotemark"
6786 msgstr "Nota tabella"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6789 msgid "tablenote mark"
6790 msgstr "Nota tabella"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6794 msgstr "Didascalia figura"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6801 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6815 msgid "Short Title|S"
6816 msgstr "Titulo breve|T"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6819 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6820 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6832 msgstr "Nomine objecto"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6839 msgid "Recognized Name"
6840 msgstr "Nomine recognoscite"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6843 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6844 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6848 msgstr "Insimul de datos"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6852 msgstr "Insimul de datos:"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6855 msgid "Separate the dataset ID from text"
6856 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6859 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6860 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6863 msgid "Short title which will appear in the running header"
6864 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6868 msgstr "Nomine breve:"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6872 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6875 msgid "Alt Affiliation"
6876 msgstr "Affiliation alternative"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6879 msgid "Also Affiliation"
6880 msgstr "Affiliation de plus"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6885 #: lib/configure.py:690
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abbreviationes"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6910 msgstr "Abbreviationes:"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6917 msgid "List of Schemes"
6918 msgstr "Lista de schemas"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6925 msgid "List of Charts"
6926 msgstr "Lista de diagrammas"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6929 msgid "Graph[[mathematical]]"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6933 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6934 msgstr "Lista de graphos"
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6937 msgid "SupplementalInfo"
6938 msgstr "Information supplementari"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6941 msgid "Supporting Information Available"
6942 msgstr "Supportante information disponibile"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6946 msgstr "Entrata de indice general"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6949 msgid "Graphical TOC Entry"
6950 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6968 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6969 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6972 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6974 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6975 msgstr "SPIE Proceedings"
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6978 msgid "ACM SIGGRAPH"
6979 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6982 msgid "TOG online ID"
6983 msgstr "ID in linea de TOG"
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6987 msgstr "ID de In linea:"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6991 msgstr "Tomo de TOG"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6994 msgid "Volume number:"
6995 msgstr "Numero de tomo:"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6999 msgstr "Numero de TOG"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7002 msgid "Article number:"
7003 msgstr "Numero de articulo:"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7006 msgid "TOG article DOI"
7007 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7010 msgid "Article DOI:"
7011 msgstr "DOI de Articulo:"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7014 msgid "TOG project URL"
7015 msgstr "URL de projecto de TOG"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7018 msgid "Project URL:"
7019 msgstr "URL de projecto:"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7022 msgid "TOG video URL"
7023 msgstr "URL de video TOG"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7027 msgstr "URL de video:"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7030 msgid "TOG data URL"
7031 msgstr "URL de datos de TOG"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7035 msgstr "URL de datos:"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7038 msgid "TOG code URL"
7039 msgstr "URL de codice de TOG"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7043 msgstr "URL de codice:"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7047 msgstr "Autor de PDF:"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7051 msgstr "Autor de PDF::"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7058 msgid "Teaser image:"
7059 msgstr "Imagine Teaser:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7062 msgid "CR categories"
7063 msgstr "Categorias CR"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7066 msgid "CR Categories:"
7067 msgstr "Categorias CR:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7075 msgstr "Categoria CR"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7082 msgid "Number of the category"
7083 msgstr "Numero del categoria"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7087 msgstr "Sub-categoria"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7091 msgstr "Tertie nivello"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7094 msgid "Third-level of the category"
7095 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7099 msgstr "Citation breve"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7103 msgstr "Ctation breve:"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7122 #: lib/layouts/spie.layout:91
7123 msgid "Acknowledgments"
7124 msgstr "Recognoscentias"
7126 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7127 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7128 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7130 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7131 msgid "Articles (DocBook)"
7132 msgstr "Articulos (DocBook)"
7134 #: lib/layouts/agums.layout:3
7135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7136 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7139 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7140 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7147 msgid "Affiliation Mark"
7148 msgstr "Nota affiliation"
7150 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7151 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7152 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7155 msgid "Author affiliation:"
7156 msgstr "Affiliation de autor:"
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7159 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7160 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7172 msgid "Acknowledgments."
7173 msgstr "Recognoscentias."
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7177 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7188 msgid "SpecialSection"
7189 msgstr "Section special"
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7192 msgid "SpecialSection*"
7193 msgstr "Section special*"
7195 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7211 msgstr "Sub-section*"
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7217 msgid "Subsubsection*"
7218 msgstr "Sub sub-section*"
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7221 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7222 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7226 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7228 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7229 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7230 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7235 msgid "Chapter Exercises"
7236 msgstr "Capitulo exercitios"
7238 #: lib/layouts/apa.layout:3
7239 msgid "American Psychological Association (APA)"
7240 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:54
7244 msgstr "Capite dextere"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:63
7247 msgid "Right header:"
7248 msgstr "Capite dextere:"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7254 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7255 msgid "Short title:"
7256 msgstr "Titulo breve:"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7260 msgstr "Duo autores"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7263 msgid "ThreeAuthors"
7264 msgstr "Tres autores"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7268 msgstr "Quatro autores"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7271 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7273 msgid "Affiliation:"
7274 msgstr "Affiliation:"
7276 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7277 msgid "TwoAffiliations"
7278 msgstr "Duo affiliationes"
7280 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7281 msgid "ThreeAffiliations"
7282 msgstr "Tres affiliationes"
7284 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7285 msgid "FourAffiliations"
7286 msgstr "Quatro affiliationes"
7288 #: lib/layouts/apa.layout:225
7289 msgid "Acknowledgements:"
7290 msgstr "Recognoscentias:"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7294 msgstr "Linea grossa"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7300 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7305 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7308 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7309 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7313 msgstr "Adapta figura"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7317 msgstr "Adapta bitmap"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7320 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7322 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7324 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7325 msgid "Subparagraph"
7326 msgstr "Sub-paragrapho"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7331 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7335 msgid "Custom Item|s"
7336 msgstr "Elemento|s personalisate"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7341 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7345 msgid "A customized item string"
7346 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7350 msgstr "In succession"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7355 msgid "(\\alph{enumii})"
7356 msgstr "(\\alph{enumii})"
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7359 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7360 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7364 msgstr "Cinque Autores"
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7368 msgstr "Sex Autores"
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7372 msgstr "Capite sinistre"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7375 msgid "Left header:"
7376 msgstr "Capite sinistre:"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7379 msgid "FiveAffiliations"
7380 msgstr "Cinque Affiliationes"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7383 msgid "SixAffiliations"
7384 msgstr "Sex Affiliationes"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7389 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7408 msgstr "Nota de Autor"
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7411 msgid "Author Note:"
7412 msgstr "Apostilla de autor:"
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7425 msgstr "Numero copias"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7436 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7437 msgid "Arabic Article"
7438 msgstr "Articulo Arabic"
7440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7441 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7442 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7444 #: lib/layouts/article.layout:3
7445 msgid "Article (Standard Class)"
7446 msgstr "Articulo (classe standard)"
7448 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7450 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7470 #: lib/layouts/slides.layout:4
7471 msgid "Presentations"
7472 msgstr "Presentationes"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7482 msgid "Overlay Specifications|v"
7483 msgstr "Coperi specificationes|S"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7487 msgid "Overlay specifications for this list"
7488 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7493 msgid "Item Overlay Specifications"
7494 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7504 msgstr "Sur diapositiva"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7509 msgid "Overlay specifications for this item"
7510 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7513 msgid "Mini Template"
7514 msgstr "Mini patrono"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7517 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7518 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7521 msgid "Longest label|s"
7522 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7525 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7527 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7532 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7557 msgid "Mode Specification|S"
7558 msgstr "Specification|es de modo"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7564 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7566 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7572 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7574 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7577 msgid "Section \\arabic{section}"
7578 msgstr "Section \\arabic{section}"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7585 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7588 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7589 msgid "\\Alph{section}"
7590 msgstr "\\Alph{section}"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7593 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7594 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7597 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7599 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7608 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7609 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7613 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7615 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7624 msgstr "Photogrammas"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7629 msgstr "Photogrammas"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7642 msgid "Overlay specifications for this frame"
7643 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7646 msgid "Default Overlay Specifications"
7647 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7651 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7655 msgid "Frame Options"
7656 msgstr "Optiones de Photogramma"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7661 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7662 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7663 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7665 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7672 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7676 msgstr "Titulo de photogramma"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7679 msgid "Enter the frame title here"
7680 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7684 msgstr "Photogramma simple"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7687 msgid "Frame (plain)"
7688 msgstr "Photogramma (simple)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7691 msgid "FragileFrame"
7692 msgstr "Photogramma Fragile"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7695 msgid "Frame (fragile)"
7696 msgstr "Photogramma (fragile)"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7700 msgstr "Repite photogramma"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7706 msgstr "Diapositiva"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7714 msgstr "Titulo de photogramma"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7730 msgid "Short Frame Title|S"
7731 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7735 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7738 msgid "FrameSubtitle"
7739 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7754 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7757 msgid "Column Options"
7758 msgstr "Preferentias de columna"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7761 msgid "Column options (see beamer manual)"
7762 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7765 msgid "Column Placement Options"
7766 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7770 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7773 msgid "ColumnsCenterAligned"
7774 msgstr "Columnas centrate alineate"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7777 msgid "Columns (center aligned)"
7778 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7781 msgid "ColumnsTopAligned"
7782 msgstr "Columnas alineate in alto"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7785 msgid "Columns (top aligned)"
7786 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7796 msgstr "Superpositiones"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7799 msgid "Pause number"
7800 msgstr "Numero de pausa"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7805 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7813 msgstr "Super-imprime"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7816 msgid "Overprint Area Width"
7817 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7826 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7828 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7832 msgstr "Area de superposition"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7836 msgstr "Area de superposition"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7839 msgid "Overlay Area Width"
7840 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7843 msgid "The width of the overlay area"
7844 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7847 msgid "Overlay Area Height"
7848 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7856 msgid "The height of the overlay area"
7857 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7865 msgid "Uncovered on slides"
7866 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7874 msgid "Only on slides"
7875 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7890 msgid "Action Specification|S"
7891 msgstr "Specification de action|S"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7895 msgstr "Titulo de bloco"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7898 msgid "Enter the block title here"
7899 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7902 msgid "ExampleBlock"
7903 msgstr "Bloco de exemplo"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7906 msgid "Example Block:"
7907 msgstr "Bloco de exemplo:"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7911 msgstr "Bloco de aviso"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7914 msgid "Alert Block:"
7915 msgstr "Bloco de aviso:"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7925 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7928 msgid "Title (Plain Frame)"
7929 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7932 msgid "Short Subtitle|S"
7933 msgstr "Subtitulo breve|S"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7936 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7937 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7941 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7944 msgid "Short Institute|S"
7945 msgstr "Instituto breve|S"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7949 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7952 msgid "InstituteMark"
7953 msgstr "Nota istituto"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7956 msgid "Short Date|S"
7957 msgstr "Data breve|S"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7961 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7964 msgid "TitleGraphic"
7965 msgstr "Titulo Graphic"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7987 msgstr "Corollario."
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7995 msgid "Action Specifications|S"
7996 msgstr "Specificationes de action|S"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8001 msgid "Additional Theorem Text"
8002 msgstr "Texto de theorema additional"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8008 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8013 msgstr "Definition."
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8017 msgstr "Definitiones"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8020 msgid "Definitions."
8021 msgstr "Definitiones."
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8072 msgstr "Nota punctate"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8089 msgstr "Bloco aviso"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8092 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8093 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8108 msgstr "Alternative"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8111 msgid "Default Text"
8112 msgstr "Texto predefinite"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8115 msgid "Enter the default text here"
8116 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8120 msgstr "Nota de beamer:"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8123 msgid "Note Options"
8124 msgstr "Preferentias de nota"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8127 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8128 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8132 msgstr "Modo articulo"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8139 msgid "PresentationMode"
8140 msgstr "Modo presentation"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8143 msgid "Presentation"
8144 msgstr "Presentation"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8154 msgid "List of Tables"
8155 msgstr "Lista de tabellas"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8164 msgid "List of Figures"
8165 msgstr "Lista de figuras"
8167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8169 msgid "Beamerposter"
8170 msgstr "Nota de beamer:"
8172 #: lib/layouts/book.layout:3
8173 msgid "Book (Standard Class)"
8174 msgstr "Libro (Classe standard)"
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8197 msgid "ACT \\arabic{act}"
8198 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8200 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8214 msgstr "AL ELEVATION:"
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8221 msgid "Parenthetical"
8222 msgstr "Parenthetic"
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8239 msgid "Right Address"
8240 msgstr "Adresse dextere"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:3
8246 #: lib/layouts/chess.layout:36
8250 #: lib/layouts/chess.layout:43
8254 #: lib/layouts/chess.layout:62
8258 #: lib/layouts/chess.layout:66
8262 #: lib/layouts/chess.layout:72
8263 msgid "SubVariation"
8264 msgstr "Sub-variation"
8266 #: lib/layouts/chess.layout:75
8267 msgid "Subvariation:"
8268 msgstr "Sub-variation:"
8270 #: lib/layouts/chess.layout:81
8271 msgid "SubVariation2"
8272 msgstr "Sub-variation2"
8274 #: lib/layouts/chess.layout:84
8275 msgid "Subvariation(2):"
8276 msgstr "Sub-variation(2):"
8278 #: lib/layouts/chess.layout:90
8279 msgid "SubVariation3"
8280 msgstr "Sub-variation3"
8282 #: lib/layouts/chess.layout:93
8283 msgid "Subvariation(3):"
8284 msgstr "Sub-variation(3):"
8286 #: lib/layouts/chess.layout:99
8287 msgid "SubVariation4"
8288 msgstr "Sub-variation4"
8290 #: lib/layouts/chess.layout:102
8291 msgid "Subvariation(4):"
8292 msgstr "Sub-variation(4):"
8294 #: lib/layouts/chess.layout:108
8295 msgid "SubVariation5"
8296 msgstr "Sub-variation5"
8298 #: lib/layouts/chess.layout:111
8299 msgid "Subvariation(5):"
8300 msgstr "Sub-variation5):"
8302 #: lib/layouts/chess.layout:118
8304 msgstr "Motiones celate"
8306 #: lib/layouts/chess.layout:123
8308 msgstr "Motiones celate:"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:128
8314 #: lib/layouts/chess.layout:132
8315 msgid "[chessboard]"
8316 msgstr "[chacchiero]"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:141
8319 msgid "BoardCentered"
8320 msgstr "Tabula centrate"
8322 #: lib/layouts/chess.layout:146
8323 msgid "[centered board]"
8324 msgstr "[tabula centrate]"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:156
8330 #: lib/layouts/chess.layout:161
8332 msgstr "Evidentias :"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:176
8338 #: lib/layouts/chess.layout:181
8342 #: lib/layouts/chess.layout:187
8344 msgstr "Motion cavallo"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:192
8348 msgstr "Motion cavallo:"
8350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8351 msgid "Springer cl2emult"
8352 msgstr "Springer cl2emult"
8354 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8355 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8356 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8358 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8359 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8360 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8362 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8363 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8364 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8371 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8373 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8403 msgstr "Datos postal"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8408 msgid "Send To Address"
8409 msgstr "Adresse destinatario"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8428 msgid "Sender Address:"
8429 msgstr "Adresse mittente:"
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8432 msgid "Return address"
8433 msgstr "Adresse de retorno"
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8437 msgid "Backaddress:"
8438 msgstr "Adresse de retorno:"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8441 msgid "Postal comment"
8442 msgstr "Commento postal"
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8445 msgid "Postal Remark:"
8446 msgstr "Commento postal:"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8450 msgstr "Tractamento"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8454 msgstr "Tractamento:"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8460 msgstr "Vostre ref."
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8465 msgstr "Vostre ref.:"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8471 msgstr "Mi referentia"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8476 msgstr "Nostre referentia:"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8499 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8512 msgstr "In basso a sinistra"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8515 msgid "Bottom text:"
8516 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8520 msgstr "Codice postal"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8524 msgstr "Codice postal:"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8551 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8574 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8589 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8601 msgstr "Signatura|S"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8604 msgid "Here you can insert a signature scan"
8605 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8616 msgstr "attachamentos:"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8627 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8637 msgid "Post Scriptum:"
8638 msgstr "Post Scriptum:"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8641 msgid "SenderAddress"
8642 msgstr "Adresse mittente"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8647 msgstr "Adresse de retorno"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8650 msgid "RetourAdresse"
8651 msgstr "RetourAdresse"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8659 msgstr "Postvermerk"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8672 msgstr "Vostre posta"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8675 msgid "IhrSchreiben"
8676 msgstr "IhrSchreiben"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8680 msgstr "MeinZeichen"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8683 msgid "Unterschrift"
8684 msgstr "Unterschrift"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8727 msgstr "Texto de recapitulation"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8756 msgid "DocBook Book (SGML)"
8757 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8761 msgid "Books (DocBook)"
8762 msgstr "Libros (DocBook)"
8764 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8766 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8769 msgid "DocBook Section (SGML)"
8770 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8773 msgid "DocBook Article (SGML)"
8774 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8777 msgid "Inderscience A4 Journals"
8778 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8782 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8785 msgid "Econometrica"
8786 msgstr "Econometrica"
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8790 msgstr "Titulo currente"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8793 msgid "Running Title:"
8794 msgstr "Titulo currente:"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8798 msgstr "Autor currente"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8801 msgid "Running Author:"
8802 msgstr "Autor currente:"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8805 msgid "Address Option"
8806 msgstr "Option de Adresse"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8809 msgid "Optional argument for the address"
8810 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8813 msgid "E-Mail Option"
8814 msgstr "Option de e-posta"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8817 msgid "Optional argument for the e-mail"
8818 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8821 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8827 msgstr "Adresse Web"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8830 msgid "Web address:"
8831 msgstr "Adresse Web:"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8834 msgid "Authors Block"
8835 msgstr "Bloco autores"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8838 msgid "Authors Block:"
8839 msgstr "Bloco autores:"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8845 msgstr "Parola clave"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8849 msgstr "Texto de gratias"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8852 msgid "Thanks \\theThanks:"
8853 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8856 msgid "Thanks Reference"
8857 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8861 msgstr "Ref. de gratias"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8864 msgid "Internet Address Reference"
8865 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8868 msgid "Internet Addess Ref"
8869 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8872 msgid "Corresponding Author"
8873 msgstr "Autor correspondente"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8876 msgid "Name (First Name)"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8884 msgid "Name (Surname)"
8885 msgstr "Nomine de Familia"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8892 msgstr "Nomine de Familia"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8895 msgid "By Same Author (bib)"
8896 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8902 #: lib/layouts/egs.layout:3
8903 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8904 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8906 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8910 #: lib/layouts/egs.layout:289
8912 msgstr "Titulo LaTeX"
8914 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8918 #: lib/layouts/egs.layout:333
8922 #: lib/layouts/egs.layout:368
8926 #: lib/layouts/egs.layout:377
8930 #: lib/layouts/egs.layout:391
8934 #: lib/layouts/egs.layout:401
8936 msgstr "Prime autor"
8938 #: lib/layouts/egs.layout:414
8939 msgid "1st_author_surname:"
8940 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8942 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8949 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8954 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8959 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8964 #: lib/layouts/egs.layout:467
8966 msgstr "Displaciamentos"
8968 #: lib/layouts/egs.layout:480
8969 msgid "reprint_reqs_to:"
8970 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8973 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8974 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8977 msgid "Author Option"
8978 msgstr "Option de author"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8981 msgid "Optional argument for the author"
8982 msgstr "Argumento optional pro le author"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8985 msgid "Author Address"
8986 msgstr "Adresse autor"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8990 msgid "Author Email"
8991 msgstr "E-posta de autor"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9009 msgid "Thanks Option"
9010 msgstr "Option de gratias"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9013 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9014 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9017 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9022 msgstr "Demonstration."
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9025 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9029 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9033 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9037 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9074 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9077 msgid "Case \\arabic{case}"
9078 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9085 msgid "BeginFrontmatter"
9086 msgstr "Inito frontispicio"
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9089 msgid "Begin frontmatter"
9090 msgstr "Initio frontispicio"
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9093 msgid "EndFrontmatter"
9094 msgstr "Fin frontispicio"
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9097 msgid "End frontmatter"
9098 msgstr "Fin frontispicio"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9101 msgid "Titlenotemark"
9102 msgstr "Nota titolo"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9105 msgid "Titlenote mark"
9106 msgstr "Nota titulo"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9109 msgid "Title footnote"
9110 msgstr "Apostilla del titulo"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9113 msgid "Footnote Label"
9114 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9117 msgid "Label you refer to in the title"
9118 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9121 msgid "Title footnote:"
9122 msgstr "Apostilla del titulo:"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9125 msgid "Author Label"
9126 msgstr "Etiquetta de autor"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9129 msgid "Label you will reference in the address"
9130 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9134 msgstr "Nota autore"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9137 msgid "Author footnote"
9138 msgstr "Apostilla de autor"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9141 msgid "Author footnote:"
9142 msgstr "Apostilla de autor:"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9145 msgid "Author Footnote Label"
9146 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9149 msgid "Label you refer to for an author"
9150 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9153 msgid "CorAuthormark"
9154 msgstr "Nota autore corr."
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9157 msgid "CorAuthor mark"
9158 msgstr "Nota autor corr."
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9161 msgid "Corresponding author"
9162 msgstr "Autor correspondente"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9165 msgid "Corresponding author text:"
9166 msgstr "Texto autor correspondente:"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9169 msgid "Address Label"
9170 msgstr "Etiquetta de adresse"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9173 msgid "Label of the author you refer to"
9174 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9182 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9184 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9185 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9186 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9188 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9190 msgstr "Parolas clave:"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9198 msgid "Curricula Vitae"
9199 msgstr "Curricula Vitae"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9209 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9212 msgid "Footer name:"
9213 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9217 msgstr "Nationalitate"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9220 msgid "Nationality:"
9221 msgstr "Nationalitate:"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9225 msgstr "Anniversario de nativitate"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9228 msgid "Date of birth:"
9229 msgstr "Data de nascite:"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9236 msgid "Mobile phone number"
9237 msgstr "Numero de telephono mobile"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9248 msgid "BeforePicture"
9249 msgstr "Ante Figura"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9252 msgid "Space before picture:"
9253 msgstr "Spatio ante imagine."
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9268 msgid "Size the photo is resized to"
9269 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9272 msgid "AfterPicture"
9273 msgstr "Post figura"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9276 msgid "Space after picture:"
9277 msgstr "Spatio post imagine."
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9284 msgid "The title as it appears in the header"
9285 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9292 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9293 msgid "Vertical Space"
9294 msgstr "Spatio vertical"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9297 msgid "Additional vertical space"
9298 msgstr "Spatio additional vertical"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9301 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9302 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9309 msgid "BulletedItem"
9310 msgstr "Elemento punctate"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9313 msgid "Bulleted Item:"
9314 msgstr "Elemento punctate:"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9322 msgstr "Initio del CV"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9325 msgid "PersonalInfo"
9326 msgstr "Datos personal"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9329 msgid "Personal Info"
9330 msgstr "Datos personal"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9333 msgid "MotherTongue"
9334 msgstr "Lingua matre"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9337 msgid "Mother Tongue:"
9338 msgstr "Lingua matre:"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9345 msgid "Language Header:"
9346 msgstr "Capite de Linguage:"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9353 msgid "Name of the language"
9354 msgstr "Nomine del linguage"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9361 msgid "Level how good you think you can listen"
9362 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9369 msgid "Level how good you think you can read"
9370 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9374 msgstr "Interaction"
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9377 msgid "Level how good you think you can conversate"
9378 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9385 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9386 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9389 msgid "LastLanguage"
9390 msgstr "LastLanguage"
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9393 msgid "Last Language:"
9394 msgstr "Ultime Linguage:"
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9398 msgstr "LangFooter::"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9401 msgid "Language Footer:"
9402 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9413 msgid "VerticalSpace"
9414 msgstr "Spatio vertical"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9417 msgid "Vertical space"
9418 msgstr "Spatio vertical"
9420 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9421 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9422 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9424 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9425 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9426 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9428 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9429 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9430 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9432 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9433 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9434 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9436 #: lib/layouts/foils.layout:3
9440 #: lib/layouts/foils.layout:44
9444 #: lib/layouts/foils.layout:63
9445 msgid "ShortFoilhead"
9446 msgstr "Foilhead breve"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:69
9449 msgid "Rotatefoilhead"
9450 msgstr "Foilhead rotate"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:75
9453 msgid "ShortRotatefoilhead"
9454 msgstr "Foilhead breve rotate"
9456 #: lib/layouts/foils.layout:84
9458 msgstr "Lista marcate"
9460 #: lib/layouts/foils.layout:99
9464 #: lib/layouts/foils.layout:103
9466 msgstr "Lista cruciate"
9468 #: lib/layouts/foils.layout:118
9472 #: lib/layouts/foils.layout:162
9476 #: lib/layouts/foils.layout:170
9480 #: lib/layouts/foils.layout:179
9482 msgstr "Restriction"
9484 #: lib/layouts/foils.layout:183
9485 msgid "Restriction:"
9486 msgstr "Restriction:"
9488 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9491 msgstr "Capite sinistre"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9495 msgid "Left Header:"
9496 msgstr "Capite sinistre:"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9500 msgid "Right Header"
9501 msgstr "Capite dextere"
9503 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9505 msgid "Right Header:"
9506 msgstr "Capite dextere:"
9508 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9509 msgid "Right Footer"
9510 msgstr "Pede pagina dextere"
9512 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9513 msgid "Right Footer:"
9514 msgstr "Pede pagina dextere:"
9516 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9519 msgstr "Theorema #."
9521 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9522 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9526 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9527 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9528 msgid "Corollary #."
9529 msgstr "Corollario #."
9531 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9532 msgid "Proposition #."
9533 msgstr "Proposition #."
9535 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9536 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9537 msgid "Definition #."
9538 msgstr "Definition #."
9540 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9545 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9550 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9553 msgstr "Corollario*"
9555 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9557 msgid "Proposition*"
9558 msgstr "Proposition*"
9560 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9561 msgid "Proposition."
9562 msgstr "Proposition #."
9564 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9567 msgstr "Definition*"
9569 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9570 msgid "French Letter (frletter)"
9571 msgstr "Littera francese (frletter)"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9574 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9575 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9612 msgid "ReturnAddress"
9613 msgstr "Adresse de retorno"
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9616 msgid "ReturnAddress:"
9617 msgstr "Adresse de retorno:"
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9675 msgstr "Codice bancari"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9679 msgstr "Codice bancari:"
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9683 msgstr "Conto bancari"
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9686 msgid "BankAccount:"
9687 msgstr "Conto bancari:"
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9691 msgid "PostalComment"
9692 msgstr "Commento postal"
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9695 msgid "PostalComment:"
9696 msgstr "Commento postal:"
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9700 msgstr "Referentia:"
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9707 msgid "G-Brief (V. 2)"
9708 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9712 msgstr "NomineLineaA"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9716 msgstr "NomineLineaA:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9720 msgstr "NomineLineaB"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9724 msgstr "NomineLineaB:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9728 msgstr "NomineLineaC"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9732 msgstr "NomineLineaC:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9736 msgstr "NomineLineaD"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9740 msgstr "NomineLineaD:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9744 msgstr "NomineLineaE"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9748 msgstr "NomineLineaE:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9752 msgstr "NomineLineaF"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9756 msgstr "NomineLineaF:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9760 msgstr "NomineLineaG"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9764 msgstr "NomineLineaG:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9768 msgstr "AdresseLineaA"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9771 msgid "AddressRowA:"
9772 msgstr "AdresseLineaA:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9776 msgstr "AdresseLineaB"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9779 msgid "AddressRowB:"
9780 msgstr "AdresseLineaB:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9784 msgstr "AdresseLineaC"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9787 msgid "AddressRowC:"
9788 msgstr "AdresseLineaC:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9792 msgstr "AdresseLineaD"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9795 msgid "AddressRowD:"
9796 msgstr "AdresseLineaD:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9800 msgstr "AdresseLineaE"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9803 msgid "AddressRowE:"
9804 msgstr "AdresseLineaE:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9808 msgstr "AdresseLineaF"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9811 msgid "AddressRowF:"
9812 msgstr "AdresseLineaF:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9815 msgid "TelephoneRowA"
9816 msgstr "TelephonoLineaA"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9819 msgid "TelephoneRowA:"
9820 msgstr "TelephonoLineaA:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9823 msgid "TelephoneRowB"
9824 msgstr "TelephonoLineaB"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9827 msgid "TelephoneRowB:"
9828 msgstr "TelephonoLineaB:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9831 msgid "TelephoneRowC"
9832 msgstr "TelephonoLineaC"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9835 msgid "TelephoneRowC:"
9836 msgstr "TelephonoLineaC:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9839 msgid "TelephoneRowD"
9840 msgstr "TelephonoLineaD"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9843 msgid "TelephoneRowD:"
9844 msgstr "TelephonoLineaD:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9847 msgid "TelephoneRowE"
9848 msgstr "TelephonoLineaE"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9851 msgid "TelephoneRowE:"
9852 msgstr "TelephonoLineaE:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9855 msgid "TelephoneRowF"
9856 msgstr "TelephonoLineaF"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9859 msgid "TelephoneRowF:"
9860 msgstr "TelephonoLineaF:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9863 msgid "InternetRowA"
9864 msgstr "InternetLineaA"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9867 msgid "InternetRowA:"
9868 msgstr "InternetLineaA:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9871 msgid "InternetRowB"
9872 msgstr "InternetLineaB"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9875 msgid "InternetRowB:"
9876 msgstr "InternetLineaB:"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9879 msgid "InternetRowC"
9880 msgstr "InternetLineaC"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9883 msgid "InternetRowC:"
9884 msgstr "InternetLineaC:"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9887 msgid "InternetRowD"
9888 msgstr "InternetLineaD"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9891 msgid "InternetRowD:"
9892 msgstr "InternetLineaD:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9895 msgid "InternetRowE"
9896 msgstr "InternetLineaE"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9899 msgid "InternetRowE:"
9900 msgstr "InternetLineaE:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9903 msgid "InternetRowF"
9904 msgstr "InternetLineaF"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9907 msgid "InternetRowF:"
9908 msgstr "InternetLineaF:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9912 msgstr "BancaLineaA"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9916 msgstr "BancaLineaA:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9920 msgstr "BancaLineaB"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9924 msgstr "BancaLineaB:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9928 msgstr "BancaLineaC"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9932 msgstr "BancaLineaC:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9936 msgstr "BancaLineaD"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9940 msgstr "BancaLineaD:"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9944 msgstr "BancaLineaE"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9948 msgstr "BancaLineaE:"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9952 msgstr "BancaLineaF"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9956 msgstr "BancaLineaF:"
9958 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9959 msgid "Hebrew Article"
9960 msgstr "Articulo Hebre"
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9964 msgstr "Assertion #."
9966 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9968 msgstr "Observationes"
9970 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9972 msgstr "Observationes #."
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9977 msgstr "Demonstration:"
9979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9980 msgid "Hebrew Letter"
9981 msgstr "Littera hebree"
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9997 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10012 msgid "(continuing)"
10013 msgstr "(continuar)"
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10017 msgstr "Transition"
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10020 msgid "TITLE OVER:"
10021 msgstr "TITULO SUPRA:"
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10028 msgid "INTERCUT WITH:"
10029 msgstr "INTERCUT CON:"
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10033 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10040 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10041 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10044 msgid "Author Names"
10045 msgstr "Nomines de autor"
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10048 msgid "Author names that will appear in the header line"
10049 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10068 msgid "Classification Codes"
10069 msgstr "Codices de classification"
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10072 msgid "TableCaption"
10073 msgstr "Didascalia tabella"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10076 msgid "Table caption"
10077 msgstr "Didascalia tabella"
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10084 msgid "Cite reference"
10085 msgstr "Cita referentia"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10089 msgstr "Lista de elementos"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10093 msgstr "Lista roman"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10096 msgid "Numbering Scheme"
10097 msgstr "Schema de numeration"
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10101 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10104 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10105 "elementos numerate per numeros roman"
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10111 msgid "Theorem \\thetheorem."
10112 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10117 msgid "Corollary \\thecorollary."
10118 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10123 msgid "Lemma \\thelemma."
10124 msgstr "Lemma \\thelemma."
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10129 msgid "Proposition \\theproposition."
10130 msgstr "Proposition \\theproposition."
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10146 msgid "Question \\thequestion."
10147 msgstr "Question \\thequestion."
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10151 msgid "Claim \\theclaim."
10152 msgstr "Assertion \\theclaim."
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10157 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10158 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10162 msgstr "Proposition"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10166 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10169 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10170 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10177 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10178 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10181 msgid "Short title that will appear in header line"
10182 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10184 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10186 msgstr "Revisiones"
10188 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10205 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10216 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10217 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10219 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10224 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10225 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10232 msgid "submit to paper:"
10233 msgstr "submitte a papiro:"
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10236 msgid "Bibliography (plain)"
10237 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10240 msgid "Bibliography heading"
10241 msgstr "Capite bibliographic"
10243 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10244 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10245 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10247 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10251 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10253 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10255 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10257 msgstr "Commission"
10259 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10260 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10261 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10263 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10264 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10265 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10267 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10268 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10269 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10271 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10272 msgid "Alternative Affiliation"
10273 msgstr "Affiliation alternative:"
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10276 msgid "Affiliation Prefix"
10277 msgstr "Prefixo de affiliation"
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10280 msgid "A prefix like 'Also at '"
10281 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10283 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10285 msgstr "Pagina domo"
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10288 msgid "PACS numbers:"
10289 msgstr "Numeros de PACS:"
10291 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10292 msgid "Preprint number"
10293 msgstr "Numero de pre-impression"
10295 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10296 msgid "Preprint number:"
10297 msgstr "Numero de pre-impression:"
10299 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10300 msgid "Online citation"
10301 msgstr "Citation in linea"
10303 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10304 msgid "Japanese Book (jbook)"
10305 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10307 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10308 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10309 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10311 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10312 msgid "Japanese Report (jreport)"
10313 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10315 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10316 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10317 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10319 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10320 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10321 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10323 #: lib/layouts/jss.layout:3
10324 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10325 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10332 msgid "AddressForOffprints"
10333 msgstr "Adresse per extractos"
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10336 msgid "Address for Offprints:"
10337 msgstr "Adresse per extractos:"
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10340 msgid "RunningTitle"
10341 msgstr "Titulo currente"
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10344 msgid "Running title:"
10345 msgstr "Titulo currente:"
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10348 msgid "RunningAuthor"
10349 msgstr "Autor currente"
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10352 msgid "Running author:"
10353 msgstr "Autor currente:"
10355 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10356 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10357 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10359 #: lib/layouts/letter.layout:3
10360 msgid "Letter (Standard Class)"
10361 msgstr "Littera (classe standard)"
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10364 msgid "French Letter (lettre)"
10365 msgstr "Littera francese (lettre)"
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10368 msgid "NoTelephone"
10369 msgstr "NulleTelephono"
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10379 msgstr "NullePlacia"
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10387 msgid "Post Scriptum"
10388 msgstr "Post Scriptum"
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10391 msgid "EndOfMessage"
10392 msgstr "Fin de message"
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10396 msgstr "Fin de file"
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10423 msgid "EndOfMessage."
10424 msgstr "Fin de message."
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10428 msgstr "Fin de file."
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10435 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10436 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10439 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10440 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10442 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10447 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10448 msgid "Running LaTeX Title"
10449 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10451 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10453 msgstr "Titulo de Indice general"
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10457 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10460 msgid "Author Running"
10461 msgstr "Autor currente"
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10464 msgid "Author Running:"
10465 msgstr "Autor currente:"
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10469 msgstr "Autor de indice general"
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10472 msgid "TOC Author:"
10473 msgstr "Autor de indice general:"
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10482 msgstr "Assertion #."
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10485 msgid "Conjecture #."
10486 msgstr "Conjectura #."
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10490 msgstr "Exemplo #."
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10493 msgid "Exercise #."
10494 msgstr "Exercitio #."
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10502 msgstr "Problema #."
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10508 msgstr "Proprietate"
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10511 msgid "Property #."
10512 msgstr "Proprietate #."
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10515 msgid "Question #."
10516 msgstr "Question #."
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10520 msgstr "Observation #."
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10523 msgid "Solution #."
10524 msgstr "Solution #."
10526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10539 msgid "Short Title (TOC)|S"
10540 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10545 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10551 msgid "Short Title (Header)"
10552 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10555 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10564 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10565 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10568 msgid "The section as it appears in the running headers"
10569 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10572 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10576 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10580 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10581 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10584 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10588 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10589 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10592 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10593 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10596 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10598 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10602 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10603 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10606 msgid "Chapterprecis"
10607 msgstr "Summario del capitulo"
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10614 msgid "Epigraph Source|S"
10615 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10622 msgid "The source/author of this epigraph"
10623 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10627 msgstr "Titulo poema"
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10630 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10632 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10636 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10637 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10641 msgstr "Titulo poema*"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10649 msgstr "CV moderne"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10653 msgstr "Stilo de CV"
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10657 msgstr "Stilo de CV:"
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10661 msgstr "Color de CV"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10664 msgid "CV Color Scheme:"
10665 msgstr "Schema de color de CV:"
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10668 msgid "PDF Page Mode"
10669 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10672 msgid "PDF Page Mode:"
10673 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10681 msgstr "Nomine de familia:"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10684 msgid "Family Name:"
10685 msgstr "Nomine de Familia:"
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10692 msgid "Optional address line"
10693 msgstr "Linea de adresse optional"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10705 msgstr "Pagina domo:"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10719 msgid "Name of the social network"
10720 msgstr "Nomine del autor"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10724 msgstr "Information Extra"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10727 msgid "Extra Info:"
10728 msgstr "Information Extra:"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10735 msgid "Height the photo is resized to"
10736 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10743 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10744 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10747 msgid "EmptySection"
10748 msgstr "EmptySection"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10751 msgid "Empty Section"
10752 msgstr "Vacua section"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10755 msgid "CloseSection"
10756 msgstr "CloseSection"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10763 msgid "Optional width"
10764 msgstr "Largessa optional"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10771 msgid "Header content"
10772 msgstr "Contento de capite"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10801 msgid "ItemWithComment"
10802 msgstr "Elemento con commento"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10805 msgid "Item with Comment:"
10806 msgstr "Dato con commento:"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10814 msgstr "Lista punctate"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10818 msgstr "Lista punctate:"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10822 msgstr "Elemento duple"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10825 msgid "Double Item:"
10826 msgstr "Elemento duple:"
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10829 msgid "Left Summary"
10830 msgstr "Summario sinistre"
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10833 msgid "Left summary"
10834 msgstr "Summario sinistre"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10838 msgstr "Texto sinistre"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10842 msgstr "Texto sinistre"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10845 msgid "Right Summary"
10846 msgstr "Summario dextere"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10849 msgid "Right summary"
10850 msgstr "Summario dextere"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10853 msgid "DoubleListItem"
10854 msgstr "Elemento de lista duple"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10857 msgid "Double List Item:"
10858 msgstr "Elemento de lista duple:"
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10862 msgstr "Prime elemento"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10866 msgstr "Prime Elemento"
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10870 msgstr "Computator"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10873 msgid "MakeCVtitle"
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10877 msgid "Make CV Title"
10878 msgstr "Face Titulo CV"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10881 msgid "MakeLetterTitle"
10882 msgstr "Titulo de littera"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10885 msgid "Make Letter Title"
10886 msgstr "Face Titulo de littera"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10889 msgid "MakeLetterClosing"
10890 msgstr "Clausura de littera"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10893 msgid "Close Letter"
10894 msgstr "Claude littera"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10898 msgstr "Destinatario"
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10901 msgid "Company Name"
10902 msgstr "Nomine de compania"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10905 msgid "Company name"
10906 msgstr "Nomine de compania"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10913 msgid "Alternative Name"
10914 msgstr "Nomine alternative:"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10917 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10918 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10924 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10925 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10926 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10928 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10929 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10930 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10932 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10933 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10934 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10936 #: lib/layouts/paper.layout:3
10937 msgid "Paper (Standard Class)"
10938 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10940 #: lib/layouts/paper.layout:149
10942 msgstr "Sub-Titulo"
10944 #: lib/layouts/paper.layout:161
10945 msgid "Institution"
10946 msgstr "Institution"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10955 msgstr "Diapositiva de titulo"
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10960 msgstr "Diapositivas"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10967 msgid "Slide Option"
10968 msgstr "Option de diapositiva"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10971 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10973 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10977 msgstr "Fin diapositiva"
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10985 msgstr "Diapositiva extendite"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10989 msgstr "Diapositiva vacue"
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10992 msgid "Empty slide:"
10993 msgstr "Diapositiva vacue:"
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10996 msgid "\\arabic{section}"
10997 msgstr "\\arabic{section}"
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11000 msgid "Section Option"
11001 msgstr "Option de section"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11004 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11006 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11013 msgid "Itemize Type"
11014 msgstr "Typo de lista punctate"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11018 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11019 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11022 msgid "Itemize Options"
11023 msgstr "Optiones de lista punctate"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11028 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11029 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11032 msgid "ItemizeType1"
11033 msgstr "PunctateTypo1"
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11036 msgid "Enumerate Type"
11037 msgstr "Typo enumeration"
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11041 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Optione de enumeration"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11050 msgid "EnumerateType1"
11051 msgstr "EnumerateTypo1"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11055 msgstr "Duo Columnas"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11058 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11059 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11062 msgid "Left Column"
11063 msgstr "Columna sinistre"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11066 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11068 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11073 msgid "List of Algorithms"
11074 msgstr "Lista del algorithmos"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11078 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11082 msgstr "Sur diapositivas"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11085 msgid "Overlay Specification|S"
11086 msgstr "Selige specification|S"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11089 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11091 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11101 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11102 msgid "Recipe Book"
11103 msgstr "Receptario"
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11106 msgid "\\thechapter"
11107 msgstr "\\thechapter"
11109 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11113 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11117 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11118 msgid "Ingredients"
11119 msgstr "Ingredientes"
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11122 msgid "Ingredients Header"
11123 msgstr "Capite de Ingredientes"
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11126 msgid "Specify an optional ingredients header"
11127 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11130 msgid "Ingredients:"
11131 msgstr "Ingredientes:"
11133 #: lib/layouts/report.layout:3
11134 msgid "Report (Standard Class)"
11135 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11137 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11138 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11139 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11142 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11143 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11146 msgid "Affiliation (alternate)"
11147 msgstr "Affiliation (alternative)"
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11150 msgid "Affiliation (alternate):"
11151 msgstr "Affiliation (alternative):"
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11154 msgid "Alternate Affiliation Option"
11155 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11158 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11159 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11162 msgid "Affiliation (none)"
11163 msgstr "Affiliation (necun)"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11166 msgid "No affiliation"
11167 msgstr "Necun Affiliation"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11170 msgid "Electronic Address:"
11171 msgstr "Adresse Electronic:"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11174 msgid "Electronic Address Option|s"
11175 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11178 msgid "Optional argument to the email command"
11179 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11182 msgid "Author URL Option"
11183 msgstr "Option de URL autor"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11186 msgid "Optional argument to the homepage command"
11187 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11190 msgid "Collaboration"
11191 msgstr "Collaboration"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11194 msgid "Collaboration:"
11195 msgstr "Collaboration:"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11199 msgstr "Pre-impression"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11202 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11203 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11206 msgid "acknowledgments"
11207 msgstr "recognoscentias"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11210 msgid "Ruled Table"
11211 msgstr "Tabella regulate"
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11220 msgstr "Gira pagina"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11224 msgstr "Modo allargate"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11231 msgid "List of Videos"
11232 msgstr "Lista de videos"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11236 msgstr "Ligamine flottante"
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11241 msgstr "Ligamine flottante"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11245 msgid "lowercase text"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11250 msgid "Online cite"
11251 msgstr "Citation in linea"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11255 msgid "online cite"
11256 msgstr "Citation in linea"
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11260 msgid "Text behind"
11261 msgstr "Largessa Texto %"
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11264 msgid "text behind the cite"
11267 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11268 msgid "REVTeX (V. 4)"
11269 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11271 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11272 msgid "AltAffiliation"
11273 msgstr "Affiliation Alternative"
11275 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11279 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11280 msgid "PACS number:"
11281 msgstr "Numero PACS:"
11283 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11286 msgstr "Postvermerk"
11288 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11290 msgstr "Conferentia"
11292 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11295 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11300 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11305 msgstr "Dimensiones de font"
11307 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11308 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11311 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11316 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11318 msgid "Right logo:"
11319 msgstr "Pede pagina dextere:"
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11323 msgid "Caption Width"
11324 msgstr "Largessa optional"
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11327 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11331 msgid "KOMA-Script Article"
11332 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11334 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11335 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11336 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11338 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Book"
11340 msgstr "Libro KOMA-Script"
11342 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11344 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11345 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11349 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11352 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11353 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11374 msgid "Specialmail"
11375 msgstr "Posta special"
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11378 msgid "Specialmail:"
11379 msgstr "Posta special:"
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11387 msgstr "Vostre Ref"
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11391 msgstr "Vostre posta"
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11394 msgid "Your letter of:"
11395 msgstr "Vostre littera del:"
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11399 msgstr "Nostre ref."
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11406 msgid "Customer no.:"
11407 msgstr "Numero cliente:"
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11414 msgid "Invoice no.:"
11415 msgstr "Numero factura:"
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11418 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11419 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11422 msgid "NextAddress"
11423 msgstr "Adresse proxime"
11425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11426 msgid "Next Address:"
11427 msgstr "Adresse proxime:"
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11430 msgid "Sender Name:"
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11434 msgid "Sender Phone:"
11435 msgstr "Telephono mittente:"
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11438 msgid "Sender Fax:"
11439 msgstr "Fax mittente:"
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11442 msgid "Sender E-Mail:"
11443 msgstr "E-posta mittente:"
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11446 msgid "Sender URL:"
11447 msgstr "URL mittente:"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11459 msgstr "Fin littera"
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11462 msgid "End of letter"
11463 msgstr "Fin de littera"
11465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Report"
11467 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11469 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11473 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11474 msgid "LandscapeSlide"
11475 msgstr "Diapositiva horizontal"
11477 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11478 msgid "Landscape Slide"
11479 msgstr "Diapositiva horizontal"
11481 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11482 msgid "PortraitSlide"
11483 msgstr "Diapositiva vertical"
11485 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11486 msgid "Portrait Slide"
11487 msgstr "Diapositiva vertical"
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11490 msgid "SlideHeading"
11491 msgstr "Capite diapositiva"
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11494 msgid "SlideSubHeading"
11495 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11498 msgid "ListOfSlides"
11499 msgstr "Lista diapositivas"
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11502 msgid "List of Slides"
11503 msgstr "Lista de diapositivas"
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11506 msgid "SlideContents"
11507 msgstr "Contentos de diapositiva"
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11510 msgid "Slide Contents"
11511 msgstr "Contentos de diapositiva"
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11514 msgid "ProgressContents"
11515 msgstr "Contentos in progression"
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11518 msgid "Progress Contents"
11519 msgstr "Contentos in progression"
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11522 msgid "Landscape Slide:"
11523 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11526 msgid "Portrait Slide:"
11527 msgstr "Diapositiva vertical:"
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11531 msgstr "Diapositiva*"
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11534 msgid "[List Of Slides]"
11535 msgstr "[Lista diapositivas]"
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11538 msgid "[Slide Contents]"
11539 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11542 msgid "[Progress Contents]"
11543 msgstr "[Contentos in progression]"
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11546 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11547 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11551 msgid "Conjecture*"
11552 msgstr "Conjectura*"
11554 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11558 msgstr "Algorithmo*"
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11565 msgid "The title as it appears in the running headers"
11566 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11568 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11569 msgid "Subjectclass"
11570 msgstr "Classification de subjecto"
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11573 msgid "AMS subject classifications:"
11574 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11577 msgid "ACM SIGPLAN"
11578 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11581 msgid "Name of the conference"
11582 msgstr "Nomine del conferentia"
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11585 msgid "Conference:"
11586 msgstr "Conferentia:"
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11589 msgid "CopyrightYear"
11590 msgstr "Anno del copyright"
11592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11593 msgid "Copyright year:"
11594 msgstr "Anno del copyright:"
11596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11597 msgid "Copyrightdata"
11598 msgstr "Datos de copyright"
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11601 msgid "Copyright data:"
11602 msgstr "Datos de copyright:"
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11605 msgid "TitleBanner"
11606 msgstr "Titulo standardo"
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11609 msgid "Title banner:"
11610 msgstr "Titulo standardo"
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11613 msgid "PreprintFooter"
11614 msgstr "Nota de pre-impression"
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11617 msgid "Preprint footer:"
11618 msgstr "Nota de pre-impression:"
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11621 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11622 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11632 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11636 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11640 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11641 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11642 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11644 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11645 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11646 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11648 #: lib/layouts/slides.layout:107
11650 msgstr "Nove diapositiva:"
11652 #: lib/layouts/slides.layout:129
11654 msgstr "Superposition"
11656 #: lib/layouts/slides.layout:144
11657 msgid "New Overlay:"
11658 msgstr "Nove superposition:"
11660 #: lib/layouts/slides.layout:184
11662 msgstr "Nove nota:"
11664 #: lib/layouts/slides.layout:209
11665 msgid "InvisibleText"
11666 msgstr "Texto invisibile"
11668 #: lib/layouts/slides.layout:216
11669 msgid "<Invisible Text Follows>"
11670 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11672 #: lib/layouts/slides.layout:233
11673 msgid "VisibleText"
11674 msgstr "Texto visibile"
11676 #: lib/layouts/slides.layout:240
11677 msgid "<Visible Text Follows>"
11678 msgstr "<Seque texto visibile>"
11680 #: lib/layouts/spie.layout:3
11681 msgid "SPIE Proceedings"
11682 msgstr "SPIE Proceedings"
11684 #: lib/layouts/spie.layout:56
11686 msgstr "Information de autor"
11688 #: lib/layouts/spie.layout:68
11689 msgid "Authorinfo:"
11690 msgstr "Information de autor:"
11692 #: lib/layouts/spie.layout:96
11693 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11694 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11697 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11698 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11703 msgstr "Nota de capite"
11705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11707 msgid "Headnote (optional):"
11708 msgstr "Nota de capite(optional):"
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11723 msgid "Institute #"
11724 msgstr "Instituto #"
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11728 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11732 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11734 msgid "Dedication:"
11737 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11739 msgid "Corr Author:"
11740 msgstr "Autor corr.:"
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11750 msgstr "Extractos:"
11752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11754 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11758 msgstr "Sub-classe"
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11761 msgid "Mathematics Subject Classification"
11762 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11769 msgid "CR Subject Classification"
11770 msgstr "Classification de subjecto CR"
11772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11773 msgid "Solution \\thesolution"
11774 msgstr "Solution \\thesolution"
11776 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11777 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11778 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11780 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11781 msgid "Springer SV Mono"
11782 msgstr "Springer SV Mono"
11784 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11786 msgstr "Prova(QED)"
11788 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11789 msgid "Proof(smartQED)"
11790 msgstr "Prova(smartQED)"
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11793 msgid "Springer SV Mult"
11794 msgstr "Springer SV Mult"
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11805 msgid "Contributors"
11806 msgstr "Contributores"
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11809 msgid "List of Contributors"
11810 msgstr "Lista de contributores"
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11813 msgid "Contributor List"
11814 msgstr "Lista de contributores"
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11823 msgid "For editors"
11824 msgstr "Per editores"
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11827 msgid "PartBacktext"
11828 msgstr "PartBacktext"
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11831 msgid "Running Chapter"
11832 msgstr "Capitulo currente"
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11836 msgstr "Autor de Capitulo"
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11839 msgid "ChapSubtitle"
11840 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11848 msgstr "Capitulo extra"
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11851 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11862 msgstr "Motto de Capitulo"
11864 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11865 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11866 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11868 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11869 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11870 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11873 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11874 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11876 #: lib/layouts/treport.layout:3
11877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11878 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11882 msgstr "Libro tufte"
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11885 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11886 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11888 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11893 msgstr "Nota a latere"
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11897 msgstr "nota a latere"
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11901 msgstr "Nota a margine"
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11905 msgstr "nota a margine"
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11909 msgstr "NuovoPensiero"
11911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11912 msgid "new thought"
11913 msgstr "nove pensamento"
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11917 msgstr "Omne majusculettas"
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11921 msgstr "majusculas"
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11925 msgstr "Parve majusculettas"
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11929 msgstr "majusculettas"
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11933 msgstr "Largessa plen"
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11936 msgid "MarginTable"
11937 msgstr "Tabella a margine"
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11940 msgid "MarginFigure"
11941 msgstr "Figura a margine"
11943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11944 msgid "Tufte Handout"
11945 msgstr "Opusculo tufte"
11947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11957 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11959 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11961 msgid "General terms:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11990 msgid "Citation-number"
11991 msgstr "Numero citation"
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12006 msgid "Issue-number"
12007 msgstr "Numero-edition"
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12011 msgstr "Die-edition"
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12014 msgid "Issue-months"
12015 msgstr "Menses-edition"
12017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12018 msgid "Subsubparagraph"
12019 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12022 msgid "-- Header --"
12023 msgstr "-- Capite --"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12026 msgid "Special-section"
12027 msgstr "Section special"
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12030 msgid "Special-section:"
12031 msgstr "Section special:"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12034 msgid "AGU-journal"
12035 msgstr "Jornal de AGU"
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12038 msgid "AGU-journal:"
12039 msgstr "Jornal de AGU:"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12042 msgid "Citation-number:"
12043 msgstr "Numero citation:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12047 msgstr "Tomo de AGU"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12050 msgid "AGU-volume:"
12051 msgstr "Tomo de AGU:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12055 msgstr "Edition de AGU"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12059 msgstr "Edition de AGU:"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12063 msgstr "Copyright:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12066 msgid "Index-terms"
12067 msgstr "Terminos de indice"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12070 msgid "Index-terms..."
12071 msgstr "Terminos de indice..."
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12075 msgstr "Termino de Indice"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12078 msgid "Index-term:"
12079 msgstr "Termino de Indice:"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12083 msgstr "Termino cruciate"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12086 msgid "Cross-term:"
12087 msgstr "Termino cruciate:"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12090 msgid "Supplementary"
12091 msgstr "Supplemento"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12094 msgid "Supplementary..."
12095 msgstr "Supplemento..."
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12099 msgstr "Nota supplementar"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12102 msgid "Sup-mat-note:"
12103 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12107 msgstr "Cita (altere)"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12110 msgid "Cite-other:"
12111 msgstr "Cita (altere):"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12119 msgstr "Indenta (linea)"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12122 msgid "Ident-line:"
12123 msgstr "Indenta (linea):"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12134 msgid "Published-online:"
12135 msgstr "Publicate in linea:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12146 msgid "Posting-order"
12147 msgstr "Ordine registration"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12150 msgid "Posting-order:"
12151 msgstr "Ordine registration:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12155 msgstr "Paginas AGU"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12159 msgstr "Paginas AGU:"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12187 msgstr "Gruppo de datos"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12191 msgstr "Gruppo de datos:"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12211 msgstr "Codice-CCC"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12228 msgstr "Nomine de org"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12232 msgstr "Codice postal"
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12237 msgstr "Paragrapho*"
12239 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12243 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12245 msgstr "Codice CCC:"
12247 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12249 msgstr "Id. articulo"
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12253 msgstr "Id. articulo:"
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12257 msgstr "Adresse de autor"
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12260 msgid "Author Address:"
12261 msgstr "Adresse autor:"
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12264 msgid "SlugComment"
12265 msgstr "Commento interlinea"
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12268 msgid "Slug Comment:"
12269 msgstr "Commento interlinea:"
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12277 msgstr "Planotable"
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12284 msgid "Short title which appears in the running headers"
12285 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12288 msgid "Current Address"
12289 msgstr "Adresse currente"
12291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12292 msgid "Current address:"
12293 msgstr "Adresse currente:"
12295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12296 msgid "E-mail address:"
12297 msgstr "Adresse e-posta::"
12299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12300 msgid "Key words and phrases:"
12301 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12312 msgid "Translator:"
12313 msgstr "Traductor:"
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12317 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12321 msgstr "Directorio"
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12336 msgid "GuiMenuItem"
12337 msgstr "GuiMenuItem"
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12345 msgstr "MenuChoice"
12347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12352 msgid "Subparagraph*"
12353 msgstr "Sub-paragrapho*"
12355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12356 msgid "Authorgroup"
12357 msgstr "Gruppo autor"
12359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12360 msgid "RevisionHistory"
12361 msgstr "Historia de revision"
12363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12364 msgid "Revision History"
12365 msgstr "Historia de revision"
12367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12372 msgid "RevisionRemark"
12373 msgstr "Commento de revision"
12375 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12380 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12384 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12385 msgid "\\arabic{chapter}"
12386 msgstr "\\arabic{chapter}"
12388 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12389 msgid "\\Alph{chapter}"
12390 msgstr "\\Alph{chapter}"
12392 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12393 msgid "\\arabic{footnote}"
12394 msgstr "\\arabic{footnote}"
12396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12397 msgid "\\Roman{section}."
12398 msgstr "\\Roman{section}."
12400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12402 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12405 msgid "\\Alph{subsection}."
12406 msgstr "\\Alph{subsection}."
12408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12409 msgid "\\arabic{subsection}."
12410 msgstr "\\arabic{subsection}."
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12417 msgid "\\alph{subsubsection}."
12418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12421 msgid "\\alph{paragraph}."
12422 msgstr "\\alph{paragraph}."
12424 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12426 msgstr "Adde parte"
12428 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12430 msgstr "Adde capitulo"
12432 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12434 msgstr "Adde section"
12436 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12438 msgstr "Adde capitulo*"
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12442 msgstr "Adde section*"
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12446 msgstr "Mini-section"
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12450 msgstr "Publicatores"
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12454 msgstr "Titulo de capite"
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12457 msgid "Uppertitleback"
12458 msgstr "Retro titulo superior"
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12461 msgid "Lowertitleback"
12462 msgstr "Retro titulo inferior"
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12466 msgstr "Titulo extra"
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12489 msgid "Dictum Author"
12490 msgstr "Autor de dicto"
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12493 msgid "The author of this dictum"
12494 msgstr "Le author de iste dicto"
12496 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12498 msgstr "INDEFINITE"
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12521 msgid "\\Roman{part}"
12522 msgstr "\\Roman{part}"
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12525 msgid "Part \\Roman{part}"
12526 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12530 msgstr "Capitulo ##"
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12535 msgstr "Section ##"
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12538 msgid "Paragraph ##"
12539 msgstr "Paragrapho ##"
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12542 msgid "\\arabic{enumi}."
12543 msgstr "\\arabic{enumi}."
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12546 msgid "\\roman{enumiii}."
12547 msgstr "\\roman{enumiii}."
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12550 msgid "\\Alph{enumiv}."
12551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12554 msgid "Equation ##"
12555 msgstr "Equation ##"
12557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12558 msgid "Footnote ##"
12559 msgstr "Apostilla ##"
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12571 msgstr "Discolorate"
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12574 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12579 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12580 msgstr "Lista de listatos"
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12583 msgid "Listings[[inset]]"
12584 msgstr "Listatos[inset]"
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12595 msgid "LongTableNoNumber"
12596 msgstr "Tabella longe non numerate"
12598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12601 msgstr "etiquetta de nota"
12603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12605 msgstr "Vista preliminar"
12607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12608 msgid "Part \\thepart"
12609 msgstr "Parte \\thepart"
12611 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12612 msgid "Chapter \\thechapter"
12613 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12615 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12616 msgid "Appendix \\thechapter"
12617 msgstr "Appendice \\thechapter"
12619 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12620 msgid "Ligature Break|k"
12621 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12623 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12624 msgid "End of Sentence|E"
12625 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12627 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12631 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12632 msgid "Menu Separator|M"
12633 msgstr "Separator de menu|m"
12635 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12636 msgid "Hyphenation Point|H"
12637 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12639 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12640 msgid "Breakable Slash|a"
12641 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12643 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12644 msgid "Protected Hyphen|y"
12645 msgstr "Tracto protegite|T"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12648 msgid "Front Matter"
12649 msgstr "Frontispicio"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12652 msgid "--- Front Matter ---"
12653 msgstr "--- Frontispicio ---"
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12656 msgid "Main Matter"
12657 msgstr "Texto principal"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12660 msgid "--- Main Matter ---"
12661 msgstr "--- Texto principal ---"
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12664 msgid "Back Matter"
12665 msgstr "Notas conclusive"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12668 msgid "--- Back Matter ---"
12669 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12673 msgstr "Titulo parte"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12676 msgid "Title of this part"
12677 msgstr "Titulo de iste parte"
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12680 msgid "Run-in headings"
12681 msgstr "Capites de discussion"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12684 msgid "Sub-run-in headings"
12685 msgstr "Capites sub discussion"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12688 msgid "Author data:"
12689 msgstr "Datos de Autor:"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12693 msgstr "Titulo de Indice general:"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12696 msgid "TOC author:"
12697 msgstr "Autor de indice general:"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12700 msgid "Running Title"
12701 msgstr "Titulo currente"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12704 msgid "Running Author"
12705 msgstr "Autor currente"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12708 msgid "Running chapter:"
12709 msgstr "Capitulo currente"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12712 msgid "Running Section"
12713 msgstr "Section currente"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12716 msgid "Running section:"
12717 msgstr "Section currente"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12724 msgid "Abstract* (not printed)"
12725 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12728 msgid "Alternative name"
12729 msgstr "Nomine alternative:"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12732 msgid "Longest Description Label"
12733 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12736 msgid "Longest description label"
12737 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12749 msgid "Fact \\thefact."
12750 msgstr "Facto \\thefact."
12752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12754 msgid "Definition \\thedefinition."
12755 msgstr "Definition \\thedefinition."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12759 msgid "Example \\theexample."
12760 msgstr "Exemplo \\theexample."
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12764 msgid "Problem \\theproblem."
12765 msgstr "Problema \\theproblem."
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12769 msgid "Exercise \\theexercise."
12770 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12773 msgid "Corollary \\thetheorem."
12774 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12777 msgid "Lemma \\thetheorem."
12778 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12781 msgid "Proposition \\thetheorem."
12782 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12785 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12786 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12789 msgid "Fact \\thetheorem."
12790 msgstr "Facto \\thetheorem."
12792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12793 msgid "Definition \\thetheorem."
12794 msgstr "Definition \\thetheorem."
12796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12797 msgid "Example \\thetheorem."
12798 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12801 msgid "Problem \\thetheorem."
12802 msgstr "Problema \\thetheorem."
12804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12805 msgid "Exercise \\thetheorem."
12806 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12809 msgid "Remark \\thetheorem."
12810 msgstr "Observation \\thetheorem."
12812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12813 msgid "Claim \\thetheorem."
12814 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12817 msgid "Case \\arabic{casei}."
12818 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12821 msgid "Case \\roman{caseii}."
12822 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12825 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12826 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12829 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12830 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12842 msgstr "Exercitio*"
12844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12846 msgstr "Observation*"
12848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12850 msgstr "Assertion*"
12852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12853 msgid "Alternative proof string"
12854 msgstr "Catena de prova alternative"
12856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12857 msgid "Conjecture."
12858 msgstr "Conjectura."
12860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12870 msgstr "Exercitio."
12872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12874 msgstr "Observation."
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12878 msgstr "Nomine/Titulo"
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12881 msgid "Alternative optional name or title"
12882 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12885 msgid "Prop \\theprop."
12886 msgstr "Prop \\theprop."
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12894 msgstr "\\theprob."
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12901 msgid "# [number of Prob]"
12902 msgstr "# [numero de Prob]"
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12905 msgid "Label of Problem"
12906 msgstr "Etiquetta de problema"
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12909 msgid "Label of the corresponding problem"
12910 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12913 msgid "Property \\theproperty."
12914 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12918 msgid "Note \\thenote."
12919 msgstr "Nota \\thenote."
12921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12923 msgid "Algorithm2e"
12924 msgstr "Algorithmo"
12926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12929 "brewed algorithm floats."
12932 #: lib/layouts/basic.module:2
12933 msgid "Default (basic)"
12934 msgstr "Predefinite (basic)"
12936 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12937 #: lib/layouts/natbib.module:9
12938 msgid "Citation engine"
12939 msgstr "Motor de Citation"
12941 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12942 #: lib/layouts/natbib.module:44
12944 msgstr "non citate"
12946 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12947 #: lib/layouts/natbib.module:45
12948 msgid "Add to bibliography only."
12949 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12953 msgid "Multilingual Captions"
12954 msgstr "Legendas multilingual|C"
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12958 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12959 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12961 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12962 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12966 msgid "Caption setup"
12967 msgstr "Configuration de didascalia"
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12971 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12973 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12975 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12976 msgid "Caption setup:"
12977 msgstr "Configuration de didascalia:"
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12981 msgstr "BiDidascalia"
12983 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12987 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12988 msgid "Main Language Short Title"
12989 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12991 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12992 msgid "Short title for the main(document) language"
12993 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12995 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12996 msgid "Main Language Text"
12997 msgstr "Texto de linguage principal"
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13000 msgid "Text in the main(document) language"
13001 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13004 msgid "Second Language Short Title"
13005 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13008 msgid "Short title for the second language"
13009 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13011 #: lib/layouts/braille.module:2
13015 #: lib/layouts/braille.module:6
13017 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13020 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13021 "Braille.lyx in exemplos."
13023 #: lib/layouts/braille.module:22
13024 msgid "Braille (default)"
13025 msgstr "Braille (predefinite)"
13027 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13031 #: lib/layouts/braille.module:45
13032 msgid "Braille (textsize)"
13033 msgstr "Braille (textsize)"
13035 #: lib/layouts/braille.module:68
13036 msgid "Braille (dots on)"
13037 msgstr "Braille (dots on)"
13039 #: lib/layouts/braille.module:83
13040 msgid "Braille_dots_on"
13041 msgstr "Braille_dots_on"
13043 #: lib/layouts/braille.module:92
13044 msgid "Braille (dots off)"
13045 msgstr "Braille (dots off)"
13047 #: lib/layouts/braille.module:107
13048 msgid "Braille_dots_off"
13049 msgstr "Braille_dots_off"
13051 #: lib/layouts/braille.module:116
13052 msgid "Braille (mirror on)"
13053 msgstr "Braille (mirror on)"
13055 #: lib/layouts/braille.module:131
13056 msgid "Braille_mirror_on"
13057 msgstr "Braille_mirror_on"
13059 #: lib/layouts/braille.module:140
13060 msgid "Braille (mirror off)"
13061 msgstr "Braille (mirror off)"
13063 #: lib/layouts/braille.module:155
13064 msgid "Braille_mirror_off"
13065 msgstr "Braille_mirror_off"
13067 #: lib/layouts/braille.module:163
13069 msgstr "Casella braille"
13071 #: lib/layouts/braille.module:167
13072 msgid "Braille box"
13073 msgstr "Quadrato braille"
13075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13076 msgid "Custom Header/Footerlines"
13077 msgstr "Capite personalisate"
13079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13083 "Page Layout to 'fancy'!"
13085 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13086 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13087 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13090 msgid "Header/Footer"
13091 msgstr "Capite/Pede"
13093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13094 msgid "Even Header"
13095 msgstr "Capite par"
13097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13098 msgid "Alternative text for the even header"
13099 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13102 msgid "Center Header"
13103 msgstr "Capite central"
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13106 msgid "Center Header:"
13107 msgstr "Capite central:"
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13110 msgid "Left Footer"
13111 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13114 msgid "Left Footer:"
13115 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13118 msgid "Center Footer"
13119 msgstr "Pede de pagina central"
13121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13122 msgid "Center Footer:"
13123 msgstr "Pede de pagina central:"
13125 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13127 msgstr "Nota final"
13129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13132 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13134 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13135 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13137 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13140 msgstr "Nota final"
13142 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13144 msgstr "Nota final"
13146 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13147 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13148 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13150 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13152 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13153 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13155 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13156 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13157 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13159 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13160 msgid "Description Options"
13161 msgstr "Optiones de description"
13163 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13164 msgid "Enumerate-Resume"
13165 msgstr "Lista numerate (resume)"
13167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13168 msgid "Number Equations by Section"
13169 msgstr "Numera equationes per section"
13171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13176 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13177 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13181 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13183 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13184 msgid "Number Figures by Section"
13185 msgstr "Numera figuras per section"
13187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13189 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13190 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13192 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13193 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13195 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13199 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13201 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13202 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13203 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13205 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13206 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13207 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13211 msgstr "Fixa LaTeX"
13213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13215 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13216 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13217 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13218 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13219 "may provide more bugfixes in future versions."
13221 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13222 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13223 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13224 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13225 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13227 #: lib/layouts/fixme.module:2
13231 #: lib/layouts/fixme.module:11
13233 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13234 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13235 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13236 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13237 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13238 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13239 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13240 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13244 #: lib/layouts/fixme.module:21
13246 msgid "List of FIXMEs"
13247 msgstr "Lista de figuras"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:35
13251 msgid "[List of FIXMEs]"
13252 msgstr "Lista de figuras"
13254 #: lib/layouts/fixme.module:51
13257 msgstr "Nota de figura"
13259 #: lib/layouts/fixme.module:53
13263 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13264 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13266 msgid "Fixme Note Options|s"
13267 msgstr "Preferentias de nota"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13270 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13271 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13274 #: lib/layouts/fixme.module:70
13276 msgid "Fixme Warning"
13277 msgstr "significato"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:72
13284 #: lib/layouts/fixme.module:76
13286 msgid "Fixme Error"
13287 msgstr "Error de nomine del file"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13296 #: lib/layouts/fixme.module:82
13297 msgid "Fixme Fatal"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:84
13305 #: lib/layouts/fixme.module:93
13306 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13309 #: lib/layouts/fixme.module:95
13310 msgid "Fixme (Targeted)"
13313 #: lib/layouts/fixme.module:105
13315 msgid "Fixme Note|x"
13316 msgstr "Nota de figura"
13318 #: lib/layouts/fixme.module:106
13320 msgid "Insert the FIXME note here"
13321 msgstr "Inserta nota de LyX"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:111
13324 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13327 #: lib/layouts/fixme.module:113
13328 msgid "Warning (Targeted)"
13331 #: lib/layouts/fixme.module:117
13332 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13335 #: lib/layouts/fixme.module:119
13336 msgid "Error (Targeted)"
13339 #: lib/layouts/fixme.module:123
13340 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13343 #: lib/layouts/fixme.module:125
13344 msgid "Fatal (Targeted)"
13347 #: lib/layouts/fixme.module:134
13348 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13351 #: lib/layouts/fixme.module:136
13352 msgid "Fixme (Multipar)"
13355 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13357 msgid "Fixme Summary"
13358 msgstr "Summario sinistre"
13360 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13361 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13364 #: lib/layouts/fixme.module:153
13365 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13368 #: lib/layouts/fixme.module:155
13369 msgid "Warning (Multipar)"
13372 #: lib/layouts/fixme.module:159
13373 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13376 #: lib/layouts/fixme.module:161
13377 msgid "Error (Multipar)"
13380 #: lib/layouts/fixme.module:165
13381 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13384 #: lib/layouts/fixme.module:167
13385 msgid "Fatal (Multipar)"
13388 #: lib/layouts/fixme.module:176
13389 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13392 #: lib/layouts/fixme.module:178
13393 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13396 #: lib/layouts/fixme.module:193
13398 msgid "Annotated Text"
13399 msgstr "Texto non formatate"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:195
13403 msgid "Annotated Text|x"
13404 msgstr "Texto non formatate"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:196
13408 msgid "Insert the text to annotate here"
13409 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13411 #: lib/layouts/fixme.module:201
13412 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13415 #: lib/layouts/fixme.module:203
13416 msgid "Warning (MP Targ.)"
13419 #: lib/layouts/fixme.module:207
13420 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13423 #: lib/layouts/fixme.module:209
13424 msgid "Error (MP Targ.)"
13427 #: lib/layouts/fixme.module:213
13428 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:215
13432 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13436 msgid "Foot to End"
13437 msgstr "Apostilla a fin"
13439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13442 "code where you want the endnotes to appear."
13444 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13445 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13449 msgid "GraphicBoxes"
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13453 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13472 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13481 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13490 msgid "Width of the box"
13491 msgstr "Largessa fixate del columna"
13493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13494 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13508 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13517 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13520 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13522 msgstr "Appendite (Hanging)"
13524 #: lib/layouts/hanging.module:6
13526 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13527 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13530 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13531 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13532 "omne lineas subsequente es indentate."
13534 #: lib/layouts/initials.module:2
13538 #: lib/layouts/initials.module:6
13540 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13541 "manual for a detailed description."
13543 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13544 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13546 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13547 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13548 #: lib/layouts/initials.module:39
13552 #: lib/layouts/initials.module:35
13553 msgid "Option(s) for the initial"
13554 msgstr "Option(es) pro le initial"
13556 #: lib/layouts/initials.module:40
13557 msgid "Initial letter(s)"
13558 msgstr "Littera(s) initial"
13560 #: lib/layouts/initials.module:44
13561 msgid "Rest of Initial"
13562 msgstr "Resto del Initial"
13564 #: lib/layouts/initials.module:45
13565 msgid "Rest of initial word or text"
13566 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13573 msgid "bibliography entry"
13574 msgstr "elemento bibliographic"
13576 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13577 msgid "Bibliography entry."
13578 msgstr "Elemento bibliographic."
13580 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13585 msgid "short title"
13586 msgstr "titulo breve"
13588 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13589 msgid "Rnw (knitr)"
13590 msgstr "Rnw (knitr)"
13592 #: lib/layouts/knitr.module:6
13594 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13595 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13596 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13598 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13599 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13600 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13601 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13603 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13604 #: lib/layouts/sweave.module:6
13606 msgstr "programmation experte"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13609 msgid "Sweave Options"
13610 msgstr "Opzioni sweave"
13612 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13613 msgid "Sweave opts"
13614 msgstr "Opt. sweave"
13616 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13617 msgid "S/R expression"
13618 msgstr "Espressione S/R"
13620 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13624 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13625 msgid "LilyPond Book"
13626 msgstr "LilyPond Book"
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13631 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13633 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13635 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13638 #: lib/external_templates:251
13642 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13643 msgid "LilyPond Options"
13644 msgstr "Optiones de LilyPond"
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13648 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13651 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13652 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13655 msgid "Linguistics"
13656 msgstr "Linguistica"
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13660 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13661 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13664 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13665 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13669 msgid "Numbered Example (multiline)"
13670 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13677 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13678 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13686 msgstr "Sub-exemplo"
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13689 msgid "Subexample:"
13690 msgstr "Sub-exemplo:"
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13698 msgstr "Tri-Glosse"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13702 msgstr "Expression"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13718 msgstr "Significato"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13722 msgstr "significato"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13729 msgid "List of Tableaux"
13730 msgstr "Lista de tableau"
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13733 msgid "Logical Markup"
13734 msgstr "Marcation logic"
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13741 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13746 msgstr "stilos de character"
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13750 msgstr "Substantivo"
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13754 msgstr "substantivo"
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13758 msgstr "accentuate"
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13772 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13773 msgid "Minimalistic"
13774 msgstr "Minimalistic"
13776 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13777 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13779 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "Columnas &Multiple"
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13788 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13789 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13790 "detailed description of multiple columns."
13792 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13793 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13794 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13795 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13797 #: lib/layouts/multicol.module:19
13799 msgid "Number of Columns"
13800 msgstr "Numero de columnas"
13802 #: lib/layouts/multicol.module:20
13804 msgid "Insert the number of columns here"
13805 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13807 #: lib/layouts/multicol.module:26
13808 msgid "An optional preface"
13809 msgstr "Un prefacio optional"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:29
13812 msgid "Space Before Page Break"
13813 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13815 #: lib/layouts/multicol.module:30
13817 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13820 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13821 "columnas sur iste pagina"
13823 #: lib/layouts/natbib.module:2
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13829 msgstr "Natbibpapa"
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13833 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13834 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13835 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13837 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13838 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13839 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13840 "con pacchettos de apacite)."
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13846 #: lib/layouts/noweb.module:5
13847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13848 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13852 msgid "PDF Comments"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13857 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13858 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13862 msgid "Define Avatar"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13867 msgid "PDF-comment"
13868 msgstr "APLCommento"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13871 msgid "PDF-comment avatar:"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13876 msgid "Name of the Avatar"
13877 msgstr "Nomine del autor"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13880 msgid "Define PDF-Comment Style"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13885 msgid "PDF-comment style:"
13886 msgstr "etiquetta de commento"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13890 msgid "Name of the style"
13891 msgstr "Nomine del linguage"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13894 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13898 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13903 msgid "Name of the list style"
13904 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13907 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13911 msgid "PDF-comment list style:"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13915 msgid "PDF-Comment-Setup"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13920 msgid "PDF (Setup)"
13921 msgstr "PDF (XeTeX)"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13925 msgid "PDF-Comment setup options"
13926 msgstr "Preferentias de documento"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13934 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13939 msgid "PDF-Annotation"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13948 msgid "PDFComment Options"
13949 msgstr "Preferentias de columna"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13953 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13954 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13959 msgstr "Margines de pagina"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "Margines de pagina"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13972 msgid "PDF (Markup)"
13973 msgstr "EPS (non tondite)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13976 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13980 msgid "PDF-Freetext"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13985 msgid "PDF (Freetext)"
13986 msgstr "PDF (pdflatex)"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13995 msgid "PDF (Square)"
13996 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14005 msgid "PDF (Circle)"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14019 msgid "PDF-Sideline"
14020 msgstr "Nota a latere"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14024 msgid "PDF (Sideline)"
14025 msgstr "PDF (pdflatex)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14029 msgid "Insert the comment here"
14030 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14038 msgid "PDF (Reply)"
14039 msgstr "PDF (pdflatex)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14042 msgid "PDF-Tooltip"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14047 msgid "PDF (Tooltip)"
14048 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14052 msgid "Tooltip Text"
14053 msgstr "Copia texto|o"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14061 msgid "Insert the tooltip text here"
14062 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14066 msgid "List of PDF Comments"
14067 msgstr "Lista de apostillas"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14071 msgid "[List of PDF Comments]"
14072 msgstr "Lista de apostillas"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14076 msgid "List Options|s"
14077 msgstr "Preferentias de nota"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14081 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14082 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14084 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14085 msgid "Risk and Safety Statements"
14086 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14088 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14090 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14091 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14092 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14094 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14095 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14096 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14098 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14100 msgstr "Numero R-S"
14102 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14104 msgstr "Phrase R-S"
14106 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14107 msgid "Safety phrase"
14108 msgstr "Phrase de securitate"
14110 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14111 msgid "Phrase Text"
14112 msgstr "Texto de phrase"
14114 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14115 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14117 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14119 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14123 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14125 msgid "Section Boxes"
14128 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14130 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14140 msgid "Section Box"
14143 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14145 msgid "Section Box Width|S"
14146 msgstr "Selection|S"
14148 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14150 msgid "Width of the section Box"
14151 msgstr "Largessa del imagine in exito"
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14160 msgid "Section Box Heading"
14163 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14165 msgid "Insert the section box header here"
14166 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
14168 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14170 msgid "SubsectionBox"
14171 msgstr "Sub-section"
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14175 msgid "Subsection Box"
14176 msgstr "Sub-section"
14178 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14180 msgid "SubsubsectionBox"
14181 msgstr "Sub sub-section"
14183 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14185 msgid "Subsubsection Box"
14186 msgstr "Sub sub-section"
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14190 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14191 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14195 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14196 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14197 "standard Paragraph Shapes'."
14199 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14200 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14201 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14205 msgstr "Etiquetta de CD"
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14208 msgid "ShapedParagraphs"
14209 msgstr "Paragraphos conformate"
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14239 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14243 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14249 msgstr "Rola in alto"
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14256 msgid "Triangle up"
14257 msgstr "Triangulo in alto"
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14260 msgid "Triangle down"
14261 msgstr "Triangulo a basso"
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14264 msgid "Triangle left"
14265 msgstr "Triangulo a sinistra"
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14268 msgid "Triangle right"
14269 msgstr "Triangulo a dextera"
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14276 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14277 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14280 msgid "Shape specification"
14281 msgstr "Specification de forma"
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14284 msgid "Specification of the shape"
14285 msgstr "Specification del forma"
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14295 #: lib/layouts/sweave.module:6
14297 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14298 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14300 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
14301 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
14302 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
14304 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14305 msgid "Sweave Input File"
14306 msgstr "File de ingresso Sweave"
14308 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14309 msgid "Number Tables by Section"
14310 msgstr "Numera tabellas per section"
14312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14314 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14315 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14317 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
14318 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
14320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14321 msgid "Fancy Colored Boxes"
14324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14326 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14327 "the tcolorbox documentation for details."
14330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14338 msgid "Color Box Options"
14339 msgstr "Preferentias de columna"
14341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14343 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14347 msgid "Dynamic Color Box"
14350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14351 msgid "Color Box (Dynamic)"
14354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14356 msgid "Fit Color Box"
14357 msgstr "Color de Font"
14359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14360 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14365 msgid "Color Box Separator"
14368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14370 msgid "Color Boxes"
14373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14379 msgid "Color Box Line"
14380 msgstr "Ligamines a co&lor"
14382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14383 msgid "Color Box Setup"
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14387 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14388 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14394 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14401 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
14402 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
14403 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
14404 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
14405 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
14406 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
14407 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
14408 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14412 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14419 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14420 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14421 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14422 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14424 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
14425 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
14426 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
14427 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
14428 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
14429 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
14430 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14433 msgid "Criterion \\thecriterion."
14434 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14448 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14453 msgstr "Algorithmo."
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14456 msgid "Axiom \\theaxiom."
14457 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14470 msgid "Condition \\thecondition."
14471 msgstr "Condition \\thecondition."
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14476 msgstr "Condition*"
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14481 msgstr "Condition."
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14494 msgid "Notation \\thenotation."
14495 msgstr "Notation \\thenotation."
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14508 msgid "Summary \\thesummary."
14509 msgstr "Summario \\thesummary."
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14523 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14527 msgid "Acknowledgement*"
14528 msgstr "Recognoscentia*"
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14532 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14536 msgid "Conclusion*"
14537 msgstr "Conclusion*"
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14541 msgid "Conclusion."
14542 msgstr "Conclusion."
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14555 msgstr "Assumption"
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14558 msgid "Assumption \\theassumption."
14559 msgstr "Assumption \\theassumption."
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14563 msgid "Assumption*"
14564 msgstr "Assumption*"
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14568 msgid "Assumption."
14569 msgstr "Assumption."
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14572 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14573 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14580 "in both numbered and non-numbered forms."
14582 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
14583 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
14584 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
14585 "forma numerate que non numerate."
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14590 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14595 msgid "Criterion \\thetheorem."
14596 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14599 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14600 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14603 msgid "Axiom \\thetheorem."
14604 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14607 msgid "Condition \\thetheorem."
14608 msgstr "Condition \\thetheorem."
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14611 msgid "Note \\thetheorem."
14612 msgstr "Nota \\thetheorem."
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14615 msgid "Notation \\thetheorem."
14616 msgstr "Notation \\thetheorem."
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14619 msgid "Summary \\thetheorem."
14620 msgstr "Summario \\thetheorem."
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14623 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14624 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14628 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14631 msgid "Assumption \\thetheorem."
14632 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14635 msgid "Question \\thetheorem."
14636 msgstr "Question \\thetheorem."
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14644 msgstr "Question #."
14646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14647 msgid "Theorems (AMS)"
14648 msgstr "Theoremas (AMS)"
14650 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14657 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14658 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14659 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14660 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
14661 "\"Theoremas (per ...)\"."
14663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14664 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14665 msgstr "Theoremas (per typo)"
14667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14677 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14678 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14679 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14680 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14681 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
14682 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
14683 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
14686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14688 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14698 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14699 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14700 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14701 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14702 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14705 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14706 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14710 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14711 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14712 "chapter environment."
14714 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
14715 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
14716 "forni un ambiente capitulo."
14718 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14719 msgid "Named Theorems"
14720 msgstr "Theoremas con nomine"
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14725 "'Short Title' inset."
14727 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14728 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14730 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14731 msgid "Named Theorem"
14732 msgstr "Theorema con nomine"
14734 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14735 msgid "Named Theorem."
14736 msgstr "Theorema con nomine."
14738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14740 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14750 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14751 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14752 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14753 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14754 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14757 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14758 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14765 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14766 "de cata section)."
14768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14770 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14775 "using the extended AMS machinery."
14777 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14778 "usante l le apparato AMS extendite."
14780 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14788 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14790 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14791 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14792 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14794 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14797 msgstr "Notas de tabella"
14799 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14801 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14802 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14803 "provides a paragraph style."
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14808 msgid "List of TODOs"
14809 msgstr "Lista de tabellas"
14811 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14813 msgid "[List of TODOs]"
14814 msgstr "Lista de tabellas"
14816 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14818 msgid "List of TODOs Heading|s"
14819 msgstr "Lista de listar"
14821 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14822 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14825 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14826 msgid "TODO Note (Margin)"
14829 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14830 msgid "TODO (Margin)"
14833 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14835 msgid "TODO Note Options|s"
14836 msgstr "Preferentias de nota"
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14839 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14843 msgid "TODO Note (inline)"
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14848 msgid "TODO (Inline)"
14849 msgstr "ID in linea de TOG"
14851 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14853 msgid "Missing Figure"
14854 msgstr "File mancante"
14856 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14860 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14865 #: lib/languages:92
14869 #: lib/languages:100
14873 #: lib/languages:109
14874 msgid "English (USA)"
14875 msgstr "Anglese de S.U.A."
14877 #: lib/languages:120
14878 msgid "Greek (ancient)"
14879 msgstr "Greco (antique)"
14881 #: lib/languages:131
14882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14883 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14885 #: lib/languages:141
14886 msgid "Arabic (Arabi)"
14887 msgstr "Arabic (Arabi)"
14889 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14893 #: lib/languages:161
14894 msgid "English (Australia)"
14895 msgstr "Anglese (Australia)"
14897 #: lib/languages:173
14898 msgid "German (Austria, old spelling)"
14899 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14901 #: lib/languages:185
14902 msgid "German (Austria)"
14903 msgstr "Germano (Austria)"
14905 #: lib/languages:195
14907 msgstr "Indonesiano"
14909 #: lib/languages:204
14913 #: lib/languages:213
14917 #: lib/languages:226
14919 msgstr "Bielorusso"
14921 #: lib/languages:235
14922 msgid "Portuguese (Brazil)"
14923 msgstr "Portugese (Brasil)"
14925 #: lib/languages:244
14929 #: lib/languages:253
14930 msgid "English (UK)"
14931 msgstr "Anglese (R.U.)"
14933 #: lib/languages:263
14937 #: lib/languages:273
14938 msgid "English (Canada)"
14939 msgstr "Anglese (Canada)"
14941 #: lib/languages:284
14942 msgid "French (Canada)"
14943 msgstr "Francese (Canada)"
14945 #: lib/languages:294
14949 #: lib/languages:305
14950 msgid "Chinese (simplified)"
14951 msgstr "Chinese (simplificate)"
14953 #: lib/languages:314
14954 msgid "Chinese (traditional)"
14955 msgstr "Chinese (traditional)"
14957 #: lib/languages:323
14961 #: lib/languages:330
14965 #: lib/languages:339
14969 #: lib/languages:348
14973 #: lib/languages:358
14974 msgid "Divehi (Maldivian)"
14975 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14977 #: lib/languages:365
14979 msgstr "Hollandese"
14981 #: lib/languages:375
14985 #: lib/languages:386
14989 #: lib/languages:395
14993 #: lib/languages:409
14997 #: lib/languages:422
15001 #: lib/languages:432
15005 #: lib/languages:447
15009 #: lib/languages:460
15010 msgid "German (old spelling)"
15011 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
15013 #: lib/languages:471
15017 #: lib/languages:484
15018 msgid "German (Switzerland)"
15019 msgstr "Germano (Suissa)"
15021 #: lib/languages:497
15023 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15024 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15026 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15031 #: lib/languages:518
15032 msgid "Greek (polytonic)"
15033 msgstr "Greco (polytonic)"
15035 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15039 #: lib/languages:541
15043 #: lib/languages:559
15047 #: lib/languages:570
15048 msgid "Interlingua"
15049 msgstr "Interlingua"
15051 #: lib/languages:578
15055 #: lib/languages:587
15059 #: lib/languages:601
15063 #: lib/languages:612
15064 msgid "Japanese (CJK)"
15065 msgstr "Japonese (CJK)"
15067 #: lib/languages:621
15071 #: lib/languages:631
15075 #: lib/languages:640
15079 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15083 #: lib/languages:658
15087 #: lib/languages:668
15091 #: lib/languages:680
15095 #: lib/languages:690
15096 msgid "Lower Sorbian"
15097 msgstr "Sorbiano meridional"
15099 #: lib/languages:699
15103 #: lib/languages:709
15107 #: lib/languages:719
15111 #: lib/languages:727
15112 msgid "English (New Zealand)"
15113 msgstr "Anglese (Canada)"
15115 #: lib/languages:737
15116 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15117 msgstr "Norvegiano"
15119 #: lib/languages:746
15120 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15121 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
15123 #: lib/languages:756
15127 #: lib/languages:774
15131 #: lib/languages:783
15135 #: lib/languages:792
15139 #: lib/languages:801
15143 #: lib/languages:810
15145 msgstr "Sami del nord"
15147 #: lib/languages:819
15151 #: lib/languages:826
15155 #: lib/languages:835
15159 #: lib/languages:845
15160 msgid "Serbian (Latin)"
15161 msgstr "Serbo (latino)"
15163 #: lib/languages:855
15167 #: lib/languages:864
15171 #: lib/languages:873
15175 #: lib/languages:886
15176 msgid "Spanish (Mexico)"
15177 msgstr "Espaniol (Mexico)"
15179 #: lib/languages:898
15183 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15187 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15191 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15195 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15199 #: lib/languages:952
15203 #: lib/languages:966
15207 #: lib/languages:976
15209 msgstr "Ucrainiano"
15211 #: lib/languages:985
15212 msgid "Upper Sorbian"
15213 msgstr "Alto Sorbiano"
15215 #: lib/languages:1006
15217 msgstr "Vietnamese"
15219 #: lib/languages:1017
15223 #: lib/latexfonts:82
15224 msgid "AE (Almost European)"
15225 msgstr "AE (Almost European)"
15227 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15229 msgstr "Bera Serif"
15231 #: lib/latexfonts:104
15235 #: lib/latexfonts:110
15236 msgid "Concrete Roman"
15237 msgstr "Concrete Roman"
15239 #: lib/latexfonts:116
15240 msgid "Zapf Chancery"
15241 msgstr "Zapf Chancery"
15243 #: lib/latexfonts:122
15244 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15245 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15247 #: lib/latexfonts:128
15248 msgid "Computer Modern Roman"
15249 msgstr "Computer Modern Roman"
15251 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15252 msgid "URW Garamond"
15253 msgstr "URW Garamond"
15255 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15259 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15260 msgid "Latin Modern Roman"
15261 msgstr "Latin Modern Roman"
15263 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15264 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15265 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15267 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15268 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15269 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15271 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15272 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15273 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15275 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15277 msgstr "Minion Pro"
15279 #: lib/latexfonts:272
15280 msgid "New Century Schoolbook"
15281 msgstr "New Century Schoolbook"
15283 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15284 #: lib/latexfonts:310
15288 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15289 msgid "Times Roman"
15290 msgstr "Times Roman"
15292 #: lib/latexfonts:344
15293 msgid "TeX Gyre Bonum"
15294 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15296 #: lib/latexfonts:350
15297 msgid "TeX Gyre Chorus"
15298 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15300 #: lib/latexfonts:356
15301 msgid "TeX Gyre Pagella"
15302 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15304 #: lib/latexfonts:362
15305 msgid "TeX Gyre Schola"
15306 msgstr "TeX Gyre Schola"
15308 #: lib/latexfonts:368
15309 msgid "TeX Gyre Termes"
15310 msgstr "TeX Gyre Termes"
15312 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15313 msgid "Utopia (Fourier)"
15314 msgstr "Utopia (Fourier)"
15316 #: lib/latexfonts:411
15317 msgid "Avant Garde"
15318 msgstr "Avant Garde"
15320 #: lib/latexfonts:417
15324 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15328 #: lib/latexfonts:443
15332 #: lib/latexfonts:450
15333 msgid "Computer Modern Sans"
15334 msgstr "Computer Modern Sans"
15336 #: lib/latexfonts:456
15340 #: lib/latexfonts:464
15344 #: lib/latexfonts:471
15345 msgid "Iwona (Light)"
15346 msgstr "Iwona (Ligere)"
15348 #: lib/latexfonts:478
15349 msgid "Iwona (Condensed)"
15350 msgstr "Iwona (Condensate)"
15352 #: lib/latexfonts:485
15353 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15354 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
15356 #: lib/latexfonts:492
15360 #: lib/latexfonts:499
15361 msgid "Kurier (Light)"
15362 msgstr "Kurier (Ligere)"
15364 #: lib/latexfonts:506
15365 msgid "Kurier (Condensed)"
15366 msgstr "Kurier (Condensate)"
15368 #: lib/latexfonts:513
15369 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15370 msgstr "Kurier (condensate liger)"
15372 #: lib/latexfonts:520
15373 msgid "Latin Modern Sans"
15374 msgstr "Latin Modern Sans"
15376 #: lib/latexfonts:527
15377 msgid "TeX Gyre Adventor"
15378 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15380 #: lib/latexfonts:533
15381 msgid "TeX Gyre Heros"
15382 msgstr "TeX Gyre Heros"
15384 #: lib/latexfonts:539
15385 msgid "URW Classico (Optima)"
15386 msgstr "URW Classico (Optima)"
15388 #: lib/latexfonts:551
15392 #: lib/latexfonts:559
15393 msgid "CM Typewriter Light"
15394 msgstr "CM Typewriter Light"
15396 #: lib/latexfonts:566
15397 msgid "Computer Modern Typewriter"
15398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15400 #: lib/latexfonts:572
15404 #: lib/latexfonts:579
15405 msgid "Libertine Mono"
15406 msgstr "Libertine Mono"
15408 #: lib/latexfonts:586
15409 msgid "Latin Modern Typewriter"
15410 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15412 #: lib/latexfonts:593
15416 #: lib/latexfonts:600
15417 msgid "TeX Gyre Cursor"
15418 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15420 #: lib/latexfonts:606
15421 msgid "TX Typewriter"
15422 msgstr "TX Typewriter"
15424 #: lib/latexfonts:618
15428 #: lib/latexfonts:624
15429 msgid "URW Garamond (New TX)"
15430 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
15432 #: lib/latexfonts:632
15433 msgid "Iwona (Math)"
15434 msgstr "Iwona (Math)"
15436 #: lib/latexfonts:645
15437 msgid "Kurier (Math)"
15438 msgstr "Kurier (Math)"
15440 #: lib/latexfonts:658
15441 msgid "Libertine (New TX)"
15442 msgstr "Libertine (Nove TX)"
15444 #: lib/latexfonts:666
15445 msgid "Minion Pro (New TX)"
15446 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
15448 #: lib/latexfonts:675
15449 msgid "Times Roman (New TX)"
15450 msgstr "Times Roman (New TX)"
15452 #: lib/encodings:31
15453 msgid "Unicode (utf8)"
15454 msgstr "Unicode (utf8)"
15456 #: lib/encodings:36
15457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15458 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
15460 #: lib/encodings:40
15461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15462 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15464 #: lib/encodings:43
15465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15466 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
15468 #: lib/encodings:46
15469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15470 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
15472 #: lib/encodings:49
15473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15474 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
15476 #: lib/encodings:52
15477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15478 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15480 #: lib/encodings:55
15481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15482 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15484 #: lib/encodings:59
15485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15486 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
15488 #: lib/encodings:62
15489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15490 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15492 #: lib/encodings:65
15493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15494 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15496 #: lib/encodings:68
15497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15498 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15500 #: lib/encodings:72
15501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15502 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15504 #: lib/encodings:75
15505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15506 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
15508 #: lib/encodings:78
15509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15510 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
15512 #: lib/encodings:81
15513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15514 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
15516 #: lib/encodings:84
15517 msgid "DOS (CP 437)"
15518 msgstr "DOS (CP 437)"
15520 #: lib/encodings:88
15521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15524 #: lib/encodings:91
15525 msgid "Western European (CP 850)"
15526 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
15528 #: lib/encodings:94
15529 msgid "Central European (CP 852)"
15530 msgstr "Europa central (CP 852)"
15532 #: lib/encodings:97
15533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15534 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15536 #: lib/encodings:100
15537 msgid "Western European (CP 858)"
15538 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
15540 #: lib/encodings:103
15541 msgid "Hebrew (CP 862)"
15542 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15544 #: lib/encodings:106
15545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15546 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
15548 #: lib/encodings:109
15549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15550 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15552 #: lib/encodings:112
15553 msgid "Central European (CP 1250)"
15554 msgstr "Europa central (CP 1250)"
15556 #: lib/encodings:115
15557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15558 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15560 #: lib/encodings:119
15561 msgid "Western European (CP 1252)"
15562 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
15564 #: lib/encodings:122
15565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15566 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15568 #: lib/encodings:126
15569 msgid "Arabic (CP 1256)"
15570 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15572 #: lib/encodings:129
15573 msgid "Baltic (CP 1257)"
15574 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15576 #: lib/encodings:132
15577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15578 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15580 #: lib/encodings:135
15581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15582 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15584 #: lib/encodings:138
15585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15586 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15588 #: lib/encodings:141
15589 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15590 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15592 #: lib/encodings:152
15593 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15594 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
15596 #: lib/encodings:162
15597 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15598 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
15600 #: lib/encodings:169
15601 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15602 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
15604 #: lib/encodings:173
15605 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15606 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
15608 #: lib/encodings:177
15609 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15610 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15612 #: lib/encodings:181
15613 msgid "Korean (EUC-KR)"
15614 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15616 #: lib/encodings:185
15617 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15618 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15620 #: lib/encodings:189
15621 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15622 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15624 #: lib/encodings:193
15625 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15626 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15628 #: lib/encodings:200
15629 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15630 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
15632 #: lib/encodings:202
15633 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15634 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
15636 #: lib/encodings:204
15637 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15638 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
15640 #: lib/encodings:206
15641 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15642 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
15644 #: lib/encodings:213
15645 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15646 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15648 #: lib/encodings:218
15649 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15650 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15652 #: lib/encodings:222
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15657 msgid "Array Environment|y"
15658 msgstr "Contexto vector|v"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15661 msgid "Cases Environment|C"
15662 msgstr "Contexto casos|C"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15665 msgid "Aligned Environment|l"
15666 msgstr "Contexto aligned|l"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15669 msgid "AlignedAt Environment|v"
15670 msgstr "Contexto alignedat|e"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15673 msgid "Gathered Environment|h"
15674 msgstr "Contexto gathered|h"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15677 msgid "Split Environment|S"
15678 msgstr "Contexto split|s"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15681 msgid "Delimiters...|r"
15682 msgstr "Delimitatores...|r"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15685 msgid "Matrix...|x"
15686 msgstr "Matrice...|M"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15693 msgid "AMS align Environment|a"
15694 msgstr "Contexto align AMS|a"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15697 msgid "AMS alignat Environment|t"
15698 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15701 msgid "AMS flalign Environment|f"
15702 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15705 msgid "AMS gather Environment|g"
15706 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15709 msgid "AMS multline Environment|m"
15710 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15713 msgid "Inline Formula|I"
15714 msgstr "Formula in linea|l"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15717 msgid "Displayed Formula|D"
15718 msgstr "Formula centrate|F"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15721 msgid "Eqnarray Environment|E"
15722 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15725 msgid "AMS Environment|A"
15726 msgstr "Contexto AMS|A"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15729 msgid "Number Whole Formula|N"
15730 msgstr "Formula numerate|n"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15733 msgid "Number This Line|u"
15734 msgstr "Numera iste linea|u"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15737 msgid "Equation Label|L"
15738 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15741 msgid "Copy as Reference|R"
15742 msgstr "Copia como referentia|r"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15745 msgid "Split Cell|C"
15746 msgstr "Divide cella|c"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15753 msgid "Add Line Above|o"
15754 msgstr "Adde linea in alto|t"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15757 msgid "Add Line Below|B"
15758 msgstr "Adde linea in basso|b"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15761 msgid "Delete Line Above|v"
15762 msgstr "Dele linea in alto|m"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15765 msgid "Delete Line Below|w"
15766 msgstr "Dele linea in basso|n"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15769 msgid "Add Line to Left"
15770 msgstr "Adde linea a sinistra"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15773 msgid "Add Line to Right"
15774 msgstr "Adde linea a dextera"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15777 msgid "Delete Line to Left"
15778 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15781 msgid "Delete Line to Right"
15782 msgstr "Elimina linea a dextera"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15785 msgid "Show Math Toolbar"
15786 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15789 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15790 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15793 msgid "Show Table Toolbar"
15794 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15797 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15798 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15801 msgid "Next Cross-Reference|N"
15802 msgstr "Referentias successive|s"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15805 msgid "Go to Label|G"
15806 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15809 msgid "<Reference>|R"
15810 msgstr "<Referentia>|R"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15813 msgid "(<Reference>)|e"
15814 msgstr "(<Referentia>)|e"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15818 msgstr "<pagina>|p"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15821 msgid "On Page <Page>|O"
15822 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15825 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15826 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15829 msgid "Formatted Reference|t"
15830 msgstr "Referentias con formato|t"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15833 msgid "Textual Reference|x"
15834 msgstr "Referentias textual|s"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15849 msgid "Settings...|S"
15850 msgstr "Preferentias...|t"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15854 msgstr "Retorna retro|r"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15857 msgid "Copy as Reference|C"
15858 msgstr "Copia como referentia|C"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15861 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15862 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15865 msgid "Open Inset|O"
15866 msgstr "Aperi inserto|o"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15869 msgid "Close Inset|C"
15870 msgstr "Claude inserto|C"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15874 msgid "Dissolve Inset|D"
15875 msgstr "Dissolve inserto|D"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15878 msgid "Show Label|L"
15879 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15882 msgid "Frameless|l"
15883 msgstr "Sin quadro|q"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15886 msgid "Simple Frame|F"
15887 msgstr "Quadro simplice|s"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15890 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15891 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15894 msgid "Oval, Thin|a"
15895 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15898 msgid "Oval, Thick|v"
15899 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15902 msgid "Drop Shadow|w"
15903 msgstr "Quadro umbrate|u"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15906 msgid "Shaded Background|B"
15907 msgstr "Fundo colorate|F"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15910 msgid "Double Frame|u"
15911 msgstr "Quadro duple|u"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15915 msgstr "Nota de LyX|N"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15919 msgstr "Commento|m"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15922 msgid "Greyed Out|G"
15923 msgstr "Discolorate|D"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15926 msgid "Open All Notes|A"
15927 msgstr "Aperi omne notas|A"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15930 msgid "Close All Notes|l"
15931 msgstr "Claude omne notas|d"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15935 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15938 msgid "Horizontal Phantom|H"
15939 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15942 msgid "Vertical Phantom|V"
15943 msgstr "Signa placia vertical|v"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15946 msgid "Interword Space|w"
15947 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15950 msgid "Protected Space|o"
15951 msgstr "Spatio protegite|o"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15954 msgid "Visible Space|a"
15955 msgstr "Spatio visibile|a"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15958 msgid "Thin Space|T"
15959 msgstr "Spatio subtil|t"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15962 msgid "Negative Thin Space|N"
15963 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15966 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15967 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15970 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15971 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15974 msgid "Quad Space|Q"
15975 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15978 msgid "Double Quad Space|u"
15979 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15982 msgid "Horizontal Fill|F"
15983 msgstr "Completamento horizontal|h"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15986 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15987 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15990 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15991 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15994 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15995 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15999 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16003 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16007 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16011 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16014 msgid "Custom Length|C"
16015 msgstr "Longitude personalisate|g"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16018 msgid "Medium Space|M"
16019 msgstr "Spatio medie|m"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16022 msgid "Thick Space|h"
16023 msgstr "Spatio spisse|s"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16026 msgid "Negative Medium Space|u"
16027 msgstr "Spatio medie negative|n"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16030 msgid "Negative Thick Space|i"
16031 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16035 msgstr "Salto predefinite|d"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16038 msgid "SmallSkip|S"
16039 msgstr "Salto parve|v"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16043 msgstr "Salto medie|e"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16047 msgstr "Salto grande|g"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16051 msgstr "Completamento vertical|v"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16055 msgstr "Personalisate|P"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16058 msgid "Settings...|e"
16059 msgstr "Preferentias...|f"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16075 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16082 msgid "Edit Included File...|E"
16083 msgstr "Modifica file includite...|d"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16087 msgstr "Nove pagina|g"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16090 msgid "Page Break|a"
16091 msgstr "Interruption de pagina|I"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16094 msgid "Clear Page|C"
16095 msgstr "Netta pagina|e"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16098 msgid "Clear Double Page|D"
16099 msgstr "Netta pagina duple|d"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16102 msgid "Ragged Line Break|R"
16103 msgstr "Interruption rude de linea|u"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16106 msgid "Justified Line Break|J"
16107 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16111 msgid "Plain Separator|P"
16112 msgstr "Separator de menu|m"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16116 msgid "Paragraph Break|B"
16117 msgstr "Paragrapho"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16120 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16125 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16130 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16136 msgid "Paste Recent|e"
16137 msgstr "Colla recente|e"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16140 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16141 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16144 msgid "Forward Search|F"
16145 msgstr "Recerca avante|F"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16148 msgid "Move Paragraph Up|o"
16149 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16152 msgid "Move Paragraph Down|v"
16153 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16156 msgid "Promote Section|r"
16157 msgstr "Promove section|m"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16160 msgid "Demote Section|m"
16161 msgstr "Retrocede section|R"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16164 msgid "Move Section Down|D"
16165 msgstr "Move section a basso|b"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16168 msgid "Move Section Up|U"
16169 msgstr "Move section in alto|s"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16172 msgid "Insert Regular Expression"
16173 msgstr "Inserta expression regular"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16176 msgid "Accept Change|c"
16177 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16180 msgid "Reject Change|j"
16181 msgstr "Rejecta modification|j"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16184 msgid "Apply Last Text Style|A"
16185 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16188 msgid "Text Style|x"
16189 msgstr "Stilo de texto|x"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16192 msgid "Paragraph Settings...|P"
16193 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16196 msgid "Fullscreen Mode"
16197 msgstr "Modo schermo integre"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16200 msgid "Close Current View"
16201 msgstr "Claude vista currente"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16208 msgid "Anything Non-Empty|o"
16209 msgstr "Alique non vacue|v"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16213 msgstr "Ulle parola|p"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16216 msgid "Any Number|N"
16217 msgstr "Ulle numero|n"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16220 msgid "User Defined|U"
16221 msgstr "Definite per le usator|u"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16224 msgid "Append Argument"
16225 msgstr "Adde argumento"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16228 msgid "Remove Last Argument"
16229 msgstr "Remove ultime argumento"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16232 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16233 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16236 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16237 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16240 msgid "Insert Optional Argument"
16241 msgstr "Inserta argumento optional"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16244 msgid "Remove Optional Argument"
16245 msgstr "Remove argumento optional"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16249 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16253 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16257 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16265 msgid "Edit Externally...|x"
16266 msgstr "Modifica externemente...|x"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16269 msgid "Multicolumn|u"
16270 msgstr "Multi-columna|u"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16274 msgstr "Multi-linea|M"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16278 msgstr "Linea superior|i"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16281 msgid "Bottom Line|i"
16282 msgstr "Linea inferior|f"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16285 msgid "Left Line|L"
16286 msgstr "Linea sinistre|t"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16289 msgid "Right Line|R"
16290 msgstr "Linea dextere|n"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16294 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16298 msgstr "Alinea al centro|c"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16302 msgstr "Alinea a dextera|d"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16306 msgstr "Alinea a decimales"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16310 msgstr "Alinea in alto|t"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16314 msgstr "Alinea in medie|e"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16318 msgstr "Alinea in basso|b"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16321 msgid "Append Row|A"
16322 msgstr "Adde linea|A"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16325 msgid "Delete Row|D"
16326 msgstr "Dele linea|D"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16330 msgstr "Copia linea|o"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16333 msgid "Move Row Up"
16334 msgstr "Move rango in alto"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16337 msgid "Move Row Down"
16338 msgstr "Move rango a basso"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16341 msgid "Append Column|p"
16342 msgstr "Adde columna|u"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16345 msgid "Delete Column|e"
16346 msgstr "Dele columna|m"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16349 msgid "Copy Column|y"
16350 msgstr "Copia columna|n"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16353 msgid "Move Column Right|v"
16354 msgstr "Move columna a dextera|v"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16357 msgid "Move Column Left"
16358 msgstr "Move columna a sinistra"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16366 msgstr "Percurso|P"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16373 msgid "File Revision|R"
16374 msgstr "Revision de file|R"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16377 msgid "Tree Revision|T"
16378 msgstr "Revision de arbore|b"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16381 msgid "Revision Author|A"
16382 msgstr "Autor revision|A"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16385 msgid "Revision Date|D"
16386 msgstr "Data revision|D"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16389 msgid "Revision Time|i"
16390 msgstr "Hora revision|H"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16393 msgid "LyX Version|X"
16394 msgstr "Version de LyX|X"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16397 msgid "Document Info|D"
16398 msgstr "Informationes de documento|d"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16401 msgid "Copy Text|o"
16402 msgstr "Copia texto|o"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16405 msgid "Activate Branch|A"
16406 msgstr "Activa ramo|A"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16409 msgid "Deactivate Branch|e"
16410 msgstr "De-activa ramo|r"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16413 msgid "Activate Branch in Master|M"
16414 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16418 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16421 msgid "Add Unknown Branch|w"
16422 msgstr "Adde ramo incognite|g"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16425 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16426 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16429 msgid "All Indexes|A"
16430 msgstr "Tote indices|T"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16434 msgstr "Sub-indice|c"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16437 msgid "Reject Change|R"
16438 msgstr "Rejecta modification|R"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16441 msgid "Promote Section|P"
16442 msgstr "Promove section|m"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16445 msgid "Demote Section|D"
16446 msgstr "Retrocede section|R"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16449 msgid "Move Section Down|w"
16450 msgstr "Move section a basso|b"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16453 msgid "Select Section|S"
16454 msgstr "Selige section|S"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16457 msgid "Wrap by Preview|y"
16458 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16478 msgstr "Documento|D"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16482 msgstr "Instrumentos|t"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16493 msgid "New from Template...|m"
16494 msgstr "Nove ex patrono...|x"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16498 msgstr "Aperi...|A"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16501 msgid "Open Recent|t"
16502 msgstr "Aperi recente|t"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16510 msgstr "Claude omne"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16514 msgstr "Salveguarda|S"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16517 msgid "Save As...|A"
16518 msgstr "Salveguarda como...|m"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16522 msgstr "Salveguarda omne|l"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16525 msgid "Revert to Saved|R"
16526 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16529 msgid "Version Control|V"
16530 msgstr "Controlo de version|v"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16542 msgstr "Imprime...|p"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16549 msgid "New Window|W"
16550 msgstr "Nove fenestra|f"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16553 msgid "Close Window|d"
16554 msgstr "Claude fenestra|d"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16561 msgid "Register...|R"
16562 msgstr "Registration...|g"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16565 msgid "Check In Changes...|I"
16566 msgstr "Registra modificationes...|i"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16569 msgid "Check Out for Edit|O"
16570 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16578 msgstr "Renomina|R"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16581 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16582 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16585 msgid "Revert to Repository Version|v"
16586 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16589 msgid "Undo Last Check In|U"
16590 msgstr "Annulla ultime registration|u"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16593 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16594 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16597 msgid "Show History...|H"
16598 msgstr "Monstra historia...|h"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16601 msgid "Use Locking Property|L"
16602 msgstr "Usa le option de bloco|b"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16605 msgid "Export As...|s"
16606 msgstr "Exporta como...|E"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16609 msgid "More Formats & Options...|O"
16610 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16621 msgid "Paste Special"
16622 msgstr "Colla special"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16625 msgid "Select Whole Inset"
16626 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16630 msgstr "Selige toto"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16633 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16634 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16637 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16638 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16641 msgid "Text Style|S"
16642 msgstr "Stilo de texto|S"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16650 msgstr "Mathematica|M"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16653 msgid "Rows & Columns|C"
16654 msgstr "Lineas e columnas|c"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16657 msgid "Increase List Depth|I"
16658 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16661 msgid "Decrease List Depth|D"
16662 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16665 msgid "Dissolve Inset"
16666 msgstr "Dissolve inserto"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16669 msgid "TeX Code Settings...|C"
16670 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16673 msgid "Float Settings...|a"
16674 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16678 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16681 msgid "Note Settings...|N"
16682 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16685 msgid "Phantom Settings...|h"
16686 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16689 msgid "Branch Settings...|B"
16690 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16693 msgid "Box Settings...|x"
16694 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16697 msgid "Index Entry Settings...|y"
16698 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16701 msgid "Index Settings...|x"
16702 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16705 msgid "Info Settings...|n"
16706 msgstr "Preferentias de info...|n"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16709 msgid "Listings Settings...|g"
16710 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16713 msgid "Table Settings...|a"
16714 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16717 msgid "Paste from HTML|H"
16718 msgstr "Colla ab HTML|H"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16721 msgid "Paste from LaTeX|L"
16722 msgstr "Colla ab LateX|L"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16725 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16726 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16729 msgid "Paste as PDF"
16730 msgstr "Colla como PDF"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16733 msgid "Paste as PNG"
16734 msgstr "Colla como PNG"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16737 msgid "Paste as JPEG"
16738 msgstr "Colla como JPEG"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16741 msgid "Paste as EMF"
16742 msgstr "Colla como EMF"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16745 msgid "Plain Text|T"
16746 msgstr "Texto plan|T"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16749 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16750 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16753 msgid "Selection|S"
16754 msgstr "Selection|S"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16757 msgid "Selection, Join Lines|i"
16758 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16761 msgid "Dissolve Text Style"
16762 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16765 msgid "Customized...|C"
16766 msgstr "Personalisate...|r"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16769 msgid "Capitalize|a"
16770 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16773 msgid "Uppercase|U"
16774 msgstr "Omne majuscule|a"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16777 msgid "Lowercase|L"
16778 msgstr "Omne minuscule|i"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16781 msgid "Multicolumn|M"
16782 msgstr "Multi columna|M"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16786 msgstr "Multi-linea|l"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16790 msgstr "Linea superior|p"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16793 msgid "Bottom Line|B"
16794 msgstr "Linea inferior|f"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16798 msgstr "Alinea in alto|a"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16802 msgstr "Alinea in medie|e"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16806 msgstr "Alinea in basso|b"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16810 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16814 msgstr "Alinea a dextera|d"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16818 msgstr "Adde linea|A"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16821 msgid "Add Column|u"
16822 msgstr "Adde columna|u"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16825 msgid "Copy Column|p"
16826 msgstr "Copia columna|p"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16829 msgid "Change Limits Type|L"
16830 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16833 msgid "Macro Definition"
16834 msgstr "Definition de macro"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16837 msgid "Change Formula Type|F"
16838 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16841 msgid "Text Style|T"
16842 msgstr "Stilo de texto|t"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16846 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16849 msgid "Add Line Above|A"
16850 msgstr "Adde linea in alto|A"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16853 msgid "Delete Line Above|D"
16854 msgstr "Dele linea in alto|e"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16857 msgid "Delete Line Below|e"
16858 msgstr "Dele linea in basso|b"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16862 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16863 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16868 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16872 msgstr "Predefinite|t"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16880 msgstr "In linea|l"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16883 msgid "Math Normal Font|N"
16884 msgstr "Font mathematic normal|n"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16888 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16891 msgid "Math Formal Script Family|o"
16892 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16895 msgid "Math Fraktur Family|F"
16896 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16899 msgid "Math Roman Family|R"
16900 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16904 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16907 msgid "Math Bold Series|B"
16908 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16911 msgid "Text Normal Font|T"
16912 msgstr "Font normal de texto|t"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16915 msgid "Text Roman Family"
16916 msgstr "Familia roman de texto"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16919 msgid "Text Sans Serif Family"
16920 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16923 msgid "Text Typewriter Family"
16924 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16927 msgid "Text Bold Series"
16928 msgstr "Serie grosso de texto"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16931 msgid "Text Medium Series"
16932 msgstr "Serie medie de texto"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16935 msgid "Text Italic Shape"
16936 msgstr "Forma corsive de texto"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16939 msgid "Text Small Caps Shape"
16940 msgstr "Forma majusculette de texto"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16943 msgid "Text Slanted Shape"
16944 msgstr "Forma oblique de texto"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16947 msgid "Text Upright Shape"
16948 msgstr "Forma derecte de texto"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16959 msgid "Mathematica|a"
16960 msgstr "Mathematica|a"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16963 msgid "Maple, Simplify|S"
16964 msgstr "Maple, simplificate|s"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16967 msgid "Maple, Factor|F"
16968 msgstr "Maple, factor|f"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16971 msgid "Maple, Evalm|E"
16972 msgstr "Maple, Evalm|e"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16975 msgid "Maple, Evalf|v"
16976 msgstr "Maple, Evalf|v"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16979 msgid "Open All Insets|O"
16980 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16983 msgid "Close All Insets|C"
16984 msgstr "Claude omne insertos|C"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16987 msgid "Unfold Math Macro|n"
16988 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16991 msgid "Fold Math Macro|d"
16992 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16995 msgid "Outline Pane|u"
16996 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16999 msgid "Source Pane|S"
17000 msgstr "Pannello de fonte|f"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17003 msgid "Messages Pane|g"
17004 msgstr "Pannello de messages|g"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17008 msgstr "Barras de instrumentos|B"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17012 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17016 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17019 msgid "Close Current View|w"
17020 msgstr "Claude vista currente|u"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17023 msgid "Fullscreen|l"
17024 msgstr "A schermo integre|i"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17028 msgstr "Mathematica|M"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17031 msgid "Special Character|p"
17032 msgstr "Character special|s"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17035 msgid "Formatting|o"
17036 msgstr "Formattation|F"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17039 msgid "List / TOC|i"
17040 msgstr "Lista / Indice general|i"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17044 msgstr "Objectos flottante|O"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17055 msgid "Custom Insets"
17056 msgstr "Insertos personalisate"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17064 msgid "Box[[Menu]]|x"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17068 msgid "Citation...|C"
17069 msgstr "Citation ...|C"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17072 msgid "Cross-Reference...|R"
17073 msgstr "Referentias cruciate...|R"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17077 msgstr "Etiquetta...|E"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17080 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17081 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17085 msgstr "Tabella...|b"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17088 msgid "Graphics...|G"
17089 msgstr "Imagine...|g"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17096 msgid "Hyperlink...|k"
17097 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17101 msgstr "Apostilla|p"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17104 msgid "Marginal Note|M"
17105 msgstr "Nota a margine|a"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17109 msgstr "Codice TeX"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17112 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17113 msgstr "Listato de programma"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17117 msgstr "Vista preliminar|t"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17120 msgid "Symbols...|b"
17121 msgstr "Symbolos...|y"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17124 msgid "Ordinary Quote|Q"
17125 msgstr "Virgulettas normal|V"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17128 msgid "Single Quote|S"
17129 msgstr "Virgulettas simplice|s"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17133 msgid "Visible Space|V"
17134 msgstr "Spatio visibile|v"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17137 msgid "Phonetic Symbols|P"
17138 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17141 msgid "Superscript|S"
17142 msgstr "Super-scripto|S"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17145 msgid "Subscript|u"
17146 msgstr "Sub-scripto|c"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17149 msgid "Protected Space|P"
17150 msgstr "Spatio protegite|a"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17153 msgid "Horizontal Space...|o"
17154 msgstr "Spatio horizontal...|o"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17157 msgid "Horizontal Line...|L"
17158 msgstr "Linea horizontal...|n"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17161 msgid "Vertical Space...|V"
17162 msgstr "Spatio vertical...|v"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17166 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17169 msgid "Display Formula|D"
17170 msgstr "Monstra formula|o"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17173 msgid "Numbered Formula|N"
17174 msgstr "Formula numerate|n"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17177 msgid "Figure Wrap Float|F"
17178 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17181 msgid "Table Wrap Float|T"
17182 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17185 msgid "Table of Contents|C"
17186 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17189 msgid "List of Listings|L"
17190 msgstr "Lista de listar|L"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17193 msgid "Nomenclature|N"
17194 msgstr "Nomenclatura|N"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17198 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17201 msgid "LyX Document...|X"
17202 msgstr "Documento LyX...|X"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17205 msgid "Plain Text...|T"
17206 msgstr "Texto simplice...|T"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17210 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17213 msgid "External Material...|M"
17214 msgstr "Material externe...|x"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17217 msgid "Child Document...|d"
17218 msgstr "Documento filio...|D"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17222 msgstr "Commento|C"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17225 msgid "Insert New Branch...|I"
17226 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17229 msgid "Change Tracking|C"
17230 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17233 msgid "Build Program|B"
17234 msgstr "Compila le programma|C"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17237 msgid "LaTeX Log|L"
17238 msgstr "Registro de LaTeX|R"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17241 msgid "Start Appendix Here|A"
17242 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17245 msgid "View Master Document|M"
17246 msgstr "Monstra documento patre|p"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17249 msgid "Update Master Document|a"
17250 msgstr "Actualisa documento patre|A"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17253 msgid "Compressed|m"
17254 msgstr "Comprimite|C"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17257 msgid "Track Changes|T"
17258 msgstr "Tracia modificationes|t"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17261 msgid "Merge Changes...|M"
17262 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17265 msgid "Accept Change|A"
17266 msgstr "Da acceptation a modification|D"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17269 msgid "Accept All Changes|c"
17270 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17273 msgid "Reject All Changes|e"
17274 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17277 msgid "Show Changes in Output|S"
17278 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17281 msgid "Bookmarks|B"
17282 msgstr "Marcatores de libro|M"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17285 msgid "Next Note|N"
17286 msgstr "Nota successive|N"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17289 msgid "Next Change|C"
17290 msgstr "Proxime modification|m"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17293 msgid "Next Cross-Reference|R"
17294 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17297 msgid "Go to Label|L"
17298 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17301 msgid "Save Bookmark 1|S"
17302 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17305 msgid "Save Bookmark 2"
17306 msgstr "Salveguarda marcator 2"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17309 msgid "Save Bookmark 3"
17310 msgstr "Salveguarda marcator 3"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17313 msgid "Save Bookmark 4"
17314 msgstr "Salveguarda marcator 4"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17317 msgid "Save Bookmark 5"
17318 msgstr "Salveguarda marcator 5"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17321 msgid "Clear Bookmarks|C"
17322 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17325 msgid "Navigate Back|B"
17326 msgstr "Naviga retro|i"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17329 msgid "Spellchecker...|S"
17330 msgstr "Corrector orthographic...|C"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17333 msgid "Thesaurus...|T"
17334 msgstr "Dictionario lexical...|D"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17337 msgid "Statistics...|a"
17338 msgstr "Statisticas...|a"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17341 msgid "Check TeX|h"
17342 msgstr "Controla TeX|n"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17345 msgid "TeX Information|I"
17346 msgstr "Information de TeX|X"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17349 msgid "Compare...|C"
17350 msgstr "Compara...|o"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17353 msgid "Reconfigure|R"
17354 msgstr "Re-configura|R"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17357 msgid "Preferences...|P"
17358 msgstr "Preferentias...|P"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17361 msgid "Introduction|I"
17362 msgstr "Introduction|I"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17366 msgstr "Tutorial|T"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17369 msgid "User's Guide|U"
17370 msgstr "Guida de usator|G"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17373 msgid "Additional Features|F"
17374 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17377 msgid "Embedded Objects|O"
17378 msgstr "Objectos incorporate|O"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17381 msgid "Customization|C"
17382 msgstr "Personalisation|P"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17385 msgid "Shortcuts|S"
17386 msgstr "Vias breve|V"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17389 msgid "LyX Functions|y"
17390 msgstr "Functiones de LyX|F"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17393 msgid "LaTeX Configuration|L"
17394 msgstr "Configuration LaTeX|L"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17397 msgid "Specific Manuals|p"
17398 msgstr "Manuales specific|a"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17401 msgid "About LyX|X"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17405 msgid "Beamer Presentations|B"
17406 msgstr "Presentation de Beamer|B"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17413 msgid "Feynman-diagram|F"
17414 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17422 msgstr "LilyPond|P"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17425 msgid "Linguistics|L"
17426 msgstr "Linguistica|L"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17429 msgid "Multilingual Captions|C"
17430 msgstr "Legendas multilingual|C"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17433 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17434 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17445 msgid "New document"
17446 msgstr "Nove documento"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17449 msgid "Open document"
17450 msgstr "Aperi documento"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17453 msgid "Save document"
17454 msgstr "Salveguarda documento"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17457 msgid "Print document"
17458 msgstr "Imprime documento"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17461 msgid "Check spelling"
17462 msgstr "Controlo orthographic"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17465 msgid "Spellcheck continuously"
17466 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17477 msgid "Find and replace"
17478 msgstr "Trova e reimplacia"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17481 msgid "Find and replace (advanced)"
17482 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17485 msgid "Navigate back"
17486 msgstr "Naviga retro"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17489 msgid "Toggle emphasis"
17490 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17493 msgid "Toggle noun"
17494 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17498 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17501 msgid "Insert math"
17502 msgstr "Inserta mathematica"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17505 msgid "Insert graphics"
17506 msgstr "Inserta graphicos"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17509 msgid "Insert table"
17510 msgstr "Inserta tabella"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17513 msgid "Toggle outline"
17514 msgstr "Commuta profilo del documento"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17517 msgid "Toggle math toolbar"
17518 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17521 msgid "Toggle table toolbar"
17522 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17525 msgid "View/Update"
17526 msgstr "Vista/Actualisa"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17537 msgid "View master document"
17538 msgstr "Monstra documento patre"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17541 msgid "Update master document"
17542 msgstr "Actualisa documento patre"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17545 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17546 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17549 msgid "View other formats"
17550 msgstr "Monstra altere formatos"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17553 msgid "Update other formats"
17554 msgstr "Actualisa altere formatos"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17561 msgid "Numbered list"
17562 msgstr "Lista numerate"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17565 msgid "Itemized list"
17566 msgstr "Lista punctate"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17569 msgid "Increase depth"
17570 msgstr "Adde profunditate"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17573 msgid "Decrease depth"
17574 msgstr "Diminue profunditate"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17577 msgid "Insert figure float"
17578 msgstr "Inserta figura flottante"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17581 msgid "Insert table float"
17582 msgstr "Inserta tabella flottante"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17585 msgid "Insert label"
17586 msgstr "Inserta etiquetta"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17589 msgid "Insert cross-reference"
17590 msgstr "Inserta referentia cruciate"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17593 msgid "Insert citation"
17594 msgstr "Inserta citation"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17597 msgid "Insert index entry"
17598 msgstr "Inserta termino de indice"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17601 msgid "Insert nomenclature entry"
17602 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17605 msgid "Insert footnote"
17606 msgstr "Inserta apostilla"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17609 msgid "Insert margin note"
17610 msgstr "Inserta nota a margine"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17613 msgid "Insert LyX note"
17614 msgstr "Inserta nota de LyX"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17618 msgstr "Inserta quadrato"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17621 msgid "Insert hyperlink"
17622 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17625 msgid "Insert TeX code"
17626 msgstr "Inserta codice TeX"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17629 msgid "Insert math macro"
17630 msgstr "Inserta macro mathematic"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17633 msgid "Include file"
17634 msgstr "Include file"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17638 msgstr "Stilo de texto"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17641 msgid "Paragraph settings"
17642 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17646 msgstr "Adde linea"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17650 msgstr "Adde columna"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17654 msgstr "Dele linea"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17657 msgid "Delete column"
17658 msgstr "Dele columna"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17661 msgid "Move row up"
17662 msgstr "Move rango in alto"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17665 msgid "Move column left"
17666 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17669 msgid "Move row down"
17670 msgstr "Move rango a basso"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17673 msgid "Move column right"
17674 msgstr "Move columna a dextera"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17677 msgid "Set top line"
17678 msgstr "Fixa linea superior"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17681 msgid "Set bottom line"
17682 msgstr "Fixa linea inferior"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17685 msgid "Set left line"
17686 msgstr "Fixa linea sinistre"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17689 msgid "Set right line"
17690 msgstr "Fixa linea dextere"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17693 msgid "Set border lines"
17694 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17697 msgid "Set all lines"
17698 msgstr "Fixa omne lineas"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17701 msgid "Unset all lines"
17702 msgstr "Leva omne lineas"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17706 msgstr "Alinea a sinistra"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17709 msgid "Align center"
17710 msgstr "Alinea a centro"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17713 msgid "Align right"
17714 msgstr "Alinea a dextera"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17717 msgid "Align on decimal"
17718 msgstr "Alinea sur decimales"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17722 msgstr "Alinea in alto"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17725 msgid "Align middle"
17726 msgstr "Alinea central"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17729 msgid "Align bottom"
17730 msgstr "Alinea in basso"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17733 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17734 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17737 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17738 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17741 msgid "Set multi-column"
17742 msgstr "Fixa multi-columna"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17745 msgid "Set multi-row"
17746 msgstr "Fixa multi-linea"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17750 msgstr "Mathematica"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17753 msgid "Set display mode"
17754 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17758 msgstr "Subscribite"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17761 msgid "Superscript"
17762 msgstr "Super-scribite"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17765 msgid "Insert square root"
17766 msgstr "Inserta radice quadrate"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17769 msgid "Insert root"
17770 msgstr "Inserta radice"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17773 msgid "Insert standard fraction"
17774 msgstr "Inserta fraction standard"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17778 msgstr "Inserta summa"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17781 msgid "Insert integral"
17782 msgstr "Inserta integral"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17785 msgid "Insert product"
17786 msgstr "Inserta producto"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17790 msgstr "Inserta ( )"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17794 msgstr "Inserta [ ]"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17798 msgstr "Inserta { }"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17801 msgid "Insert delimiters"
17802 msgstr "Inserta delimitatores"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17805 msgid "Insert matrix"
17806 msgstr "Inserta matrice"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17809 msgid "Insert cases environment"
17810 msgstr "Inserta contexto de casos"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17813 msgid "Toggle math panels"
17814 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17817 msgid "Math Macros"
17818 msgstr "Macros mathematic"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17821 msgid "Remove last argument"
17822 msgstr "Remove ultime argumento"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17825 msgid "Append argument"
17826 msgstr "Adde argumento"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17829 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17830 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17833 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17834 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17837 msgid "Remove optional argument"
17838 msgstr "Remove argumento optional"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17841 msgid "Insert optional argument"
17842 msgstr "Inserta argumento optional"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17845 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17846 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17849 msgid "Append argument eating from the right"
17850 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17853 msgid "Append optional argument eating from the right"
17854 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17857 msgid "Phonetic Symbols"
17858 msgstr "Symbolos Phonetic"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17861 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17862 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17865 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17866 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17870 msgstr "IPA - Vocales"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17873 msgid "IPA Other Symbols"
17874 msgstr "IPA altere Symbolos"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17877 msgid "IPA Suprasegmentals"
17878 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17881 msgid "IPA Diacritics"
17882 msgstr "IPA - Diacritiches"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17885 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17886 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17889 msgid "Command Buffer"
17890 msgstr "Linea de commando"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17893 msgid "Review[[Toolbar]]"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17897 msgid "Track changes"
17898 msgstr "Tracia modificationes"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17901 msgid "Show changes in output"
17902 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17905 msgid "Next change"
17906 msgstr "Modification proxime"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17909 msgid "Accept change inside selection"
17910 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17913 msgid "Reject change inside selection"
17914 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17917 msgid "Merge changes"
17918 msgstr "Fusiona modificationes"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17921 msgid "Accept all changes"
17922 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17925 msgid "Reject all changes"
17926 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17929 msgid "Insert note"
17930 msgstr "Inserta nota"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17934 msgstr "Nota successive"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17937 msgid "View Other Formats"
17938 msgstr "Monstra altere formatos"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17941 msgid "Update Other Formats"
17942 msgstr "Actualisa altere formatos"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17945 msgid "Version Control"
17946 msgstr "Controlo de version"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17953 msgid "Check-out for edit"
17954 msgstr "Ex trahe per modifica"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17957 msgid "Check-in changes"
17958 msgstr "Registra modificationes"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17961 msgid "View revision log"
17962 msgstr "Vide registro de revision"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17965 msgid "Revert changes"
17966 msgstr "Reverte modificationes"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17969 msgid "Compare with older revision"
17970 msgstr "Compara con precedente revision"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17973 msgid "Compare with last revision"
17974 msgstr "Compara con ultime revision"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17977 msgid "Insert Version Info"
17978 msgstr "Inserta information de version"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17981 msgid "Use SVN file locking property"
17982 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17985 msgid "Update local directory from repository"
17986 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17989 msgid "Math Panels"
17990 msgstr "Pannellos mathematic"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17993 msgid "Math spacings"
17994 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18002 msgstr "Fractiones"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18011 msgstr "Functiones"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18014 msgid "Frame decorations"
18015 msgstr "Decorationes de quadro"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18018 msgid "Big operators"
18019 msgstr "Operatores grande"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18022 msgid "Miscellaneous"
18023 msgstr "Miscellanea"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18031 msgid "Arrows (extended)"
18032 msgstr "Flechas (extendite)"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18036 msgstr "Operatores"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18039 msgid "Operators (extended)"
18040 msgstr "Operatores (extendite)"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18044 msgstr "Relationes"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18047 msgid "Relations (extended)"
18048 msgstr "Relationes (extendite)"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18051 msgid "Negative relations (extended)"
18052 msgstr "Relationes negative (extendite)"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18059 msgid "Delimiters (fixed size)"
18060 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18063 msgid "Miscellaneous (extended)"
18064 msgstr "Miscellanea (extendite)"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18200 msgstr "Inter-distantias"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18203 msgid "Thin space\t\\,"
18204 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18207 msgid "Medium space\t\\:"
18208 msgstr "Spatio medie\t\\:"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18211 msgid "Thick space\t\\;"
18212 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18215 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18216 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18219 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18220 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18223 msgid "Negative space\t\\!"
18224 msgstr "Spatio negative\t\\!"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18227 msgid "Phantom\t\\phantom"
18228 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18231 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18232 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18235 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18236 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18239 msgid "Smash \\smash"
18240 msgstr "Applanamento \\smash"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18244 msgid "Top smash \\smasht"
18245 msgstr "Applanamento \\smash"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18249 msgid "Bottom smash \\smashb"
18250 msgstr "Applanamento \\smash"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18253 msgid "Left overlap \\mathllap"
18254 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18257 msgid "Center overlap \\mathclap"
18258 msgstr "Superposition central \\mathclap"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18261 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18262 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18269 msgid "Square root\t\\sqrt"
18270 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18273 msgid "Other root\t\\root"
18274 msgstr "Altere radice\t\\root"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18277 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18278 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18281 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18282 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18285 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18286 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18290 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18293 msgid "Standard\t\\frac"
18294 msgstr "Standard\t\\frac"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18298 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18301 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18302 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18305 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18306 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18310 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18314 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18318 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18322 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18326 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18330 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18334 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18337 msgid "Binomial\t\\binom"
18338 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18342 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18346 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18349 msgid "Roman\t\\mathrm"
18350 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18353 msgid "Bold\t\\mathbf"
18354 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18358 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18362 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18365 msgid "Italic\t\\mathit"
18366 msgstr "Corsive\t\\mathit"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18370 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18374 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18378 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18382 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18386 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18390 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18413 msgid "Frame Decorations"
18414 msgstr "Decorationes de quadro"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18489 msgid "overleftarrow"
18490 msgstr "overleftarrow"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18493 msgid "overrightarrow"
18494 msgstr "overrightarrow"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18497 msgid "overleftrightarrow"
18498 msgstr "overleftrightarrow"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18506 msgstr "underbrace"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18509 msgid "underleftarrow"
18510 msgstr "underleftarrow"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18513 msgid "underrightarrow"
18514 msgstr "underrightarrow"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18517 msgid "underleftrightarrow"
18518 msgstr "underleftrightarrow"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18534 msgstr "cancella in"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18537 msgid "Insert left/right side scripts"
18538 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18541 msgid "Insert right side scripts"
18542 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18545 msgid "Insert left side scripts"
18546 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18549 msgid "Insert side scripts"
18550 msgstr "Inserta scripts de latere"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18565 msgid "stackrelthree"
18566 msgstr "stackrelthree"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18574 msgstr "rightarrow"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18585 msgid "updownarrow"
18586 msgstr "updownarrow"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18589 msgid "leftrightarrow"
18590 msgstr "leftrightarrow"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18598 msgstr "Rightarrow"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18609 msgid "Updownarrow"
18610 msgstr "Updownarrow"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18613 msgid "Leftrightarrow"
18614 msgstr "Leftrightarrow"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18617 msgid "Longleftrightarrow"
18618 msgstr "Longleftrightarrow"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18621 msgid "Longleftarrow"
18622 msgstr "Longleftarrow"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18625 msgid "Longrightarrow"
18626 msgstr "Longrightarrow"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18629 msgid "longleftrightarrow"
18630 msgstr "longleftrightarrow"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18633 msgid "longleftarrow"
18634 msgstr "longleftarrow"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18637 msgid "longrightarrow"
18638 msgstr "longrightarrow"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18641 msgid "leftharpoondown"
18642 msgstr "leftharpoondown"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18645 msgid "rightharpoondown"
18646 msgstr "rightharpoondown"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18654 msgstr "longmapsto"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18665 msgid "leftharpoonup"
18666 msgstr "leftharpoonup"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18669 msgid "rightharpoonup"
18670 msgstr "rightharpoonup"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18673 msgid "hookleftarrow"
18674 msgstr "hookleftarrow"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18677 msgid "hookrightarrow"
18678 msgstr "hookrightarrow"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18689 msgid "rightleftharpoons"
18690 msgstr "rightleftharpoons"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18717 msgid "bigtriangleup"
18718 msgstr "bigtriangleup"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18733 msgid "bigtriangledown"
18734 msgstr "bigtriangledown"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18749 msgid "triangleright"
18750 msgstr "triangleright"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18765 msgid "triangleleft"
18766 msgstr "triangleleft"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18922 msgstr "sqsubseteq"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18926 msgstr "sqsupseteq"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18937 msgid "in[[math relation]]"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19006 msgstr "varepsilon"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19174 msgstr "varUpsilon"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19297 msgid "diamondsuit"
19298 msgstr "diamondsuit"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19313 msgid "textrm \\AA"
19314 msgstr "textrm \\AA"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19318 msgstr "textrm \\O"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19321 msgid "mathcircumflex"
19322 msgstr "mathcircumflex"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19330 msgstr "textdegree"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19334 msgstr "mathdollar"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19337 msgid "mathparagraph"
19338 msgstr "mathparagraph"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19341 msgid "mathsection"
19342 msgstr "mathsection"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19389 msgid "Big Operators"
19390 msgstr "Operatores grande"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19453 msgid "ointctrclockwiseop"
19454 msgstr "ointctrclockwiseop"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19457 msgid "ointctrclockwise"
19458 msgstr "ointctrclockwise"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19461 msgid "ointclockwiseop"
19462 msgstr "ointclockwiseop"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19465 msgid "ointclockwise"
19466 msgstr "ointclockwise"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19497 msgid "landupintop"
19498 msgstr "landupintop"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19501 msgid "landdownint"
19502 msgstr "landdownint"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19505 msgid "landdownintop"
19506 msgstr "landdownintop"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19522 msgstr "varoiintop"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19525 msgid "varointclockwise"
19526 msgstr "varointclockwise"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19529 msgid "varointclockwiseop"
19530 msgstr "varointclockwiseop"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19533 msgid "varointctrclockwise"
19534 msgstr "varointctrclockwise"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19537 msgid "varointctrclockwiseop"
19538 msgstr "varointctrclockwiseop"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19629 msgid "vartriangle"
19630 msgstr "triangulovar"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19633 msgid "triangledown"
19634 msgstr "trianguloabasso"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19642 msgstr "QuadratoMarcate"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19653 msgid "wasylozenge"
19654 msgstr "rhombowasy"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19658 msgstr "circulateD"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19662 msgstr "circulateS"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19665 msgid "measuredangle"
19666 msgstr "angulomesurate"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19701 msgid "blacktriangle"
19702 msgstr "triangulonigre"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19705 msgid "blacktriangledown"
19706 msgstr "triangulonigreabasso"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19709 msgid "blacksquare"
19710 msgstr "quadratonigre"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19713 msgid "blacklozenge"
19714 msgstr "rhombonigre"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19721 msgid "sphericalangle"
19722 msgstr "sphericalangle"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19726 msgstr "complement"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19745 msgid "varcopyright"
19746 msgstr "varcopyright"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19757 msgid "invdiameter"
19758 msgstr "diametroinv"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19762 msgstr "campana de sono"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19770 msgstr "hexagonovar"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19785 msgid "blacksmiley"
19786 msgstr "smileynigre"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19802 msgstr "Circulosinistre"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19805 msgid "Rightcircle"
19806 msgstr "Circulodextere"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19814 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19817 msgid "RIGHTCIRCLE"
19818 msgstr "CIRCULODEXTERE"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19822 msgstr "circuloSINISTRE"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19825 msgid "RIGHTcircle"
19826 msgstr "circuloDEXTERE"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19830 msgstr "curvasinistre"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19834 msgstr "curvadextere"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19874 msgstr "hexstellavar"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19878 msgstr "stelladedavid"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19902 msgstr "eighthnote"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19905 msgid "quarternote"
19906 msgstr "notaquarte"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19930 msgstr "primaveral"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19950 msgstr "lunasinistre"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19954 msgstr "lunadextere"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20029 msgid "sagittarius"
20030 msgstr "sagittario"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20033 msgid "capricornus"
20034 msgstr "capricorno"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20046 msgstr "APLQuadrato"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20050 msgstr "APLCommento"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20057 msgid "APLdownarrowbox"
20058 msgstr "APLquadratostrictebasso"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20062 msgstr "APLIngresso"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20069 msgid "APLleftarrowbox"
20070 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20077 msgid "APLrightarrowbox"
20078 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20089 msgid "APLuparrowbox"
20090 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20093 msgid "dashleftarrow"
20094 msgstr "flechasinistredelineetta"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20097 msgid "dashrightarrow"
20098 msgstr "flechadexteredelineetta"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20101 msgid "leftleftarrows"
20102 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20105 msgid "leftrightarrows"
20106 msgstr "flechassinistreadextere"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20109 msgid "rightrightarrows"
20110 msgstr "flechasabdexteraadextera"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20113 msgid "rightleftarrows"
20114 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20118 msgstr "flechaSsinistre"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20121 msgid "Rrightarrow"
20122 msgstr "flechaDdextere"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20125 msgid "twoheadleftarrow"
20126 msgstr "flechaduocapitessinistre"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20129 msgid "twoheadrightarrow"
20130 msgstr "flechaduocapitedextere"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20133 msgid "leftarrowtail"
20134 msgstr "caudadeflechasinistre"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20137 msgid "rightarrowtail"
20138 msgstr "caudadeflechadextere"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20141 msgid "looparrowleft"
20142 msgstr "flechadecirculosinistre"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20145 msgid "looparrowright"
20146 msgstr "flechadecirculodextere"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20149 msgid "curvearrowleft"
20150 msgstr "flechasinistrecurve"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20153 msgid "curvearrowright"
20154 msgstr "flechadexterecurve"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20157 msgid "circlearrowleft"
20158 msgstr "flechasinistrecircular"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20161 msgid "circlearrowright"
20162 msgstr "flechadexterecircular"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20174 msgstr "flechasdupleinalto"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20177 msgid "downdownarrows"
20178 msgstr "flechasdupleabasso"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20181 msgid "upharpoonleft"
20182 msgstr "harponsinistreinalto"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20185 msgid "upharpoonright"
20186 msgstr "harpondextereinalto"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20189 msgid "downharpoonleft"
20190 msgstr "harponsinistreabasso"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20193 msgid "downharpoonright"
20194 msgstr "harpondextereabasso"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20197 msgid "leftrightharpoons"
20198 msgstr "harponesabsinistraadextera"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20201 msgid "rightsquigarrow"
20202 msgstr "flechaquigdextere"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20205 msgid "leftrightsquigarrow"
20206 msgstr "flechaquigsinistre"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20210 msgstr "nflechasinistre"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20213 msgid "nrightarrow"
20214 msgstr "nflechadextere"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20217 msgid "nleftrightarrow"
20218 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20222 msgstr "nFlechaSinistre"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20225 msgid "nRightarrow"
20226 msgstr "nFlechaDextere"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20229 msgid "nLeftrightarrow"
20230 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20234 msgstr "multimappa"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20237 msgid "shortleftarrow"
20238 msgstr "breveflechasinistre"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20241 msgid "shortrightarrow"
20242 msgstr "breveflechadextere"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20245 msgid "shortuparrow"
20246 msgstr "breveflechainalto"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20249 msgid "shortdownarrow"
20250 msgstr "breveflechaabasso"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20253 msgid "leftrightarroweq"
20254 msgstr "leftrightarroweq"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20257 msgid "curlyveedownarrow"
20258 msgstr "curlyveedownarrow"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20261 msgid "curlyveeuparrow"
20262 msgstr "curlyveeuparrow"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20281 msgid "curlywedgeuparrow"
20282 msgstr "curlywedgeuparrow"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20285 msgid "curlywedgedownarrow"
20286 msgstr "curlywedgedownarrow"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20289 msgid "leftrightarrowtriangle"
20290 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20293 msgid "leftarrowtriangle"
20294 msgstr "leftarrowtriangle"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20297 msgid "rightarrowtriangle"
20298 msgstr "rightarrowtriangle"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20314 msgstr "Longmapsto"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20317 msgid "longmapsfrom"
20318 msgstr "longmapsfrom"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20321 msgid "Longmapsfrom"
20322 msgstr "Longmapsfrom"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20331 msgid "xrightarrow"
20332 msgstr "rightarrow"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20351 msgid "eqslantless"
20352 msgstr "eqslantless"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20356 msgstr "eqslantgtr"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20380 msgstr "lessapprox"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20428 msgstr "lesseqqgtr"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20432 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20447 msgid "thickapprox"
20448 msgstr "thickapprox"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20483 msgid "preccurlyeq"
20484 msgstr "preccurlyeq"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20487 msgid "succcurlyeq"
20488 msgstr "succcurlyeq"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20491 msgid "curlyeqprec"
20492 msgstr "curlyeqprec"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20495 msgid "curlyeqsucc"
20496 msgstr "curlyeqsucc"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20508 msgstr "precapprox"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20512 msgstr "succapprox"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20515 msgid "vartriangleleft"
20516 msgstr "vartriangleleft"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20519 msgid "vartriangleright"
20520 msgstr "vartriangleright"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20523 msgid "trianglelefteq"
20524 msgstr "trianglelefteq"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20527 msgid "trianglerighteq"
20528 msgstr "trianglerighteq"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20543 msgid "risingdotseq"
20544 msgstr "risingdotseq"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20547 msgid "fallingdotseq"
20548 msgstr "fallingdotseq"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20567 msgid "shortparallel"
20568 msgstr "shortparallel"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20572 msgstr "smallsmile"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20576 msgstr "smallfrown"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20579 msgid "blacktriangleleft"
20580 msgstr "triangulonigresinistre"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20583 msgid "blacktriangleright"
20584 msgstr "triangulonigredextere"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20595 msgid "wasytherefore"
20596 msgstr "wasytherefore"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20599 msgid "backepsilon"
20600 msgstr "backepsilon"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20615 msgid "trianglelefteqslant"
20616 msgstr "trianglelefteqslant"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20619 msgid "trianglerighteqslant"
20620 msgstr "trianglerighteqslant"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20632 msgstr "subsetplus"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20636 msgstr "supsetplus"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20639 msgid "subsetpluseq"
20640 msgstr "subsetpluseq"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20643 msgid "supsetpluseq"
20644 msgstr "supsetpluseq"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20684 msgstr "interleave"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20692 msgstr "rightslice"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20696 msgstr "rectangulo"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20700 msgstr "rectanguloalte"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20724 msgstr "duopunctos"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20728 msgstr "dupleduopunctos"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20732 msgstr "duopunctosvcent"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20735 msgid "colonapprox"
20736 msgstr "duopunctosapprox"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20739 msgid "Colonapprox"
20740 msgstr "Duppunctosapprox"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20744 msgstr "duopunctoseq"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20748 msgstr "Duopunctoseq"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20752 msgstr "duopunctosqq"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20756 msgstr "Duopunctosqq"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20760 msgstr "duopunctossim"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20764 msgstr "Duopunctossim"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20768 msgstr "eqduopuntos"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20772 msgstr "Eqduopunctos"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20776 msgstr "eqqduopunctos"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20780 msgstr "Eqqduopunctos"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20784 msgstr "wasypropto"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20795 msgid "Negative Relations (extended)"
20796 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20903 msgid "precnapprox"
20904 msgstr "precnapprox"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20907 msgid "succnapprox"
20908 msgstr "succnapprox"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20920 msgstr "subsetneqq"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20924 msgstr "supsetneqq"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20932 msgstr "nsubseteqq"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20940 msgstr "nsupseteqq"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20959 msgid "varsubsetneq"
20960 msgstr "varsubsetneq"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20963 msgid "varsupsetneq"
20964 msgstr "varsupsetneq"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20967 msgid "varsubsetneqq"
20968 msgstr "varsubsetneqq"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20971 msgid "varsupsetneqq"
20972 msgstr "varsupsetneqq"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20975 msgid "ntriangleleft"
20976 msgstr "ntriangleleft"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20979 msgid "ntriangleright"
20980 msgstr "ntriangleright"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20983 msgid "ntrianglelefteq"
20984 msgstr "ntrianglelefteq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20987 msgid "ntrianglerighteq"
20988 msgstr "ntrianglerighteq"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21011 msgid "nshortparallel"
21012 msgstr "nshortparallel"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21015 msgid "ntrianglelefteqslant"
21016 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21019 msgid "ntrianglerighteqslant"
21020 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21027 msgid "smallsetminus"
21028 msgstr "smallsetminus"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21047 msgid "doublebarwedge"
21048 msgstr "doublebarwedge"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21095 msgid "divideontimes"
21096 msgstr "divideontimes"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21107 msgid "leftthreetimes"
21108 msgstr "leftthreetimes"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21111 msgid "rightthreetimes"
21112 msgstr "rightthreetimes"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21116 msgstr "curlywedge"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21123 msgid "circleddash"
21124 msgstr "circleddash"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21128 msgstr "circledast"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21131 msgid "circledcirc"
21132 msgstr "circledcirc"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21148 msgstr "implicateper"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21151 msgid "bigcurlyvee"
21152 msgstr "bigcurlyvee"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21155 msgid "bigcurlywedge"
21156 msgstr "bigcurlywedge"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21167 msgid "bigparallel"
21168 msgstr "bigparallel"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21171 msgid "biginterleave"
21172 msgstr "biginterleave"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21215 msgid "ogreaterthan"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21227 msgid "varcurlyvee"
21228 msgstr "varcurlyvee"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21231 msgid "varcurlywedge"
21232 msgstr "varcurlywedge"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21260 msgstr "varobslash"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21264 msgstr "varocircle"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21283 msgid "varolessthan"
21284 msgstr "varominorque"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21287 msgid "varogreaterthan"
21288 msgstr "varomajorque"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21292 msgstr "varbigcirc"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21296 msgstr "brokenvert"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21316 msgstr "parentheseSS"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21320 msgstr "parentheseDD"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21347 msgid "llparenthesis"
21348 msgstr "parenthesesSS"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21351 msgid "rrparenthesis"
21352 msgstr "parenthesesDD"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21355 msgid "binampersand"
21356 msgstr "binampersand"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21359 msgid "bindnasrepma"
21360 msgstr "bindnasrepma"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21363 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21367 msgid "Voiced bilabial plosive"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21371 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21375 msgid "Voiced alveolar plosive"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21379 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21383 msgid "Voiced retroflex plosive"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21387 msgid "Voiceless palatal plosive"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21391 msgid "Voiced palatal plosive"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21395 msgid "Voiceless velar plosive"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21399 msgid "Voiced velar plosive"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21403 msgid "Voiceless uvular plosive"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21407 msgid "Voiced uvular plosive"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21411 msgid "Glottal plosive"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21415 msgid "Voiced bilabial nasal"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21419 msgid "Voiced labiodental nasal"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21423 msgid "Voiced alveolar nasal"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21427 msgid "Voiced retroflex nasal"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21431 msgid "Voiced palatal nasal"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21435 msgid "Voiced velar nasal"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21439 msgid "Voiced uvular nasal"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21443 msgid "Voiced bilabial trill"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21447 msgid "Voiced alveolar trill"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21451 msgid "Voiced uvular trill"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21455 msgid "Voiced alveolar tap"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21459 msgid "Voiced retroflex flap"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21463 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21467 msgid "Voiced bilabial fricative"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21471 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21475 msgid "Voiced labiodental fricative"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21479 msgid "Voiceless dental fricative"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21483 msgid "Voiced dental fricative"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21487 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21491 msgid "Voiced alveolar fricative"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21495 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21499 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21503 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21507 msgid "Voiced retroflex fricative"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21511 msgid "Voiceless palatal fricative"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21515 msgid "Voiced palatal fricative"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21519 msgid "Voiceless velar fricative"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21523 msgid "Voiced velar fricative"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21527 msgid "Voiceless uvular fricative"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21531 msgid "Voiced uvular fricative"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21535 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21539 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21543 msgid "Voiceless glottal fricative"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21547 msgid "Voiced glottal fricative"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21551 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21555 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21559 msgid "Voiced labiodental approximant"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21563 msgid "Voiced alveolar approximant"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21567 msgid "Voiced retroflex approximant"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21571 msgid "Voiced palatal approximant"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21575 msgid "Voiced velar approximant"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21579 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21583 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21587 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21591 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21595 msgid "Bilabial click"
21596 msgstr "Click bilabial"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21599 msgid "Dental click"
21600 msgstr "Click dental"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21603 msgid "(Post)alveolar click"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21607 msgid "Palatoalveolar click"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21611 msgid "Alveolar lateral click"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21615 msgid "Voiced bilabial implosive"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21619 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21623 msgid "Voiced palatal implosive"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21627 msgid "Voiced velar implosive"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21631 msgid "Voiced uvular implosive"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21635 msgid "Ejective mark"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21639 msgid "Close front unrounded vowel"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21643 msgid "Close front rounded vowel"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21647 msgid "Close central unrounded vowel"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21651 msgid "Close central rounded vowel"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21655 msgid "Close back unrounded vowel"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21659 msgid "Close back rounded vowel"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21663 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21667 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21671 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21675 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21679 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21683 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21687 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21691 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21695 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21699 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21703 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21707 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21711 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21715 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21719 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21723 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21727 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21731 msgid "Near-open vowel"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21735 msgid "Open front unrounded vowel"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21739 msgid "Open front rounded vowel"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21743 msgid "Open back unrounded vowel"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21747 msgid "Open back rounded vowel"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21751 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21755 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21759 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21763 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21767 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21771 msgid "Epiglottal plosive"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21775 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21779 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21783 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21787 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21791 msgid "Top tie bar"
21792 msgstr "barra de ligatura in alto"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21795 msgid "Bottom tie bar"
21796 msgstr "Barra de ligatura a basso"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21804 msgstr "Medie-longe"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21807 msgid "Extra short"
21808 msgstr "Extra breve"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21811 msgid "Primary stress"
21812 msgstr "Accento primari"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21815 msgid "Secondary stress"
21816 msgstr "Accento secundari"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21819 msgid "Minor (foot) group"
21820 msgstr "Gruppo minor (pede)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21823 msgid "Major (intonation) group"
21824 msgstr "Gruppo maior (pede)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21827 msgid "Syllable break"
21828 msgstr "Interruption de syllaba"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21831 msgid "Linking (absence of a break)"
21832 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21839 msgid "Voiceless (above)"
21840 msgstr "Sin voce (super)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21847 msgid "Breathy voiced"
21848 msgstr "Accordate con halito"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21851 msgid "Creaky voiced"
21852 msgstr "Accordate stridente"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21855 msgid "Linguolabial"
21856 msgstr "Linguolabial"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21875 msgid "More rounded"
21876 msgstr "Plus arrotundate"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21879 msgid "Less rounded"
21880 msgstr "Minus arrotundate"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21891 msgid "Centralized"
21892 msgstr "Centralisate"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21895 msgid "Mid-centralized"
21896 msgstr "Centralisate in le medie"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21903 msgid "Non-syllabic"
21904 msgstr "Non-syllabic"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21912 msgstr "Labialisate"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21916 msgstr "Palatisate"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21920 msgstr "Velarisate"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21923 msgid "Pharyngialized"
21924 msgstr "Pharyngialisate"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21927 msgid "Velarized or pharyngialized"
21928 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21939 msgid "Advanced tongue root"
21940 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21943 msgid "Retracted tongue root"
21944 msgstr "radice de lingua retrahite"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21948 msgstr "Nasalisate"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21951 msgid "Nasal release"
21952 msgstr "Liberationn nasal"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21955 msgid "Lateral release"
21956 msgstr "Liberation lateral"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21959 msgid "No audible release"
21960 msgstr "Liberation non audibile"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21963 msgid "Extra high (accent)"
21964 msgstr "Extra alte (accento)"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21967 msgid "Extra high (tone letter)"
21968 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21971 msgid "High (accent)"
21972 msgstr "Alte (accento)"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21975 msgid "High (tone letter)"
21976 msgstr "Alte (littera de tono)"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21979 msgid "Mid (accent)"
21980 msgstr "Medie (accento)"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21983 msgid "Mid (tone letter)"
21984 msgstr "Medie (littera de tono)"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21987 msgid "Low (accent)"
21988 msgstr "Basse (accento)"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21991 msgid "Low (tone letter)"
21992 msgstr "basse (lettera de tono)"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21995 msgid "Extra low (accent)"
21996 msgstr "Extra basse (accento)"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21999 msgid "Extra low (tone letter)"
22000 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22004 msgstr "Passo in basso"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22008 msgstr "Passo in alto"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22011 msgid "Rising (accent)"
22012 msgstr "Elevation (accento)"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22015 msgid "Rising (tone letter)"
22016 msgstr "Elevation (littera de tono)"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22019 msgid "Falling (accent)"
22020 msgstr "Cadita (accento)"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22023 msgid "Falling (tone letter)"
22024 msgstr "Cadita (littera de tono)"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22027 msgid "High rising (accent)"
22028 msgstr "Elevation alte (accento)"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22031 msgid "High rising (tone letter)"
22032 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22035 msgid "Low rising (accent)"
22036 msgstr "Elevation basse (accento)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22039 msgid "Low rising (tone letter)"
22040 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22043 msgid "Rising-falling (accent)"
22044 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22047 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22048 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22051 msgid "Global rise"
22052 msgstr "Elevation global"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22055 msgid "Global fall"
22056 msgstr "Cadita global"
22058 #: lib/external_templates:36
22059 msgid "GnumericSpreadsheet"
22060 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
22062 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22063 msgid "Spreadsheet"
22064 msgstr "Folio de calculo electronic"
22066 #: lib/external_templates:39
22068 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22069 "It imports as a long table, so any length\n"
22070 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22071 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22072 "both for gnumeric and excel files.\n"
22074 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
22076 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
22077 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
22078 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
22079 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
22081 #: lib/external_templates:76
22082 msgid "RasterImage"
22083 msgstr "Imagine Raster"
22085 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22086 msgid "Raster image"
22087 msgstr "Imagine Raster"
22089 #: lib/external_templates:84
22090 msgid "A bitmap file.\n"
22091 msgstr "Un file bitmap.\n"
22093 #: lib/external_templates:148
22097 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22098 msgid "Xfig figure"
22099 msgstr "Figura Xfig"
22101 #: lib/external_templates:151
22102 msgid "An Xfig figure.\n"
22103 msgstr "Un figura Xfig.\n"
22105 #: lib/external_templates:201
22106 msgid "ChessDiagram"
22107 msgstr "Diagramma a chacos"
22109 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22110 msgid "Chess diagram"
22111 msgstr "Diagramma a chacos"
22113 #: lib/external_templates:204
22115 "A chess position diagram.\n"
22116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22118 "the position that you want to display.\n"
22119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22120 "and remember to type in a relative path\n"
22121 "to the LyX document location.\n"
22122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22123 "to enable general editing of the board.\n"
22124 "You might also check out the\n"
22125 "'Options->Test legality' option, and\n"
22126 "remember to middle and right click to\n"
22127 "insert new material in the board.\n"
22128 "In order for this to work, you have to\n"
22129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22130 "that TeX will find it, and you will need\n"
22131 "to install the skak package from CTAN.\n"
22133 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
22134 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
22135 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22136 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
22137 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
22138 "e memora de insertar un percurso relative\n"
22139 "al position del documento LyX.\n"
22140 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
22141 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
22142 "Tu pote anque controlar le option\n"
22143 "'Options->Test legality', e memora de\n"
22144 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
22145 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
22146 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
22147 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
22148 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
22149 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
22151 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22152 msgid "Lilypond typeset music"
22153 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
22155 #: lib/external_templates:254
22157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22162 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
22163 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
22164 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
22165 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
22167 #: lib/external_templates:300
22169 msgstr "Paginas PDF"
22171 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22173 msgstr "Paginas PDF"
22175 #: lib/external_templates:303
22177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22183 "* pages=- (to include all pages)\n"
22184 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22185 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22186 "inserted in their original size.\n"
22187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22188 "for further options and details.\n"
22190 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
22191 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
22192 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
22194 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
22195 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
22196 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
22197 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
22198 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
22199 "insertate in lor grandor original.\n"
22200 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
22201 "per ulterior optiones e detalios.\n"
22203 #: lib/external_templates:346
22206 "Read 'info date' for more information.\n"
22209 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
22211 #: lib/external_templates:375
22215 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22216 msgid "Dia diagram"
22217 msgstr "Diagramma de Dia"
22219 #: lib/external_templates:378
22220 msgid "Dia diagram.\n"
22221 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
22223 #: lib/configure.py:567
22227 #: lib/configure.py:567
22231 #: lib/configure.py:570
22235 #: lib/configure.py:573
22239 #: lib/configure.py:576
22243 #: lib/configure.py:576
22244 msgid "sxd|OpenOffice"
22245 msgstr "sxd|OpenOffice"
22247 #: lib/configure.py:579
22251 #: lib/configure.py:582
22255 #: lib/configure.py:585
22259 #: lib/configure.py:587
22263 #: lib/configure.py:588
22267 #: lib/configure.py:589
22271 #: lib/configure.py:589
22275 #: lib/configure.py:590
22279 #: lib/configure.py:591
22283 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22287 #: lib/configure.py:593
22291 #: lib/configure.py:594
22295 #: lib/configure.py:595
22299 #: lib/configure.py:596
22303 #: lib/configure.py:604
22304 msgid "Plain text (chess output)"
22305 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
22307 #: lib/configure.py:605
22308 msgid "Plain text (image)"
22309 msgstr "Texto simplice (imagine)"
22311 #: lib/configure.py:606
22312 msgid "Plain text (Xfig output)"
22313 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
22315 #: lib/configure.py:607
22316 msgid "date (output)"
22317 msgstr "data (exito)"
22319 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22324 #: lib/configure.py:608
22328 #: lib/configure.py:609
22329 msgid "DocBook (XML)"
22330 msgstr "DocBook (XML)"
22332 #: lib/configure.py:610
22333 msgid "Graphviz Dot"
22334 msgstr "Graphviz Dot"
22336 #: lib/configure.py:611
22337 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22338 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22340 #: lib/configure.py:612
22341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22344 #: lib/configure.py:613
22348 #: lib/configure.py:613
22352 #: lib/configure.py:615
22354 msgstr "codice R/S"
22356 #: lib/configure.py:617
22357 msgid "LilyPond music"
22358 msgstr "Spartito LilyPond"
22360 #: lib/configure.py:618
22361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22362 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
22364 #: lib/configure.py:619
22365 msgid "LaTeX (plain)"
22366 msgstr "LaTeX (normal)"
22368 #: lib/configure.py:619
22369 msgid "LaTeX (plain)|L"
22370 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22372 #: lib/configure.py:620
22373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22374 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22376 #: lib/configure.py:621
22377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22380 #: lib/configure.py:622
22381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22384 #: lib/configure.py:623
22386 msgid "LaTeX (clipboard)"
22387 msgstr "LaTeX (normal)"
22389 #: lib/configure.py:624
22391 msgstr "Texto plan"
22393 #: lib/configure.py:624
22394 msgid "Plain text|a"
22395 msgstr "Texto plan|s"
22397 #: lib/configure.py:625
22398 msgid "Plain text (pstotext)"
22399 msgstr "Texto plan (pstotext)"
22401 #: lib/configure.py:626
22402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22403 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22405 #: lib/configure.py:627
22406 msgid "Plain text (catdvi)"
22407 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22409 #: lib/configure.py:628
22410 msgid "Plain Text, Join Lines"
22411 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22413 #: lib/configure.py:629
22414 msgid "Info (Beamer)"
22415 msgstr "Info (Beamer)"
22417 #: lib/configure.py:632
22418 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22419 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22421 #: lib/configure.py:633
22422 msgid "Excel spreadsheet"
22423 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22425 #: lib/configure.py:634
22426 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22427 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22429 #: lib/configure.py:637
22433 #: lib/configure.py:637
22437 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22441 #: lib/configure.py:650
22445 #: lib/configure.py:651
22446 msgid "EPS (uncropped)"
22447 msgstr "EPS (non tondite)"
22449 #: lib/configure.py:652
22451 msgid "EPS (cropped)"
22452 msgstr "EPS (non tondite)"
22454 #: lib/configure.py:653
22456 msgstr "Postscript"
22458 #: lib/configure.py:653
22459 msgid "Postscript|t"
22460 msgstr "Postscript|t"
22462 #: lib/configure.py:658
22463 msgid "PDF (ps2pdf)"
22464 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22466 #: lib/configure.py:658
22467 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22468 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22470 #: lib/configure.py:659
22471 msgid "PDF (pdflatex)"
22472 msgstr "PDF (pdflatex)"
22474 #: lib/configure.py:659
22475 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22476 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22478 #: lib/configure.py:660
22479 msgid "PDF (dvipdfm)"
22480 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22482 #: lib/configure.py:660
22483 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22484 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22486 #: lib/configure.py:661
22487 msgid "PDF (XeTeX)"
22488 msgstr "PDF (XeTeX)"
22490 #: lib/configure.py:661
22491 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22492 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22494 #: lib/configure.py:662
22495 msgid "PDF (LuaTeX)"
22496 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22498 #: lib/configure.py:662
22499 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22500 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22502 #: lib/configure.py:663
22503 msgid "PDF (graphics)"
22504 msgstr "PDF (Graphicos)"
22506 #: lib/configure.py:664
22508 msgid "PDF (cropped)"
22509 msgstr "EPS (non tondite)"
22511 #: lib/configure.py:667
22515 #: lib/configure.py:667
22519 #: lib/configure.py:668
22520 msgid "DVI (LuaTeX)"
22521 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22523 #: lib/configure.py:668
22524 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22525 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22527 #: lib/configure.py:671
22531 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22535 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22539 #: lib/configure.py:677
22543 #: lib/configure.py:680
22544 msgid "OpenDocument"
22545 msgstr "OpenDocument"
22547 #: lib/configure.py:681
22548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22551 #: lib/configure.py:684
22552 msgid "Rich Text Format"
22555 #: lib/configure.py:685
22559 #: lib/configure.py:685
22563 #: lib/configure.py:688
22564 msgid "date command"
22565 msgstr "Commando de data"
22567 #: lib/configure.py:689
22568 msgid "Table (CSV)"
22569 msgstr "Tabella (CSV)"
22571 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22576 #: lib/configure.py:692
22580 #: lib/configure.py:693
22584 #: lib/configure.py:694
22588 #: lib/configure.py:695
22592 #: lib/configure.py:696
22596 #: lib/configure.py:697
22601 #: lib/configure.py:698
22602 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22605 #: lib/configure.py:699
22606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22609 #: lib/configure.py:700
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22613 #: lib/configure.py:701
22614 msgid "LyX Preview"
22615 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22617 #: lib/configure.py:702
22621 #: lib/configure.py:703
22625 #: lib/configure.py:704
22629 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22630 msgid "Windows Metafile"
22631 msgstr "Metafile de Windows"
22633 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22634 msgid "Enhanced Metafile"
22635 msgstr "Metafile Avantiate"
22637 #: lib/configure.py:811
22639 msgstr "LyXBlogger"
22641 #: lib/configure.py:1015
22642 msgid "LyX Archive (zip)"
22643 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22645 #: lib/configure.py:1018
22646 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22647 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22649 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22651 msgid "%1$s and %2$s"
22652 msgstr "%1$s e %2$s"
22654 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22656 msgid "%1$s et al."
22657 msgstr "%1$s et al."
22659 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22660 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22664 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22666 msgstr "Nulle anno"
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22669 msgid "Bibliography entry not found!"
22670 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
22672 #: src/Buffer.cpp:138
22675 "Could not print the document %1$s.\n"
22676 "Check that your printer is set up correctly."
22678 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22679 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22681 #: src/Buffer.cpp:141
22682 msgid "Print document failed"
22683 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22685 #: src/Buffer.cpp:373
22686 msgid "Disk Error: "
22687 msgstr "Error de disco: "
22689 #: src/Buffer.cpp:374
22692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22693 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22695 #: src/Buffer.cpp:491
22696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22697 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22699 #: src/Buffer.cpp:493
22700 msgid "Attempting to close changed document!"
22701 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22703 #: src/Buffer.cpp:502
22704 msgid "Could not remove temporary directory"
22705 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22707 #: src/Buffer.cpp:503
22709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22710 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22712 #: src/Buffer.cpp:901
22713 msgid "Unknown document class"
22714 msgstr "Classe de documento incognite"
22716 #: src/Buffer.cpp:902
22718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22720 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22723 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22725 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22726 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22728 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22729 msgid "Document header error"
22730 msgstr "Error in le capite del documento"
22732 #: src/Buffer.cpp:916
22733 msgid "\\begin_header is missing"
22734 msgstr "manca \\begin_header"
22736 #: src/Buffer.cpp:939
22737 msgid "\\begin_document is missing"
22738 msgstr "manca \\begin_document"
22740 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22741 #: src/BufferView.cpp:1449
22742 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22743 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22745 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22747 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22748 "xcolor/ulem are installed.\n"
22749 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22752 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
22753 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
22754 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22755 "in le preambulo de LaTeX."
22757 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22760 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22761 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22764 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22765 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22766 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22767 "le preambulo de LaTeX."
22769 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22774 #: src/Buffer.cpp:1095
22775 msgid "File Not Found"
22776 msgstr "File non trovate"
22778 #: src/Buffer.cpp:1096
22780 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22781 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
22783 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22784 msgid "Document format failure"
22785 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22787 #: src/Buffer.cpp:1120
22789 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22791 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22794 #: src/Buffer.cpp:1183
22796 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22797 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22799 #: src/Buffer.cpp:1210
22800 msgid "Conversion failed"
22801 msgstr "Conversion falleva"
22803 #: src/Buffer.cpp:1211
22806 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22807 "it could not be created."
22809 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22810 "crear un file temporanee per converter lo."
22812 #: src/Buffer.cpp:1221
22813 msgid "Conversion script not found"
22814 msgstr "Script de conversion non trovate"
22816 #: src/Buffer.cpp:1222
22819 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22820 "could not be found."
22822 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22823 "le script de conversion lyx2lyx."
22825 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22826 msgid "Conversion script failed"
22827 msgstr "Le script de conversion falleva"
22829 #: src/Buffer.cpp:1246
22832 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22835 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22836 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22838 #: src/Buffer.cpp:1253
22841 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22844 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22845 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22847 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22848 msgid "File is read-only"
22849 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22851 #: src/Buffer.cpp:1275
22853 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22854 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22856 #: src/Buffer.cpp:1284
22859 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22860 "overwrite this file?"
22862 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22863 "super-scriber lo?"
22865 #: src/Buffer.cpp:1286
22866 msgid "Overwrite modified file?"
22867 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22869 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22873 msgstr "&Super scribe"
22875 #: src/Buffer.cpp:1337
22876 msgid "Backup failure"
22877 msgstr "Retro-copia falleva"
22879 #: src/Buffer.cpp:1338
22882 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22883 "Please check whether the directory exists and is writable."
22885 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22886 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22888 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22890 msgid "Write failure"
22891 msgstr "chktex falleva"
22893 #: src/Buffer.cpp:1368
22896 "The file has successfully been saved as:\n"
22898 "But LyX could not move it to:\n"
22900 "Your original file has been backed up to:\n"
22904 #: src/Buffer.cpp:1379
22907 "Cannot move saved file to:\n"
22909 "But the file has successfully been saved as:\n"
22913 #: src/Buffer.cpp:1395
22915 msgid "Saving document %1$s..."
22916 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22918 #: src/Buffer.cpp:1410
22919 msgid " could not write file!"
22920 msgstr " il non pote scriber le file!"
22922 #: src/Buffer.cpp:1418
22926 #: src/Buffer.cpp:1433
22928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22929 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22931 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22933 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22934 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22936 #: src/Buffer.cpp:1446
22937 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22938 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22940 #: src/Buffer.cpp:1460
22941 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22942 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22944 #: src/Buffer.cpp:1474
22945 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22946 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22948 #: src/Buffer.cpp:1563
22949 msgid "Iconv software exception Detected"
22950 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22952 #: src/Buffer.cpp:1563
22955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22958 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22959 "correctemente installate"
22961 #: src/Buffer.cpp:1592
22963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22965 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22968 #: src/Buffer.cpp:1595
22970 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22971 "chosen encoding.\n"
22972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22974 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22975 "codifica seligite.\n"
22976 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22978 #: src/Buffer.cpp:1602
22979 msgid "iconv conversion failed"
22980 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22982 #: src/Buffer.cpp:1607
22983 msgid "conversion failed"
22984 msgstr "conversion falleva"
22986 #: src/Buffer.cpp:1710
22987 msgid "Uncodable character in file path"
22988 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22990 #: src/Buffer.cpp:1712
22993 "The path of your document\n"
22995 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22996 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22997 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22998 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23000 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23001 "(such as utf8) or change the file path name."
23003 "Le percurso del documento\n"
23005 "contine glyphos que es incognite per le\n"
23006 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
23007 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
23008 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
23009 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
23012 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
23013 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
23015 #: src/Buffer.cpp:2065
23016 msgid "Running chktex..."
23017 msgstr "Executante chktex..."
23019 #: src/Buffer.cpp:2079
23020 msgid "chktex failure"
23021 msgstr "chktex falleva"
23023 #: src/Buffer.cpp:2080
23024 msgid "Could not run chktex successfully."
23025 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
23027 #: src/Buffer.cpp:2372
23029 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23030 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
23032 #: src/Buffer.cpp:2452
23034 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23035 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23037 #: src/Buffer.cpp:2461
23039 msgid "Error generating literate programming code."
23040 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
23042 #: src/Buffer.cpp:2540
23044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23045 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
23047 #: src/Buffer.cpp:2575
23049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23050 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
23052 #: src/Buffer.cpp:2641
23054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23055 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
23057 #: src/Buffer.cpp:2648
23059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23060 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
23062 #: src/Buffer.cpp:2655
23063 msgid "Error exporting to DVI."
23064 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
23066 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23069 "The file %1$s already exists.\n"
23071 "Do you want to overwrite that file?"
23073 "Le file %1$s ja existe.\n"
23075 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
23077 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23078 msgid "Overwrite file?"
23079 msgstr "Super scribe le file?"
23081 #: src/Buffer.cpp:2740
23082 msgid "Error running external commands."
23083 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
23085 #: src/Buffer.cpp:3562
23087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23088 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
23090 #: src/Buffer.cpp:3566
23092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23093 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
23095 #: src/Buffer.cpp:3620
23096 msgid "Preview source code"
23097 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
23099 #: src/Buffer.cpp:3622
23100 msgid "Preview preamble"
23101 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
23103 #: src/Buffer.cpp:3624
23104 msgid "Preview body"
23105 msgstr "Corpore de vista preliminar"
23107 #: src/Buffer.cpp:3639
23108 msgid "Plain text does not have a preamble."
23109 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
23111 #: src/Buffer.cpp:3742
23113 msgid "Auto-saving %1$s"
23114 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
23116 #: src/Buffer.cpp:3798
23117 msgid "Autosave failed!"
23118 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
23120 #: src/Buffer.cpp:3859
23121 msgid "Autosaving current document..."
23122 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
23124 #: src/Buffer.cpp:3982
23125 msgid "Couldn't export file"
23126 msgstr "On non pote exportar le file"
23128 #: src/Buffer.cpp:3983
23130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23131 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
23133 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23134 msgid "File name error"
23135 msgstr "Error de nomine del file"
23137 #: src/Buffer.cpp:4045
23138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23139 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
23141 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23142 msgid "Document export cancelled."
23143 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
23145 #: src/Buffer.cpp:4164
23147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23148 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
23150 #: src/Buffer.cpp:4171
23152 msgid "Document exported as %1$s"
23153 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
23155 #: src/Buffer.cpp:4226
23158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23160 "Recover emergency save?"
23162 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
23164 "On recupera le copia de emergentia?"
23166 #: src/Buffer.cpp:4229
23167 msgid "Load emergency save?"
23168 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
23170 #: src/Buffer.cpp:4230
23174 #: src/Buffer.cpp:4230
23175 msgid "&Load Original"
23176 msgstr "&Carga original"
23178 #: src/Buffer.cpp:4241
23181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23184 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
23185 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
23186 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
23189 #: src/Buffer.cpp:4248
23190 msgid "Document was successfully recovered."
23191 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
23193 #: src/Buffer.cpp:4250
23194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23195 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
23197 #: src/Buffer.cpp:4251
23200 "Remove emergency file now?\n"
23203 "Remove le copia de emergentia?\n"
23206 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23207 msgid "Delete emergency file?"
23208 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
23210 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23214 #: src/Buffer.cpp:4260
23215 msgid "Emergency file deleted"
23216 msgstr "Copia de emergentia removite"
23218 #: src/Buffer.cpp:4261
23219 msgid "Do not forget to save your file now!"
23220 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
23222 #: src/Buffer.cpp:4268
23223 msgid "Remove emergency file now?"
23224 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
23226 #: src/Buffer.cpp:4291
23229 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23231 "Load the backup instead?"
23233 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
23235 "Cargo in vice le retro-copia?"
23237 #: src/Buffer.cpp:4293
23238 msgid "Load backup?"
23239 msgstr "Carga retro-copia?"
23241 #: src/Buffer.cpp:4294
23242 msgid "&Load backup"
23243 msgstr "&Carga retro-copia"
23245 #: src/Buffer.cpp:4294
23246 msgid "Load &original"
23247 msgstr "Carga &original"
23249 #: src/Buffer.cpp:4304
23252 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23253 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23255 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
23256 "%1$s es de sol lectura.\n"
23257 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
23259 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23260 msgid "Senseless!!! "
23261 msgstr "Il non ha senso!!! "
23263 #: src/Buffer.cpp:4864
23265 msgid "Document %1$s reloaded."
23266 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
23268 #: src/Buffer.cpp:4867
23270 msgid "Could not reload document %1$s."
23271 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
23273 #: src/Buffer.cpp:4934
23274 msgid "Included File Invalid"
23275 msgstr "File includite es invalide"
23277 #: src/Buffer.cpp:4935
23280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23284 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
23286 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
23288 #: src/BufferParams.cpp:463
23290 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23291 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23293 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
23294 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
23296 #: src/BufferParams.cpp:465
23298 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23299 "are inserted into formulas"
23301 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
23302 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
23304 #: src/BufferParams.cpp:467
23306 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23309 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
23310 "\\cancel es usate in formulas"
23312 #: src/BufferParams.cpp:469
23314 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23315 "inserted into formulas"
23317 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
23318 "integral special es insertate in formulas."
23320 #: src/BufferParams.cpp:471
23322 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23325 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
23326 "\\iddots es insertate in le formulas"
23328 #: src/BufferParams.cpp:473
23330 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23331 "inserted into formulas"
23333 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
23335 "es insertate in le formulas"
23337 #: src/BufferParams.cpp:475
23339 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23340 "inserted into formulas"
23342 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
23343 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
23345 #: src/BufferParams.cpp:477
23347 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23348 "subscript is inserted into formulas"
23350 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
23351 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
23353 #: src/BufferParams.cpp:479
23355 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23356 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23358 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
23359 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
23362 #: src/BufferParams.cpp:481
23364 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23365 "decoration 'utilde'"
23367 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
23368 "de decoration ' utilde'"
23370 #: src/BufferParams.cpp:627
23373 "The selected document class\n"
23375 "requires external files that are not available.\n"
23376 "The document class can still be used, but the\n"
23377 "document cannot be compiled until the following\n"
23378 "prerequisites are installed:\n"
23380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23381 "User's Guide for more information."
23383 "Le seligite classe de documento \n"
23385 "require files externe que non es disponibile.\n"
23386 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
23387 "documento non pote esser compilate usque le\n"
23388 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
23390 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
23391 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
23393 #: src/BufferParams.cpp:636
23394 msgid "Document class not available"
23395 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23397 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23399 msgid "Uncodable characters"
23400 msgstr "Character non traducibile"
23402 #: src/BufferParams.cpp:1817
23405 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23409 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
23410 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
23413 #: src/BufferParams.cpp:2077
23416 "The layout file:\n"
23418 "could not be found. A default textclass with default\n"
23419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23422 "Le file de disposition:\n"
23424 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
23425 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23426 "un exito correcte."
23428 #: src/BufferParams.cpp:2083
23429 msgid "Document class not found"
23430 msgstr "Classe de documento non trovate"
23432 #: src/BufferParams.cpp:2090
23435 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23437 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23441 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23443 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23444 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23445 "un exito correcte."
23447 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23448 msgid "Could not load class"
23449 msgstr "Impossibile cargar classe"
23451 #: src/BufferParams.cpp:2146
23452 msgid "Error reading internal layout information"
23453 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23455 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23457 msgstr "Error de lectura"
23459 #: src/BufferView.cpp:190
23460 msgid "No more insets"
23461 msgstr "Nulle altere inserto"
23463 #: src/BufferView.cpp:737
23464 msgid "Save bookmark"
23465 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23467 #: src/BufferView.cpp:960
23468 msgid "Converting document to new document class..."
23469 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23471 #: src/BufferView.cpp:1004
23472 msgid "Document is read-only"
23473 msgstr "Documento es de sol lectura"
23475 #: src/BufferView.cpp:1013
23476 msgid "This portion of the document is deleted."
23477 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23479 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23481 msgid "Absolute filename expected."
23482 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23484 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23487 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23489 #: src/BufferView.cpp:1341
23490 msgid "No further undo information"
23491 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23493 #: src/BufferView.cpp:1351
23494 msgid "No further redo information"
23495 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23497 #: src/BufferView.cpp:1600
23499 msgstr "Marca de-activate"
23501 #: src/BufferView.cpp:1606
23503 msgstr "Marca activate"
23505 #: src/BufferView.cpp:1613
23506 msgid "Mark removed"
23507 msgstr "Marca removite"
23509 #: src/BufferView.cpp:1616
23511 msgstr "Marca fixate"
23513 #: src/BufferView.cpp:1672
23514 msgid "Statistics for the selection:"
23515 msgstr "Statisticas per le selection:"
23517 #: src/BufferView.cpp:1674
23518 msgid "Statistics for the document:"
23519 msgstr "Statisticas per le documento:"
23521 #: src/BufferView.cpp:1677
23524 msgstr "%1$d parolas"
23526 #: src/BufferView.cpp:1679
23530 #: src/BufferView.cpp:1682
23532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23533 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23535 #: src/BufferView.cpp:1685
23536 msgid "One character (including blanks)"
23537 msgstr "Un character (spatios includite)"
23539 #: src/BufferView.cpp:1688
23541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23542 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23544 #: src/BufferView.cpp:1691
23545 msgid "One character (excluding blanks)"
23546 msgstr "Un character (spatios includite)"
23548 #: src/BufferView.cpp:1693
23550 msgstr "Statistica"
23552 #: src/BufferView.cpp:1881
23555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23557 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23560 #: src/BufferView.cpp:1883
23562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23563 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23565 #: src/BufferView.cpp:1891
23566 msgid "Branch name"
23567 msgstr "Nomine ramo"
23569 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23570 msgid "Branch already exists"
23571 msgstr "Le ramo ja existe"
23573 #: src/BufferView.cpp:2348
23574 msgid "Inverse Search Failed"
23575 msgstr "cerca de retro falleva"
23577 #: src/BufferView.cpp:2349
23579 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23580 "You need to update the viewed document."
23582 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
23583 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
23585 #: src/BufferView.cpp:2729
23587 msgid "Inserting document %1$s..."
23588 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23590 #: src/BufferView.cpp:2740
23592 msgid "Document %1$s inserted."
23593 msgstr "Documento %1$s insertate."
23595 #: src/BufferView.cpp:2742
23597 msgid "Could not insert document %1$s"
23598 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23600 #: src/BufferView.cpp:3008
23603 "Could not read the specified document\n"
23605 "due to the error: %2$s"
23607 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23609 "debite a error: %2$s"
23611 #: src/BufferView.cpp:3010
23612 msgid "Could not read file"
23613 msgstr "Il non pote leger file"
23615 #: src/BufferView.cpp:3017
23619 " is not readable."
23622 " non es legibile."
23624 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23625 msgid "Could not open file"
23626 msgstr "On non pote aperir file"
23628 #: src/BufferView.cpp:3025
23629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23630 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23632 #: src/BufferView.cpp:3026
23634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23636 "If this does not give the correct result\n"
23637 "then please change the encoding of the file\n"
23638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23640 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23641 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23642 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
23643 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
23644 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23646 #: src/Changes.cpp:374
23647 msgid "Uncodable character in author name"
23648 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23650 #: src/Changes.cpp:375
23653 "The author name '%1$s',\n"
23654 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23655 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23656 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23658 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23659 "or change the spelling of the author name."
23661 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23662 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
23663 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
23664 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23666 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23667 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
23669 #: src/Chktex.cpp:62
23671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23672 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23674 #: src/Chktex.cpp:64
23675 msgid "ChkTeX warning id # "
23676 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23678 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23683 #: src/Color.cpp:204
23687 #: src/Color.cpp:205
23691 #: src/Color.cpp:206
23695 #: src/Color.cpp:207
23699 #: src/Color.cpp:208
23703 #: src/Color.cpp:209
23707 #: src/Color.cpp:210
23711 #: src/Color.cpp:211
23715 #: src/Color.cpp:212
23719 #: src/Color.cpp:213
23723 #: src/Color.cpp:214
23727 #: src/Color.cpp:215
23731 #: src/Color.cpp:216
23732 msgid "selected text"
23733 msgstr "texto selectionate"
23735 #: src/Color.cpp:218
23737 msgstr "texto LaTeX"
23739 #: src/Color.cpp:219
23740 msgid "inline completion"
23741 msgstr "cons. completamento in linea"
23743 #: src/Color.cpp:221
23744 msgid "non-unique inline completion"
23745 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23747 #: src/Color.cpp:223
23748 msgid "previewed snippet"
23749 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23751 #: src/Color.cpp:224
23753 msgstr "etiquetta de nota"
23755 #: src/Color.cpp:225
23756 msgid "note background"
23757 msgstr "fundo de nota"
23759 #: src/Color.cpp:226
23760 msgid "comment label"
23761 msgstr "etiquetta de commento"
23763 #: src/Color.cpp:227
23764 msgid "comment background"
23765 msgstr "fundo de commento"
23767 #: src/Color.cpp:228
23768 msgid "greyedout inset label"
23769 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23771 #: src/Color.cpp:229
23772 msgid "greyedout inset text"
23773 msgstr "texto de nota discolorate"
23775 #: src/Color.cpp:230
23776 msgid "greyedout inset background"
23777 msgstr "fundo de nota discolorate"
23779 #: src/Color.cpp:231
23780 msgid "phantom inset text"
23781 msgstr "inserto phantasma (texto)"
23783 #: src/Color.cpp:232
23785 msgstr "quadro adumbrate"
23787 #: src/Color.cpp:233
23788 msgid "listings background"
23789 msgstr "fundo de listar"
23791 #: src/Color.cpp:234
23792 msgid "branch label"
23793 msgstr "etiquetta de ramo"
23795 #: src/Color.cpp:235
23796 msgid "footnote label"
23797 msgstr "etiquetta de apostilla"
23799 #: src/Color.cpp:236
23800 msgid "index label"
23801 msgstr "etiquetta de indice"
23803 #: src/Color.cpp:237
23804 msgid "margin note label"
23805 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23807 #: src/Color.cpp:238
23809 msgstr "etiquetta de URL"
23811 #: src/Color.cpp:239
23813 msgstr "texto de URL"
23815 #: src/Color.cpp:240
23817 msgstr "barra de profunditate"
23819 #: src/Color.cpp:241
23823 #: src/Color.cpp:242
23824 msgid "command inset"
23825 msgstr "inserto commando"
23827 #: src/Color.cpp:243
23828 msgid "command inset background"
23829 msgstr "inserto commando (fundo)"
23831 #: src/Color.cpp:244
23832 msgid "command inset frame"
23833 msgstr "inserto commando (quadro)"
23835 #: src/Color.cpp:245
23836 msgid "special character"
23837 msgstr "character special"
23839 #: src/Color.cpp:246
23841 msgstr "mathematica"
23843 #: src/Color.cpp:247
23844 msgid "math background"
23845 msgstr "mathematica (fundo)"
23847 #: src/Color.cpp:248
23848 msgid "graphics background"
23849 msgstr "graphicos (fundo)"
23851 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23852 msgid "math macro background"
23853 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23855 #: src/Color.cpp:250
23857 msgstr "mathematica (quadro)"
23859 #: src/Color.cpp:251
23860 msgid "math corners"
23861 msgstr "mathematica (angulos)"
23863 #: src/Color.cpp:252
23865 msgstr "mathematica (linea)"
23867 #: src/Color.cpp:254
23868 msgid "math macro hovered background"
23869 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23871 #: src/Color.cpp:255
23872 msgid "math macro label"
23873 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23875 #: src/Color.cpp:256
23876 msgid "math macro frame"
23877 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23879 #: src/Color.cpp:257
23880 msgid "math macro blended out"
23881 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23883 #: src/Color.cpp:258
23884 msgid "math macro old parameter"
23885 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23887 #: src/Color.cpp:259
23888 msgid "math macro new parameter"
23889 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23891 #: src/Color.cpp:260
23892 msgid "collapsable inset text"
23893 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23895 #: src/Color.cpp:261
23896 msgid "collapsable inset frame"
23897 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23899 #: src/Color.cpp:262
23900 msgid "inset background"
23901 msgstr "inserto (fundo)"
23903 #: src/Color.cpp:263
23904 msgid "inset frame"
23905 msgstr "inserto (quadro)"
23907 #: src/Color.cpp:264
23908 msgid "LaTeX error"
23909 msgstr "error de LaTeX"
23911 #: src/Color.cpp:265
23912 msgid "end-of-line marker"
23913 msgstr "marcator de fin linea"
23915 #: src/Color.cpp:266
23916 msgid "appendix marker"
23917 msgstr "marcator de appendice"
23919 #: src/Color.cpp:267
23921 msgstr "barra de modificationes"
23923 #: src/Color.cpp:268
23924 msgid "deleted text"
23925 msgstr "texto delete"
23927 #: src/Color.cpp:269
23929 msgstr "texto addite"
23931 #: src/Color.cpp:270
23932 msgid "changed text 1st author"
23933 msgstr "texto modificate autor 1"
23935 #: src/Color.cpp:271
23936 msgid "changed text 2nd author"
23937 msgstr "texto modificate autor 2"
23939 #: src/Color.cpp:272
23940 msgid "changed text 3rd author"
23941 msgstr "texto modificate autor 3"
23943 #: src/Color.cpp:273
23944 msgid "changed text 4th author"
23945 msgstr "texto modificate autor 3"
23947 #: src/Color.cpp:274
23948 msgid "changed text 5th author"
23949 msgstr "texto modificate autor 3"
23951 #: src/Color.cpp:275
23952 msgid "deleted text modifier"
23953 msgstr "texto delete (modificator)"
23955 #: src/Color.cpp:276
23956 msgid "added space markers"
23957 msgstr "marcatores de spatio addite"
23959 #: src/Color.cpp:277
23961 msgstr "tabella (linea)"
23963 #: src/Color.cpp:278
23964 msgid "table on/off line"
23965 msgstr "tabella (linea on/off)"
23967 #: src/Color.cpp:280
23968 msgid "bottom area"
23969 msgstr "area inferior"
23971 #: src/Color.cpp:281
23973 msgstr "nove pagina"
23975 #: src/Color.cpp:282
23976 msgid "page break / line break"
23977 msgstr "interruption de linea/pagina"
23979 #: src/Color.cpp:283
23980 msgid "frame of button"
23981 msgstr "quadro de button"
23983 #: src/Color.cpp:284
23984 msgid "button background"
23985 msgstr "button (fundo)"
23987 #: src/Color.cpp:285
23988 msgid "button background under focus"
23989 msgstr "button (fundo infra mus)"
23991 #: src/Color.cpp:286
23992 msgid "paragraph marker"
23993 msgstr "marcator de paragrapho"
23995 #: src/Color.cpp:287
23996 msgid "preview frame"
23997 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23999 #: src/Color.cpp:288
24003 #: src/Color.cpp:289
24004 msgid "regexp frame"
24005 msgstr "expression regular (quadro)"
24007 #: src/Color.cpp:290
24011 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24012 #: src/Converter.cpp:580
24013 msgid "Cannot convert file"
24014 msgstr "Il non pote converter file"
24016 #: src/Converter.cpp:327
24019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24020 "Define a converter in the preferences."
24022 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
24023 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
24025 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24026 msgid "Executing command: "
24027 msgstr "Commando executante: "
24029 #: src/Converter.cpp:509
24030 msgid "Build errors"
24031 msgstr "Errores de compilation"
24033 #: src/Converter.cpp:510
24034 msgid "There were errors during the build process."
24035 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
24037 #: src/Converter.cpp:515
24040 "An error occurred while running:\n"
24043 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
24046 #: src/Converter.cpp:538
24048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24049 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
24051 #: src/Converter.cpp:582
24053 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24054 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24056 #: src/Converter.cpp:583
24058 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24059 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
24061 #: src/Converter.cpp:639
24062 msgid "Running LaTeX..."
24063 msgstr "Executante LaTeX..."
24065 #: src/Converter.cpp:658
24068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24071 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
24072 "registro de LaTeX %1$s."
24074 #: src/Converter.cpp:661
24075 msgid "LaTeX failed"
24076 msgstr "LaTeX falleva"
24078 #: src/Converter.cpp:663
24079 msgid "Output is empty"
24080 msgstr "Exito es vacue"
24082 #: src/Converter.cpp:664
24083 msgid "An empty output file was generated."
24084 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
24086 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24092 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
24093 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
24095 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24096 msgid "Unknown branch"
24097 msgstr "Ramo incognite"
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24101 msgstr "&Non adde lo"
24103 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24105 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24106 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24109 msgid "Layout Not Found"
24110 msgstr "Disposition non trovate"
24112 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24114 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24116 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
24118 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24121 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24124 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
24128 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24129 msgid "Undefined flex inset"
24130 msgstr "Inserto flexibile non definite"
24132 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24133 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24134 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24135 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24136 msgid "LyX Warning: "
24137 msgstr "Aviso de LyX: "
24139 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24140 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24141 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24142 msgid "uncodable character"
24143 msgstr "character intraducibile"
24145 #: src/Exporter.cpp:50
24147 msgstr "&Mantene file"
24149 #: src/Exporter.cpp:51
24150 msgid "Overwrite &all"
24151 msgstr "&Super-scribe toto"
24153 #: src/Exporter.cpp:51
24154 msgid "&Cancel export"
24155 msgstr "&Cancella exportation"
24157 #: src/Exporter.cpp:97
24158 msgid "Couldn't copy file"
24159 msgstr "Non poteva copiar le file"
24161 #: src/Exporter.cpp:98
24163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24164 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
24166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24172 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24176 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
24178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24182 msgstr "Mono-spatio"
24188 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24211 msgstr "Majusculettas"
24213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24225 #: src/Font.cpp:162
24227 msgid "Emphasis %1$s, "
24228 msgstr "Emphasis %1$s, "
24230 #: src/Font.cpp:165
24232 msgid "Underline %1$s, "
24233 msgstr "Sub-linea %1$s, "
24235 #: src/Font.cpp:168
24237 msgid "Strikeout %1$s, "
24238 msgstr "Strikeout %1$s, "
24240 #: src/Font.cpp:171
24242 msgid "Double underline %1$s, "
24243 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
24245 #: src/Font.cpp:174
24247 msgid "Wavy underline %1$s, "
24248 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
24250 #: src/Font.cpp:177
24252 msgid "Noun %1$s, "
24253 msgstr "Substantivo %1$s, "
24255 #: src/Font.cpp:191
24257 msgid "Language: %1$s, "
24258 msgstr "Linguage: %1$s, "
24260 #: src/Font.cpp:194
24262 msgid "Number %1$s"
24263 msgstr "Numero %1$s"
24265 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24266 msgid "Cannot view file"
24267 msgstr "Non pote monstrar file"
24269 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24271 msgid "File does not exist: %1$s"
24272 msgstr "Le file non existe: %1$s"
24274 #: src/Format.cpp:675
24276 msgid "No information for viewing %1$s"
24277 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
24279 #: src/Format.cpp:685
24281 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24282 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
24284 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24285 msgid "Cannot edit file"
24286 msgstr "Non pote modificar le file"
24288 #: src/Format.cpp:741
24289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24290 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
24292 #: src/Format.cpp:754
24294 msgid "No information for editing %1$s"
24295 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
24297 #: src/Format.cpp:765
24299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24300 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
24302 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24303 msgid "Could not find bind file"
24304 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
24306 #: src/KeyMap.cpp:228
24309 "Unable to find the bind file\n"
24311 "Please check your installation."
24313 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
24315 "Per favor, controla le installation."
24317 #: src/KeyMap.cpp:235
24318 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24319 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
24321 #: src/KeyMap.cpp:236
24323 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24324 "Please check your installation."
24326 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
24327 "Per favor, controla tu installation."
24329 #: src/KeyMap.cpp:243
24332 "Unable to find the bind file\n"
24334 "Falling back to default."
24336 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
24338 "On retorna a lo predefinite."
24340 #: src/KeySequence.cpp:181
24342 msgstr " optiones: "
24344 #: src/LaTeX.cpp:57
24346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24347 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
24349 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24350 msgid "Running Index Processor."
24351 msgstr "Processor de indice executante."
24353 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24354 msgid "Running BibTeX."
24355 msgstr "BibTeX es executante."
24357 #: src/LaTeX.cpp:472
24358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24359 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
24361 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24363 msgid "BibTeX error: "
24364 msgstr "error de LaTeX"
24366 #: src/LaTeX.cpp:1308
24368 msgid "Biber error: "
24369 msgstr "Error de disco: "
24371 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24372 msgid "Font not available"
24373 msgstr "Font non disponibile"
24375 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24378 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24379 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24381 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
24382 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
24385 msgid "Could not read configuration file"
24386 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
24391 "Error while reading the configuration file\n"
24393 "Please check your installation."
24395 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
24397 "Per favor, controla tu installation."
24400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24401 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
24408 msgid "The following files could not be loaded:"
24409 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
24413 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24414 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
24417 msgid "Cannot remove temporary directory"
24418 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
24422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24423 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
24426 msgid "Unable to remove temporary directory"
24427 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
24431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24432 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
24435 msgid "Missing filename for this operation."
24436 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
24440 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24441 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
24444 msgid "No textclass is found"
24445 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24449 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24450 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24451 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24453 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24454 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24455 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24458 msgid "&Reconfigure"
24459 msgstr "&Re-configura"
24462 msgid "&Without LaTeX"
24463 msgstr "&Sin LaTeX"
24465 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24471 "SIGHUP signal caught!\n"
24474 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24479 "SIGFPE signal caught!\n"
24482 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24487 "SIGSEGV signal caught!\n"
24488 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24489 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24490 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24493 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24494 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24495 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24496 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24500 msgid "LyX crashed!"
24501 msgstr "LyX habeva un crash!"
24503 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24508 msgid "Could not create temporary directory"
24509 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24514 "Could not create a temporary directory in\n"
24516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24518 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24520 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24524 msgid "Missing user LyX directory"
24525 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24530 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24531 "It is needed to keep your own configuration."
24533 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24534 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24537 msgid "&Create directory"
24538 msgstr "&Crea directorio"
24542 msgstr "&Exi ex LyX"
24545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24546 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24551 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24555 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24557 #: src/LyX.cpp:1032
24558 msgid "List of supported debug flags:"
24559 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24561 #: src/LyX.cpp:1036
24563 msgid "Setting debug level to %1$s"
24564 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24566 #: src/LyX.cpp:1047
24568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24569 "Command line switches (case sensitive):\n"
24570 "\t-help summarize LyX usage\n"
24571 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24572 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24573 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24575 " select the features to debug.\n"
24576 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24577 "\t-x [--execute] command\n"
24578 " where command is a lyx command.\n"
24579 "\t-e [--export] fmt\n"
24580 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24581 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24583 " to see which parameter (which differs from the format "
24585 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24586 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24587 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24588 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24589 " and filename is the destination filename.\n"
24590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24591 " where fmt is the import format of choice\n"
24592 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24593 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24594 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24595 " specifying whether all files, main file only, or no "
24597 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24599 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24601 "\t-n [--no-remote]\n"
24602 " open documents in a new instance\n"
24603 "\t-r [--remote]\n"
24604 " open documents in an already running instance\n"
24605 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24606 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24607 "\t-version summarize version and build info\n"
24608 "Check the LyX man page for more details."
24610 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24611 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24612 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
24613 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24614 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24615 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24616 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24617 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24618 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24619 "\t-x [--execute] commando\n"
24620 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
24621 "\t-e [--export] formato\n"
24622 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24623 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24624 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24625 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24626 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24627 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24628 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24629 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24630 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
24631 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24632 " (totes, solmente le file principal o necun, "
24633 "respectivemente).\n"
24634 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24635 "\t-n [--no-remote]\n"
24636 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
24637 "\t-r [--remote]\n"
24638 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24639 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24640 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24641 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24642 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24644 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24645 msgid " Git commit hash "
24648 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24650 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24653 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24654 msgid "No system directory"
24655 msgstr "Nulle directorio de systema"
24657 #: src/LyX.cpp:1107
24658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24659 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24661 #: src/LyX.cpp:1118
24662 msgid "No user directory"
24663 msgstr "Nulle directorio de usator"
24665 #: src/LyX.cpp:1119
24666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24667 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24669 #: src/LyX.cpp:1130
24670 msgid "Incomplete command"
24671 msgstr "Commando incomplete"
24673 #: src/LyX.cpp:1131
24674 msgid "Missing command string after --execute switch"
24675 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24677 #: src/LyX.cpp:1142
24678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24680 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
24683 #: src/LyX.cpp:1147
24684 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24686 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
24689 #: src/LyX.cpp:1160
24690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24691 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24693 #: src/LyX.cpp:1173
24694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24695 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24697 #: src/LyX.cpp:1178
24698 msgid "Missing filename for --import"
24699 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24701 #: src/LyXRC.cpp:3080
24703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24706 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24709 #: src/LyXRC.cpp:3084
24711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24714 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24717 #: src/LyXRC.cpp:3092
24719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24720 "automatically by what you type."
24722 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24723 "automaticamente per lo que tu typa."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3096
24727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24730 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24731 "predefinite post un modification de classe."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3100
24735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24737 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24738 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3107
24742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24743 "the backup file in the same directory as the original file."
24745 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24746 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24748 #: src/LyXRC.cpp:3111
24750 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24751 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24753 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24754 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3115
24757 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24758 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3119
24762 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24763 "its global and local bind/ directories."
24765 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
24766 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
24769 #: src/LyXRC.cpp:3123
24770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24771 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3127
24775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24778 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24779 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24781 #: src/LyXRC.cpp:3137
24783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24786 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24787 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3145
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24795 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24796 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3149
24800 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24801 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3153
24805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24807 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
24809 #: src/LyXRC.cpp:3157
24811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24814 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24815 "quando le cursor es interne."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3162
24820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24823 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24825 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3166
24829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24830 "look in its global and local commands/ directories."
24832 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24833 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24836 #: src/LyXRC.cpp:3170
24839 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24840 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3174
24843 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24844 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3178
24848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24849 "shown after the change has been made.)"
24851 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24852 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24855 #: src/LyXRC.cpp:3182
24856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24857 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3186
24861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24862 "LyX was started from."
24864 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24865 "directorio ubi LyX startava."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3190
24868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24869 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3194
24873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24874 "value selects the directory LyX was started from."
24876 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24877 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24879 #: src/LyXRC.cpp:3198
24881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24882 "recommended for non-English languages."
24884 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24885 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3205
24889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24893 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24894 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24895 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3209
24898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24899 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3213
24903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24906 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24907 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3222
24911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24914 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24915 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24916 "claviero american."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3226
24920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24923 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24926 #: src/LyXRC.cpp:3230
24928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24930 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3234
24934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24936 "name of the second language."
24938 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24939 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24940 "secunde linguage."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3238
24943 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24944 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3242
24947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24948 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3246
24952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24955 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24958 #: src/LyXRC.cpp:3250
24960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24963 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24966 #: src/LyXRC.cpp:3254
24968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24969 "document is the default language."
24971 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24972 "le linguage predefinite."
24974 #: src/LyXRC.cpp:3258
24975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24976 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24978 #: src/LyXRC.cpp:3262
24979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24981 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24984 #: src/LyXRC.cpp:3266
24985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24986 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3270
24990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24993 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24996 #: src/LyXRC.cpp:3274
24997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24998 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3279
25001 msgid "The completion popup delay."
25002 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3283
25005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25007 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25008 "de adjuta in modo mathematic."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3287
25011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25013 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
25014 "de adjuta in modo textual."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3291
25018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25020 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
25021 "completamento non unic."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3295
25025 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25028 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
25029 "completamento es disponibile."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3299
25032 msgid "The inline completion delay."
25033 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3303
25036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25038 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
25041 #: src/LyXRC.cpp:3307
25042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25044 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3311
25047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25048 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3315
25051 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25052 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3319
25056 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25058 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
25061 #: src/LyXRC.cpp:3330
25062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25064 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
25066 #: src/LyXRC.cpp:3334
25067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25069 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
25072 #: src/LyXRC.cpp:3338
25073 msgid "Scale the preview size to suit."
25074 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3342
25077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25078 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3346
25081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25082 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3350
25086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25087 "environment variable PRINTER."
25089 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
25090 "non specifica ulle imprimitor."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3354
25093 msgid "The option to print only even pages."
25094 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3358
25098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25099 "the filename of the DVI file to be printed."
25101 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
25102 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3362
25105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25106 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3366
25109 msgid "The option to print out in landscape."
25110 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3370
25113 msgid "The option to print only odd pages."
25114 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3374
25117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25119 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3378
25122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25123 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3382
25126 msgid "The option to specify paper type."
25127 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3386
25130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25131 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3390
25135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25139 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
25140 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
25143 #: src/LyXRC.cpp:3394
25145 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25146 "prepended along with the printer name after the spool command."
25148 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
25149 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
25152 #: src/LyXRC.cpp:3398
25153 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25154 msgstr "Option per imprimer sur file."
25156 #: src/LyXRC.cpp:3402
25157 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25158 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3406
25162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25165 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
25166 "commando de imprimer."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3410
25169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25170 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3414
25174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25176 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
25177 "alteremente le movimento essera de typo logic."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3418
25181 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25182 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25184 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
25185 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
25188 #: src/LyXRC.cpp:3422
25190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25191 "wrong, override the setting here."
25193 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
25194 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
25197 #: src/LyXRC.cpp:3428
25198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25199 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3437
25203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25207 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
25208 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
25209 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
25210 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3441
25213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25215 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3446
25220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25221 "roughly the same size as on paper."
25223 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
25224 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
25226 #: src/LyXRC.cpp:3450
25227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25229 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
25232 #: src/LyXRC.cpp:3454
25234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25235 "\".out\". Only for advanced users."
25237 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
25238 "\".out\". Solmente per usatores experte."
25240 #: src/LyXRC.cpp:3461
25241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25242 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3465
25246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25247 "when you quit LyX."
25249 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
25250 "quando tu abandonara LyX."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3469
25253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25254 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
25256 #: src/LyXRC.cpp:3473
25258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25259 "value selects the directory LyX was started from."
25261 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
25262 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3490
25266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25267 "will look in its global and local ui/ directories."
25269 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
25270 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3500
25274 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25277 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
25278 "fenestra principal e de selection."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3504
25281 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25283 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
25286 #: src/LyXRC.cpp:3508
25288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25290 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3512
25293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25295 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
25298 #: src/LyXVC.cpp:105
25300 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25301 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
25303 #: src/LyXVC.cpp:107
25304 msgid "Retrieve from version control?"
25305 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
25307 #: src/LyXVC.cpp:108
25311 #: src/LyXVC.cpp:142
25312 msgid "Document not saved"
25313 msgstr "Documento non salveguardate"
25315 #: src/LyXVC.cpp:143
25316 msgid "You must save the document before it can be registered."
25317 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
25319 #: src/LyXVC.cpp:179
25320 msgid "LyX VC: Initial description"
25321 msgstr "LyX VC: description initial"
25323 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25324 msgid "(no initial description)"
25325 msgstr "(nulle description initial)"
25327 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25328 msgid "LyX VC: Log message"
25329 msgstr "LyX VC: message de registro"
25331 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25332 #: src/LyXVC.cpp:236
25333 msgid "(no log message)"
25334 msgstr "(nulle message de registro)"
25336 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25337 msgid "LyX VC: Log Message"
25338 msgstr "LyX VC: message de registro"
25340 #: src/LyXVC.cpp:292
25343 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25346 "Do you want to revert to the older version?"
25348 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
25349 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
25351 "Vole restabili le version salveguardate?"
25353 #: src/LyXVC.cpp:297
25354 msgid "Revert to stored version of document?"
25355 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
25357 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25361 #: src/Paragraph.cpp:2056
25362 msgid "Senseless with this layout!"
25363 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
25365 #: src/Paragraph.cpp:2117
25366 msgid "Alignment not permitted"
25367 msgstr "Alineamento non permittite"
25369 #: src/Paragraph.cpp:2118
25371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25372 "Setting to default."
25374 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
25375 "On fixa a predefinite."
25377 #: src/Text.cpp:430
25378 msgid "Unknown Inset"
25379 msgstr "Inserto incognite"
25381 #: src/Text.cpp:517
25382 msgid "Change tracking error"
25383 msgstr "Error de traciar modificationes"
25385 #: src/Text.cpp:518
25387 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25388 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
25390 #: src/Text.cpp:529
25391 msgid "Unknown token"
25392 msgstr "Indicio incognite"
25394 #: src/Text.cpp:994
25396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25399 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
25402 #: src/Text.cpp:1003
25403 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25404 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
25406 #: src/Text.cpp:1017
25407 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25410 #: src/Text.cpp:1849
25411 msgid "[Change Tracking] "
25412 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
25414 #: src/Text.cpp:1855
25416 msgstr "Modifica: "
25418 #: src/Text.cpp:1859
25422 #: src/Text.cpp:1869
25425 msgstr "Font: %1$s"
25427 #: src/Text.cpp:1874
25429 msgid ", Depth: %1$d"
25430 msgstr ", Profunditate: %1$d"
25432 #: src/Text.cpp:1880
25433 msgid ", Spacing: "
25434 msgstr ", Inter-distantia: "
25436 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25438 msgstr "Uno e medio"
25440 #: src/Text.cpp:1892
25444 #: src/Text.cpp:1901
25446 msgstr ", Inserto: "
25448 #: src/Text.cpp:1902
25449 msgid ", Paragraph: "
25450 msgstr ", Paragrapho: "
25452 #: src/Text.cpp:1903
25456 #: src/Text.cpp:1904
25457 msgid ", Position: "
25458 msgstr ", Position: "
25460 #: src/Text.cpp:1910
25462 msgstr ", Char: 0x"
25464 #: src/Text.cpp:1912
25465 msgid ", Boundary: "
25466 msgstr ", Confine: "
25468 #: src/Text2.cpp:404
25469 msgid "No font change defined."
25470 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25472 #: src/Text2.cpp:444
25473 msgid "Nothing to index!"
25474 msgstr "Nihil de indicisar!"
25476 #: src/Text2.cpp:446
25477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25478 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25480 #: src/Text3.cpp:197
25481 msgid "Math editor mode"
25482 msgstr "Modo de editor mathematic"
25484 #: src/Text3.cpp:199
25485 msgid "No valid math formula"
25486 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25488 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25489 msgid "Already in regular expression mode"
25490 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25492 #: src/Text3.cpp:220
25493 msgid "Regexp editor mode"
25494 msgstr "Modo de editor de regexp"
25496 #: src/Text3.cpp:1359
25498 msgstr "Disposition "
25500 #: src/Text3.cpp:1360
25502 msgstr " non cognoscite"
25504 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25505 msgid "Missing argument"
25506 msgstr "Argumento mancante"
25508 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25509 msgid "Character set"
25510 msgstr "Insimul de character"
25512 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25513 msgid "Paragraph layout set"
25514 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
25516 #: src/TextClass.cpp:159
25517 msgid "Plain Layout"
25518 msgstr "Disposition plan"
25520 #: src/TextClass.cpp:830
25521 msgid "Missing File"
25522 msgstr "File mancante"
25524 #: src/TextClass.cpp:831
25525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25526 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25528 #: src/TextClass.cpp:834
25529 msgid "Corrupt File"
25530 msgstr "File corrumpite"
25532 #: src/TextClass.cpp:835
25533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25534 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25536 #: src/TextClass.cpp:1506
25539 "The module %1$s has been requested by\n"
25540 "this document but has not been found in the list of\n"
25541 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25542 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25544 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25545 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25546 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25547 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25549 #: src/TextClass.cpp:1511
25550 msgid "Module not available"
25551 msgstr "Modulo non disponibile"
25553 #: src/TextClass.cpp:1517
25556 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25557 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25558 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25559 "Missing prerequisites:\n"
25561 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25563 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25564 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25565 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25566 "Pre-requisitos mancante:\n"
25568 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25569 "ulterior informationes."
25571 #: src/TextClass.cpp:1524
25572 msgid "Package not available"
25573 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25575 #: src/TextClass.cpp:1529
25577 msgid "Error reading module %1$s\n"
25578 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25580 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25581 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25582 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25583 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25585 msgid "Revision control error."
25586 msgstr "Error de controlo revision."
25588 #: src/VCBackend.cpp:61
25591 "Some problem occured while running the command:\n"
25594 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25597 #: src/VCBackend.cpp:627
25599 msgstr "Actualisate"
25601 #: src/VCBackend.cpp:629
25602 msgid "Locally Modified"
25603 msgstr "Modificate localmente"
25605 #: src/VCBackend.cpp:631
25606 msgid "Locally Added"
25607 msgstr "Addite localmente"
25609 #: src/VCBackend.cpp:633
25610 msgid "Needs Merge"
25611 msgstr "Il necessita fusionar"
25613 #: src/VCBackend.cpp:635
25614 msgid "Needs Checkout"
25615 msgstr "il necessita extraher"
25617 #: src/VCBackend.cpp:637
25618 msgid "No CVS file"
25619 msgstr "Nulle file CVS"
25621 #: src/VCBackend.cpp:639
25622 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25623 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25625 #: src/VCBackend.cpp:865
25627 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25628 "You have to update from repository first or revert your changes."
25630 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25631 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25633 #: src/VCBackend.cpp:870
25636 "Bad status when checking in changes.\n"
25641 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
25646 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25649 "Error when updating from repository.\n"
25650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25653 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25655 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25656 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25659 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25661 #: src/VCBackend.cpp:953
25664 "There were detected changes in the working directory:\n"
25667 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25668 "revert back to the repository version."
25670 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25673 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25674 "necessitara de retornar al version in deposito."
25676 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25677 #: src/VCBackend.cpp:1520
25678 msgid "Changes detected"
25679 msgstr "On relevava modificationes"
25681 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25685 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25686 msgid "View &Log ..."
25687 msgstr "Monstra il ®istro ..."
25689 #: src/VCBackend.cpp:978
25692 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25693 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25696 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25698 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25699 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25702 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25704 #: src/VCBackend.cpp:1037
25707 "The document %1$s is not in repository.\n"
25708 "You have to check in the first revision before you can revert."
25710 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25711 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25713 #: src/VCBackend.cpp:1045
25716 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25717 "The status '%2$s' is unexpected."
25719 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25720 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25722 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25723 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25724 msgid "Error: Could not generate logfile."
25725 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25727 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25729 "Error when committing to repository.\n"
25730 "You have to manually resolve the problem.\n"
25731 "LyX will reopen the document after you press OK."
25733 "Error durante le invio al deposito.\n"
25734 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25735 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25737 #: src/VCBackend.cpp:1446
25739 "Error while acquiring write lock.\n"
25740 "Another user is most probably editing\n"
25741 "the current document now!\n"
25742 "Also check the access to the repository."
25744 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25745 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25746 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25748 #: src/VCBackend.cpp:1452
25750 "Error while releasing write lock.\n"
25751 "Check the access to the repository."
25753 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25754 "Verifica le accesso al deposito."
25756 #: src/VCBackend.cpp:1511
25759 "There were detected changes in the working directory:\n"
25762 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25767 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25770 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25774 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25780 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25786 #: src/VCBackend.cpp:1580
25787 msgid "SVN File Locking"
25788 msgstr "Blocante file de SVN"
25790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25791 msgid "Locking property unset."
25792 msgstr "Option de bloco removite."
25794 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25795 msgid "Locking property set."
25796 msgstr "Option de bloco fixate."
25798 #: src/VCBackend.cpp:1582
25799 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25800 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25802 #: src/VSpace.cpp:162
25803 msgid "Default skip"
25804 msgstr "Salto predefinite"
25806 #: src/VSpace.cpp:165
25808 msgstr "Salto parve"
25810 #: src/VSpace.cpp:168
25811 msgid "Medium skip"
25812 msgstr "Salto medie"
25814 #: src/VSpace.cpp:171
25816 msgstr "Salto grande"
25818 #: src/VSpace.cpp:174
25819 msgid "Vertical fill"
25820 msgstr "Reimple vertical"
25822 #: src/VSpace.cpp:181
25826 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25832 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25833 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25836 msgid "Reload saved document?"
25837 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25841 msgid "Yes, &Reload"
25844 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25846 msgid "No, &Keep Changes"
25847 msgstr "&Mantene modificationes"
25849 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25852 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25854 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25855 msgid "File not readable!"
25856 msgstr "File non legibile!"
25858 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25863 "Do you want to create a new document?"
25865 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25867 "Vole crear un nove documento?"
25869 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25870 msgid "Create new document?"
25871 msgstr "Crea nove documento?"
25873 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25877 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25880 "The specified document template\n"
25882 "could not be read."
25884 "Le specificate patrono de documento\n"
25886 "non pote esser legite."
25888 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25889 msgid "Could not read template"
25890 msgstr "Non pote leger le patrono"
25892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25893 msgid "Standard[[Bullets]]"
25896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25916 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25917 msgid "Unavailable:"
25918 msgstr "Non disponibile:"
25920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25922 msgid "Unavailable: %1$s"
25923 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25928 msgid "Uncategorized"
25929 msgstr "Sin categoria"
25931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25932 msgid "Directories"
25933 msgstr "Directorios"
25935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25940 msgid "Master document"
25941 msgstr "Documento patre"
25943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25945 msgstr "Files aperite"
25947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25955 "Continue searching from the beginning?"
25957 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25958 "Continua a cercar ex initio?"
25960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25964 "Continue searching from the end?"
25966 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25967 "Continua a cercar ex fin?"
25969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25971 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25974 msgid "Advanced search cancelled by user"
25975 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25979 msgid "Wrap search?"
25980 msgstr "Continua le cerca?"
25982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25983 msgid "Nothing to search"
25984 msgstr "Nihil de cercar"
25986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25987 msgid "No open document(s) in which to search"
25988 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25991 msgid "Advanced Find and Replace"
25992 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25996 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26000 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26005 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
26008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26012 "1995--%1$s LyX Team"
26014 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
26015 "1995-%1$s LyX Team"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26022 "any later version."
26024 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
26025 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
26026 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
26027 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26039 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
26040 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
26041 "SCOPO PARTICULAR.\n"
26042 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
26043 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
26044 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
26045 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26048 msgid "not released yet"
26049 msgstr "non ancora relaxate"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26054 "LyX Version %1$s\n"
26057 "LyX Version %1$s\n"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26061 msgid "Built from git commit hash "
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26065 msgid "Library directory: "
26066 msgstr "Directorio de systema: "
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26069 msgid "User directory: "
26070 msgstr "Directorio de usator: "
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26074 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26075 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26079 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26080 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26095 msgstr "A proposito de %1"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26099 msgid "Preferences"
26100 msgstr "Preferentias"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26103 msgid "Reconfigure"
26104 msgstr "Re-configura"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26111 msgid "Nothing to do"
26112 msgstr "Nihil de facer"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26115 msgid "Unknown action"
26116 msgstr "Action incognite"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26119 msgid "Command not handled"
26120 msgstr "Commando non maneate"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26123 msgid "Command disabled"
26124 msgstr "Commando dishabilitate"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26127 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26128 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26131 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26132 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26135 msgid "Running configure..."
26136 msgstr "Configurante le systema..."
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26139 msgid "Reloading configuration..."
26140 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26143 msgid "System reconfiguration failed"
26144 msgstr "Re-configuration falleva"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26148 "The system reconfiguration has failed.\n"
26149 "Default textclass is used but LyX may\n"
26150 "not be able to work properly.\n"
26151 "Please reconfigure again if needed."
26153 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
26154 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
26155 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
26156 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26159 msgid "System reconfigured"
26160 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26164 "The system has been reconfigured.\n"
26165 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26166 "updated document class specifications."
26168 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
26169 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
26170 "specificationes actualisate del classes de documento."
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26178 msgid "Opening help file %1$s..."
26179 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26182 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26183 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26187 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26189 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
26190 "esser re-definite"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26194 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26195 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26199 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26200 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26203 msgid "Unable to save document defaults"
26204 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26207 msgid "Unknown function."
26208 msgstr "Function incognite."
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26211 msgid "The current document was closed."
26212 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
26214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26216 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26217 "documents and exit.\n"
26221 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
26222 "modificate ante que terminar.\n"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26228 msgid "Software exception Detected"
26229 msgstr "On relevava un problema software"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26234 "unsaved documents and exit."
26236 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
26237 "documentos non salveguardate e exi."
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26241 msgid "Could not find UI definition file"
26242 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26247 "Error while reading the included file\n"
26249 "Please check your installation."
26251 "Error durante que on legeva le file includite\n"
26253 "Per favor, controla le installation."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26256 msgid "Could not find default UI file"
26257 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26261 "LyX could not find the default UI file!\n"
26262 "Please check your installation."
26264 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
26265 "Per favor, controla le installation."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26270 "Error while reading the configuration file\n"
26272 "Falling back to default.\n"
26273 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26274 "check which User Interface file you are using."
26276 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
26278 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
26279 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
26280 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26283 msgid "BibTeX Bibliography"
26284 msgstr "Bibliographia BibTeX"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26294 msgid "Documents|#o#O"
26295 msgstr "Documentos|#o#O"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26299 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26302 msgid "Select a BibTeX database to add"
26303 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26307 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26310 msgid "Select a BibTeX style"
26311 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26315 msgstr "Nulle quadro"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26318 msgid "Simple rectangular frame"
26319 msgstr "Quadro rectangular simplice"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26322 msgid "Oval frame, thin"
26323 msgstr "Quadro oval, tenue"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26326 msgid "Oval frame, thick"
26327 msgstr "Quadro oval, spisse"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26330 msgid "Drop shadow"
26331 msgstr "Quadro umbrate"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26334 msgid "Shaded background"
26335 msgstr "Fundo colorate"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26338 msgid "Double rectangular frame"
26339 msgstr "Quadro rectangular duple"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26343 msgstr "Profunditate"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26346 msgid "Total Height"
26347 msgstr "Altessa total"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26350 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26352 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26367 msgid "Filename Suffix"
26368 msgstr "Suffixo del nomine de file"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26389 msgid "Enter new branch name"
26390 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26395 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26396 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26398 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
26399 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26406 msgid "Renaming failed"
26407 msgstr "Il falleva a renominar"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26410 msgid "The branch could not be renamed."
26411 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
26413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26414 msgid "Merge Changes"
26415 msgstr "Fusiona modificationes"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26423 "Autor del modification: %1$s\n"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26428 msgid "Change made at %1$s\n"
26429 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26437 msgstr "Nulle modification"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26441 msgstr "Majusculettas"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26457 msgid "Double underbar"
26458 msgstr "Sub-linea duple"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26461 msgid "Wavy underbar"
26462 msgstr "Sub-linea undulate"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26470 msgstr "Nulle color"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26506 msgstr "Stilo de texto"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26513 msgid "LinkBack PDF"
26514 msgstr "LinkBack PDF"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26530 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26531 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26538 msgstr "Cancellate."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26541 msgid "Overwrite external file?"
26542 msgstr "Super scribe le file externe?"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26546 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26547 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26550 msgid "List of previous commands"
26551 msgstr "Lista del commandos previe"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26554 msgid "Next command"
26555 msgstr "Commando proxime"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26558 msgid "Compare LyX files"
26559 msgstr "Compara files de LyX"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26562 msgid "Select document"
26563 msgstr "Selectiona documento"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26572 msgid "Error while comparing documents."
26573 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26584 msgid "Aborting process..."
26585 msgstr "Termina processo..."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26588 msgid "differences"
26589 msgstr "differentias"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26592 msgid "Compare different revisions"
26593 msgstr "Compara revisiones diverse"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26596 msgid "big[[delimiter size]]"
26597 msgstr "Grosse (big)"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26600 msgid "Big[[delimiter size]]"
26601 msgstr "Grosse (Big)"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26605 msgstr "Grosse(bigg)"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26609 msgstr "Grosse(Bigg)"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26612 msgid "Math Delimiter"
26613 msgstr "Delimitator mathematic"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26625 msgid "Module not found!"
26626 msgstr "Modulo non trovate!"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26629 msgid "Press button to check validity..."
26630 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26633 msgid "Conversion Failed!"
26634 msgstr "Conversion falleva!"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26637 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26638 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26641 msgid "Layout is valid!"
26642 msgstr "Disposition valide!"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26645 msgid "Layout is invalid!"
26646 msgstr "Disposition invalide"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26649 msgid "Convert to current format"
26650 msgstr "Converte al formato currente"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26653 msgid "Document Settings"
26654 msgstr "Preferentias de documento"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26658 msgid "Child Document"
26659 msgstr "Documento filio"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26662 msgid "Include to Output"
26663 msgstr "Include in exito"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26678 msgid "None (no fontenc)"
26679 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26683 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26684 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26686 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26687 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26703 msgstr "de phantasia"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26707 msgstr "Littera US"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26714 msgid "US executive"
26715 msgstr "Executive US"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26830 msgid "Language Default (no inputenc)"
26831 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26862 msgid "Appears in TOC"
26863 msgstr "Il appare in indice general"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26866 msgid "Author-year"
26867 msgstr "Autor-anno"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26878 msgid "Load automatically"
26879 msgstr "Carga automaticamente"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26882 msgid "Load always"
26883 msgstr "Carga sempre"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26886 msgid "Do not load"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26890 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26891 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26895 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26896 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26899 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26900 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26904 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26905 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26910 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26911 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26916 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26917 "all required packages (%2$s) installed."
26919 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26920 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26926 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26929 msgid "Document Class"
26930 msgstr "Classe de documento"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26933 msgid "Child Documents"
26934 msgstr "Documentos filio"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26941 msgid "Local Layout"
26942 msgstr "Disposition local"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26945 msgid "Text Layout"
26946 msgstr "Disposition de texto"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26949 msgid "Page Margins"
26950 msgstr "Margines de pagina"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26957 msgid "Numbering & TOC"
26958 msgstr "Numeration & indice general"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26965 msgid "PDF Properties"
26966 msgstr "Proprietate PDF"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26969 msgid "Math Options"
26970 msgstr "Optiones mathematic"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26973 msgid "Float Placement"
26974 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26978 msgstr "Listas punctate"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26985 msgid "LaTeX Preamble"
26986 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26990 msgid "&Default..."
26991 msgstr "Pre&definite..."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26998 msgid " (not installed)"
26999 msgstr " (non installate)"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27003 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27006 msgid " (not available)"
27007 msgstr " (non disponibile)"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27011 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27015 msgid "Class Default"
27016 msgstr "Classe predefinite"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27019 msgid "Layouts|#o#O"
27020 msgstr "Disposition|#o#O"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27024 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27028 msgid "Local layout file"
27029 msgstr "File de disposition local"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27035 "document may not work with this layout if you do not\n"
27036 "keep the layout file in the document directory."
27038 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
27039 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
27040 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
27041 "file de disposition non es in su mesme directorio."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27044 msgid "&Set Layout"
27045 msgstr "Fixa di&sposition"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27048 msgid "Unable to read local layout file."
27049 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27052 msgid "This is a local layout file."
27053 msgstr "Isto es un file de disposition local."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27056 msgid "Select master document"
27057 msgstr "Selige documento patre"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27061 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27065 msgid "Unapplied changes"
27066 msgstr "Modificationes non applicate"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27074 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
27075 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27084 msgid "Unable to set document class."
27085 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27090 msgstr "%1$s, %2$s"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27095 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27099 msgid "%1$s (unavailable)"
27100 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27103 msgid "Module provided by document class."
27104 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27108 msgid "Category: %1$s."
27109 msgstr "Categoria: %1$s."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27113 msgid "Package(s) required: %1$s."
27114 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27122 msgid "Modules required: %1$s."
27123 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27127 msgid "Modules excluded: %1$s."
27128 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27132 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27135 msgid "[No options predefined]"
27136 msgstr "[Nulle option predefinite]"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27139 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27140 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27143 msgid "&Use Hyperref Support"
27144 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27147 msgid "Can't set layout!"
27148 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27153 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27157 msgstr "Non trovate"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27160 msgid "Assigned master does not include this file"
27161 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27166 "You must include this file in the document\n"
27167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27170 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
27171 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27175 msgid "Could not load master"
27176 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27181 "The master document '%1$s'\n"
27182 "could not be loaded."
27184 "Le documento patre '%1$s'\n"
27185 "non pote esser cargate."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27189 msgstr "Programmation experte"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27197 msgstr "Lista errores"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27201 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27202 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27206 msgstr "In alto a sinistra"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27209 msgid "Bottom left"
27210 msgstr "In basso a sinistra"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27213 msgid "Baseline left"
27214 msgstr "Linea de base a sinistra"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27218 msgstr "In alto al centro"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27221 msgid "Bottom center"
27222 msgstr "In basso al centro"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27225 msgid "Baseline center"
27226 msgstr "Linea de base al centro"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27230 msgstr "In alto a dextera"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27233 msgid "Bottom right"
27234 msgstr "In basso a dextera"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27237 msgid "Baseline right"
27238 msgstr "Linea de base a dextera"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27241 msgid "External Material"
27242 msgstr "Material externe"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27249 msgid "Select external file"
27250 msgstr "Selige file externe"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27253 msgid "automatically"
27254 msgstr "automaticamente"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27261 msgid "Dissolve previous group?"
27262 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27267 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27268 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27269 "because this graphic was its only member.\n"
27270 "How do you want to proceed?"
27272 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
27273 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
27274 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
27275 "Como tu vole proceder?"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27279 msgid "Stick with group '%1$s'"
27280 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27284 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27285 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27290 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27291 "the group will be dissolved,\n"
27292 "because this graphic was its only member.\n"
27293 "How do you want to proceed?"
27295 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
27296 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
27297 "graphico esseva su sole membro.\n"
27298 "Como tu vole proceder?"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27302 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27303 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27306 msgid "Enter unique group name:"
27307 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27310 msgid "Group already defined!"
27311 msgstr "Gruppo ja definite!"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27315 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27316 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27331 msgid "in[[unit of measure]]"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27335 msgid "Select graphics file"
27336 msgstr "Selige file de graphicos"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27339 msgid "Clipart|#C#c"
27340 msgstr "Galeria|#G#g"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27344 msgid "Interword Space"
27345 msgstr "Spatio inter parolas"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27350 msgstr "Spatio subtil"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27353 msgid "Medium Space"
27354 msgstr "Spatio medie"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27357 msgid "Thick Space"
27358 msgstr "Spatio spisse"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27362 msgid "Negative Thin Space"
27363 msgstr "Spatio negative subtil"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27367 msgid "Negative Medium Space"
27368 msgstr "Spatio medie negative"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27372 msgid "Negative Thick Space"
27373 msgstr "Spatio spisse negative"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27377 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27380 msgid "Quad (1 em)"
27381 msgstr "Un quadrato (1 em)"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27384 msgid "Double Quad (2 em)"
27385 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27389 msgid "Horizontal Fill"
27390 msgstr "Completamento horizontal"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27393 msgid "Visible Space"
27394 msgstr "Spatio visibile"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27402 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
27403 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
27404 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27410 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27412 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27415 msgid "Select document to include"
27416 msgstr "Selige documento de insertar"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27419 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27420 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27423 msgid "Index Entry Settings"
27424 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27427 msgid "Label Color"
27428 msgstr "Color de etiquetta"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27431 msgid "Cannot remove standard index"
27432 msgstr "Non pote remover indice standard"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27435 msgid "The default index cannot be removed."
27436 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27439 msgid "Enter new index name"
27440 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27444 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27456 msgstr "vias breve"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27468 msgstr "classe de texto"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27503 msgid "No language"
27504 msgstr "Nulle linguage"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27507 msgid "Program Listing Settings"
27508 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27512 msgstr "Nulle dialecto"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27516 msgstr "Registro de LaTeX"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27523 msgid "Literate Programming Build Log"
27524 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27527 msgid "lyx2lyx Error Log"
27528 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27531 msgid "Version Control Log"
27532 msgstr "Registro de controlo de version"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27535 msgid "Log file not found."
27536 msgstr "File registro non trovate."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27539 msgid "No literate programming build log file found."
27540 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27544 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27547 msgid "No version control log file found."
27548 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27591 msgid "Math Matrix"
27592 msgstr "Matrice mathematic"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27595 msgid "Note Settings"
27596 msgstr "Preferentias de nota"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27599 msgid "Paragraph Settings"
27600 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27608 "the items is used."
27610 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
27611 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27614 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27615 "grande de tote elementos es usate."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27618 msgid "Phantom Settings"
27619 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27622 msgid "System files|#S#s"
27623 msgstr "Files de systema|#S#s"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27626 msgid "User files|#U#u"
27627 msgstr "Files de usator|#U#u"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27630 msgid "Look & Feel"
27631 msgstr "Aspecto e tacto"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27634 msgid "Language Settings"
27635 msgstr "Preferentias de linguage"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27638 msgid "File Handling"
27639 msgstr "Gestion de file"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27642 msgid "Keyboard/Mouse"
27643 msgstr "Claviero/Mus"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27646 msgid "Input Completion"
27647 msgstr "Completamento de ingresso"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27652 msgstr "Co&mmando:"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27655 msgid "Screen Fonts"
27656 msgstr "Fonts de schermo"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27663 msgid "Select directory for example files"
27664 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27667 msgid "Select a document templates directory"
27668 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27671 msgid "Select a temporary directory"
27672 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27675 msgid "Select a backups directory"
27676 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27679 msgid "Select a document directory"
27680 msgstr "Selige un directorio de documento"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27683 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27684 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27688 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27692 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27696 msgid "Spellchecker"
27697 msgstr "Corrector orthographic"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27717 msgstr "Convertitores"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27720 msgid "File Formats"
27721 msgstr "Formatos de file"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27724 msgid "Format in use"
27725 msgstr "Formato in uso"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27729 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27730 "converter. Please remove the converter first."
27732 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27733 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27738 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27742 msgid "LyX needs to be restarted!"
27743 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27747 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27750 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27751 "active postea un re-startar."
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27755 msgstr "Imprimitor"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27758 msgid "User Interface"
27759 msgstr "Interfacie de usator"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27770 msgid "Document Handling"
27771 msgstr "Tractamento de documento"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27779 msgstr "Vias breve"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27791 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27794 msgid "Mathematical Symbols"
27795 msgstr "Symbolos mathematic"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27798 msgid "Document and Window"
27799 msgstr "Documento e fenestra"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27803 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27806 msgid "System and Miscellaneous"
27807 msgstr "Systema e miscellanea"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27811 msgstr "Res&tabili"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27815 msgid "Failed to create shortcut"
27816 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27820 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27823 msgid "Invalid or empty key sequence"
27824 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27829 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27830 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27832 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27834 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27838 msgid "Redefine shortcut?"
27839 msgstr "Edita via breve"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27844 msgstr "P&redefinite:"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27847 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27848 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27852 msgstr "Identitate"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27855 msgid "Choose bind file"
27856 msgstr "Selige le file de associar"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27859 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27860 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27863 msgid "Choose UI file"
27864 msgstr "Selige file UI"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27867 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27868 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27871 msgid "Choose keyboard map"
27872 msgstr "Selige mappa de claviero"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27875 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27876 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27879 msgid "Print Document"
27880 msgstr "Imprime documento"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27883 msgid "Print to file"
27884 msgstr "Imprime a file"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27887 msgid "PostScript files (*.ps)"
27888 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27891 msgid "Longest label width"
27892 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27895 msgid "Index Settings"
27896 msgstr "Preferentias de indice"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27899 msgid "<All indexes>"
27900 msgstr "<Omne indices>"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27903 msgid "Progress/Debug Messages"
27904 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27907 msgid "Debug Level"
27908 msgstr "Nivello de verifica"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27915 msgid "Cross-reference"
27916 msgstr "Referentias cruciate"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27920 msgstr "&Vade retro"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27924 msgstr "Salta retro"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27927 msgid "Jump to label"
27928 msgstr "Salta a etiquetta"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27931 msgid "<No prefix>"
27932 msgstr "<Sin prefixos>"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27935 msgid "Find and Replace"
27936 msgstr "Trova e reimplacia"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27941 "End of file reached while searching forward.\n"
27942 "Continue searching from the beginning?"
27944 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27945 "Continua a cercar ex initio?"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27950 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27951 "Continue searching from the end?"
27953 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27954 "Continua a cercar ex fin?"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27957 msgid "String not found."
27958 msgstr "Catena non trovate."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27961 msgid "Export or Send Document"
27962 msgstr "Exporta o Invia documento"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27966 msgstr "Monstra file"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27969 msgid "Error -> Cannot load file!"
27970 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27973 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27975 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27979 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27981 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27984 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27985 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27988 msgid "Basic Latin"
27989 msgstr "Latino de base"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27992 msgid "Latin-1 Supplement"
27993 msgstr "Latino-1 supplemento"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27996 msgid "Latin Extended-A"
27997 msgstr "Latino Extendite-A"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28000 msgid "Latin Extended-B"
28001 msgstr "Latino Extendite-B"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28004 msgid "IPA Extensions"
28005 msgstr "Extensiones IPA"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28008 msgid "Spacing Modifier Letters"
28009 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28012 msgid "Combining Diacritical Marks"
28013 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28025 msgstr "Devanagari"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28056 msgid "Hangul Jamo"
28057 msgstr "Hangul Jamo"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28060 msgid "Phonetic Extensions"
28061 msgstr "Extensiones Phonetic"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28064 msgid "Latin Extended Additional"
28065 msgstr "Latino Extendite Additional"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28068 msgid "Greek Extended"
28069 msgstr "Greco Extendite"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28072 msgid "General Punctuation"
28073 msgstr "Punctuation General"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28076 msgid "Superscripts and Subscripts"
28077 msgstr "Superscripts e Subscripts"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28080 msgid "Currency Symbols"
28081 msgstr "Symbolos de numerario"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28084 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28085 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28088 msgid "Letterlike Symbols"
28089 msgstr "Symbolos como litteras"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28092 msgid "Number Forms"
28093 msgstr "Formatos de numeros"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28096 msgid "Mathematical Operators"
28097 msgstr "Operatores Mathematic"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28100 msgid "Miscellaneous Technical"
28101 msgstr "Miscellanea Technical"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28104 msgid "Control Pictures"
28105 msgstr "Figuras de Controlo"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28108 msgid "Optical Character Recognition"
28109 msgstr "Recognition de Character Optic"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28112 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28113 msgstr "Alphanumerics includite"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28116 msgid "Box Drawing"
28117 msgstr "Designo de quadrato"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28120 msgid "Block Elements"
28121 msgstr "Elements de Block (bloco)"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28124 msgid "Geometric Shapes"
28125 msgstr "Formas geometric"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28128 msgid "Miscellaneous Symbols"
28129 msgstr "Miscellanea de symbolos"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28136 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28137 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28140 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28141 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28157 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28164 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28165 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28168 msgid "CJK Compatibility"
28169 msgstr "Compatibilitate CJK"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28172 msgid "CJK Unified Ideographs"
28173 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28176 msgid "Hangul Syllables"
28177 msgstr "Syllables Hangul"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28180 msgid "High Surrogates"
28181 msgstr "Surrogatos Alte"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28184 msgid "Private Use High Surrogates"
28185 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28188 msgid "Low Surrogates"
28189 msgstr "Basse Surrogatos"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28192 msgid "Private Use Area"
28193 msgstr "Area de uso private"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28196 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28197 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28200 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28201 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28205 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28208 msgid "Combining Half Marks"
28209 msgstr "Combinante Medie Signos"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28212 msgid "CJK Compatibility Forms"
28213 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28216 msgid "Small Form Variants"
28217 msgstr "Variantes de formato parve"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28221 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28225 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28228 msgid "Linear B Syllabary"
28229 msgstr "Syllabario Linear B"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28232 msgid "Linear B Ideograms"
28233 msgstr "Ideogrammas Linear B"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28236 msgid "Aegean Numbers"
28237 msgstr "Numeros Aegean"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28240 msgid "Ancient Greek Numbers"
28241 msgstr "Vetule Numeros Grec"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28245 msgstr "Vetere Italic"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28256 msgid "Old Persian"
28257 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28272 msgid "Cypriot Syllabary"
28273 msgstr "Syllabario Cypriot"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28277 msgstr "Kharoshthi"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28280 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28281 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28284 msgid "Musical Symbols"
28285 msgstr "Symbolos Musical"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28289 msgstr "Notation musical grec vetule"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28293 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28297 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28301 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28305 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28309 msgstr "Etiquettas"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28312 msgid "Variation Selectors Supplement"
28313 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28317 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28321 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28324 msgid "Character: "
28325 msgstr "Character: "
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28328 msgid "Code Point: "
28329 msgstr "Puncto de codice: "
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28336 msgid "Insert Table"
28337 msgstr "Inserta tabella"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28340 msgid "TeX Information"
28341 msgstr "Information de TeX"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28344 msgid "No thesaurus available for this language!"
28345 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28357 msgstr "non activate (off)"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28362 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28369 msgid "unknown version"
28370 msgstr "version incognite"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28373 msgid "Small-sized icons"
28374 msgstr "Icones parve"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28377 msgid "Normal-sized icons"
28378 msgstr "Icones normal"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28381 msgid "Big-sized icons"
28382 msgstr "Icones grande"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28386 msgid "Successful export to format: %1$s"
28387 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28392 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28397 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28401 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28402 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28406 msgstr "Abandona LyX"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28409 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28411 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28415 msgid "Welcome to LyX!"
28416 msgstr "Benvenite in LyX!"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28419 msgid "Automatic save done."
28420 msgstr "Auto-salveguardar completate."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28423 msgid "Automatic save failed!"
28424 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28427 msgid "Command not allowed without any document open"
28428 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28432 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28433 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28436 msgid "Select template file"
28437 msgstr "Selige file patrono"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28440 msgid "Templates|#T#t"
28441 msgstr "Patronos|#P#p"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28444 msgid "Document not loaded."
28445 msgstr "Documento non cargate."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28448 msgid "Select document to open"
28449 msgstr "Selige le documento de aperir"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28453 msgid "Examples|#E#e"
28454 msgstr "Exemplos|#E#e"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28459 msgid "Invalid filename"
28460 msgstr "Nomine file invalide"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28465 "The directory in the given path\n"
28469 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28475 msgid "Opening document %1$s..."
28476 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28480 msgid "Document %1$s opened."
28481 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28484 msgid "Version control detected."
28485 msgstr "Controlo de version relevate."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28489 msgid "Could not open document %1$s"
28490 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28493 msgid "Couldn't import file"
28494 msgstr "Non pote importar le file"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28498 msgid "No information for importing the format %1$s."
28499 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28503 msgid "Select %1$s file to import"
28504 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28509 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28517 "The document %1$s already exists.\n"
28519 "Do you want to overwrite that document?"
28521 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28523 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28527 msgid "Overwrite document?"
28528 msgstr "Super-scribe le documento?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28532 msgid "Importing %1$s..."
28533 msgstr "Importante %1$s..."
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28537 msgstr "importate."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28540 msgid "file not imported!"
28541 msgstr "File non importate!"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28548 msgid "Select LyX document to insert"
28549 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28552 msgid "Choose a filename to save document as"
28553 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28560 "is already open in your current session.\n"
28561 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28562 "Do you want to choose a new filename?"
28566 "ja es aperite in tu session currente.\n"
28567 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
28568 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28571 msgid "Chosen File Already Open"
28572 msgstr "File seligite ja aperite"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28583 "The document %1$s is already registered.\n"
28585 "Do you want to choose a new name?"
28587 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
28589 "Tu vole seliger un nove nomine?"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28592 msgid "Rename document?"
28593 msgstr "Renomina documento?"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28596 msgid "Copy document?"
28597 msgstr "Copia documento?"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28604 msgid "Choose a filename to export the document as"
28605 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28608 msgid "Guess from extension (*.*)"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28614 "The document %1$s could not be saved.\n"
28616 "Do you want to rename the document and try again?"
28618 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28620 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28623 msgid "Rename and save?"
28624 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28628 msgstr "&Prova de nove"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28633 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28634 "Would you like to close or hide the document?\n"
28636 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28637 "the menu: View->Hidden->...\n"
28639 "To remove this question, set your preference in:\n"
28640 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28642 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
28643 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
28645 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
28646 "le menu: Vista->Celate->...\n"
28648 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
28649 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28652 msgid "Close or hide document?"
28653 msgstr "Claude o cela le documento?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28660 msgid "Close document"
28661 msgstr "Claude documento"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28664 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28665 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28672 "Do you want to save the document?"
28674 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28676 "Tu vole salveguardar le documento?"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28679 msgid "Save new document?"
28680 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28689 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28691 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28694 msgid "Save changed document?"
28695 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28706 "Do you want to save the document?"
28708 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28710 "Tu vole salveguardar le documento?"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28721 "ha essite modificate externemente.\n"
28722 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28725 msgid "Reload externally changed document?"
28726 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28733 msgid "Document could not be checked in."
28734 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28737 msgid "Error when setting the locking property."
28738 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28741 msgid "Directory is not accessible."
28742 msgstr "Directorio non accessibile."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28746 msgid "Opening child document %1$s..."
28747 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28751 msgid "No buffer for file: %1$s."
28752 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28755 msgid "Export Error"
28756 msgstr "Error de exportation"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28759 msgid "Error cloning the Buffer."
28760 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28763 msgid "Exporting ..."
28764 msgstr "Exportation ..."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28767 msgid "Previewing ..."
28768 msgstr "Vista preliminar ..."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28771 msgid "Document not loaded"
28772 msgstr "Documento non cargate"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28775 msgid "Select file to insert"
28776 msgstr "Selige le file de insertar"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28779 msgid "All Files (*)"
28780 msgstr "Omne files (*)"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28786 "version of the document %1$s?"
28788 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28789 "version salveguardate del documento %1$s?"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28792 msgid "Revert to saved document?"
28793 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28796 msgid "Saving all documents..."
28797 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28800 msgid "All documents saved."
28801 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28805 msgid "%1$s unknown command!"
28806 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28809 msgid "Please, preview the document first."
28810 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28813 msgid "Couldn't proceed."
28814 msgstr "Non pote proceder."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28818 msgid "LaTeX Source"
28819 msgstr "Fonte LaTeX"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28822 msgid "DocBook Source"
28823 msgstr "Fonte DocBook"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28826 msgid "Literate Source"
28827 msgstr "Fonte per expertos"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28830 msgid " (version control, locking)"
28831 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28834 msgid " (version control)"
28835 msgstr " (controlo de version)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28839 msgstr " (modificate)"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28842 msgid " (read only)"
28843 msgstr " (solmente de lectura)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28847 msgstr "Claude file"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28851 msgstr "Cela scheda"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28855 msgstr "Cela scheda"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28858 msgid "Wrap Float Settings"
28859 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28861 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28862 msgid "Click to detach"
28863 msgstr "Pulsa per distachar"
28865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28867 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28869 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28874 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28878 msgid "%1$s (unknown)"
28879 msgstr "%1$s (incognite)"
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28883 msgstr "Ulterior...|U"
28885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28887 msgstr "Nulle gruppo"
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28890 msgid "More Spelling Suggestions"
28891 msgstr "Altere consilios orthographic"
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28894 msgid "Add to personal dictionary|n"
28895 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28898 msgid "Ignore all|I"
28899 msgstr "Ignora toto|I"
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28902 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28903 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28907 msgstr "Linguage|L"
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28910 msgid "More Languages ...|M"
28911 msgstr "Altere linguages ...|A"
28913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28918 msgid "<No Documents Open>"
28919 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28922 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28923 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28926 msgid "View (Other Formats)|F"
28927 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28930 msgid "Update (Other Formats)|p"
28931 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28935 msgid "View [%1$s]|V"
28936 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28940 msgid "Update [%1$s]|U"
28941 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28944 msgid "No Custom Insets Defined!"
28945 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28948 msgid "<No Document Open>"
28949 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28952 msgid "Master Document"
28953 msgstr "Documento patre"
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28956 msgid "Open Navigator..."
28957 msgstr "Aperi navigator..."
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28960 msgid "Other Lists"
28961 msgstr "Altere listas"
28963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28964 msgid "<Empty Table of Contents>"
28965 msgstr "<Indice general vacue>"
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28968 msgid "Other Toolbars"
28969 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28972 msgid "No Branches Set for Document!"
28973 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28976 msgid "Index List|I"
28977 msgstr "Indice analytic|I"
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28980 msgid "Index Entry|d"
28981 msgstr "Elemento de indice|E"
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28985 msgid "Index: %1$s"
28986 msgstr "Indice: %1$s"
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28990 msgid "Index Entry (%1$s)"
28991 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28994 msgid "No Citation in Scope!"
28995 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28999 msgid "No citations selected!"
29000 msgstr "Nulle citation selectionate!"
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29004 msgid "Caption (%1$s)"
29005 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29009 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29010 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
29012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29014 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29015 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29018 msgid "No Action Defined!"
29019 msgstr "Nulle action definite!"
29021 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29025 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29027 msgstr "Netta texto"
29029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29031 msgid "Export %1$s"
29032 msgstr "Exporta %1$s"
29034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29036 msgid "Import %1$s"
29037 msgstr "Importa %1$s"
29039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29041 msgid "Update %1$s"
29042 msgstr "Actualisa %1$s"
29044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29047 msgstr "Monstra %1$s"
29049 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29055 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29058 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
29061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29062 msgid "Could not update TeX information"
29063 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
29065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29067 msgid "The script `%1$s' failed."
29068 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
29070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29072 msgstr "Omne files "
29074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29075 msgid "Table of Contents"
29076 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29080 msgstr "Equationes"
29082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29084 msgstr "Apostillas"
29086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29091 msgid "Index Entries"
29092 msgstr "Elementos de indice"
29094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29095 msgid "Marginal notes"
29096 msgstr "Notas a margine"
29098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29099 msgid "Nomenclature Entries"
29100 msgstr "Entratas de nomenclatura"
29102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29108 msgstr "Citationes"
29110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29111 msgid "Labels and References"
29112 msgstr "Etiquettas e referentias"
29114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29116 msgstr "Modificationes"
29118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29124 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
29125 "le file exportate: "
29127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29129 msgid "Problematic filename for DVI"
29130 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
29132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29135 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29136 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29138 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
29139 "on aperi illo con DVI: "
29141 #: src/insets/Inset.cpp:88
29142 msgid "Bibliography Entry"
29143 msgstr "Elemento bibliographic"
29145 #: src/insets/Inset.cpp:94
29149 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29153 #: src/insets/Inset.cpp:114
29154 msgid "Horizontal Space"
29155 msgstr "Spatio horizontal"
29157 #: src/insets/Inset.cpp:118
29161 #: src/insets/Inset.cpp:163
29162 msgid "Horizontal Math Space"
29163 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
29165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29166 msgid "Unknown Argument"
29167 msgstr "Argumento incognite"
29169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29170 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29172 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
29174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29175 msgid "Keys must be unique!"
29176 msgstr "Le clave debe esser unic!"
29178 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29181 "The key %1$s already exists,\n"
29182 "it will be changed to %2$s."
29184 "Le clave %1$s ja existe,\n"
29185 "il essera modificate in %2$s."
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29190 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29191 "If you proceed, all of them will be opened."
29193 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
29194 "Si on procede, on aperira omne illos."
29196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29197 msgid "Open Databases?"
29198 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
29200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29205 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29206 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
29208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29210 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
29212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29213 msgid "Style File:"
29214 msgstr "File de stilo:"
29216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29221 msgid "included in TOC"
29222 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
29224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29225 msgid "Export Warning!"
29226 msgstr "Aviso de exportation!"
29228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29231 "BibTeX will be unable to find them."
29233 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
29234 "BibTeX non potera trovar los."
29236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29239 "BibTeX will be unable to find it."
29241 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
29242 "BibTeX non potera trovar los."
29244 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29245 msgid "simple frame"
29246 msgstr "quadro simple"
29248 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29250 msgstr "sin quadro"
29252 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29253 msgid "simple frame, page breaks"
29254 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
29256 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29258 msgstr "quadro oval, subtil"
29260 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29261 msgid "oval, thick"
29262 msgstr "quadro oval, spisse"
29264 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29265 msgid "drop shadow"
29266 msgstr "quadro umbrate"
29268 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29269 msgid "shaded background"
29270 msgstr "fundo colorate"
29272 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29273 msgid "double frame"
29274 msgstr "quadro duple"
29276 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29278 msgid "%1$s (%2$s)"
29279 msgstr "%1$s (%2$s)"
29281 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29283 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29284 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29293 msgstr "non activate"
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29297 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29298 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29302 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29303 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29310 msgid "Branch (child only): "
29311 msgstr "Ramo (solmente filio): "
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29314 msgid "Branch (master only): "
29315 msgstr "Ramo (solmente patre): "
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29318 msgid "Branch (undefined): "
29319 msgstr "Ramo (non definite): "
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29323 msgstr "Non definite: "
29325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29326 msgid "Branch state changes in master document"
29327 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
29329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29332 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29333 "sure to save the master."
29335 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
29336 "assecura te salveguardar le patre."
29338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29344 msgid "No bibliography defined!"
29345 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
29347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29348 msgid "LaTeX Command: "
29349 msgstr "Commando LaTeX: "
29351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29352 msgid "InsetCommand Error: "
29353 msgstr "Error Inserto Commando: "
29355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29356 msgid "Incompatible command name."
29357 msgstr "Nomine commando incompatibile."
29359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29360 msgid "InsetCommandParams Error: "
29361 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
29363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29364 msgid "InsetCommandParams: "
29365 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
29367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29368 msgid "Unknown parameter name: "
29369 msgstr "Nomine parametro incognite: "
29371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29372 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29373 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
29375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29382 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
29383 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29388 msgid "External template %1$s is not installed"
29389 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
29391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29393 msgstr "flottante: "
29395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29397 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29398 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
29400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29406 msgstr "subflottante: "
29408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29409 msgid " (sideways)"
29410 msgstr " (obliquemente)"
29412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29414 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
29416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29418 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29419 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
29421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29428 "Could not copy the file\n"
29430 "into the temporary directory."
29432 "Non pote copiar le file\n"
29434 "in directorio temporanee."
29436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29439 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
29441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29443 msgid "Graphics file: %1$s"
29444 msgstr "Files graphic: %1$s"
29446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29449 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29453 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
29454 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
29457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29471 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29472 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29475 msgid "Verbatim Input"
29476 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29479 msgid "Verbatim Input*"
29480 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29483 msgid "Include (excluded)"
29484 msgstr "Include (excludite)"
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29492 msgid "Recursive input"
29493 msgstr "Ingresso recursive"
29495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29498 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29499 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29504 "Could not load included file\n"
29506 "Please, check whether it actually exists."
29508 "Non pote cargar file includite\n"
29510 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29513 msgid "Missing included file"
29514 msgstr "Mancante file includite"
29516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29519 "Included file `%1$s'\n"
29520 "has textclass `%2$s'\n"
29521 "while parent file has textclass `%3$s'."
29523 "Le file includite `%1$s'\n"
29524 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
29525 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29528 msgid "Different textclasses"
29529 msgstr "Classes de documento differente"
29531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29534 "Included file `%1$s'\n"
29535 "uses module `%2$s'\n"
29536 "which is not used in parent file."
29538 "Le file includite `%1$s'\n"
29539 "usa le modulo `%2$s'\n"
29540 "que il non es usate in le file genitor."
29542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29543 msgid "Module not found"
29544 msgstr "Modulo non trovate"
29546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29549 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29550 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29552 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29553 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29556 msgid "Export failure"
29557 msgstr "Exportation falleva"
29559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29560 msgid "Unsupported Inclusion"
29561 msgstr "Inclusion non supportate"
29563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29567 "Offending file:\n"
29570 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29575 msgid "Index sorting failed"
29576 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29581 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29582 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29583 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29584 "explained in the User Guide."
29586 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29587 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29588 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29589 "assi como explicate in le guida de usator."
29591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29592 msgid "Index Entry"
29593 msgstr "Elemento de indice"
29595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29596 msgid "unknown type!"
29597 msgstr "Typo incognite!"
29599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29600 msgid "Unknown index type!"
29601 msgstr "Typo de indice incognite!"
29603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29604 msgid "All indexes"
29605 msgstr "Tote indices"
29607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29609 msgstr "sub-indice"
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29613 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29614 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
29616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29617 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29618 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29623 msgstr "indefinite"
29625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29634 msgid "No version control"
29635 msgstr "Nulle controlo de version"
29637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29638 msgid "Label names must be unique!"
29639 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29644 "The label %1$s already exists,\n"
29645 "it will be changed to %2$s."
29647 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29648 "il essera modificate in %2$s."
29650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29651 msgid "DUPLICATE: "
29652 msgstr "DUPLICATE: "
29654 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29655 msgid "Horizontal line"
29656 msgstr "Linea horizontal"
29658 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29659 msgid "no more lstline delimiters available"
29660 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
29662 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29663 msgid "Running out of delimiters"
29664 msgstr "Delimitatores terminate"
29666 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29668 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29669 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29670 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29671 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29672 "must investigate!"
29674 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29676 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29678 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29679 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29682 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29684 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29686 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29689 "The following characters in one of the program listings are\n"
29690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29693 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
29695 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29699 msgid "A value is expected."
29700 msgstr "On expecta un valor."
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29709 msgid "Unbalanced braces!"
29710 msgstr "Parentheses non completate!"
29712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29713 msgid "Please specify true or false."
29714 msgstr "Specifica true o false."
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29717 msgid "Only true or false is allowed."
29718 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29721 msgid "Please specify an integer value."
29722 msgstr "Specifica un valor integre."
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29725 msgid "An integer is expected."
29726 msgstr "On expecta un integre."
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29730 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29734 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29738 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29739 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29743 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29744 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29748 msgid "Please specify one of %1$s."
29749 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29753 msgid "Try one of %1$s."
29754 msgstr "Prova un de %1$s."
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29758 msgid "I guess you mean %1$s."
29759 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29764 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29769 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29775 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29783 "insimul de trblTRBL"
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29788 "right, bottom left and top left corner."
29790 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29791 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29794 msgid "Enter something like \\color{white}"
29795 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
29797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29798 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29799 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29802 msgid "auto, last or a number"
29803 msgstr "auto, last o un numero"
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29807 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29809 "defining a listing inset)"
29811 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29812 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
29813 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29821 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29822 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
29823 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29827 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29832 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29837 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29841 msgid "Parameter %1$s: "
29842 msgstr "Parametro %1$s: "
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29846 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29847 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29851 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29852 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29856 msgstr "Nove pagina"
29858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29860 msgstr "Interruption de pagina"
29862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29864 msgstr "Netta pagina"
29866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29867 msgid "Clear Double Page"
29868 msgstr "Netta pagina duple"
29870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29875 msgid "Nomenclature Symbol: "
29876 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29879 msgid "Description: "
29880 msgstr "Description: "
29882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29886 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29892 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29914 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29918 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29922 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29926 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29930 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29931 msgid "Page Number"
29932 msgstr "Numero pagina"
29934 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29938 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29939 msgid "Textual Page Number"
29940 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29942 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29944 msgstr "Pagina de texto: "
29946 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29947 msgid "Standard+Textual Page"
29948 msgstr "Pagina standard e textual"
29950 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29952 msgstr "Referentia e texto: "
29954 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29956 msgstr "Formattate"
29958 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29962 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29963 msgid "Reference to Name"
29964 msgstr "Referentia a nomine"
29966 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29970 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29972 msgstr "Subscribite"
29974 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29975 msgid "superscript"
29976 msgstr "Super-scribite"
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29979 msgid "Protected Space"
29980 msgstr "Spatio protegite"
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29984 msgstr "Un spatio quadrate"
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29987 msgid "Double Quad Space"
29988 msgstr "Duo spatios quadrate"
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29999 msgid "Protected Horizontal Fill"
30000 msgstr "Completamento horizontal protegite"
30002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30003 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30004 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
30006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30007 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30008 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
30010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30012 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
30014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30016 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30020 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30024 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
30026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30029 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30034 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
30036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30037 msgid "List of Listings"
30038 msgstr "Lista de listar"
30040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30041 msgid "Unknown TOC type"
30042 msgstr "Typo de indice incognite"
30044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30045 msgid "Selections not supported."
30046 msgstr "Selectiones non supportate."
30048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30049 msgid "Multi-column in current or destination column."
30050 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
30052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30053 msgid "Multi-row in current or destination row."
30054 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
30056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30057 msgid "Selection size should match clipboard content."
30059 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
30062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30064 msgstr "impacchettate: "
30066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30068 msgstr "impacchettate"
30070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30072 msgstr "Non monstrate."
30074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30076 msgstr "Cargante..."
30078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30079 msgid "Converting to loadable format..."
30080 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
30082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30083 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30084 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
30086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30087 msgid "Scaling etc..."
30088 msgstr "Scalante etc..."
30090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30091 msgid "Ready to display"
30092 msgstr "Preste a monstrar"
30094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30095 msgid "No file found!"
30096 msgstr "Non trovava ulle file!"
30098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30099 msgid "Error converting to loadable format"
30100 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
30102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30103 msgid "Error loading file into memory"
30104 msgstr "Error cargante un file in memoria"
30106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30107 msgid "Error generating the pixmap"
30108 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
30110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30112 msgstr "Nulle imagine"
30114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30115 msgid "Preview loading"
30116 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
30118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30119 msgid "Preview ready"
30120 msgstr "Vista preliminar preste"
30122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30123 msgid "Preview failed"
30124 msgstr "Vista preliminar falleva"
30126 #: src/lengthcommon.cpp:44
30127 msgid "cc[[unit of measure]]"
30130 #: src/lengthcommon.cpp:44
30134 #: src/lengthcommon.cpp:44
30138 #: src/lengthcommon.cpp:45
30142 #: src/lengthcommon.cpp:45
30143 msgid "mu[[unit of measure]]"
30146 #: src/lengthcommon.cpp:45
30150 #: src/lengthcommon.cpp:46
30154 #: src/lengthcommon.cpp:46
30158 #: src/lengthcommon.cpp:46
30159 msgid "Text Width %"
30160 msgstr "Largessa Texto %"
30162 #: src/lengthcommon.cpp:47
30163 msgid "Column Width %"
30164 msgstr "Largessa Columna %"
30166 #: src/lengthcommon.cpp:47
30167 msgid "Page Width %"
30168 msgstr "Largessa Pagina %"
30170 #: src/lengthcommon.cpp:47
30171 msgid "Line Width %"
30172 msgstr "Largessa Linea %"
30174 #: src/lengthcommon.cpp:48
30175 msgid "Text Height %"
30176 msgstr "Altessa Texto %"
30178 #: src/lengthcommon.cpp:48
30179 msgid "Page Height %"
30180 msgstr "Altessa Pagina %"
30182 #: src/lyxfind.cpp:128
30183 msgid "Search error"
30184 msgstr "Cerca error"
30186 #: src/lyxfind.cpp:128
30187 msgid "Search string is empty"
30188 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
30190 #: src/lyxfind.cpp:372
30191 msgid "String found."
30192 msgstr "Catena trovate."
30194 #: src/lyxfind.cpp:374
30195 msgid "String has been replaced."
30196 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
30198 #: src/lyxfind.cpp:377
30200 msgid "%1$d strings have been replaced."
30201 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
30203 #: src/lyxfind.cpp:1456
30204 msgid "Invalid regular expression!"
30205 msgstr "Expression regular invalide"
30207 #: src/lyxfind.cpp:1461
30208 msgid "Match not found!"
30209 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
30211 #: src/lyxfind.cpp:1465
30212 msgid "Match found!"
30213 msgstr "Correspondentia trovate!"
30215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30219 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
30221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30224 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
30226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30230 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
30232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30233 msgid "Cursor not in table"
30234 msgstr "Cursor non in tabella"
30236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30237 msgid "Only one row"
30238 msgstr "Un sole linea"
30240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30241 msgid "Only one column"
30242 msgstr "Un sole columna"
30244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30245 msgid "No hline to delete"
30246 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
30248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30249 msgid "No vline to delete"
30250 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
30252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30255 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
30257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30258 msgid "Bad math environment"
30259 msgstr "Contexto mathematic errate"
30261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30263 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30264 "Change the math formula type and try again."
30266 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
30267 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
30269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30271 msgstr "Nulle numero"
30273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30276 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
30278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30281 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
30283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30286 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
30288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30290 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30291 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
30293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30294 msgid "create new math text environment ($...$)"
30295 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30298 msgid "entered math text mode (textrm)"
30299 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
30301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30302 msgid "Regular expression editor mode"
30303 msgstr "Modo de editor per expression regular"
30305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30306 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30307 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
30309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30310 msgid "Standard[[mathref]]"
30313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30315 msgstr "Referentia gratiose"
30317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30318 msgid "FormatRef: "
30319 msgstr "FormatRef: "
30321 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30323 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30324 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
30326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30332 msgstr "macro mathematic"
30334 #: src/output.cpp:37
30337 "Could not open the specified document\n"
30340 "Non pote aperir le documento specificate\n"
30343 #: src/output_plaintext.cpp:144
30345 msgstr "Summario: "
30347 #: src/output_plaintext.cpp:156
30348 msgid "References: "
30349 msgstr "Referentias: "
30351 #: src/support/Package.cpp:509
30352 msgid "LyX binary not found"
30353 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
30355 #: src/support/Package.cpp:510
30358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30360 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
30363 #: src/support/Package.cpp:629
30366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30371 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
30373 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
30375 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
30377 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30378 msgid "File not found"
30379 msgstr "File non trovate"
30381 #: src/support/Package.cpp:699
30384 "Invalid %1$s switch.\n"
30385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30387 "Invalide switch %1$s.\n"
30388 "Directorio %2$s non contine %3$s."
30390 #: src/support/Package.cpp:726
30393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30396 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
30397 "Directorio %2$s non contine %3$s."
30399 #: src/support/Package.cpp:750
30402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30403 "%2$s is not a directory."
30405 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
30406 "%2$s non es un directorio."
30408 #: src/support/Package.cpp:752
30409 msgid "Directory not found"
30410 msgstr "Directorio non trovate"
30412 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30417 "has not yet completed.\n"
30419 "Do you want to stop it?"
30423 "non ha ancora completate.\n"
30425 "Tu vole stoppar lo?"
30427 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30428 msgid "Stop command?"
30429 msgstr "Stoppa commando?"
30431 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30433 msgstr "&Stoppa lo"
30435 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30436 msgid "Let it &run"
30437 msgstr "Lassa lo executa&r"
30439 #: src/support/debug.cpp:42
30440 msgid "No debugging messages"
30441 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
30443 #: src/support/debug.cpp:43
30444 msgid "General information"
30445 msgstr "Information general"
30447 #: src/support/debug.cpp:44
30448 msgid "Program initialisation"
30449 msgstr "Initialisation de programma"
30451 #: src/support/debug.cpp:45
30452 msgid "Keyboard events handling"
30453 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30455 #: src/support/debug.cpp:46
30456 msgid "GUI handling"
30457 msgstr "Gestion de GUI"
30459 #: src/support/debug.cpp:47
30460 msgid "Lyxlex grammar parser"
30461 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30463 #: src/support/debug.cpp:48
30464 msgid "Configuration files reading"
30465 msgstr "Lectura de files de configuration"
30467 #: src/support/debug.cpp:49
30468 msgid "Custom keyboard definition"
30469 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30471 #: src/support/debug.cpp:50
30472 msgid "LaTeX generation/execution"
30473 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30475 #: src/support/debug.cpp:51
30476 msgid "Math editor"
30477 msgstr "Editor mathematic"
30479 #: src/support/debug.cpp:52
30480 msgid "Font handling"
30481 msgstr "Gestion de Font"
30483 #: src/support/debug.cpp:53
30484 msgid "Textclass files reading"
30485 msgstr "Lectura de files Textclass"
30487 #: src/support/debug.cpp:54
30488 msgid "Version control"
30489 msgstr "Controlo de version"
30491 #: src/support/debug.cpp:55
30492 msgid "External control interface"
30493 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30495 #: src/support/debug.cpp:56
30496 msgid "Undo/Redo mechanism"
30497 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30499 #: src/support/debug.cpp:57
30500 msgid "User commands"
30501 msgstr "Commandos de usator"
30503 #: src/support/debug.cpp:58
30504 msgid "The LyX Lexer"
30505 msgstr "Le Lexer de LyX"
30507 #: src/support/debug.cpp:59
30508 msgid "Dependency information"
30509 msgstr "Informationes re dependentias"
30511 #: src/support/debug.cpp:60
30513 msgstr "Insertos de LyX"
30515 #: src/support/debug.cpp:61
30516 msgid "Files used by LyX"
30517 msgstr "Files usate per LyX"
30519 #: src/support/debug.cpp:62
30520 msgid "Workarea events"
30521 msgstr "Eventos de area de travalio"
30523 #: src/support/debug.cpp:63
30524 msgid "Insettext/tabular messages"
30525 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30527 #: src/support/debug.cpp:64
30528 msgid "Graphics conversion and loading"
30529 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
30531 #: src/support/debug.cpp:65
30532 msgid "Change tracking"
30533 msgstr "Modifica modo de traciar"
30535 #: src/support/debug.cpp:66
30536 msgid "External template/inset messages"
30537 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30539 #: src/support/debug.cpp:67
30540 msgid "RowPainter profiling"
30541 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30543 #: src/support/debug.cpp:68
30544 msgid "Scrolling debugging"
30545 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30547 #: src/support/debug.cpp:69
30548 msgid "Math macros"
30549 msgstr "Macros mathematic"
30551 #: src/support/debug.cpp:70
30555 #: src/support/debug.cpp:71
30556 msgid "Locale/Internationalisation"
30557 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30559 #: src/support/debug.cpp:72
30560 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30561 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30563 #: src/support/debug.cpp:73
30564 msgid "Find and replace mechanism"
30565 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30567 #: src/support/debug.cpp:74
30568 msgid "Developers' general debug messages"
30569 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30571 #: src/support/debug.cpp:75
30572 msgid "All debugging messages"
30573 msgstr "Omne messages de cribrar"
30575 #: src/support/debug.cpp:154
30577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30578 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30580 #: src/support/lassert.cpp:60
30583 "Assertion %1$s violated in\n"
30584 "file: %2$s, line: %3$s"
30586 "Assertion %1$s violate in\n"
30587 "file: %2$s, rango: %3$s"
30589 #: src/support/lassert.cpp:70
30591 "It should be safe to continue, but you\n"
30592 "may wish to save your work and restart LyX."
30594 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
30595 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
30597 #: src/support/lassert.cpp:73
30601 #: src/support/lassert.cpp:80
30603 "There has been an error with this document.\n"
30604 "LyX will attempt to close it safely."
30606 "Il ha essite un error con iste documento\n"
30607 "LyX essayara clauder lo con securitate."
30609 #: src/support/lassert.cpp:83
30610 msgid "Buffer Error!"
30611 msgstr "Error de buffer!"
30613 #: src/support/lassert.cpp:90
30615 "LyX has encountered an application error\n"
30616 "and will now shut down."
30618 "LyX ha incontrate un error de application\n"
30619 "e nunc il claudera se mesme."
30621 #: src/support/lassert.cpp:93
30622 msgid "Fatal Exception!"
30623 msgstr "Exception fatal!"
30625 #: src/support/os_win32.cpp:482
30626 msgid "System file not found"
30627 msgstr "File de systema non trovate"
30629 #: src/support/os_win32.cpp:483
30631 "Unable to load shfolder.dll\n"
30634 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30635 "Pro favor installa lo."
30637 #: src/support/os_win32.cpp:488
30638 msgid "System function not found"
30639 msgstr "Function de systema non trovate"
30641 #: src/support/os_win32.cpp:489
30643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30644 "Don't know how to proceed. Sorry."
30646 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30647 "Io non sape como proceder. Desolate"
30649 #: src/support/userinfo.cpp:45
30650 msgid "Unknown user"
30651 msgstr "Usator incognite"
30655 #~ msgstr "Scalante etc..."
30658 #~ msgid "&Vertical factor:"
30659 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
30662 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30663 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
30666 #~ msgid "Rotation"
30667 #~ msgstr "Notation"
30670 #~ msgid "&Rotation:"
30671 #~ msgstr "Notation"
30674 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30676 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
30677 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
30679 #~ msgid "Enable &RTL support"
30680 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
30685 #~ msgid "EndOfSlide"
30686 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
30688 #~ msgid "--Separator--"
30689 #~ msgstr "--Separator--"
30691 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30692 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30694 #~ msgid "TeX Code|X"
30695 #~ msgstr "Codice TeX|X"
30697 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30699 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
30705 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30706 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
30714 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30715 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30717 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30718 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30720 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30721 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30723 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30724 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30729 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30730 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
30732 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30733 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
30735 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30736 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
30739 #~ msgstr "A &Basso"
30741 #~ msgid "Split Environment|l"
30742 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
30745 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30746 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30748 #~ msgid "report (R Journal)"
30749 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
30751 #~ msgid "Default Format"
30752 #~ msgstr "Formato predefinite"
30754 #~ msgid "Key Words."
30755 #~ msgstr "Parolas clave:"
30757 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30758 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
30760 #~ msgid "Alternative theorem string"
30761 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
30763 #~ msgid "Multilingual captions"
30764 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
30767 #~ msgstr "Retalio"
30769 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30770 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
30772 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30773 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
30775 #~ msgid "End Multiple Columns"
30776 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
30778 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30779 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
30781 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30782 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
30784 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30787 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30788 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30790 #~ msgid "Use AMS &math package"
30791 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30793 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30794 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30796 #~ msgid "Use &esint package"
30797 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30799 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30800 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30802 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30803 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30805 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30806 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30809 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30811 #~ msgid "Use mh&chem package"
30812 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30815 #~ msgstr "&Prime:"
30817 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30818 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30821 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30822 #~ "actually to print."
30824 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30825 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30827 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30828 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30830 #~ msgid "Table w&idth:"
30831 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30833 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30834 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30836 #~ msgid "institute mark"
30837 #~ msgstr "nota instituto"
30839 #~ msgid "Fig. ---"
30840 #~ msgstr "Fig. ---"
30842 #~ msgid "Computing Review Categories"
30843 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30845 #~ msgid "CenteredCaption"
30846 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30848 #~ msgid "Senseless!"
30849 #~ msgstr "Sin senso!"
30852 #~ msgstr "LatinOn"
30854 #~ msgid "Latin on"
30855 #~ msgstr "Latin on"
30857 #~ msgid "LatinOff"
30858 #~ msgstr "LatinOff"
30860 #~ msgid "Latin off"
30861 #~ msgstr "Latin off"
30863 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30864 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30866 #~ msgid "EndFrame"
30867 #~ msgstr "Fin photogramma"
30869 #~ msgid "________________________________"
30870 #~ msgstr "________________________________"
30872 #~ msgid "Institute mark"
30873 #~ msgstr "Nota instituto"
30875 #~ msgid "Maintext"
30876 #~ msgstr "Texto principal"
30882 #~ msgstr "Spatio:"
30884 #~ msgid "Computer:"
30885 #~ msgstr "Computator:"
30887 #~ msgid "Close Section"
30888 #~ msgstr "Claude section"
30890 #~ msgid "Table Caption"
30891 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30893 #~ msgid "Captionabove"
30894 #~ msgstr "Didascalia superior"
30896 #~ msgid "Captionbelow"
30897 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30903 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30906 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30908 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30909 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30911 #~ msgid "Settings...|g"
30912 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30914 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30915 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30917 #~ msgid "Braille Manual|B"
30918 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30920 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30921 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30923 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30924 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30926 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30927 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30929 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30930 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30932 #~ msgid "Rotate cell"
30933 #~ msgstr "Rota cella"
30935 #~ msgid "Rotate table"
30936 #~ msgstr "Rota tabella"
30938 #~ msgid "AMS arrows"
30939 #~ msgstr "Flechas AMS"
30941 #~ msgid "AMS relations"
30942 #~ msgstr "Relationes AMS"
30944 #~ msgid "AMS operators"
30945 #~ msgstr "Operatores AMS"
30947 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30948 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30950 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30951 #~ msgstr "Varie AMS"
30953 #~ msgid "AMS Arrows"
30954 #~ msgstr "Flechas AMS"
30956 #~ msgid "AMS Relations"
30957 #~ msgstr "Relationes AMS"
30959 #~ msgid "AMS Operators"
30960 #~ msgstr "Operatores AMS"
30962 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30963 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30965 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30966 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30968 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30969 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30971 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30972 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30974 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30975 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30980 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30981 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30983 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30984 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30986 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30987 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30989 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30990 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30992 #~ msgid "Specify the default paper size."
30993 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30995 #~ msgid "Memory problem"
30996 #~ msgstr "Problema de memoria"
30998 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30999 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
31004 #~ msgid "List of Graphics"
31005 #~ msgstr "Lista de graphicos"
31007 #~ msgid "List of Equations"
31008 #~ msgstr "Lista de equationes"
31010 #~ msgid "List of Index Entries"
31011 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
31013 #~ msgid "List of Marginal notes"
31014 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
31016 #~ msgid "List of Notes"
31017 #~ msgstr "Lista de notas"
31019 #~ msgid "List of Citations"
31020 #~ msgstr "Lista de citationes"
31022 #~ msgid "List of Branches"
31023 #~ msgstr "Lista de ramos"
31025 #~ msgid "List of Changes"
31026 #~ msgstr "Lista de modificationes"
31028 #~ msgid "Automatic help"
31029 #~ msgstr "Adjuta automatic"
31032 #~ msgstr "Session"
31034 #~ msgid "Documents"
31035 #~ msgstr "Documentos"
31037 #~ msgid "Make letter title"
31038 #~ msgstr "Face titulo de littera"
31040 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31041 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
31043 #~ msgid "elsewhere"
31044 #~ msgstr "in altere loco"
31046 #~ msgid "&Output Format:"
31047 #~ msgstr "&Formato de exito:"
31055 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31056 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
31058 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31059 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31061 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31062 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31064 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31065 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
31067 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31068 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
31070 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31071 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31073 #~ msgid "Example \\theexample"
31074 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
31076 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31077 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31079 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31080 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
31082 #~ msgid "Remark \\theremark"
31083 #~ msgstr "Observation \\theremark"
31085 #~ msgid "Case \\thecase"
31086 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31088 #~ msgid "Question \\thequestion"
31089 #~ msgstr "Question \\thequestion"
31091 #~ msgid "Note \\thenote"
31092 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31097 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31099 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
31102 #~ msgid "Preface:"
31103 #~ msgstr "Prefacio:"
31105 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31106 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31108 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31109 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
31112 #~ msgstr "Mini indice"
31114 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31115 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
31117 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31118 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
31121 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31122 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31124 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
31125 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
31133 #~ msgid "Step \\thestep."
31134 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31136 #~ msgid "Appendices Section"
31137 #~ msgstr "Section de Appendices"
31139 #~ msgid "--- Appendices ---"
31140 #~ msgstr "--- Appendices ---"
31143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31147 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
31148 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
31149 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."