1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgstr "&Mathematica:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Valor del largessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Quadrato &interne:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgstr "Valor del altessa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgstr "&Decoration:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 msgstr "Valor de dimension"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 msgstr "&Photogrammas"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 msgstr "Convertitores"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 msgstr "Re&nomina..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
731 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgstr "Le plus parve"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
831 msgstr "Le plus grande"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
841 msgstr "Plus ponderose"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgstr "Modifica pro&xime"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 msgstr "Da &acceptation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 msgstr "Familia de Font"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 msgstr "Forma de font"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 msgstr "Series de font"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgstr "Color de Font"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgstr "Dimension de Font"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgstr "&Commuta omne"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1015 msgstr "Omne campos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1062 msgstr "For&mattation"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1118 msgid "All aut&hors"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1135 msgstr "Colores de font"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1139 msgstr "Texto principal:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1148 msgstr "Predefinite..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1163 msgstr "&Modifica..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 msgstr "Codice TeX: "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le ®istro..."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nomine file"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgstr "&Version provisori"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurrences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1660 msgstr "Typo flottante:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1758 msgstr "S&cala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgstr "&Mathematica:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1845 msgstr "Grandor de exito"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 msgstr "Parola pro parola"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgstr "&Renomina..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgstr "Nove insertion"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2421 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2425 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2431 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2436 msgid "&Main Settings"
2437 msgstr "&Preferentias principal"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgstr "Placiamento"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2444 msgid "Check for inline listings"
2445 msgstr "Marca per listar in linea"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2448 msgid "&Inline listing"
2449 msgstr "&Listar in linea"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2452 msgid "Check for floating listings"
2453 msgstr "Marcar per listar flottante"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgstr "&Placiamento:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2464 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2465 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2468 msgid "Line numbering"
2469 msgstr "Numeration de linea"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2476 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2477 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2484 msgid "Difference between two numbered lines"
2485 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgstr "Di&mension de font:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2492 msgid "Choose the font size for line numbers"
2493 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgstr "Dimensi&on de font:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2505 msgid "The content's base font size"
2506 msgstr "Dimension basic del font"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2509 msgid "Font Famil&y:"
2510 msgstr "Famil&ia de font"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2513 msgid "The content's base font style"
2514 msgstr "Stilo base del font"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2517 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2518 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2521 msgid "&Break long lines"
2522 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2526 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2529 msgid "S&pace as symbol"
2530 msgstr "S&patio como symbolo"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2534 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2537 msgid "Space i&n string as symbol"
2538 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2541 msgid "Tab&ulator size:"
2542 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2545 msgid "Use extended character table"
2546 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2549 msgid "&Extended character table"
2550 msgstr "&Tabula extendite de character"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2557 msgid "Select the programming language"
2558 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2566 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2573 msgid "Fi&rst line:"
2574 msgstr "P&rime linea:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2577 msgid "The first line to be printed"
2578 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgstr "&Ultime linea:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2585 msgid "The last line to be printed"
2586 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2593 msgid "More Parameters"
2594 msgstr "Altere parametros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Errores reportate in terminal."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgstr "&Typo de registro:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Actualisa le schermo"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Aperi directorio continente"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "&Aviso proxime"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Va al proxime message de error."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgstr "&Error proxime"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Margines predefinite"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "Se¶tion de testa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "Separation de &Columna:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Exito de documento patre"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2717 "prolonga le compilation)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Include omne filios"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Numero de lineas"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Numero de columnas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Alineamento vertical"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Horizontal:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Omne pacchettos:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Carga &sempre"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formula in linea|l"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Dimension del indentation"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formato in uso"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "Di&sponibile:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenclatura"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Description:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2856 msgstr "Ordina &como:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Solmente interne a LyX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgstr "&Nota de LyX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Imprime con texto in gris"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 msgstr "Di&scolorate"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Lista in le indice general"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgstr "&Numeration"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Formato de exito"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2937 msgid "&Allow running external programs"
2938 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2943 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2944 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "Macro &personalisate:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Exito &mathematic:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "Scribe CSS in File"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3019 msgstr "Information de capite"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3035 msgstr "&Parolas clave:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3041 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgstr "H&yperligamines"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "Ligamines a co&lor"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "Referenti&as revertite:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 msgstr "Marcatores de li&bros"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Numero de nivellos"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "O&ptiones additional"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Formato de papiro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3125 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3128 msgid "&Orientation:"
3129 msgstr "&Orientation:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgstr "&Horizontal"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3142 msgstr "Disposition de pagina"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3145 msgid "Page &style:"
3146 msgstr "&Stilo de pagina:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3149 msgid "Style used for the page header and footer"
3150 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3153 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3154 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3157 msgid "&Two-sided document"
3158 msgstr "Documento sur &duo facies"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgstr "Largessa de etiquetta"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3167 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3170 msgid "Lo&ngest label"
3171 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3174 msgid "Line &spacing"
3175 msgstr "I&nterlinea"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3196 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgstr "Personalisate"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3209 msgid "&Indent Paragraph"
3210 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgstr "&Justificate"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgstr "A &sinistra"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3229 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3243 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 msgstr "&Modifica..."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "&Usa colores de systema"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgstr "Modo mathematic"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3279 "mathematic pois le retardo specificate."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3282 msgid "Automatic in&line completion"
3283 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3286 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3287 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3290 msgid "Automatic p&opup"
3291 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3294 msgid "Autoco&rrection"
3295 msgstr "Auto-corre&ction"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3306 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3307 "pois le retardo specificate."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3310 msgid "Automatic &inline completion"
3311 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Menu de &popup automatic"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3326 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3327 "completamento in modo texto."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3330 msgid "Cursor i&ndicator"
3331 msgstr "I&ndicator de cursor"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3334 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3340 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3341 "if it is available."
3343 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3344 "completamento es monstrate si disponibile."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3347 msgid "s inline completion dela&y"
3348 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3352 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3353 "if it is available."
3355 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3356 "completamento es monstrate si disponibile."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3359 msgid "s popup d&elay"
3360 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3364 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3367 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3371 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3372 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3376 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3377 "It will be shown right away."
3379 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3380 "de popup essera monstrate immediatemente."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3385 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3389 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3393 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgstr "C&onvertitor:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3404 msgid "E&xtra flag:"
3405 msgstr "Optiones E&xtra:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3408 msgid "&From format:"
3409 msgstr "Ex &formato:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3413 msgstr "&A formato:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3427 msgid "Converter File Cache"
3428 msgstr "Cache per le convertitores"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 msgstr "&Habilitate"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3436 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3443 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3448 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3453 msgid "Use need&auth option"
3454 msgstr "Didascalia centrate"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3458 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3459 "'needauth' option."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3463 msgid "Display &graphics"
3464 msgstr "Monstra &graphicos"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3467 msgid "Instant &preview:"
3468 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3473 msgstr "Non activate (off)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3477 msgstr "Nulle mathematic"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3481 msgstr "Activate (On)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3484 msgid "Preview si&ze:"
3485 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3488 msgid "Factor for the preview size"
3489 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3492 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3493 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3496 msgid "&Mark end of paragraphs"
3497 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3500 msgid "Session Handling"
3501 msgstr "Tractamento de Session"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3504 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3505 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3508 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3510 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3511 "quando le file ha essite claudite"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "&Netta omne information de session"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3544 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3545 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3546 "state (compressed or uncompressed)."
3548 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3549 "un forma de binari comprimite.\n"
3550 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3551 "o non comprimite)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3554 msgid "&Save new documents compressed by default"
3556 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3562 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3565 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3566 "salveguardate in le documento.\n"
3567 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3571 msgid "Save the &document directory path"
3572 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3575 msgid "Windows && Work Area"
3576 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3579 msgid "Open documents in &tabs"
3580 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3589 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3602 msgid "Displa&y single close-tab button"
3603 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3606 msgid "Closing last &view:"
3607 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3610 msgid "Closes document"
3611 msgstr "Claude documento"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3614 msgid "Hides document"
3615 msgstr "Cela documento"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3618 msgid "Ask the user"
3619 msgstr "Demanda al usator"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3626 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3627 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3631 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3632 "width used when set to 0."
3634 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3635 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3638 msgid "Cursor width (&pixels):"
3639 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3642 msgid "Scroll &below end of document"
3643 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3646 msgid "Skip trailing non-word characters"
3647 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3650 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3651 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3654 msgid "Sort &environments alphabetically"
3655 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3658 msgid "&Group environments by their category"
3659 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3663 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3667 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3671 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3675 msgstr "Schermo plen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3678 msgid "&Hide toolbars"
3679 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3682 msgid "Hide scr&ollbar"
3683 msgstr "Cela barra de r&olar"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3686 msgid "Hide &tabbar"
3687 msgstr "Cela barra de sche&da"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3690 msgid "Hide &menubar"
3691 msgstr "Cela barra de &menu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3694 msgid "Hide sta&tusbar"
3695 msgstr "Cela barra de sta&to"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3698 msgid "&Limit text width"
3699 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3702 msgid "Screen used (&pixels):"
3703 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3714 msgid "&Document format"
3715 msgstr "Formato &documento"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3718 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3720 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3723 msgid "Sho&w in export menu"
3724 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3727 msgid "Vector &graphics format"
3728 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3731 msgid "S&hort name:"
3732 msgstr "Nomine &breve:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3735 msgid "E&xtensions:"
3736 msgstr "E&xtensiones:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3744 msgstr "Via b&reve:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3763 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3766 msgid "Default Output Formats"
3767 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3780 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3785 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3787 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3790 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3791 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3794 msgid "With &TeX fonts:"
3795 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3811 msgid "Your E-mail address"
3812 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3819 msgid "Use &keyboard map"
3820 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3833 msgstr "S&ecundari:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3837 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3838 "time LyX is launched."
3840 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3842 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3845 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3846 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3854 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3859 "speed it up, low values slow it down."
3861 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3862 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3866 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3868 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Zoom con rota"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Sempre Babel"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3921 msgid "None[[language package]]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Commando s&tart:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Commando e&nd:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3953 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3954 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3966 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3970 msgstr "A&uto-initio"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3978 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgstr "Auto&termina"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Movimento cursor:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4010 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4012 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "Codifica Te&X:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4027 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4032 msgstr "&Processor:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Processor per &Japonese:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4049 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4050 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4054 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4058 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4061 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4062 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4065 msgid "CheckTeX start options and flags"
4066 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4070 msgid "&CheckTeX command:"
4071 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4074 msgid "&Nomenclature command:"
4075 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4080 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4081 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4082 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4084 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4085 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4086 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4087 "al tempore de configuration.\n"
4088 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4091 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4092 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4095 msgid "Set class options to default on class change"
4097 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4098 "quando on cambia le classe"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Recerca avante"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "Commando DV&I:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "Commando &PDF:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Optiones de Dvips"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ypo de papiro:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4130 msgstr "Hori&zontal:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Altere optiones"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4146 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4147 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4149 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4152 msgid "&Date format:"
4153 msgstr "&Formato data:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4156 msgid "Date format for strftime output"
4157 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4160 msgid "&Overwrite on export:"
4161 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4164 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4167 "esser super-scribite durante le exportation."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Demanda permission"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Solmente file principal"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4201 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4203 "Usa le formato native del systema operative."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4206 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4207 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4212 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4213 "environment variable. Use the OS native format."
4215 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4217 "Usa le formato native del systema operative."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4231 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4232 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4235 msgid "&Temporary directory:"
4236 msgstr "Directorio &temporanee:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4239 msgid "Ly&XServer pipe:"
4240 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4243 msgid "&Backup directory:"
4244 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4247 msgid "&Example files:"
4248 msgstr "Files de &exemplo:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4251 msgid "&Document templates:"
4252 msgstr "Patronos de &documento:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4255 msgid "&Working directory:"
4256 msgstr "Directorio de &travalio:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4259 msgid "H&unspell dictionaries:"
4260 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4263 msgid "Sans Seri&f:"
4264 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4267 msgid "T&ypewriter:"
4268 msgstr "Mono-spa&tio:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4276 msgid "Default &zoom %:"
4277 msgstr "Formato predefinite"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4281 msgstr "Dimensiones de font"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4289 msgstr "&Multo grande:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4293 msgstr "&Le plus grande:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4297 msgstr "&Ponderose:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4301 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4305 msgstr "Le p&lus parve:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4309 msgstr "M&ulto parve:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4321 msgstr "Min&uscule:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4325 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4328 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4329 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4332 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4334 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4342 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4345 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4346 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4349 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4351 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4354 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4355 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4358 msgid "&Spellchecker engine:"
4359 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4363 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4366 msgid "Accept compound &words"
4367 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4370 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4371 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4374 msgid "S&pellcheck continuously"
4375 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4378 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4380 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4383 msgid "&Escape characters:"
4384 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4387 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4388 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4391 msgid "Al&ternative language:"
4392 msgstr "Linguage al&ternative:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4395 msgid "General Look && Feel"
4396 msgstr "Aspecto && tacto general"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4399 msgid "&User interface file:"
4400 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4404 msgstr "&Insimul de icone:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4409 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4410 "save the preferences and restart LyX."
4412 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4413 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Adjuta de contexto"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4425 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4426 "the main work area of an edited document"
4428 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4429 "per insertiones in area principal del documento editate"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4446 msgstr "&Salveguarda"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Indentation de lista:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Largessa &personalisate:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4470 "\"Personalisate\"."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4474 msgid "Avai&lable indexes:"
4475 msgstr "&Indices disponibile:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4478 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4479 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4482 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4484 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4488 msgstr "&Sub-indice"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4492 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4493 "code in index names."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4502 msgstr "Preferentias"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "M&undification automatic"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Messages barra de &stato"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4554 msgid "&In[[buffer]]:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4558 msgid "Filter case-sensitively"
4559 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4580 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4581 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "&Ramos disponibile:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Vade a etiquetta"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4612 msgid "Reference For&mat:"
4613 msgstr "Referentia:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4622 msgstr "<reference>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<reference>)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "a pagina <page>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4641 msgid "Formatted reference"
4642 msgstr "Referentias pre-formate"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4645 msgid "Textual reference"
4646 msgstr "Referentias textual"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4651 msgstr "Color de etiquetta"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4659 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4677 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4681 msgid "Do not output part of label before \":\""
4682 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4687 msgstr "<Sin prefixos>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "Solmente &parolas integre"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4700 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4703 msgid "&Export formats:"
4704 msgstr "Formatos de &exportation:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4707 msgid "&Send exported file to command:"
4708 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4711 msgid "Edit shortcut"
4712 msgstr "Edita via breve"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4716 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4724 msgstr "&Dele clave"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Netta le via breve currente"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4737 msgstr "&Via Breve:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4745 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4746 "the 'Clear' button"
4748 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4749 "le contento con le button de 'Netta'."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Controlator Orthographic"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4762 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Parola incognite:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Parola currente"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgstr "&Trova proxime"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4777 msgid "Re&placement:"
4778 msgstr "Reim&placiamento:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4781 msgid "Replace with selected word"
4782 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4789 msgid "S&uggestions:"
4790 msgstr "S&uggestiones:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4793 msgid "Ignore this word"
4794 msgstr "Ignora iste parola"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4802 msgid "Ignore this word throughout this session"
4803 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgstr "I&gnora omne"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4818 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4819 "per le integre gamma."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4823 msgstr "Ca&tegoria:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "&Monstra omne"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Cella currente:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Position linea currente"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Position columna currente"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "Preferentias de &tabella"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4851 msgstr "Preferentias de linea"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4859 msgstr "M&ulti lineas"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 msgid "&Vertical Offset:"
4863 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4866 msgid "Optional vertical offset"
4867 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4870 msgid "Cell setting"
4871 msgstr "Preferentias de cella"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4875 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "angulo de rotation"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4886 msgid "Table-wide settings"
4887 msgstr "Preferentias de tabella global"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 msgid "Verti&cal alignment:"
4895 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4910 msgid "Column settings"
4911 msgstr "Preferentias de columna"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4914 msgid "&Horizontal alignment:"
4915 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4918 msgid "Horizontal alignment in column"
4919 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4924 msgstr "Justificate"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Al separator de decimales"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 msgid "&Decimal separator:"
4933 msgstr "Separator de &decimales:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4936 msgid "Fixed width of the column"
4937 msgstr "Largessa fixate del columna"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4940 msgid "&Vertical alignment in row:"
4941 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4948 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4952 msgid "Merge cells of different columns"
4953 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4956 msgid "Mu<icolumn"
4957 msgstr "Mu<iple columnas"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4960 msgid "LaTe&X argument:"
4961 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4964 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4965 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4973 msgstr "Fixa bordos"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4981 msgstr "Omne bordos"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5004 msgid "Use default (grid-like) border style"
5005 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5009 msgstr "Prede&finite"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5012 msgid "Additional Space"
5013 msgstr "Spatio additional"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5016 msgid "T&op of row:"
5017 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5020 msgid "Botto&m of row:"
5021 msgstr "Al fun&do del linea:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5024 msgid "Bet&ween rows:"
5025 msgstr "&Inter lineas:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5028 msgid "&Multi-page table"
5029 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5033 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5036 msgid "&Use multi-page table"
5037 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5040 msgid "Row settings"
5041 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5048 msgid "Border above"
5049 msgstr "Bordo superior"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5052 msgid "Border below"
5053 msgstr "Bordo inferior"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5065 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5075 msgstr "activate (on)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5089 msgid "First header:"
5090 msgstr "Prime capite:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5093 msgid "This row is the header of the first page"
5094 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5097 msgid "Don't output the first header"
5098 msgstr "Non produce le prime capite"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5107 msgstr "Pede de pagina:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5110 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5128 msgstr "Didascalia:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5139 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5140 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Claude iste dialogo"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5158 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5159 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Classes o stilos seligite"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "Classes de LaTeX"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "Stilos de LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "Stilos de BibTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "Catalogos BibTeX "
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5187 msgid "Biblatex bibliography styles"
5188 msgstr "Stilo de bibliographia"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5192 msgid "Biblatex citation styles"
5193 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5196 msgid "Toggles view of the file list"
5197 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5201 msgstr "Monstra &percurso"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Paragraph Separation"
5205 msgstr "Separation de paragrapho"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 msgid "&Indentation:"
5213 msgstr "&Indentation:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5216 msgid "&Vertical space:"
5217 msgstr "Spatio &vertical:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5220 msgid "Size of the vertical space"
5221 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5225 msgstr "Inter-distantia"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5228 msgid "&Line spacing:"
5229 msgstr "&Interlinea:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5232 msgid "Spacing type"
5233 msgstr "Typo de inter-distantia"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Numero de lineas"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5252 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5253 "justificate in le exito)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5260 msgid "Language of the thesaurus"
5261 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5265 msgstr "Elemento de indice"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5269 msgstr "&Parola clave:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5272 msgid "Word to look up"
5273 msgstr "Parola de cercar"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5281 msgid "The selected entry"
5282 msgstr "Il es le termino seligite"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5286 msgstr "&Selection:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5309 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5310 "tabellas, e alteres)"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5343 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5344 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5352 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5355 msgid "LyX: Enter text"
5356 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5363 msgid "&Do not show this warning again!"
5364 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5372 msgstr "Salto predefinite"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5376 msgstr "Salto parve"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5380 msgstr "Salto medie"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5384 msgstr "Salto grande"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5388 msgstr "Completamento vertical"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Selige le formato de exito"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Actualisation automatic"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Paragrapho currente"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Fonte complete"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Solmente preambulo"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5424 msgstr "Solmente corpore"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "numero de lineas necessari"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "usa iste numero de lineas"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5445 msgstr "Extension de &linea (span):"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Externe (predefinite)"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "Usa salientia"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5461 msgstr "&Salientia:"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Valor del salientia"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Permitte de &flottar"
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5481 msgid "Basic (BibTeX)"
5482 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5486 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5487 "styles primarily suitable for science and maths."
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 msgid "Add to bibliography only."
5502 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5510 msgstr "Color de etiquetta"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5522 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5523 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5527 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5528 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5529 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5530 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5531 "Bibliography processor is advised."
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5544 msgstr "Pede de pagina:"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5549 msgid "bibliography entry"
5550 msgstr "elemento bibliographic"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5555 msgid "Full bibliography entry."
5556 msgstr "elemento bibliographic"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5571 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5584 msgstr "%1$s et al."
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5589 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5595 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5601 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5608 msgstr "Super-scribite"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5614 msgstr "Super-scribite"
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5623 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5624 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5625 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5626 "bibliography processor is advised."
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5630 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5634 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5650 msgid "Bibliography entry."
5651 msgstr "Elemento bibliographic."
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5659 msgstr "titulo breve"
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5670 msgid "Natbib (BibTeX)"
5671 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5675 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5676 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5677 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5678 "names, shortened and full author lists, and more."
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5682 msgid "American Economic Association (AEA)"
5683 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5692 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5695 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5697 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5702 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5703 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5706 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5712 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5719 msgstr "Titulo breve"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5812 msgstr "Material anterior"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Mense de publication"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Mense de publication:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Anno de publication"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Anno de publication:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Tomo de publication"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Tomo de publication:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Numero de publication"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Numero de publication:"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5875 msgstr "Parolas clave"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5888 msgstr "Parolas clave:"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Recognoscentia"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Recognoscentia."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Notas de figuras"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6001 msgstr "Texto principal"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6005 msgstr "Nota de figura"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6018 msgstr "Notas de tabella"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6022 msgstr "Nota de tabella"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Caso \\thecase."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6398 msgstr "Proposition"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6420 msgstr "Observation"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Observation \\theremark."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Solution \\thesolution."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6494 msgstr "Demonstration"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Standard in titulo"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Apostilla de autor"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6512 msgstr "Pede de autor"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transtactions"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "Adhesion a IEEE"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6610 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6619 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6623 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6625 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6626 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6635 msgid "Short Author|S"
6636 msgstr "Autor breve|S"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6639 msgid "A short version of the author name"
6640 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgstr "Nomine de autor"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgstr "Nomine de autor"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6651 msgid "Author Affiliation"
6652 msgstr "Affiliation de autor"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Affiliation de autor"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgstr "Marca de autor"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Nota de articulo special"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Texto post titulo"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Capites de pagina"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgstr "Latere sinistre"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "ID de publication"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgstr "Summario---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Elementos de indice---"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Initio de paragrapho"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgstr "Prime character"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prime character del prime parola"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6728 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6744 msgstr "Material posterior"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:339
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgstr "Titulo breve"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6775 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6782 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6783 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6786 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6793 msgid "Bibliography"
6794 msgstr "Bibliographia"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgstr "Referentias"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6821 msgid "Optional photo for biography"
6822 msgstr "Photo optional pro biographia"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6825 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6835 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6841 msgid "Name of the author"
6842 msgstr "Nomine del autor"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6845 msgid "Biography without photo"
6846 msgstr "Biographia sin photo"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6849 msgid "BiographyNoPhoto"
6850 msgstr "Biographia sin photo"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6861 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6865 msgstr "Rationamento"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6869 msgid "Alternative Proof String"
6870 msgstr "Catena de prova alternative"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6873 msgid "An alternative proof string"
6874 msgstr "Un catena de prova alternative"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6877 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6879 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6882 msgstr "Demonstration."
6884 #: lib/layouts/InStar.module:2
6886 msgid "Title and Preamble Hacks"
6887 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6889 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6892 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6893 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6894 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6895 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6896 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6897 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 #: lib/layouts/InStar.module:16
6905 #: lib/layouts/InStar.module:23
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6987 msgstr "Plus Gigante"
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6995 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Pecietta Gigante"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Requesta de extractos a:"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Correspondentia a:"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Recognoscentias."
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7088 msgstr "Sub-section"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Sub sub-section"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "Nota istituto"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Marca de instituto"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr " Summario (non structurate)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr " Summario (structurate)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Propositos de tu travalio"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7181 msgstr "Parolas clave:"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Recognoscentias"
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7211 msgstr "Dictionario lexical"
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7237 msgstr "Lista punctate"
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7245 msgstr "Lista numerate"
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7255 msgstr "Description"
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7280 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7283 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7286 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7291 msgstr "Affiliation"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7294 msgid "Altaffilation"
7295 msgstr "Affiliation alt."
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7303 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7304 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7307 msgid "Alternative affiliation:"
7308 msgstr "Affiliation alternative:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7312 msgstr "Conjunction"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7322 msgid "altaffilmark"
7323 msgstr "Nota affiliation alt."
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7326 msgid "altaffiliation mark"
7327 msgstr "Nota affiliation alt."
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7330 msgid "Subject headings:"
7331 msgstr "Capites subjecto:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7334 msgid "[Acknowledgements]"
7335 msgstr "[Recognoscentias]"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7339 msgstr "Placia figura"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7342 msgid "Place Figure here:"
7343 msgstr "Placia figura ci:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7347 msgstr "Placia tabella"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7350 msgid "Place Table here:"
7351 msgstr "Placia tabella ci:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7355 msgstr "[Appendice]"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7359 msgstr "Litteras mathematic"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7362 msgid "NoteToEditor"
7363 msgstr "Nota per le editor"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7366 msgid "Note to Editor:"
7367 msgstr "Nota per le editor:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7371 msgstr "Tabella referentias"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7374 msgid "References. ---"
7375 msgstr "Referentias. ---"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7378 msgid "TableComments"
7379 msgstr "Tabella commentos"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7387 msgstr "Nota tabella"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7391 msgstr "Nota tabella:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7394 msgid "tablenotemark"
7395 msgstr "Nota tabella"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7398 msgid "tablenote mark"
7399 msgstr "Nota tabella"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7403 msgstr "Didascalia figura"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7410 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7411 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7423 msgstr "Nomine objecto"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7430 msgid "Recognized Name"
7431 msgstr "Nomine recognoscite"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7434 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7435 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7439 msgstr "Insimul de datos"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7443 msgstr "Insimul de datos:"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7446 msgid "Separate the dataset ID from text"
7447 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7452 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7468 msgstr "Referentias-"
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7475 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7476 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7479 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7488 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7489 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7492 msgid "Short Title|S"
7493 msgstr "Titulo breve|T"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7496 msgid "Short title which will appear in the running header"
7497 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7501 msgstr "Nomine breve:"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7504 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7505 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7508 msgid "Alt Affiliation"
7509 msgstr "Affiliation alternative"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7512 msgid "Also Affiliation"
7513 msgstr "Affiliation de plus"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7539 msgid "Abbreviations"
7540 msgstr "Abbreviationes"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7543 msgid "Abbreviations:"
7544 msgstr "Abbreviationes:"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7556 msgid "List of Schemes"
7557 msgstr "Lista de schemas"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7569 msgid "List of Charts"
7570 msgstr "Lista de diagrammas"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7574 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7578 msgid "Graph[[mathematical]]"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7582 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7583 msgstr "Lista de graphos"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7586 msgid "SupplementalInfo"
7587 msgstr "Information supplementari"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7590 msgid "Supporting Information Available"
7591 msgstr "Supportante information disponibile"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7595 msgstr "Entrata de indice general"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7598 msgid "Graphical TOC Entry"
7599 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7618 #: lib/languages:791
7622 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7624 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7625 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7627 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7633 msgid "General terms:"
7634 msgstr "Terminos general:"
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7638 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7639 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7642 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7669 msgid "Journal's Short Name: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7674 msgid "ACM Conference"
7675 msgstr "Conferentia"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "Nomine del conferentia"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7694 msgstr "Titulo breve:"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7698 msgid "Email address: "
7699 msgstr "Adresse e-posta::"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7711 msgid "Affiliation: "
7712 msgstr "Affiliation:"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7716 msgid "Additional Affiliation"
7717 msgstr "Affiliation alternative"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7721 msgid "Additional Affiliation: "
7722 msgstr "Affiliation alternative"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7727 msgstr "Proposition"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7730 #: lib/layouts/paper.layout:163
7732 msgstr "Institution"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7737 msgstr "Reim&placiamento:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7741 msgid "Street Address"
7742 msgstr "Adresse currente"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7767 msgstr "Commento postal"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7772 msgstr "Elemento de titulo"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7776 msgid "Title Note: "
7777 msgstr "Elemento de titulo:"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7781 msgid "SubtitleNote"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7786 msgid "Subtitle Note: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7791 msgstr "Nota de Autor"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7849 msgid "ACM Art Seq Num"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7854 msgid "Article Sequential Number: "
7855 msgstr "Numero de articulo:"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7858 msgid "ACM Submission ID"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7863 msgid "Submission ID: "
7864 msgstr "ID de publication"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7897 msgid "ACM Badge R: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7905 msgid "ACM Badge L: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7911 msgstr "Netta pagina"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7915 msgid "Start Page: "
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7926 msgstr "Parolas clave:"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7933 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7938 msgid "CCS Description"
7939 msgstr "Description"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7942 msgid "Significance"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7947 msgid "Computing Classification Scheme: "
7948 msgstr "Classification de subjecto CR"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7952 msgid "Set Copyright"
7953 msgstr "Fixa Copyright"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7957 msgid "Set Copyright: "
7958 msgstr "Fixa Copyright"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7962 msgid "Copyright Year"
7963 msgstr "Anno del copyright"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7967 msgid "Copyright Year: "
7968 msgstr "Anno del copyright:"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7972 msgid "Teaser Figure"
7973 msgstr "Imagine Teaser:"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7993 msgid "ShortAuthors"
7994 msgstr "Autor breve"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7998 msgid "Short authors: "
7999 msgstr "Autor breve:"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8007 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8012 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8013 msgstr "Solmente file principal"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8018 msgid "List of Figures"
8019 msgstr "Lista de figuras"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8022 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8028 msgid "List of Tables"
8029 msgstr "Lista de tabellas"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8035 msgid "Definitions & Theorems"
8036 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texto de theorema additional"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8051 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8052 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8063 msgid "Corollary \\thetheorem."
8064 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8068 msgid "Lemma \\thetheorem."
8069 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8073 msgid "Proposition \\thetheorem."
8074 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8078 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8079 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8083 msgid "Definition \\thetheorem."
8084 msgstr "Definition \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8088 msgid "Example \\thetheorem."
8089 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8098 msgid "Print version only"
8099 msgstr "Destination de imprimer"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8104 msgstr "Fonts de schermo"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8108 msgid "Screen version only"
8109 msgstr "Nulle controlo de version"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8112 msgid "Anonymous Suppression"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8116 msgid "Non anonymous only"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8123 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8125 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8129 msgid "Acknowledgments"
8130 msgstr "Recognoscentias"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8133 msgid "Grant Sponsor"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8142 msgid "Grant Number"
8143 msgstr "Numero pagina"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8147 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8148 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8151 msgid "TOG online ID"
8152 msgstr "ID in linea de TOG"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8156 msgstr "ID de In linea:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8160 msgstr "Tomo de TOG"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8163 msgid "Volume number:"
8164 msgstr "Numero de tomo:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8168 msgstr "Numero de TOG"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8171 msgid "Article number:"
8172 msgstr "Numero de articulo:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8175 msgid "Set copyright"
8176 msgstr "Fixa Copyright"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8179 msgid "Copyright type:"
8180 msgstr "Typo del copyright:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8183 msgid "Copyright year"
8184 msgstr "Anno del copyright"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8187 msgid "Year of copyright:"
8188 msgstr "Anno del copyright:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8191 msgid "Conference info"
8192 msgstr "Information de Conferentia"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8195 msgid "Conference info:"
8196 msgstr "Information de Conferentia:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8199 msgid "Conference name"
8200 msgstr "Nomine del conferentia"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8216 msgid "Article DOI:"
8217 msgstr "DOI de Articulo:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8220 msgid "TOG article DOI"
8221 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8225 msgstr "Autor de PDF:"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8229 msgstr "Autor de PDF::"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8233 msgid "Keyword list"
8234 msgstr "Lista de Parolas clave"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8238 msgid "Concept list"
8239 msgstr "Lista Conceptos"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8243 msgid "Print copyright"
8244 msgstr "Imprime copyright"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8251 msgid "Teaser image:"
8252 msgstr "Imagine Teaser:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8255 msgid "CR categories"
8256 msgstr "Categorias CR"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8259 msgid "CR Categories:"
8260 msgstr "Categorias CR:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8268 msgstr "Categoria CR"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8275 msgid "Number of the category"
8276 msgstr "Numero del categoria"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8282 msgstr "Sub-categoria"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8286 msgstr "Tertie nivello"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8289 msgid "Third-level of the category"
8290 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8294 msgstr "Citation breve"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8298 msgstr "Ctation breve:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8301 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8306 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8307 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8310 msgid "TOG project URL"
8311 msgstr "URL de projecto de TOG"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8314 msgid "Project URL:"
8315 msgstr "URL de projecto:"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8318 msgid "TOG video URL"
8319 msgstr "URL de video TOG"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8323 msgstr "URL de video:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8326 msgid "TOG data URL"
8327 msgstr "URL de datos de TOG"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8331 msgstr "URL de datos:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8334 msgid "TOG code URL"
8335 msgstr "URL de codice de TOG"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8339 msgstr "URL de codice:"
8341 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8342 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8343 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8345 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8346 msgid "Articles (DocBook)"
8347 msgstr "Articulos (DocBook)"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8361 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8364 msgstr "Nomine de Familia"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8383 msgid "Citation-number"
8384 msgstr "Numero citation"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8404 msgid "Issue-number"
8405 msgstr "Numero-edition"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8409 msgstr "Die-edition"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8412 msgid "Issue-months"
8413 msgstr "Menses-edition"
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8418 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8435 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8436 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8441 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8449 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8451 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8453 msgid "Subparagraph"
8454 msgstr "Sub-paragrapho"
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8457 msgid "Subsubparagraph"
8458 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8465 msgid "-- Header --"
8466 msgstr "-- Capite --"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8469 msgid "Special-section"
8470 msgstr "Section special"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8473 msgid "Special-section:"
8474 msgstr "Section special:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8478 msgstr "Jornal de AGU"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8481 msgid "AGU-journal:"
8482 msgstr "Jornal de AGU:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8485 msgid "Citation-number:"
8486 msgstr "Numero citation:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8490 msgstr "Tomo de AGU"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8494 msgstr "Tomo de AGU:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8498 msgstr "Edition de AGU"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8502 msgstr "Edition de AGU:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8510 msgstr "Terminos de indice"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8513 msgid "Index-terms..."
8514 msgstr "Terminos de indice..."
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8518 msgstr "Termino de Indice"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8522 msgstr "Termino de Indice:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8526 msgstr "Termino cruciate"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8530 msgstr "Termino cruciate:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8534 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8536 msgid "Affiliation:"
8537 msgstr "Affiliation:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8540 msgid "Supplementary"
8541 msgstr "Supplemento"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8544 msgid "Supplementary..."
8545 msgstr "Supplemento..."
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8549 msgstr "Nota supplementar"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8552 msgid "Sup-mat-note:"
8553 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8557 msgstr "Cita (altere)"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8561 msgstr "Cita (altere):"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8570 #: lib/layouts/egs.layout:436
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8585 #: lib/layouts/egs.layout:445
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8590 #: lib/layouts/egs.layout:458
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8596 msgstr "Indenta (linea)"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8600 msgstr "Indenta (linea):"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8611 msgid "Published-online:"
8612 msgstr "Publicate in linea:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8623 msgid "Posting-order"
8624 msgstr "Ordine registration"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8627 msgid "Posting-order:"
8628 msgstr "Ordine registration:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8632 msgstr "Paginas AGU"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8636 msgstr "Paginas AGU:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8666 msgstr "Gruppo de datos"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8670 msgstr "Gruppo de datos:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8694 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8706 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8708 msgstr "Parola clave"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8716 msgstr "Nomine de org"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8725 msgstr "Codice postal"
8727 #: lib/layouts/agums.layout:3
8728 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8729 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8732 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8742 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8745 msgstr "Sub-section*"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8750 msgstr "Paragrapho*"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8753 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8755 msgstr "Capite sinistre"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8758 #: lib/layouts/foils.layout:195
8759 msgid "Left Header:"
8760 msgstr "Capite sinistre:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8763 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8764 msgid "Right Header"
8765 msgstr "Capite dextere"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8768 #: lib/layouts/foils.layout:203
8769 msgid "Right Header:"
8770 msgstr "Capite dextere:"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8778 msgstr "Codice CCC:"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8782 msgstr "Id. articulo"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8786 msgstr "Id. articulo:"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8790 msgstr "Adresse de autor"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8793 msgid "Author Address:"
8794 msgstr "Adresse autor:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8798 msgstr "Commento interlinea"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8801 msgid "Slug Comment:"
8802 msgstr "Commento interlinea:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8825 #: src/insets/Inset.cpp:101
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8833 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8835 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8837 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8841 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8842 msgid "Affiliation Mark"
8843 msgstr "Nota affiliation"
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8846 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8847 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8849 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8850 msgid "Author affiliation:"
8851 msgstr "Affiliation de autor:"
8853 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8854 msgid "Acknowledgments."
8855 msgstr "Recognoscentias."
8857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8859 msgstr "Algorithm2e"
8861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8864 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8865 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8868 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8869 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8873 msgid "List of Algorithms"
8874 msgstr "Lista del algorithmos"
8876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8878 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8881 msgid "SpecialSection"
8882 msgstr "Section special"
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8885 msgid "SpecialSection*"
8886 msgstr "Section special*"
8888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8902 msgid "Subsubsection*"
8903 msgstr "Sub sub-section*"
8905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8907 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8910 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8911 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8912 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8913 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8914 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8921 msgid "Chapter Exercises"
8922 msgstr "Capitulo exercitios"
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8925 msgid "Short title which appears in the running headers"
8926 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8949 msgid "Current Address"
8950 msgstr "Adresse currente"
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8953 msgid "Current address:"
8954 msgstr "Adresse currente:"
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8957 msgid "E-mail address:"
8958 msgstr "Adresse e-posta::"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8966 msgid "Key words and phrases:"
8967 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8978 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8991 msgid "Subjectclass"
8992 msgstr "Classification de subjecto"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8995 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8996 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:3
8999 msgid "American Psychological Association (APA)"
9000 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:54
9004 msgstr "Capite dextere"
9006 #: lib/layouts/apa.layout:63
9007 msgid "Right header:"
9008 msgstr "Capite dextere:"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9014 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9015 msgid "Short title:"
9016 msgstr "Titulo breve:"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9020 msgstr "Duo autores"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9023 msgid "ThreeAuthors"
9024 msgstr "Tres autores"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9028 msgstr "Quatro autores"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9031 msgid "TwoAffiliations"
9032 msgstr "Duo affiliationes"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9035 msgid "ThreeAffiliations"
9036 msgstr "Tres affiliationes"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9039 msgid "FourAffiliations"
9040 msgstr "Quatro affiliationes"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9043 msgid "Acknowledgements:"
9044 msgstr "Recognoscentias:"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9048 msgstr "Linea grossa"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9054 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9059 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9062 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9063 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9067 msgstr "Adapta figura"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9071 msgstr "Adapta bitmap"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9076 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9079 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9080 msgid "Custom Item|s"
9081 msgstr "Elemento|s personalisate"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9086 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9090 msgid "A customized item string"
9091 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9095 msgstr "In succession"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9100 msgid "(\\alph{enumii})"
9101 msgstr "(\\alph{enumii})"
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9105 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9109 msgstr "Cinque Autores"
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9113 msgstr "Sex Autores"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9117 msgstr "Capite sinistre"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9120 msgid "Left header:"
9121 msgstr "Capite sinistre:"
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9124 msgid "FiveAffiliations"
9125 msgstr "Cinque Affiliationes"
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9128 msgid "SixAffiliations"
9129 msgstr "Sex Affiliationes"
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9133 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9158 msgid "Author Note:"
9159 msgstr "Apostilla de autor:"
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9167 msgstr "Numero copias"
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9173 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9174 msgid "Arabic Article"
9175 msgstr "Articulo Arabic"
9177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9179 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9181 #: lib/layouts/article.layout:3
9182 msgid "Article (Standard Class)"
9183 msgstr "Articulo (classe standard)"
9185 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9186 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9196 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9198 msgid "Presentations"
9199 msgstr "Presentationes"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9208 msgid "Overlay Specifications|v"
9209 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9213 msgid "Overlay specifications for this list"
9214 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9219 msgid "Item Overlay Specifications"
9220 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9230 msgstr "Sur diapositiva"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9235 msgid "Overlay specifications for this item"
9236 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9239 msgid "Mini Template"
9240 msgstr "Mini patrono"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9243 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9244 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9247 msgid "Longest label|s"
9248 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9251 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9253 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9258 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9260 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9265 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9284 msgid "Mode Specification|S"
9285 msgstr "Specification|es de modo"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9291 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9293 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9299 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9301 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9304 msgid "Section \\arabic{section}"
9305 msgstr "Section \\arabic{section}"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9310 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9312 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9316 msgid "\\Alph{section}"
9317 msgstr "\\Alph{section}"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9321 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9326 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9335 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9336 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9340 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9342 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9351 msgstr "Photogrammas"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9356 msgstr "Photogrammas"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9369 msgid "Overlay specifications for this frame"
9370 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9373 msgid "Default Overlay Specifications"
9374 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9377 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9378 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9382 msgid "Frame Options"
9383 msgstr "Optiones de Photogramma"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9388 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9389 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9390 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9391 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9392 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9398 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9399 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9403 msgstr "Titulo de photogramma"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9406 msgid "Enter the frame title here"
9407 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9411 msgstr "Photogramma simple"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9414 msgid "Frame (plain)"
9415 msgstr "Photogramma (simple)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9418 msgid "FragileFrame"
9419 msgstr "Photogramma Fragile"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9422 msgid "Frame (fragile)"
9423 msgstr "Photogramma (fragile)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9427 msgstr "Repite photogramma"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9433 msgstr "Diapositiva"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9436 msgid "Repeat frame with label"
9437 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9441 msgstr "Titulo de photogramma"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9453 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9454 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9457 msgid "Short Frame Title|S"
9458 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9462 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9465 msgid "FrameSubtitle"
9466 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9481 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9484 msgid "Column Options"
9485 msgstr "Preferentias de columna"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9488 msgid "Column options (see beamer manual)"
9489 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9492 msgid "Column Placement Options"
9493 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9496 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9497 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9500 msgid "ColumnsCenterAligned"
9501 msgstr "Columnas centrate alineate"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9504 msgid "Columns (center aligned)"
9505 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9508 msgid "ColumnsTopAligned"
9509 msgstr "Columnas alineate in alto"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9512 msgid "Columns (top aligned)"
9513 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9523 msgstr "Superpositiones"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9526 msgid "Pause number"
9527 msgstr "Numero de pausa"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9530 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9532 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9535 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9536 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9540 msgstr "Super-imprime"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9543 msgid "Overprint Area Width"
9544 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9548 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9553 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9559 msgstr "Area de superposition"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9563 msgstr "Area de superposition"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Specification de action|S"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9622 msgstr "Titulo de bloco"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "Bloco de exemplo"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Bloco de exemplo:"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9638 msgstr "Bloco de aviso"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Bloco de aviso:"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Subtitulo breve|S"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Instituto breve|S"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "Nota istituto"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Data breve|S"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "Titulo Graphic"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9714 msgstr "Corollario."
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Specificationes de action|S"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9728 msgstr "Definition."
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9732 msgstr "Definitiones"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitiones."
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9790 msgstr "Nota punctate"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9807 msgstr "Bloco aviso"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9826 msgstr "Alternative"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Texto predefinite"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9838 msgstr "Nota de beamer:"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Preferentias de nota"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9850 msgstr "Modo articulo"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "Modo presentation"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Poster de beamer:"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Legendas multilingual"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9882 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9883 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Configuration de didascalia"
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9894 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9897 msgid "Caption setup:"
9898 msgstr "Configuration de didascalia:"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9902 msgstr "BiDidascalia"
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9909 msgid "Main Language Short Title"
9910 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9913 msgid "Short title for the main(document) language"
9914 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9917 msgid "Main Language Text"
9918 msgstr "Texto de linguage principal"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9921 msgid "Text in the main(document) language"
9922 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9925 msgid "Second Language Short Title"
9926 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9929 msgid "Short title for the second language"
9930 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9932 #: lib/layouts/book.layout:3
9933 msgid "Book (Standard Class)"
9934 msgstr "Libro (Classe standard)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:2
9940 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9945 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9946 "Braille.lyx in exemplos."
9948 #: lib/layouts/braille.module:22
9949 msgid "Braille (default)"
9950 msgstr "Braille (predefinite)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 #: lib/layouts/braille.module:45
9957 msgid "Braille (textsize)"
9958 msgstr "Braille (textsize)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:68
9961 msgid "Braille (dots on)"
9962 msgstr "Braille (dots on)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:83
9965 msgid "Braille_dots_on"
9966 msgstr "Braille_dots_on"
9968 #: lib/layouts/braille.module:92
9969 msgid "Braille (dots off)"
9970 msgstr "Braille (dots off)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:107
9973 msgid "Braille_dots_off"
9974 msgstr "Braille_dots_off"
9976 #: lib/layouts/braille.module:116
9977 msgid "Braille (mirror on)"
9978 msgstr "Braille (mirror on)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:131
9981 msgid "Braille_mirror_on"
9982 msgstr "Braille_mirror_on"
9984 #: lib/layouts/braille.module:140
9985 msgid "Braille (mirror off)"
9986 msgstr "Braille (mirror off)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:155
9989 msgid "Braille_mirror_off"
9990 msgstr "Braille_mirror_off"
9992 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 msgstr "Casella braille"
9996 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgstr "Quadrato braille"
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10021 msgid "ACT \\arabic{act}"
10022 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10030 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 msgstr "AL ELEVATION:"
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10045 msgid "Parenthetical"
10046 msgstr "Parenthetic"
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10062 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10063 msgid "Right Address"
10064 msgstr "Adresse dextere"
10066 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10078 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10081 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10083 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
10086 #: lib/layouts/changebars.module:2
10087 msgid "Change bars"
10088 msgstr "Barras de modification"
10090 #: lib/layouts/changebars.module:7
10092 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10093 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10095 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10096 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10097 "pdflatex es seligite."
10099 #: lib/layouts/chess.layout:3
10101 msgstr "Chacchiero"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:36
10107 #: lib/layouts/chess.layout:43
10109 msgstr "Principal:"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:62
10115 #: lib/layouts/chess.layout:66
10117 msgstr "Variation:"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:72
10120 msgid "SubVariation"
10121 msgstr "Sub-variation"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:75
10124 msgid "Subvariation:"
10125 msgstr "Sub-variation:"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:81
10128 msgid "SubVariation2"
10129 msgstr "Sub-variation2"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:84
10132 msgid "Subvariation(2):"
10133 msgstr "Sub-variation(2):"
10135 #: lib/layouts/chess.layout:90
10136 msgid "SubVariation3"
10137 msgstr "Sub-variation3"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:93
10140 msgid "Subvariation(3):"
10141 msgstr "Sub-variation(3):"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:99
10144 msgid "SubVariation4"
10145 msgstr "Sub-variation4"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:102
10148 msgid "Subvariation(4):"
10149 msgstr "Sub-variation(4):"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:108
10152 msgid "SubVariation5"
10153 msgstr "Sub-variation5"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:111
10156 msgid "Subvariation(5):"
10157 msgstr "Sub-variation5):"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:118
10161 msgstr "Motiones celate"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:123
10165 msgstr "Motiones celate:"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:128
10169 msgstr "Chacchiero"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:132
10172 msgid "[chessboard]"
10173 msgstr "[chacchiero]"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:141
10176 msgid "BoardCentered"
10177 msgstr "Tabula centrate"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:146
10180 msgid "[centered board]"
10181 msgstr "[tabula centrate]"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:156
10187 #: lib/layouts/chess.layout:161
10188 msgid "Highlights:"
10189 msgstr "Evidentias :"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:176
10195 #: lib/layouts/chess.layout:181
10199 #: lib/layouts/chess.layout:187
10201 msgstr "Motion cavallo"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:192
10204 msgid "KnightMove:"
10205 msgstr "Motion cavallo:"
10207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10208 msgid "Springer cl2emult"
10209 msgstr "Springer cl2emult"
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10215 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10216 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10217 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10219 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10220 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10221 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10224 msgid "Custom Header/Footerlines"
10225 msgstr "Capite personalisate"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10229 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10230 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10231 "Page Layout to 'fancy'!"
10233 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10234 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10235 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10238 msgid "Header/Footer"
10239 msgstr "Capite/Pede"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10242 msgid "Even Header"
10243 msgstr "Capite par"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10246 msgid "Alternative text for the even header"
10247 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10250 msgid "Center Header"
10251 msgstr "Capite central"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Capite central:"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10262 msgid "Left Footer:"
10263 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Pede de pagina central"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Pede de pagina central:"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10274 msgid "Right Footer"
10275 msgstr "Pede pagina dextere"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10278 msgid "Right Footer:"
10279 msgstr "Pede pagina dextere:"
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10283 msgstr "Directorio"
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10298 msgid "GuiMenuItem"
10299 msgstr "GuiMenuItem"
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10307 msgstr "MenuChoice"
10309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10319 msgid "Subparagraph*"
10320 msgstr "Sub-paragrapho*"
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10323 msgid "Authorgroup"
10324 msgstr "Gruppo autor"
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10327 msgid "RevisionHistory"
10328 msgstr "Historia de revision"
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10331 msgid "Revision History"
10332 msgstr "Historia de revision"
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10339 msgid "RevisionRemark"
10340 msgstr "Commento de revision"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10351 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10381 msgid "Postal Data"
10382 msgstr "Datos postal"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10387 msgid "Send To Address"
10388 msgstr "Adresse destinatario"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10394 msgstr "Mi adresse"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10397 msgid "Sender Address:"
10398 msgstr "Adresse mittente:"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10401 msgid "Return address"
10402 msgstr "Adresse de retorno"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10406 msgid "Backaddress:"
10407 msgstr "Adresse de retorno:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10410 msgid "Postal comment"
10411 msgstr "Commento postal"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10414 msgid "Postal Remark:"
10415 msgstr "Commento postal:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10419 msgstr "Tractamento"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10423 msgstr "Tractamento:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10429 msgstr "Vostre ref."
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10434 msgstr "Vostre ref.:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10440 msgstr "Mi referentia"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10445 msgstr "Nostre referentia:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10477 msgstr "Signatura:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10481 msgstr "In basso a sinistra"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10484 msgid "Bottom text:"
10485 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10489 msgstr "Codice postal"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10493 msgstr "Codice postal:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10506 msgstr "Telephono:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10531 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10561 msgid "Signature|S"
10562 msgstr "Signatura|S"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10565 msgid "Here you can insert a signature scan"
10566 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10577 msgstr "attachamentos:"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10598 msgid "Post Scriptum:"
10599 msgstr "Post Scriptum:"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10602 msgid "SenderAddress"
10603 msgstr "Adresse mittente"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10607 msgid "Backaddress"
10608 msgstr "Adresse de retorno"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10611 msgid "RetourAdresse"
10612 msgstr "RetourAdresse"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10619 msgid "Postvermerk"
10620 msgstr "Postvermerk"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10628 msgstr "IhrZeichen"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10633 msgstr "Vostre posta"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10636 msgid "IhrSchreiben"
10637 msgstr "IhrSchreiben"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10640 msgid "MeinZeichen"
10641 msgstr "MeinZeichen"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10644 msgid "Unterschrift"
10645 msgstr "Unterschrift"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10677 msgstr "Referentia"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10689 msgstr "Texto de recapitulation"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10718 msgid "DocBook Book (SGML)"
10719 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10723 msgid "Books (DocBook)"
10724 msgstr "Libros (DocBook)"
10726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10728 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10731 msgid "DocBook Section (SGML)"
10732 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10735 msgid "DocBook Article (SGML)"
10736 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10739 msgid "Inderscience A4 Journals"
10740 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10744 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10747 msgid "Econometrica"
10748 msgstr "Econometrica"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10752 msgstr "Titulo currente"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10755 msgid "Running Title:"
10756 msgstr "Titulo currente:"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10760 msgstr "Autor currente"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10763 msgid "Running Author:"
10764 msgstr "Autor currente:"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10767 msgid "Address Option"
10768 msgstr "Option de Adresse"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10771 msgid "Optional argument for the address"
10772 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10775 msgid "E-Mail Option"
10776 msgstr "Option de e-posta"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10779 msgid "Optional argument for the e-mail"
10780 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10788 msgid "Web Address"
10789 msgstr "Adresse Web"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10792 msgid "Web address:"
10793 msgstr "Adresse Web:"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10796 msgid "Authors Block"
10797 msgstr "Bloco autores"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10800 msgid "Authors Block:"
10801 msgstr "Bloco autores:"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10804 msgid "Thanks Text"
10805 msgstr "Texto de gratias"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10808 msgid "Thanks \\theThanks:"
10809 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10812 msgid "Thanks Reference"
10813 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10817 msgstr "Ref. de gratias"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10820 msgid "Internet Address Reference"
10821 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10824 msgid "Internet Addess Ref"
10825 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10828 msgid "Corresponding Author"
10829 msgstr "Autor correspondente"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10832 msgid "Name (First Name)"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10840 msgid "Name (Surname)"
10841 msgstr "Nomine de Familia"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10844 msgid "By Same Author (bib)"
10845 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10851 #: lib/layouts/egs.layout:3
10852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10855 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10857 msgstr "00.00.0000"
10859 #: lib/layouts/egs.layout:289
10860 msgid "LaTeX Title"
10861 msgstr "Titulo LaTeX"
10863 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10867 #: lib/layouts/egs.layout:333
10871 #: lib/layouts/egs.layout:368
10875 #: lib/layouts/egs.layout:377
10879 #: lib/layouts/egs.layout:391
10881 msgstr "numero MS:"
10883 #: lib/layouts/egs.layout:401
10884 msgid "FirstAuthor"
10885 msgstr "Prime autor"
10887 #: lib/layouts/egs.layout:414
10888 msgid "1st_author_surname:"
10889 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:467
10893 msgstr "Displaciamentos"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:480
10896 msgid "reprint_reqs_to:"
10897 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10901 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10904 msgid "Author Option"
10905 msgstr "Option de author"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10908 msgid "Optional argument for the author"
10909 msgstr "Argumento optional pro le author"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10912 msgid "Author Address"
10913 msgstr "Adresse autor"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10917 msgid "Author Email"
10918 msgstr "E-posta de autor"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10931 msgid "Thanks Option"
10932 msgstr "Option de gratias"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10936 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10944 msgstr "Demonstration."
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10996 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10999 msgid "Case \\arabic{case}"
11000 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11007 msgid "BeginFrontmatter"
11008 msgstr "Inito frontispicio"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11011 msgid "Begin frontmatter"
11012 msgstr "Initio frontispicio"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11015 msgid "EndFrontmatter"
11016 msgstr "Fin frontispicio"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11019 msgid "End frontmatter"
11020 msgstr "Fin frontispicio"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11023 msgid "Titlenotemark"
11024 msgstr "Nota titolo"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11027 msgid "Titlenote mark"
11028 msgstr "Nota titulo"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11031 msgid "Title footnote"
11032 msgstr "Apostilla del titulo"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11035 msgid "Footnote Label"
11036 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11039 msgid "Label you refer to in the title"
11040 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11043 msgid "Title footnote:"
11044 msgstr "Apostilla del titulo:"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11047 msgid "Author Label"
11048 msgstr "Etiquetta de autor"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11051 msgid "Label you will reference in the address"
11052 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11056 msgstr "Nota autore"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11059 msgid "Author footnote"
11060 msgstr "Apostilla de autor"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11063 msgid "Author footnote:"
11064 msgstr "Apostilla de autor:"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11067 msgid "Author Footnote Label"
11068 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11071 msgid "Label you refer to for an author"
11072 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11075 msgid "CorAuthormark"
11076 msgstr "Nota autore corr."
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11079 msgid "CorAuthor mark"
11080 msgstr "Nota autor corr."
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11083 msgid "Corresponding author"
11084 msgstr "Autor correspondente"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11087 msgid "Corresponding author text:"
11088 msgstr "Texto autor correspondente:"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11091 msgid "Address Label"
11092 msgstr "Etiquetta de adresse"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11095 msgid "Label of the author you refer to"
11096 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11103 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11104 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11106 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11108 msgstr "Nota final"
11110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11113 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11115 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11116 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11120 msgstr "Nota final ##"
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11124 msgstr "Nota final"
11126 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11127 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11128 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11130 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11132 msgstr "Parolas clave:"
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11136 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11140 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11141 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11143 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11144 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11145 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11149 msgid "Itemize Options"
11150 msgstr "Optiones de lista punctate"
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11155 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11156 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11158 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11159 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11160 msgid "Enumerate Options"
11161 msgstr "Optiones de enumeration"
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11164 msgid "Description Options"
11165 msgstr "Optiones de description"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11174 msgid "Enumerate-Resume"
11175 msgstr "Lista numerate (resume)"
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11178 msgid "Number Equations by Section"
11179 msgstr "Numera equationes per section"
11181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11183 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11184 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11186 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11187 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11194 msgid "Europass CV (2013)"
11195 msgstr "Europass CV (2013)"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11199 msgid "Curricula Vitae"
11200 msgstr "Curricula Vitae"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11204 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11207 msgid "Name (footer):"
11208 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11215 msgid "Mobile phone number"
11216 msgstr "Numero de telephono mobile"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11221 msgstr "Pagina domo"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11225 msgstr "Pagina domo:"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11228 msgid "InstantMessaging"
11229 msgstr "Messageria Instantanee"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11232 msgid "Instant Messaging:"
11233 msgstr "Messageria instantanee:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11237 msgstr "Typo de IM:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11240 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11241 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11245 msgstr "Anniversario de nativitate"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11248 msgid "Date of birth:"
11249 msgstr "Data de nascite:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11252 msgid "Nationality"
11253 msgstr "Nationalitate"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11256 msgid "Nationality:"
11257 msgstr "Nationalitate:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11268 msgid "BeforePicture"
11269 msgstr "Ante Figura"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11272 msgid "Space before picture:"
11273 msgstr "Spatio ante imagine."
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11284 msgid "Resize photo to this width"
11285 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11288 msgid "AfterPicture"
11289 msgstr "Post figura"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11292 msgid "Space after picture:"
11293 msgstr "Spatio post imagine."
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11299 msgid "Vertical Space"
11300 msgstr "Spatio vertical"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11305 msgid "Additional vertical space"
11306 msgstr "Spatio additional vertical"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11314 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11315 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11324 msgstr "Insimul de elementos"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11328 msgstr "sub-elementos"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11332 msgstr "Elemento de titulo"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11335 msgid "Title item:"
11336 msgstr "Elemento de titulo:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11340 msgstr "Nivello de Titulo"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11343 msgid "Title level:"
11344 msgstr "Nivello de Titulo:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11347 msgid "Text (right side)"
11348 msgstr "Texto (latere dextere)"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11352 msgstr "Elemento Blau"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11356 msgstr "Elemento blau:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11359 msgid "BlueItemInset"
11360 msgstr "Insimul de elemento blau"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11363 msgid "Blue subitems"
11364 msgstr "Sub elementos blau"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11368 msgstr "Elemento Grosse"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11372 msgstr "Elemento Grosse:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11379 msgid "MotherTongue"
11380 msgstr "Lingua matre"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11383 msgid "Mother Tongue:"
11384 msgstr "Lingua matre:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11388 msgstr "LangHeader"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11391 msgid "Language Header:"
11392 msgstr "Capite de Linguage:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11399 msgid "Name of the language"
11400 msgstr "Nomine del linguage"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11407 msgid "Level how good you think you can listen"
11408 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11415 msgid "Level how good you think you can read"
11416 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11419 msgid "Interaction"
11420 msgstr "Interaction"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11423 msgid "Level how good you think you can conversate"
11424 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11428 msgstr "Production"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11432 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11435 msgid "LastLanguage"
11436 msgstr "LastLanguage"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11439 msgid "Last Language:"
11440 msgstr "Ultime Linguage:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11444 msgstr "LangFooter::"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11447 msgid "Language Footer:"
11448 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11464 msgstr "CV Europee"
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11467 msgid "Footer name:"
11468 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11479 msgid "Size the photo is resized to"
11480 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11487 msgid "The title as it appears in the header"
11488 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11491 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11492 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11495 msgid "BulletedItem"
11496 msgstr "Elemento punctate"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11499 msgid "Bulleted Item:"
11500 msgstr "Elemento punctate:"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11507 msgid "Begin of CV"
11508 msgstr "Initio del CV"
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11511 msgid "PersonalInfo"
11512 msgstr "Datos personal"
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11515 msgid "Personal Info"
11516 msgstr "Datos personal"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11519 msgid "VerticalSpace"
11520 msgstr "Spatio vertical"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11523 msgid "Vertical space"
11524 msgstr "Spatio vertical"
11526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11543 msgid "Number Figures by Section"
11544 msgstr "Numera figuras per section"
11546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11551 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11552 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11558 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11560 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11561 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11562 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11564 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11565 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11566 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11570 msgstr "Fixa LaTeX"
11572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11574 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11575 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11576 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11577 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11578 "may provide more bugfixes in future versions."
11580 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11581 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11582 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11583 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11584 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11586 #: lib/layouts/fixme.module:2
11590 #: lib/layouts/fixme.module:11
11593 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11594 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11595 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11596 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11597 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11598 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11599 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11600 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11602 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11603 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11604 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11605 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11606 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11607 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11608 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11609 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11610 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11611 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11613 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11617 #: lib/layouts/fixme.module:23
11618 msgid "List of FIXMEs"
11619 msgstr "Lista de FIXMEs"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:37
11622 msgid "[List of FIXMEs]"
11623 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:53
11627 msgstr "Nota de Fixme"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11630 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11631 msgid "Fixme Note Options|s"
11632 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11635 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11636 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11637 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:74
11640 msgid "Fixme Warning"
11641 msgstr "Aviso de Fixme"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:76
11647 #: lib/layouts/fixme.module:80
11648 msgid "Fixme Error"
11649 msgstr "Error de Fixme"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11658 #: lib/layouts/fixme.module:86
11659 msgid "Fixme Fatal"
11660 msgstr "Fatal de Fixme"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:88
11666 #: lib/layouts/fixme.module:97
11667 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11668 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:99
11671 msgid "Fixme (Targeted)"
11672 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:109
11675 msgid "Fixme Note|x"
11676 msgstr "Nota de Fixme |x"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:111
11679 msgid "Insert the FIXME note here"
11680 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:116
11683 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11684 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:118
11687 msgid "Warning (Targeted)"
11688 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:122
11691 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11692 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:124
11695 msgid "Error (Targeted)"
11696 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:128
11699 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11700 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:130
11703 msgid "Fatal (Targeted)"
11704 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:139
11707 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11708 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:141
11711 msgid "Fixme (Multipar)"
11712 msgstr "Fixme (Multipar)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11715 msgid "Fixme Summary"
11716 msgstr "Summario de Fixme"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11719 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11720 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:159
11723 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11724 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:161
11727 msgid "Warning (Multipar)"
11728 msgstr "Aviso (Multipar)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:165
11731 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11732 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:167
11735 msgid "Error (Multipar)"
11736 msgstr "Error (Multipar)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:171
11739 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11740 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:173
11743 msgid "Fatal (Multipar)"
11744 msgstr "Fatal (Multipar)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:182
11747 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11748 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:184
11751 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11752 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:200
11755 msgid "Annotated Text"
11756 msgstr "Texto con notas"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:202
11759 msgid "Annotated Text|x"
11760 msgstr "Texto con notas |x"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:203
11763 msgid "Insert the text to annotate here"
11764 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11766 #: lib/layouts/fixme.module:208
11767 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11768 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:210
11771 msgid "Warning (MP Targ.)"
11772 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:214
11775 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11776 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:216
11779 msgid "Error (MP Targ.)"
11780 msgstr "Error (MP Targ.)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:220
11783 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:222
11787 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:232
11794 #: lib/layouts/fixme.module:236
11798 #: lib/layouts/fixme.module:240
11802 #: lib/layouts/fixme.module:244
11804 msgstr "FxWarning*"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:248
11810 #: lib/layouts/fixme.module:252
11814 #: lib/layouts/fixme.module:256
11818 #: lib/layouts/fixme.module:260
11822 #: lib/layouts/foils.layout:3
11826 #: lib/layouts/foils.layout:44
11830 #: lib/layouts/foils.layout:64
11831 msgid "ShortFoilhead"
11832 msgstr "Foilhead breve"
11834 #: lib/layouts/foils.layout:70
11835 msgid "Rotatefoilhead"
11836 msgstr "Foilhead rotate"
11838 #: lib/layouts/foils.layout:76
11839 msgid "ShortRotatefoilhead"
11840 msgstr "Foilhead breve rotate"
11842 #: lib/layouts/foils.layout:85
11844 msgstr "Lista marcate"
11846 #: lib/layouts/foils.layout:101
11850 #: lib/layouts/foils.layout:105
11852 msgstr "Lista cruciate"
11854 #: lib/layouts/foils.layout:121
11858 #: lib/layouts/foils.layout:165
11862 #: lib/layouts/foils.layout:174
11866 #: lib/layouts/foils.layout:183
11867 msgid "Restriction"
11868 msgstr "Restriction"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:187
11871 msgid "Restriction:"
11872 msgstr "Restriction:"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11875 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11877 msgstr "Theorema #."
11879 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11884 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11886 msgid "Corollary #."
11887 msgstr "Corollario #."
11889 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11890 msgid "Proposition #."
11891 msgstr "Proposition #."
11893 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11895 msgid "Definition #."
11896 msgstr "Definition #."
11898 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11903 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11908 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11911 msgstr "Corollario*"
11913 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11915 msgid "Proposition*"
11916 msgstr "Proposition*"
11918 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11919 msgid "Proposition."
11920 msgstr "Proposition #."
11922 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11924 msgid "Definition*"
11925 msgstr "Definition*"
11927 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11928 msgid "Foot to End"
11929 msgstr "Apostilla a fin"
11931 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11933 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11934 "code where you want the endnotes to appear."
11936 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11937 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11940 msgid "French Letter (frletter)"
11941 msgstr "Littera francese (frletter)"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11945 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11972 msgid "ReturnAddress"
11973 msgstr "Adresse de retorno"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11976 msgid "ReturnAddress:"
11977 msgstr "Adresse de retorno:"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12035 msgstr "Codice bancari"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12039 msgstr "Codice bancari:"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12042 msgid "BankAccount"
12043 msgstr "Conto bancari"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12046 msgid "BankAccount:"
12047 msgstr "Conto bancari:"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12051 msgid "PostalComment"
12052 msgstr "Commento postal"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12055 msgid "PostalComment:"
12056 msgstr "Commento postal:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12060 msgstr "Referentia:"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12067 msgid "G-Brief (V. 2)"
12068 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12072 msgstr "NomineLineaA"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12076 msgstr "NomineLineaA:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12080 msgstr "NomineLineaB"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12084 msgstr "NomineLineaB:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12088 msgstr "NomineLineaC"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12092 msgstr "NomineLineaC:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12096 msgstr "NomineLineaD"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12100 msgstr "NomineLineaD:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12104 msgstr "NomineLineaE"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12108 msgstr "NomineLineaE:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12112 msgstr "NomineLineaF"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12116 msgstr "NomineLineaF:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12120 msgstr "NomineLineaG"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12124 msgstr "NomineLineaG:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12127 msgid "AddressRowA"
12128 msgstr "AdresseLineaA"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12131 msgid "AddressRowA:"
12132 msgstr "AdresseLineaA:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12135 msgid "AddressRowB"
12136 msgstr "AdresseLineaB"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12139 msgid "AddressRowB:"
12140 msgstr "AdresseLineaB:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12143 msgid "AddressRowC"
12144 msgstr "AdresseLineaC"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12147 msgid "AddressRowC:"
12148 msgstr "AdresseLineaC:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12151 msgid "AddressRowD"
12152 msgstr "AdresseLineaD"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12155 msgid "AddressRowD:"
12156 msgstr "AdresseLineaD:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12159 msgid "AddressRowE"
12160 msgstr "AdresseLineaE"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12163 msgid "AddressRowE:"
12164 msgstr "AdresseLineaE:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12167 msgid "AddressRowF"
12168 msgstr "AdresseLineaF"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12171 msgid "AddressRowF:"
12172 msgstr "AdresseLineaF:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12175 msgid "TelephoneRowA"
12176 msgstr "TelephonoLineaA"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12179 msgid "TelephoneRowA:"
12180 msgstr "TelephonoLineaA:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12183 msgid "TelephoneRowB"
12184 msgstr "TelephonoLineaB"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12187 msgid "TelephoneRowB:"
12188 msgstr "TelephonoLineaB:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12191 msgid "TelephoneRowC"
12192 msgstr "TelephonoLineaC"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12195 msgid "TelephoneRowC:"
12196 msgstr "TelephonoLineaC:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12199 msgid "TelephoneRowD"
12200 msgstr "TelephonoLineaD"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12203 msgid "TelephoneRowD:"
12204 msgstr "TelephonoLineaD:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12207 msgid "TelephoneRowE"
12208 msgstr "TelephonoLineaE"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12211 msgid "TelephoneRowE:"
12212 msgstr "TelephonoLineaE:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12215 msgid "TelephoneRowF"
12216 msgstr "TelephonoLineaF"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12219 msgid "TelephoneRowF:"
12220 msgstr "TelephonoLineaF:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12223 msgid "InternetRowA"
12224 msgstr "InternetLineaA"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12227 msgid "InternetRowA:"
12228 msgstr "InternetLineaA:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12231 msgid "InternetRowB"
12232 msgstr "InternetLineaB"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12235 msgid "InternetRowB:"
12236 msgstr "InternetLineaB:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12239 msgid "InternetRowC"
12240 msgstr "InternetLineaC"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12243 msgid "InternetRowC:"
12244 msgstr "InternetLineaC:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12247 msgid "InternetRowD"
12248 msgstr "InternetLineaD"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12251 msgid "InternetRowD:"
12252 msgstr "InternetLineaD:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12255 msgid "InternetRowE"
12256 msgstr "InternetLineaE"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12259 msgid "InternetRowE:"
12260 msgstr "InternetLineaE:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12263 msgid "InternetRowF"
12264 msgstr "InternetLineaF"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12267 msgid "InternetRowF:"
12268 msgstr "InternetLineaF:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12272 msgstr "BancaLineaA"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12276 msgstr "BancaLineaA:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12280 msgstr "BancaLineaB"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12284 msgstr "BancaLineaB:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12288 msgstr "BancaLineaC"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12292 msgstr "BancaLineaC:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12296 msgstr "BancaLineaD"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12300 msgstr "BancaLineaD:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12304 msgstr "BancaLineaE"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12308 msgstr "BancaLineaE:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12312 msgstr "BancaLineaF"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12316 msgstr "BancaLineaF:"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12319 msgid "GraphicBoxes"
12320 msgstr "Quadros de Graphic"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12324 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12328 msgstr "Quadro de reflection"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12332 msgstr "Quadro de Scala"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12352 msgstr "Quadro de redimensionar"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12355 msgid "Width of the box"
12356 msgstr "Largessa del quadro"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12360 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12364 msgstr "Quadro de rotar"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12373 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12380 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12381 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12385 msgstr "Appendite (Hanging)"
12387 #: lib/layouts/hanging.module:6
12389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12393 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12394 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12395 "omne lineas subsequente es indentate."
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12398 msgid "Hebrew Article"
12399 msgstr "Articulo Hebre"
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12403 msgstr "Assertion #."
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12407 msgstr "Observationes"
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12411 msgstr "Observationes #."
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12416 msgstr "Demonstration:"
12418 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12419 msgid "Hebrew Letter"
12420 msgstr "Littera hebree"
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12436 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12451 msgid "(continuing)"
12452 msgstr "(continuar)"
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12456 msgstr "Transition"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12459 msgid "TITLE OVER:"
12460 msgstr "TITULO SUPRA:"
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12467 msgid "INTERCUT WITH:"
12468 msgstr "INTERCUT CON:"
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12472 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12479 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12480 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12482 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12484 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12485 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12486 "in LyX's examples folder."
12488 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12489 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12490 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12494 msgstr "Numero H-P"
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12497 msgid "H-P statement"
12498 msgstr "Declaration H-P"
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12501 msgid "Statement Text"
12502 msgstr "Texto del declaration"
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12505 msgid "Text for statements that require some information"
12506 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12509 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12510 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12513 msgid "Author Names"
12514 msgstr "Nomines de autor"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12517 msgid "Author names that will appear in the header line"
12518 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12531 msgid "Classification Codes"
12532 msgstr "Codices de classification"
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12535 msgid "TableCaption"
12536 msgstr "Didascalia tabella"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12539 msgid "Table caption"
12540 msgstr "Didascalia tabella"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12547 msgid "Cite reference"
12548 msgstr "Cita referentia"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12552 msgstr "Lista de elementos"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12556 msgstr "Lista roman"
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12559 msgid "Numbering Scheme"
12560 msgstr "Schema de numeration"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12564 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12567 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12568 "elementos numerate per numeros roman"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12573 msgid "Corollary \\thecorollary."
12574 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12579 msgid "Lemma \\thelemma."
12580 msgstr "Lemma \\thelemma."
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12585 msgid "Proposition \\theproposition."
12586 msgstr "Proposition \\theproposition."
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12614 msgid "Question \\thequestion."
12615 msgstr "Question \\thequestion."
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12619 msgid "Claim \\theclaim."
12620 msgstr "Assertion \\theclaim."
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12625 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12626 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12630 msgstr "Proposition"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12634 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12637 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12638 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12644 #: lib/layouts/initials.module:2
12648 #: lib/layouts/initials.module:6
12650 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12651 "manual for a detailed description."
12653 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12654 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12656 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12657 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12658 #: lib/layouts/initials.module:39
12662 #: lib/layouts/initials.module:35
12663 msgid "Option(s) for the initial"
12664 msgstr "Option(es) pro le initial"
12666 #: lib/layouts/initials.module:40
12667 msgid "Initial letter(s)"
12668 msgstr "Littera(s) initial"
12670 #: lib/layouts/initials.module:44
12671 msgid "Rest of Initial"
12672 msgstr "Resto del Initial"
12674 #: lib/layouts/initials.module:45
12675 msgid "Rest of initial word or text"
12676 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12679 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12680 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12683 msgid "Short title that will appear in header line"
12684 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12688 msgstr "Revisiones"
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12719 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12727 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12734 msgid "submit to paper:"
12735 msgstr "submitte a papiro:"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12738 msgid "Bibliography (plain)"
12739 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12742 msgid "Bibliography heading"
12743 msgstr "Capite bibliographic"
12745 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12746 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12747 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12749 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12755 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12759 msgstr "Commission"
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12762 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12763 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12766 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12767 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12770 msgid "\\thesection."
12771 msgstr "\\thesection."
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12774 msgid "\\thesection"
12775 msgstr "\\thesection"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12778 msgid "\\thesubsection."
12779 msgstr "\\thesubsection."
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12782 msgid "\\thesubsubsection."
12783 msgstr "\\thesubsubsection."
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12786 msgid "Main Author"
12787 msgstr "Autor principal"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12791 msgid "Affiliation Key"
12792 msgstr "Clave de affiliation"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12795 msgid "Affiliation key of the author"
12796 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12812 msgid "Affiliation key of the co-author"
12813 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12816 msgid "Short Author"
12817 msgstr "Autor breve"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12820 msgid "Short author:"
12821 msgstr "Autor breve:"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12824 msgid "Affiliation key"
12825 msgstr "Clave de affiliation"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12829 msgstr "Parola clave:"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12840 msgid "PDB reference"
12841 msgstr "Referentia de PDB"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12844 msgid "PDB reference:"
12845 msgstr "Referentia de PDB:"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12848 msgid "Optional name"
12849 msgstr "Nomine optional"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12852 msgid "NDB reference"
12853 msgstr "Referentia de NDB"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12856 msgid "NDB reference:"
12857 msgstr "Referentia de NDB:"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12863 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12865 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12866 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
12868 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12869 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12870 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12872 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12873 msgid "Alternative Affiliation"
12874 msgstr "Affiliation alternative:"
12876 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12877 msgid "Affiliation Prefix"
12878 msgstr "Prefixo de affiliation"
12880 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12881 msgid "A prefix like 'Also at '"
12882 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12884 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12885 msgid "PACS numbers:"
12886 msgstr "Numeros de PACS:"
12888 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12889 msgid "Preprint number"
12890 msgstr "Numero de pre-impression"
12892 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12893 msgid "Preprint number:"
12894 msgstr "Numero de pre-impression:"
12896 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12897 msgid "Online citation"
12898 msgstr "Citation in linea"
12900 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12902 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12903 msgstr "Libro (Classe standard)"
12905 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12906 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12907 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12909 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12911 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12912 msgstr "Reporto (Classe standard)"
12914 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12916 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12917 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12919 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12921 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12922 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12924 #: lib/layouts/jss.layout:3
12925 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12926 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12928 #: lib/layouts/jss.layout:107
12929 msgid "Plain Keywords"
12930 msgstr "Parolas clave plan"
12932 #: lib/layouts/jss.layout:110
12933 msgid "Plain Keywords:"
12934 msgstr "Parolas clave simple:"
12936 #: lib/layouts/jss.layout:113
12937 msgid "Plain Title"
12938 msgstr "Titulo simple"
12940 #: lib/layouts/jss.layout:116
12941 msgid "Plain Title:"
12942 msgstr "Titulo simple:"
12944 #: lib/layouts/jss.layout:122
12945 msgid "Short Title:"
12946 msgstr "Titulo breve:"
12948 #: lib/layouts/jss.layout:125
12949 msgid "Plain Author"
12950 msgstr "Autor simple"
12952 #: lib/layouts/jss.layout:128
12953 msgid "Plain Author:"
12954 msgstr "Autor simple:"
12956 #: lib/layouts/jss.layout:131
12960 #: lib/layouts/jss.layout:133
12964 #: lib/layouts/jss.layout:156
12968 #: lib/layouts/jss.layout:158
12972 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12976 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12978 msgstr "Pecia de codice"
12980 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12982 msgstr "Ingresso de codice"
12984 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12985 msgid "Code Output"
12986 msgstr "Exito de codice"
12988 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12992 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12993 msgid "AddressForOffprints"
12994 msgstr "Adresse per extractos"
12996 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12997 msgid "Address for Offprints:"
12998 msgstr "Adresse per extractos:"
13000 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13001 msgid "RunningTitle"
13002 msgstr "Titulo currente"
13004 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13005 msgid "Running title:"
13006 msgstr "Titulo currente:"
13008 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13009 msgid "RunningAuthor"
13010 msgstr "Autor currente"
13012 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13013 msgid "Running author:"
13014 msgstr "Autor currente:"
13016 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13017 msgid "Rnw (knitr)"
13018 msgstr "Rnw (knitr)"
13020 #: lib/layouts/knitr.module:6
13022 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13023 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13024 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13026 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13027 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13028 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13029 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13031 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13032 #: lib/layouts/sweave.module:6
13034 msgstr "programmation experte"
13036 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13037 msgid "Sweave Options"
13038 msgstr "Opzioni sweave"
13040 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13041 msgid "Sweave opts"
13042 msgstr "Opt. sweave"
13044 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13045 msgid "S/R expression"
13046 msgstr "Espressione S/R"
13048 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13052 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13053 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13054 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13056 #: lib/layouts/letter.layout:3
13057 msgid "Letter (Standard Class)"
13058 msgstr "Littera (classe standard)"
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13061 msgid "French Letter (lettre)"
13062 msgstr "Littera francese (lettre)"
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13065 msgid "NoTelephone"
13066 msgstr "NulleTelephono"
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13076 msgstr "NullePlacia"
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13084 msgid "Post Scriptum"
13085 msgstr "Post Scriptum"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13088 msgid "EndOfMessage"
13089 msgstr "Fin de message"
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13093 msgstr "Fin de file"
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13120 msgid "EndOfMessage."
13121 msgstr "Fin de message."
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13125 msgstr "Fin de file."
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13132 msgid "LilyPond Book"
13133 msgstr "LilyPond Book"
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13137 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13138 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13140 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13142 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13145 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13150 msgid "LilyPond Options"
13151 msgstr "Optiones de LilyPond"
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13155 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13158 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13159 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13162 msgid "Linguistics"
13163 msgstr "Linguistica"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13168 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13171 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13172 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13177 msgid "(\\arabic{example})"
13178 msgstr "\\arabic{chapter}"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13182 msgid "(\\arabic{examplei})"
13183 msgstr "\\arabic{enumi}."
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13187 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188 msgstr "Exemplo \\theexample"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193 msgstr "Exemplo \\theexample"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13201 msgid "Numbered Example (multiline)"
13202 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13206 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13209 msgid "Custom Numbering|s"
13210 msgstr "Numeration personalisate|n"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13213 msgid "Customize the numeration"
13214 msgstr "Personalisa le numeration"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13218 msgstr "Sub-exemplo"
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13225 msgid "Translation"
13226 msgstr "Traduction"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13229 msgid "Glosse Translation|s"
13230 msgstr "Traduction glosse|s"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13233 msgid "Add a translation for the glosse"
13234 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13238 msgstr "Tri-Glosse"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13241 msgid "Structure Tree"
13242 msgstr "Structura arbore"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13250 msgstr "Expression"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13266 msgstr "Significato"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13270 msgstr "significato"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13273 msgid "GroupGlossedWords"
13274 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13285 msgid "List of Tableaux"
13286 msgstr "Lista de tableau"
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13292 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13293 msgid "Literate programming"
13294 msgstr "Programmation Literate"
13296 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13301 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13302 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13305 msgid "Running LaTeX Title"
13306 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13310 msgstr "Titulo de Indice general"
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13314 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13317 msgid "Author Running"
13318 msgstr "Autor currente"
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13321 msgid "Author Running:"
13322 msgstr "Autor currente:"
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13326 msgstr "Autor de indice general"
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13329 msgid "TOC Author:"
13330 msgstr "Autor de indice general:"
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13339 msgstr "Assertion #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13342 msgid "Conjecture #."
13343 msgstr "Conjectura #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13347 msgstr "Exemplo #."
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13350 msgid "Exercise #."
13351 msgstr "Exercitio #."
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13359 msgstr "Problema #."
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13365 msgstr "Proprietate"
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13368 msgid "Property #."
13369 msgstr "Proprietate #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13372 msgid "Question #."
13373 msgstr "Question #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13377 msgstr "Observation #."
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13380 msgid "Solution #."
13381 msgstr "Solution #."
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13384 msgid "Logical Markup"
13385 msgstr "Marcation logic"
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13392 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13397 msgstr "stilos de character"
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13401 msgstr "Substantivo"
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13405 msgstr "substantivo"
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13409 msgstr "accentuate"
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13432 msgid "Short Title (TOC)|S"
13433 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13436 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13438 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13444 msgid "Short Title (Header)"
13445 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13449 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13452 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13456 msgid "The section as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13460 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13461 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13464 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13465 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13468 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13469 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13472 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13473 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13476 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13481 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13484 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13486 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13494 msgid "Chapterprecis"
13495 msgstr "Summario del capitulo"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13502 msgid "Epigraph Source|S"
13503 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13510 msgid "The source/author of this epigraph"
13511 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13515 msgstr "Titulo poema"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13520 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13524 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13525 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13529 msgstr "Titulo poema*"
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13536 msgid "Minimalistic"
13537 msgstr "Minimalistic"
13539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13542 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13546 msgstr "CV moderne"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13550 msgstr "Stilo de CV"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13554 msgstr "Stilo de CV:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13557 msgid "Style Options"
13558 msgstr "Optiones de stilo"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13561 msgid "Options for the CV style"
13562 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13566 msgstr "Color de CV"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13569 msgid "CV Color Scheme:"
13570 msgstr "Schema de color de CV:"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13574 msgstr "Icones de CV"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13577 msgid "CV Icon Set:"
13578 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13581 msgid "CVColumnWidth"
13582 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13585 msgid "Column Width:"
13586 msgstr "Largessa Columna:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13589 msgid "PDF Page Mode"
13590 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13593 msgid "PDF Page Mode:"
13594 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13602 msgstr "Nomine de familia:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13605 msgid "Family Name:"
13606 msgstr "Nomine de Familia:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13613 msgid "Optional address line"
13614 msgstr "Linea de adresse optional"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13622 msgstr "Typo de Telephono"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13625 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13626 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13637 msgid "Name of the social network"
13638 msgstr "Nomine del rete social"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13642 msgstr "Information Extra"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13645 msgid "Extra Info:"
13646 msgstr "Information Extra:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13653 msgid "Height the photo is resized to"
13654 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13661 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13662 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13665 msgid "EmptySection"
13666 msgstr "EmptySection"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13669 msgid "Empty Section"
13670 msgstr "Vacua section"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13673 msgid "CloseSection"
13674 msgstr "CloseSection"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13681 msgid "Optional width"
13682 msgstr "Largessa optional"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13685 msgid "Header content"
13686 msgstr "Contento de capite"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13705 msgid "ItemWithComment"
13706 msgstr "Elemento con commento"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13709 msgid "Item with Comment:"
13710 msgstr "Dato con commento:"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13718 msgstr "Lista punctate"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13722 msgstr "Lista punctate:"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13726 msgstr "Elemento duple"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13729 msgid "Double Item:"
13730 msgstr "Elemento duple:"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13733 msgid "Left Summary"
13734 msgstr "Summario sinistre"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13737 msgid "Left summary"
13738 msgstr "Summario sinistre"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13742 msgstr "Texto sinistre"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13746 msgstr "Texto sinistre"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13749 msgid "Right Summary"
13750 msgstr "Summario dextere"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13753 msgid "Right summary"
13754 msgstr "Summario dextere"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13757 msgid "DoubleListItem"
13758 msgstr "Elemento de lista duple"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13761 msgid "Double List Item:"
13762 msgstr "Elemento de lista duple:"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13766 msgstr "Prime elemento"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13770 msgstr "Prime Elemento"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13774 msgstr "Computator"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13777 msgid "MakeCVtitle"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13781 msgid "Make CV Title"
13782 msgstr "Face Titulo CV"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13785 msgid "MakeLetterTitle"
13786 msgstr "Titulo de littera"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13789 msgid "Make Letter Title"
13790 msgstr "Face Titulo de littera"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13793 msgid "MakeLetterClosing"
13794 msgstr "Clausura de littera"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13797 msgid "Close Letter"
13798 msgstr "Claude littera"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13802 msgstr "Destinatario"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13805 msgid "Company Name"
13806 msgstr "Nomine de compania"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13809 msgid "Company name"
13810 msgstr "Nomine de compania"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13817 msgid "Alternative Name"
13818 msgstr "Nomine alternative:"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13821 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13822 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13828 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13829 msgid "Multiple Columns"
13830 msgstr "Columnas &Multiple"
13832 #: lib/layouts/multicol.module:7
13834 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13835 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13836 "detailed description of multiple columns."
13838 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13839 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13840 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13841 "description del columnas multiple."
13843 #: lib/layouts/multicol.module:19
13844 msgid "Number of Columns"
13845 msgstr "Numero de columnas"
13847 #: lib/layouts/multicol.module:20
13848 msgid "Insert the number of columns here"
13849 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13851 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13852 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13856 #: lib/layouts/multicol.module:27
13857 msgid "An optional preface"
13858 msgstr "Un prefacio optional"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:30
13861 msgid "Space Before Page Break"
13862 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13864 #: lib/layouts/multicol.module:31
13866 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13869 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13870 "columnas sur iste pagina"
13872 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13873 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13874 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13876 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13877 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13878 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13880 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13881 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13882 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13884 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13886 msgstr "Natbibpapa"
13888 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13890 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13891 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13892 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13894 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13895 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13896 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13897 "con pacchettos de apacite)."
13899 #: lib/layouts/noweb.module:2
13903 #: lib/layouts/noweb.module:5
13904 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13905 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13908 msgid "\\arabic{section}"
13909 msgstr "\\arabic{section}"
13911 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13912 msgid "\\arabic{chapter}"
13913 msgstr "\\arabic{chapter}"
13915 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13916 msgid "\\Alph{chapter}"
13917 msgstr "\\Alph{chapter}"
13919 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13920 msgid "\\arabic{footnote}"
13921 msgstr "\\arabic{footnote}"
13923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13924 msgid "\\Roman{section}."
13925 msgstr "\\Roman{section}."
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13929 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13932 msgid "\\Alph{subsection}."
13933 msgstr "\\Alph{subsection}."
13935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13936 msgid "\\arabic{subsection}."
13937 msgstr "\\arabic{subsection}."
13939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13944 msgid "\\alph{subsubsection}."
13945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13948 msgid "\\alph{paragraph}."
13949 msgstr "\\alph{paragraph}."
13951 #: lib/layouts/paper.layout:3
13952 msgid "Paper (Standard Class)"
13953 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13955 #: lib/layouts/paper.layout:151
13957 msgstr "Sub-Titulo"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:2
13960 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13961 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:9
13965 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13966 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13967 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13968 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13969 "extended to use a similar optional argument."
13971 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13972 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13973 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13974 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13975 "extendite per usar un similar argumento optional."
13977 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13978 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13979 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13980 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13981 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13982 #: lib/layouts/paralist.module:133
13983 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13984 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:47
13987 msgid "AsParagraphItem"
13988 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:51
13991 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13992 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:56
13995 msgid "InParagraphItem"
13996 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:60
13999 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14000 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:65
14003 msgid "CompactItem"
14004 msgstr "Elemento compacte"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:72
14007 msgid "Compact Itemize Options"
14008 msgstr "Optiones de lista compacte"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:77
14011 msgid "AsParagraphEnum"
14012 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:81
14015 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14016 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:86
14019 msgid "InParagraphEnum"
14020 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:90
14023 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14024 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:95
14027 msgid "CompactEnum"
14028 msgstr "Enumeration compacte"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:102
14031 msgid "Compact Enumerate Options"
14032 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:107
14035 msgid "AsParagraphDescr"
14036 msgstr "Description como Paragrapho"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:111
14039 msgid "As Paragraph Description Options"
14040 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:116
14043 msgid "InParagraphDescr"
14044 msgstr "Description in Paragrapho"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:120
14047 msgid "In Paragraph Description Options"
14048 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:125
14051 msgid "CompactDescr"
14052 msgstr "Description compacte"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:132
14055 msgid "Compact Description Options"
14056 msgstr "Optiones de description compacte"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14059 msgid "PDF Comments"
14060 msgstr "Commentos de PDF"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14064 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14065 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14066 "and the package documentation for details."
14068 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14069 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14070 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14073 msgid "Define Avatar"
14074 msgstr "Define Avatar"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14077 msgid "PDF-comment"
14078 msgstr " PDF-Comment"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14081 msgid "PDF-comment avatar:"
14082 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14085 msgid "Name of the Avatar"
14086 msgstr "Nomine del Avatar"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14089 msgid "Define PDF-Comment Style"
14090 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14093 msgid "PDF-comment style:"
14094 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14097 msgid "Name of the style"
14098 msgstr "Nomine del stilo"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14101 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14102 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14105 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14106 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14109 msgid "Name of the list style"
14110 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14113 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14114 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14117 msgid "PDF-comment list style:"
14118 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14121 msgid "PDF-Comment-Setup"
14122 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14125 msgid "PDF (Setup)"
14126 msgstr "PDF (Fixation)"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14129 msgid "PDF-Comment setup options"
14130 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14138 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14140 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14144 msgid "PDF-Annotation"
14145 msgstr "Notation-PDF"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14152 msgid "PDFComment Options"
14153 msgstr "Optiones de PDFComment"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14156 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14157 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14161 msgstr "Margine de PDF"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14164 msgid "PDF (Margin)"
14165 msgstr "Margine (PDF)"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14169 msgstr "PDF -marcation de texto"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14172 msgid "PDF (Markup)"
14173 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14176 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14177 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14180 msgid "PDF-Freetext"
14181 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14184 msgid "PDF (Freetext)"
14185 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14189 msgstr "Quadrato PDF"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14192 msgid "PDF (Square)"
14193 msgstr "PDF (quadrato)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14197 msgstr "Circulo PDF"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14200 msgid "PDF (Circle)"
14201 msgstr "PDF (Circulo)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14209 msgstr "PDF (Linea)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14212 msgid "PDF-Sideline"
14213 msgstr "PDF - Nota a latere"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14216 msgid "PDF (Sideline)"
14217 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14220 msgid "Insert the comment here"
14221 msgstr "Inserta ci le commento"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14225 msgstr "PDF - Replica"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14228 msgid "PDF (Reply)"
14229 msgstr "PDF (Replica)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14232 msgid "PDF-Tooltip"
14233 msgstr "PDF - Consilio"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14236 msgid "PDF (Tooltip)"
14237 msgstr "PDF (Consilio)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14240 msgid "Tooltip Text"
14241 msgstr "Texto de consilio"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14248 msgid "Insert the tooltip text here"
14249 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14252 msgid "List of PDF Comments"
14253 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14256 msgid "[List of PDF Comments]"
14257 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14260 msgid "List Options|s"
14261 msgstr "Optiones de lista |s"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14264 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14265 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14269 msgstr "Modello PDF"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14273 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14274 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14275 "documentation of hyperref for details."
14277 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14278 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14279 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14282 msgid "Begin PDF Form"
14283 msgstr "Initia modello de PDF"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14287 msgstr "Modello PDF"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14290 msgid "PDF Form Parameters"
14291 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14298 msgid "Insert PDF form parameters here"
14299 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14302 msgid "End PDF Form"
14303 msgstr "Termina modello PDF"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14306 msgid "PDF Link Setup"
14307 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14310 msgid "PDF link setup"
14311 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14315 msgstr "Campo de Texto"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14319 msgstr "QuadratoDeSelection"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14323 msgstr "Menu de selection"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14330 msgid "Insert the label here"
14331 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14335 msgstr "Button pro pulsar"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14338 msgid "SubmitButton"
14339 msgstr "Button pro inviar"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14342 msgid "ResetButton"
14343 msgstr "Button pro Re-fixar"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14347 msgstr "Action PDF"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14350 msgid "The name of the PDF action"
14351 msgstr "Le nomine del action PDF"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14354 msgid "Text Field Style"
14355 msgstr "Stilo de campo de texto"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14358 msgid "Default text field style"
14359 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14362 msgid "Submit Button Style"
14363 msgstr "Stilo de button de inviar"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14366 msgid "Default submit button style"
14367 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14370 msgid "Push Button Style"
14371 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14374 msgid "Default push button style"
14375 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14378 msgid "Check Box Style"
14379 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14382 msgid "Default check box style"
14383 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14386 msgid "Reset Button Style"
14387 msgstr "Stilo de button per refixar"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14390 msgid "Default reset button style"
14391 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14394 msgid "List Box Style"
14395 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14398 msgid "Default list box style"
14399 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14402 msgid "Combo Box Style"
14403 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14406 msgid "Default combo box style"
14407 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14410 msgid "Popdown Box Style"
14411 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14414 msgid "Default popdown box style"
14415 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14418 msgid "Radio Box Style"
14419 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14422 msgid "Default radio box style"
14423 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14432 msgstr "Diapositiva de titulo"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14436 #: lib/layouts/slides.layout:3
14438 msgstr "Diapositivas"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14441 msgid "Slide Option"
14442 msgstr "Option de diapositiva"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14445 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14447 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14451 msgstr "Fin diapositiva"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14459 msgstr "Diapositiva extendite"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14463 msgstr "Diapositiva vacue"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14466 msgid "Empty slide:"
14467 msgstr "Diapositiva vacue:"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14470 msgid "Section Option"
14471 msgstr "Option de section"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14476 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14479 msgid "Itemize Type"
14480 msgstr "Typo de lista punctate"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14483 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14484 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14487 msgid "ItemizeType1"
14488 msgstr "PunctateTypo1"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14491 msgid "Enumerate Type"
14492 msgstr "Typo enumeration"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14495 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14499 msgid "EnumerateType1"
14500 msgstr "EnumerateTypo1"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14504 msgstr "Duo Columnas"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14507 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14511 msgid "Left Column"
14512 msgstr "Columna sinistre"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14515 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14517 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14522 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14526 msgstr "Sur diapositivas"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14529 msgid "Overlay Specification|S"
14530 msgstr "Selige specification|S"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14533 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14535 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14546 msgid "Recipe Book"
14547 msgstr "Receptario"
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14550 msgid "\\thechapter"
14551 msgstr "\\thechapter"
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14562 msgid "Ingredients"
14563 msgstr "Ingredientes"
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14566 msgid "Ingredients Header"
14567 msgstr "Capite de Ingredientes"
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14570 msgid "Specify an optional ingredients header"
14571 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14574 msgid "Ingredients:"
14575 msgstr "Ingredientes:"
14577 #: lib/layouts/report.layout:3
14578 msgid "Report (Standard Class)"
14579 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14581 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14582 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14583 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14586 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14587 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14590 msgid "Affiliation (alternate)"
14591 msgstr "Affiliation (alternative)"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14594 msgid "Affiliation (alternate):"
14595 msgstr "Affiliation (alternative):"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14598 msgid "Alternate Affiliation Option"
14599 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14602 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14603 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14606 msgid "Affiliation (none)"
14607 msgstr "Affiliation (necun)"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14610 msgid "No affiliation"
14611 msgstr "Necun Affiliation"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14614 msgid "Electronic Address:"
14615 msgstr "Adresse Electronic:"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14618 msgid "Electronic Address Option|s"
14619 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14622 msgid "Optional argument to the email command"
14623 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14626 msgid "Author URL Option"
14627 msgstr "Option de URL autor"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14630 msgid "Optional argument to the homepage command"
14631 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14634 msgid "Collaboration"
14635 msgstr "Collaboration"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14638 msgid "Collaboration:"
14639 msgstr "Collaboration:"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14643 msgstr "Pre-impression"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14646 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14647 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14650 msgid "acknowledgments"
14651 msgstr "recognoscentias"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14654 msgid "Ruled Table"
14655 msgstr "Tabella regulate"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14664 msgstr "Gira pagina"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14668 msgstr "Modo allargate"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14675 msgid "List of Videos"
14676 msgstr "Lista de videos"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14680 msgstr "Ligamine flottante"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14684 msgstr "Ligamine flottante"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14687 msgid "lowercase text"
14688 msgstr "texto minuscule"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14691 msgid "Online cite"
14692 msgstr "Citation in linea"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14695 msgid "online cite"
14696 msgstr "citation in linea"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14699 msgid "Text behind"
14700 msgstr "Texto ultra"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14703 msgid "text behind the cite"
14704 msgstr "texto ultra le citation"
14706 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14707 msgid "REVTeX (V. 4)"
14708 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14710 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14711 msgid "AltAffiliation"
14712 msgstr "Affiliation Alternative"
14714 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14715 msgid "PACS number:"
14716 msgstr "Numero PACS:"
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14719 msgid "Risk and Safety Statements"
14720 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14724 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14725 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14726 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14728 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14729 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14730 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14734 msgstr "Numero R-S"
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14738 msgstr "Phrase R-S"
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14741 msgid "Safety phrase"
14742 msgstr "Phrase de securitate"
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14745 msgid "Phrase Text"
14746 msgstr "Texto de phrase"
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14749 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14751 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14764 msgstr "Conferentia"
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14768 msgstr "Logo a sinistra"
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14772 msgstr "Logo sinistre:"
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14776 msgstr "Dimensiones de Logo"
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14779 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14780 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14782 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14784 msgstr "Logo a dextera"
14786 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14787 msgid "Right logo:"
14788 msgstr "Logo dextere:"
14790 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14791 msgid "Caption Width"
14792 msgstr "Largessa de didascalia"
14794 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14795 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14796 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14799 msgid "KOMA-Script Article"
14800 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14803 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14804 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14806 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14807 msgid "KOMA-Script Book"
14808 msgstr "Libro KOMA-Script"
14810 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14811 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14812 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14815 msgid "\\alph{enumii})"
14816 msgstr "\\alph{enumii})"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14820 msgstr "Adde parte"
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14824 msgstr "Adde capitulo"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14830 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14835 msgstr "Adde section"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14839 msgstr "Adde capitulo*"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14843 msgstr "Adde section*"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14847 msgstr "Mini-section"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14851 msgstr "Publicatores"
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14854 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14855 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14861 msgstr "Titulo de capite"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14864 msgid "Uppertitleback"
14865 msgstr "Retro titulo superior"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14868 msgid "Lowertitleback"
14869 msgstr "Retro titulo inferior"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14873 msgstr "Titulo extra"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14896 msgid "Dictum Author"
14897 msgstr "Autor de dicto"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14900 msgid "The author of this dictum"
14901 msgstr "Le author de iste dicto"
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14904 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14905 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14924 msgid "Specialmail"
14925 msgstr "Posta special"
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14928 msgid "Specialmail:"
14929 msgstr "Posta special:"
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14937 msgstr "Vostre Ref"
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14941 msgstr "Vostre posta"
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14944 msgid "Your letter of:"
14945 msgstr "Vostre littera del:"
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14949 msgstr "Nostre ref."
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14956 msgid "Customer no.:"
14957 msgstr "Numero cliente:"
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14964 msgid "Invoice no.:"
14965 msgstr "Numero factura:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14969 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14972 msgid "NextAddress"
14973 msgstr "Adresse proxime"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14976 msgid "Next Address:"
14977 msgstr "Adresse proxime:"
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14980 msgid "Sender Name:"
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14984 msgid "Sender Phone:"
14985 msgstr "Telephono mittente:"
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14988 msgid "Sender Fax:"
14989 msgstr "Fax mittente:"
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14992 msgid "Sender E-Mail:"
14993 msgstr "E-posta mittente:"
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14996 msgid "Sender URL:"
14997 msgstr "URL mittente:"
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15009 msgstr "Fin littera"
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15012 msgid "End of letter"
15013 msgstr "Fin de littera"
15015 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15016 msgid "KOMA-Script Report"
15017 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15020 msgid "Section Boxes"
15021 msgstr "Quadros de Section"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15025 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15027 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15028 "classe SciPoster."
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15032 msgstr "Quadro de section"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15035 msgid "Section Box"
15036 msgstr "Quadro de Section"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15039 msgid "Section Box Width|S"
15040 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15043 msgid "Width of the section Box"
15044 msgstr "Largessa de quadro de section"
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15051 msgid "Section Box Heading"
15052 msgstr "Capite de quadro de section"
15054 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15055 msgid "Insert the section box header here"
15056 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15058 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15059 msgid "SubsectionBox"
15060 msgstr "Quadro de Sub-section"
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15063 msgid "Subsection Box"
15064 msgstr "Quadro de Sub-section"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15067 msgid "SubsubsectionBox"
15068 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15071 msgid "Subsubsection Box"
15072 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15079 msgid "LandscapeSlide"
15080 msgstr "Diapositiva horizontal"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15083 msgid "Landscape Slide"
15084 msgstr "Diapositiva horizontal"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15087 msgid "PortraitSlide"
15088 msgstr "Diapositiva vertical"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15091 msgid "Portrait Slide"
15092 msgstr "Diapositiva vertical"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15095 msgid "SlideHeading"
15096 msgstr "Capite diapositiva"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15099 msgid "SlideSubHeading"
15100 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15103 msgid "ListOfSlides"
15104 msgstr "Lista diapositivas"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15107 msgid "List of Slides"
15108 msgstr "Lista de diapositivas"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15111 msgid "SlideContents"
15112 msgstr "Contentos de diapositiva"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15115 msgid "Slide Contents"
15116 msgstr "Contentos de diapositiva"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15119 msgid "ProgressContents"
15120 msgstr "Contentos in progression"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15123 msgid "Progress Contents"
15124 msgstr "Contentos in progression"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15127 msgid "Landscape Slide:"
15128 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15131 msgid "Portrait Slide:"
15132 msgstr "Diapositiva vertical:"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15136 msgstr "Diapositiva*"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15141 msgstr "Lista / Indice general|i"
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15144 msgid "[List Of Slides]"
15145 msgstr "[Lista diapositivas]"
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15148 msgid "[Slide Contents]"
15149 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15152 msgid "[Progress Contents]"
15153 msgstr "[Contentos in progression]"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15156 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15157 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15161 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15162 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15163 "standard Paragraph Shapes'."
15165 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15166 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15167 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15171 msgstr "Etiquetta de CD"
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15174 msgid "ShapedParagraphs"
15175 msgstr "Paragraphos conformate"
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15215 msgstr "Rola in alto"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15222 msgid "Triangle up"
15223 msgstr "Triangulo in alto"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15226 msgid "Triangle down"
15227 msgstr "Triangulo a basso"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15230 msgid "Triangle left"
15231 msgstr "Triangulo a sinistra"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15234 msgid "Triangle right"
15235 msgstr "Triangulo a dextera"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15242 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15243 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15246 msgid "Shape specification"
15247 msgstr "Specification de forma"
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15250 msgid "Specification of the shape"
15251 msgstr "Specification del forma"
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15257 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15258 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15259 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15261 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15263 msgid "Conjecture*"
15264 msgstr "Conjectura*"
15266 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15271 msgstr "Algorithmo*"
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15277 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15278 msgid "The title as it appears in the running headers"
15279 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15281 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15282 msgid "AMS subject classifications:"
15283 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15287 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15288 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15291 msgid "Name of the conference"
15292 msgstr "Nomine del conferentia"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15295 msgid "Conference:"
15296 msgstr "Conferentia:"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15299 msgid "CopyrightYear"
15300 msgstr "Anno del copyright"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15303 msgid "Copyright year:"
15304 msgstr "Anno del copyright:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15307 msgid "Copyrightdata"
15308 msgstr "Datos de copyright"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15311 msgid "Copyright data:"
15312 msgstr "Datos de copyright:"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15315 msgid "TitleBanner"
15316 msgstr "Titulo standardo"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15319 msgid "Title banner:"
15320 msgstr "Titulo standardo"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15323 msgid "PreprintFooter"
15324 msgstr "Nota de pre-impression"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15327 msgid "Preprint footer:"
15328 msgstr "Nota de pre-impression:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15331 msgid "Digital Object Identifier:"
15332 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15335 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15336 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15342 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15346 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15350 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15351 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15352 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15354 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15356 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15357 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:107
15361 msgstr "Nove diapositiva:"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:129
15365 msgstr "Superposition"
15367 #: lib/layouts/slides.layout:144
15368 msgid "New Overlay:"
15369 msgstr "Nove superposition:"
15371 #: lib/layouts/slides.layout:184
15373 msgstr "Nove nota:"
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Texto invisibile"
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15380 msgid "<Invisible Text Follows>"
15381 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15383 #: lib/layouts/slides.layout:233
15384 msgid "VisibleText"
15385 msgstr "Texto visibile"
15387 #: lib/layouts/slides.layout:240
15388 msgid "<Visible Text Follows>"
15389 msgstr "<Seque texto visibile>"
15391 #: lib/layouts/spie.layout:3
15392 msgid "SPIE Proceedings"
15393 msgstr "SPIE Proceedings"
15395 #: lib/layouts/spie.layout:56
15397 msgstr "Information de autor"
15399 #: lib/layouts/spie.layout:68
15400 msgid "Authorinfo:"
15401 msgstr "Information de autor:"
15403 #: lib/layouts/spie.layout:96
15404 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15405 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15409 msgstr "INDEFINITE"
15411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15436 msgid "\\Roman{part}"
15437 msgstr "\\Roman{part}"
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15440 msgid "Part \\Roman{part}"
15441 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15445 msgstr "Capitulo ##"
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15450 msgstr "Section ##"
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15453 msgid "Paragraph ##"
15454 msgstr "Paragrapho ##"
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15457 msgid "\\arabic{enumi}."
15458 msgstr "\\arabic{enumi}."
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15461 msgid "\\roman{enumiii}."
15462 msgstr "\\roman{enumiii}."
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15465 msgid "\\Alph{enumiv}."
15466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15469 msgid "Equation ##"
15470 msgstr "Equation ##"
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15473 msgid "Footnote ##"
15474 msgstr "Apostilla ##"
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15477 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15478 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15483 msgstr "Algorithmo"
15485 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15487 msgid "Margin Figures"
15488 msgstr "Figura a margine"
15490 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15492 msgid "Margin Tables"
15493 msgstr "Tabella a margine"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15496 msgid "Marginal notes"
15497 msgstr "Notas a margine"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15501 msgstr "Apostillas"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15512 msgid "Index Entries"
15513 msgstr "Elementos de indice"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15529 msgstr "Discolorate"
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15532 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15537 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15538 msgstr "Lista de listatos"
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15541 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15542 msgid "List of Listings"
15543 msgstr "Lista de listar"
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15546 msgid "Listings[[inset]]"
15547 msgstr "Listatos[inset]"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15559 msgstr "sin etiquetta"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15563 msgstr "Vista preliminar"
15565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15567 msgstr "Parola pro parola*"
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15570 msgid "Part \\thepart"
15571 msgstr "Parte \\thepart"
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15574 msgid "Chapter \\thechapter"
15575 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15578 msgid "Appendix \\thechapter"
15579 msgstr "Appendice \\thechapter"
15581 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15582 #: lib/layouts/subequations.module:13
15584 msgid "Subequations"
15585 msgstr "Equationes"
15587 #: lib/layouts/subequations.module:5
15589 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15590 "subequations.lyx example file."
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15594 msgid "Front Matter"
15595 msgstr "Frontispicio"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15598 msgid "--- Front Matter ---"
15599 msgstr "--- Frontispicio ---"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15602 msgid "Main Matter"
15603 msgstr "Texto principal"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15606 msgid "--- Main Matter ---"
15607 msgstr "--- Texto principal ---"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15610 msgid "Back Matter"
15611 msgstr "Notas conclusive"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15614 msgid "--- Back Matter ---"
15615 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15618 msgid "PartBacktext"
15619 msgstr "PartBacktext"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15623 msgstr "Titulo parte"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15626 msgid "Title of this part"
15627 msgstr "Titulo de iste parte"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15630 msgid "ChapSubtitle"
15631 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15635 msgstr "Autor de Capitulo"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15639 msgstr "Motto de Capitulo"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15642 msgid "Run-in headings"
15643 msgstr "Capites de discussion"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15646 msgid "Sub-run-in headings"
15647 msgstr "Capites sub discussion"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15651 msgstr "Capitulo extra"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15658 msgid "Author data:"
15659 msgstr "Datos de Autor:"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15663 msgstr "Titulo de Indice general:"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15666 msgid "TOC author:"
15667 msgstr "Autor de indice general:"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15670 msgid "Running Title"
15671 msgstr "Titulo currente"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15674 msgid "Running Author"
15675 msgstr "Autor currente"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15678 msgid "Running Chapter"
15679 msgstr "Capitulo currente"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15682 msgid "Running chapter:"
15683 msgstr "Capitulo currente"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15686 msgid "Running Section"
15687 msgstr "Section currente"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15690 msgid "Running section:"
15691 msgstr "Section currente"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15698 msgid "Abstract* (not printed)"
15699 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15707 msgid "Alternative name"
15708 msgstr "Nomine alternative:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15711 msgid "Longest Description Label"
15712 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15715 msgid "Longest description label"
15716 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15728 msgstr "Prova(QED)"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15731 msgid "Proof(smartQED)"
15732 msgstr "Prova(smartQED)"
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15735 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15736 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15741 msgstr "Nota de capite"
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15745 msgid "Headnote (optional):"
15746 msgstr "Nota de capite(optional):"
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15749 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15761 msgid "Institute #"
15762 msgstr "Instituto #"
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15766 msgid "Corr Author:"
15767 msgstr "Autor corr.:"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15777 msgstr "Extractos:"
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15780 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15781 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15785 msgstr "Sub-classe"
15787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15788 msgid "Mathematics Subject Classification"
15789 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15796 msgid "CR Subject Classification"
15797 msgstr "Classification de subjecto CR"
15799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15800 msgid "Solution \\thesolution"
15801 msgstr "Solution \\thesolution"
15803 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15804 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15805 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15807 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15808 msgid "Springer SV Mono"
15809 msgstr "Springer SV Mono"
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15812 msgid "Springer SV Mult"
15813 msgstr "Springer SV Mult"
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15825 msgid "Contributors"
15826 msgstr "Contributores"
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15829 msgid "List of Contributors"
15830 msgstr "Lista de contributores"
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15833 msgid "Contributor List"
15834 msgstr "Lista de contributores"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15843 msgid "For editors"
15844 msgstr "Per editores"
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15847 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15848 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15850 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15854 #: lib/layouts/sweave.module:6
15856 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15857 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15859 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15860 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15861 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15863 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15864 msgid "Sweave Input File"
15865 msgstr "File de ingresso Sweave"
15867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15868 msgid "Number Tables by Section"
15869 msgstr "Numera tabellas per section"
15871 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15873 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15874 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15876 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15877 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15879 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15881 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15882 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15884 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15887 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15890 msgid "Fancy Colored Boxes"
15891 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15896 "the tcolorbox documentation for details."
15898 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15899 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15903 msgstr "Quadro de color"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15906 msgid "Color Box Options"
15907 msgstr "Optiones de quadro de color"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15911 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15914 msgid "Dynamic Color Box"
15915 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15918 msgid "Color Box (Dynamic)"
15919 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15922 msgid "Fit Color Box"
15923 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15927 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15930 msgid "Raster Color Box"
15931 msgstr "Quadro de Color Raster"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15934 msgid "Subtitle Options"
15935 msgstr "Optiones de subtitulo"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15938 msgid "Insert the options here"
15939 msgstr "Inserta ci le optiones"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15942 msgid "Color Box Separator"
15943 msgstr "Separator de quadro de color"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15946 msgid "Color Boxes"
15947 msgstr "Quadros de color"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15954 msgid "Color Box Line"
15955 msgstr "Linea de quadro de color"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15958 msgid "Color Box Setup"
15959 msgstr "Fixation de quadro de color"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15962 msgid "New Color Box Type"
15963 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15966 msgid "New Box Options"
15967 msgstr "Optiones de nove quadro"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15970 msgid "Options for the new box type (optional)"
15971 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15974 msgid "Name of the new box type"
15975 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15979 msgstr "Argumentos"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15983 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15986 msgid "Default Value"
15987 msgstr "Valor predefinite"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15991 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15994 msgid "Custom Color Box 1"
15995 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15998 msgid "More Color Box Options"
15999 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16002 msgid "Insert more color box options here"
16003 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16006 msgid "Custom Color Box 2"
16007 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16010 msgid "Custom Color Box 3"
16011 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16014 msgid "Custom Color Box 4"
16015 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16018 msgid "Custom Color Box 5"
16019 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16023 msgid "Fact \\thefact."
16024 msgstr "Facto \\thefact."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16028 msgid "Definition \\thedefinition."
16029 msgstr "Definition \\thedefinition."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16033 msgid "Example \\theexample."
16034 msgstr "Exemplo \\theexample."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16038 msgid "Problem \\theproblem."
16039 msgstr "Problema \\theproblem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16043 msgid "Exercise \\theexercise."
16044 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16047 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16048 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16061 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16062 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16063 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16064 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16065 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16066 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16067 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16068 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16072 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16073 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16077 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16078 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16082 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16083 msgstr "Lemma \\thelemma."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16087 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16088 msgstr "Proposition \\theproposition."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16092 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16093 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16097 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16098 msgstr "Facto \\thefact."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16102 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16103 msgstr "Definition \\thedefinition."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16107 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16108 msgstr "Exemplo \\theexample."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16112 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16113 msgstr "Problema \\theproblem."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16117 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16118 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16122 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16123 msgstr "Solution \\thesolution."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16127 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16128 msgstr "Observation \\theremark."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16132 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16133 msgstr "Assertion \\theclaim."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16137 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16138 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16143 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16144 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16145 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16146 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16147 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16148 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16149 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16151 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16152 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16153 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16154 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16155 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16156 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16157 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16158 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16162 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16174 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16175 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16176 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16177 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16178 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16179 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16180 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16183 msgid "Criterion \\thecriterion."
16184 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16199 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16200 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16206 msgstr "Algorithmo."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16209 msgid "Axiom \\theaxiom."
16210 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16225 msgid "Condition \\thecondition."
16226 msgstr "Condition \\thecondition."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16232 msgstr "Condition*"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16238 msgstr "Condition."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16242 msgid "Note \\thenote."
16243 msgstr "Nota \\thenote."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16258 msgid "Notation \\thenotation."
16259 msgstr "Notation \\thenotation."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16274 msgid "Summary \\thesummary."
16275 msgstr "Summario \\thesummary."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16291 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16296 msgid "Acknowledgement*"
16297 msgstr "Recognoscentia*"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16301 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16306 msgid "Conclusion*"
16307 msgstr "Conclusion*"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16312 msgid "Conclusion."
16313 msgstr "Conclusion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16331 msgstr "Assumption"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16334 msgid "Assumption \\theassumption."
16335 msgstr "Assumption \\theassumption."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16340 msgid "Assumption*"
16341 msgstr "Assumption*"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16346 msgid "Assumption."
16347 msgstr "Assumption."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16359 msgstr "Question #."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16372 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16373 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16374 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16375 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16376 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16378 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16379 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16380 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16381 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16382 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16383 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16384 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16388 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16389 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16393 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16394 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16398 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16399 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16403 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16404 msgstr "Condition \\thecondition."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16408 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16409 msgstr "Nota \\thenote."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16413 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16414 msgstr "Notation \\thenotation."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16418 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16419 msgstr "Summario \\thesummary."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16423 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16424 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16428 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16429 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16433 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16434 msgstr "Assumption \\theassumption."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16438 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16439 msgstr "Question \\thequestion."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16443 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16450 "in both numbered and non-numbered forms."
16452 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16453 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16454 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16455 "forma numerate que non numerate."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16460 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16465 msgid "Criterion \\thetheorem."
16466 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16470 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16473 msgid "Axiom \\thetheorem."
16474 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16477 msgid "Condition \\thetheorem."
16478 msgstr "Condition \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16481 msgid "Note \\thetheorem."
16482 msgstr "Nota \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16485 msgid "Notation \\thetheorem."
16486 msgstr "Notation \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16489 msgid "Summary \\thetheorem."
16490 msgstr "Summario \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16493 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16494 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16497 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16498 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16501 msgid "Assumption \\thetheorem."
16502 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16505 msgid "Question \\thetheorem."
16506 msgstr "Question \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16509 msgid "Fact \\thetheorem."
16510 msgstr "Facto \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16513 msgid "Problem \\thetheorem."
16514 msgstr "Problema \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16517 msgid "Exercise \\thetheorem."
16518 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16521 msgid "Solution \\thetheorem."
16522 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16525 msgid "Remark \\thetheorem."
16526 msgstr "Observation \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16529 msgid "Claim \\thetheorem."
16530 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16533 msgid "Theorems (AMS)"
16534 msgstr "Theoremas (AMS)"
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16543 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16544 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16545 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16546 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16547 "\"Theoremas (per ...)\"."
16549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16551 msgstr "Theoremas (per typo)"
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16559 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16560 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16561 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16563 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16564 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16565 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16566 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16567 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16568 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16569 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16573 msgid "Case \\arabic{casei}."
16574 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16577 msgid "Case \\roman{caseii}."
16578 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16581 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16582 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16585 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16586 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16590 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16600 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16601 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16602 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16603 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16604 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16608 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16614 "chapter environment."
16616 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16617 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16618 "forni un ambiente capitulo."
16620 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16621 msgid "Named Theorems"
16622 msgstr "Theoremas con nomine"
16624 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16626 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16627 "'Additional Theorem Text' argument."
16629 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16630 "in le argumento 'Theorema additional'."
16632 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16633 msgid "Named Theorem"
16634 msgstr "Theorema con nomine"
16636 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16637 msgid "Named Theorem."
16638 msgstr "Theorema con nomine."
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16650 msgstr "Exercitio*"
16652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16658 msgstr "Observation*"
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16662 msgstr "Assertion*"
16664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16665 msgid "Alternative proof string"
16666 msgstr "Catena de prova alternative"
16668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16670 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16680 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16681 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16682 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16683 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16684 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16687 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16688 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16692 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16695 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16696 "de cata section)."
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16699 msgid "Conjecture."
16700 msgstr "Conjectura."
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16712 msgstr "Exercitio."
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16720 msgstr "Observation."
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16723 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16724 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16729 "using the extended AMS machinery."
16731 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16732 "usante l le apparato AMS extendite."
16734 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16738 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16744 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16745 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16746 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16750 msgstr "Nomine/Titulo"
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16753 msgid "Alternative optional name or title"
16754 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16757 msgid "Prop \\theprop."
16758 msgstr "Prop \\theprop."
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16766 msgstr "\\theprob."
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16773 msgid "# [number of Prob]"
16774 msgstr "# [numero de Prob]"
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16777 msgid "Label of Problem"
16778 msgstr "Etiquetta de problema"
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16781 msgid "Label of the corresponding problem"
16782 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16785 msgid "Property \\theproperty."
16786 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16790 msgstr "Notas de FACER"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16795 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16796 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16797 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16798 "suppresses the output of TODO notes."
16800 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16801 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16802 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16809 msgid "List of TODOs"
16810 msgstr "Lista de actiones de facer"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16813 msgid "[List of TODOs]"
16814 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16817 msgid "List of TODOs Heading|s"
16818 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16821 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16822 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "DeFACER (in linea)"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Figura mancante"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "DeFACER (in linea)"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "Figura mancante"
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16874 msgstr "Libro tufte"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16878 msgstr "Nota a latere"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16882 msgstr "nota a latere"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16886 msgstr "Nota a margine"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16890 msgstr "nota a margine"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16894 msgstr "NuovoPensiero"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16897 msgid "new thought"
16898 msgstr "nove pensamento"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16902 msgstr "Omne majusculettas"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16906 msgstr "majusculas"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16910 msgstr "Parve majusculettas"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16914 msgstr "majusculettas"
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16918 msgstr "Largessa plen"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Tabella a margine"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16925 msgid "MarginFigure"
16926 msgstr "Figura a margine"
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Opusculo tufte"
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16945 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16946 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16948 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16949 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16950 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16951 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16952 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16953 "(predefinite a \\linewidth)."
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16956 msgid "Minipage (Var. Width)"
16957 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16960 msgid "Minipage (var.)"
16961 msgstr "Mini pagina (var.)"
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16964 msgid "Vert. Adjustment"
16965 msgstr "Adjustamento vert."
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16968 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16969 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16973 msgstr "Largessa Max."
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16976 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16977 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16979 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16980 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16984 #: lib/languages:119
16988 #: lib/languages:127
16992 #: lib/languages:136
16993 msgid "English (USA)"
16994 msgstr "Anglese de S.U.A."
16996 #: lib/languages:147
17000 #: lib/languages:156
17001 msgid "Greek (ancient)"
17002 msgstr "Greco (antique)"
17004 #: lib/languages:173
17005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17006 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17008 #: lib/languages:184
17009 msgid "Arabic (Arabi)"
17010 msgstr "Arabic (Arabi)"
17012 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17016 #: lib/languages:206
17021 #: lib/languages:214
17022 msgid "English (Australia)"
17023 msgstr "Anglese (Australia)"
17025 #: lib/languages:226
17026 msgid "German (Austria, old spelling)"
17027 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17029 #: lib/languages:238
17030 msgid "German (Austria)"
17031 msgstr "Germano (Austria)"
17033 #: lib/languages:248
17035 msgstr "Indonesiano"
17037 #: lib/languages:258
17041 #: lib/languages:267
17045 #: lib/languages:281
17047 msgstr "Bielorusso"
17049 #: lib/languages:291
17054 #: lib/languages:299
17055 msgid "Portuguese (Brazil)"
17056 msgstr "Portugese (Brasil)"
17058 #: lib/languages:309
17062 #: lib/languages:318
17063 msgid "English (UK)"
17064 msgstr "Anglese (R.U.)"
17066 #: lib/languages:328
17070 #: lib/languages:339
17071 msgid "English (Canada)"
17072 msgstr "Anglese (Canada)"
17074 #: lib/languages:352
17075 msgid "French (Canada)"
17076 msgstr "Francese (Canada)"
17078 #: lib/languages:362
17082 #: lib/languages:374
17083 msgid "Chinese (simplified)"
17084 msgstr "Chinese (simplificate)"
17086 #: lib/languages:384
17087 msgid "Chinese (traditional)"
17088 msgstr "Chinese (traditional)"
17090 #: lib/languages:394
17094 #: lib/languages:401
17098 #: lib/languages:410
17102 #: lib/languages:420
17106 #: lib/languages:431
17107 msgid "Divehi (Maldivian)"
17108 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17110 #: lib/languages:438
17112 msgstr "Hollandese"
17114 #: lib/languages:449
17118 #: lib/languages:462
17122 #: lib/languages:471
17126 #: lib/languages:485
17130 #: lib/languages:500
17134 #: lib/languages:511
17138 #: lib/languages:527
17142 #: lib/languages:537
17146 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17150 #: lib/languages:560
17151 msgid "German (old spelling)"
17152 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17154 #: lib/languages:571
17158 #: lib/languages:586
17159 msgid "German (Switzerland)"
17160 msgstr "Germano (Suissa)"
17162 #: lib/languages:599
17163 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17164 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17166 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17171 #: lib/languages:622
17172 msgid "Greek (polytonic)"
17173 msgstr "Greco (polytonic)"
17175 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17179 #: lib/languages:650
17183 #: lib/languages:669
17187 #: lib/languages:680
17188 msgid "Interlingua"
17189 msgstr "Interlingua"
17191 #: lib/languages:690
17195 #: lib/languages:699
17199 #: lib/languages:714
17203 #: lib/languages:728
17204 msgid "Japanese (CJK)"
17205 msgstr "Japonese (CJK)"
17207 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17211 #: lib/languages:746
17215 #: lib/languages:757
17219 #: lib/languages:764
17223 #: lib/languages:773
17227 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17231 #: lib/languages:801
17235 #: lib/languages:814
17239 #: lib/languages:825
17240 msgid "Lower Sorbian"
17241 msgstr "Sorbiano meridional"
17243 #: lib/languages:834
17247 #: lib/languages:845
17251 #: lib/languages:855
17255 #: lib/languages:865
17259 #: lib/languages:874
17260 msgid "English (New Zealand)"
17261 msgstr "Anglese (Canada)"
17263 #: lib/languages:884
17264 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17265 msgstr "Norvegiano"
17267 #: lib/languages:894
17268 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17269 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17271 #: lib/languages:905
17275 #: lib/languages:926
17276 msgid "Piedmontese"
17279 #: lib/languages:936
17283 #: lib/languages:947
17287 #: lib/languages:957
17291 #: lib/languages:967
17296 #: lib/languages:977
17300 #: lib/languages:988
17302 msgstr "Sami del nord"
17304 #: lib/languages:997
17308 #: lib/languages:1004
17312 #: lib/languages:1015
17316 #: lib/languages:1030
17317 msgid "Serbian (Latin)"
17318 msgstr "Serbo (latino)"
17320 #: lib/languages:1040
17324 #: lib/languages:1050
17328 #: lib/languages:1059
17332 #: lib/languages:1073
17333 msgid "Spanish (Mexico)"
17334 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17336 #: lib/languages:1085
17340 #: lib/languages:1096
17344 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17348 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17352 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17356 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17360 #: lib/languages:1141
17364 #: lib/languages:1156
17368 #: lib/languages:1166
17370 msgstr "Ucrainiano"
17372 #: lib/languages:1177
17373 msgid "Upper Sorbian"
17374 msgstr "Alto Sorbiano"
17376 #: lib/languages:1187
17380 #: lib/languages:1195
17382 msgstr "Vietnamese"
17384 #: lib/languages:1204
17388 #: lib/latexfonts:82
17389 msgid "AE (Almost European)"
17390 msgstr "AE (Almost European)"
17392 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17394 msgstr "Bera Serif"
17396 #: lib/latexfonts:104
17400 #: lib/latexfonts:110
17401 msgid "Concrete Roman"
17402 msgstr "Concrete Roman"
17404 #: lib/latexfonts:116
17405 msgid "Zapf Chancery"
17406 msgstr "Zapf Chancery"
17408 #: lib/latexfonts:122
17409 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17410 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17412 #: lib/latexfonts:128
17413 msgid "Crimson (Cochineal)"
17416 #: lib/latexfonts:136
17420 #: lib/latexfonts:142
17421 msgid "Computer Modern Roman"
17422 msgstr "Computer Modern Roman"
17424 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17425 msgid "URW Garamond"
17426 msgstr "URW Garamond"
17428 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17432 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17433 msgid "Latin Modern Roman"
17434 msgstr "Latin Modern Roman"
17436 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17437 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17438 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17440 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17441 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17442 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17444 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17445 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17446 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17448 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17450 msgstr "Minion Pro"
17452 #: lib/latexfonts:287
17453 msgid "New Century Schoolbook"
17454 msgstr "New Century Schoolbook"
17456 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17459 msgstr "Bera Serif"
17461 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17462 #: lib/latexfonts:339
17466 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17467 msgid "Times Roman"
17468 msgstr "Times Roman"
17470 #: lib/latexfonts:373
17471 msgid "TeX Gyre Bonum"
17472 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17474 #: lib/latexfonts:379
17475 msgid "TeX Gyre Chorus"
17476 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17478 #: lib/latexfonts:385
17479 msgid "TeX Gyre Pagella"
17480 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17482 #: lib/latexfonts:391
17483 msgid "TeX Gyre Schola"
17484 msgstr "TeX Gyre Schola"
17486 #: lib/latexfonts:397
17487 msgid "TeX Gyre Termes"
17488 msgstr "TeX Gyre Termes"
17490 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17491 msgid "Utopia (Fourier)"
17492 msgstr "Utopia (Fourier)"
17494 #: lib/latexfonts:440
17495 msgid "Avant Garde"
17496 msgstr "Avant Garde"
17498 #: lib/latexfonts:446
17502 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17506 #: lib/latexfonts:472
17510 #: lib/latexfonts:479
17511 msgid "Computer Modern Sans"
17512 msgstr "Computer Modern Sans"
17514 #: lib/latexfonts:485
17518 #: lib/latexfonts:493
17522 #: lib/latexfonts:500
17523 msgid "Iwona (Light)"
17524 msgstr "Iwona (Ligere)"
17526 #: lib/latexfonts:507
17527 msgid "Iwona (Condensed)"
17528 msgstr "Iwona (Condensate)"
17530 #: lib/latexfonts:514
17531 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17532 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17534 #: lib/latexfonts:521
17538 #: lib/latexfonts:528
17539 msgid "Kurier (Light)"
17540 msgstr "Kurier (Ligere)"
17542 #: lib/latexfonts:535
17543 msgid "Kurier (Condensed)"
17544 msgstr "Kurier (Condensate)"
17546 #: lib/latexfonts:542
17547 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17548 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17550 #: lib/latexfonts:549
17551 msgid "Latin Modern Sans"
17552 msgstr "Latin Modern Sans"
17554 #: lib/latexfonts:556
17558 #: lib/latexfonts:563
17559 msgid "TeX Gyre Adventor"
17560 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17562 #: lib/latexfonts:569
17563 msgid "TeX Gyre Heros"
17564 msgstr "TeX Gyre Heros"
17566 #: lib/latexfonts:575
17567 msgid "URW Classico (Optima)"
17568 msgstr "URW Classico (Optima)"
17570 #: lib/latexfonts:587
17574 #: lib/latexfonts:595
17575 msgid "CM Typewriter Light"
17576 msgstr "CM Typewriter Light"
17578 #: lib/latexfonts:602
17579 msgid "Computer Modern Typewriter"
17580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17582 #: lib/latexfonts:608
17586 #: lib/latexfonts:615
17587 msgid "Libertine Mono"
17588 msgstr "Libertine Mono"
17590 #: lib/latexfonts:622
17591 msgid "Latin Modern Typewriter"
17592 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17594 #: lib/latexfonts:629
17598 #: lib/latexfonts:636
17602 #: lib/latexfonts:643
17603 msgid "TeX Gyre Cursor"
17604 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17606 #: lib/latexfonts:649
17607 msgid "TX Typewriter"
17608 msgstr "TX Typewriter"
17610 #: lib/latexfonts:661
17612 msgid "Crimson (New TX)"
17613 msgstr "Times Roman (New TX)"
17615 #: lib/latexfonts:669
17619 #: lib/latexfonts:675
17620 msgid "URW Garamond (New TX)"
17621 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17623 #: lib/latexfonts:683
17624 msgid "Iwona (Math)"
17625 msgstr "Iwona (Math)"
17627 #: lib/latexfonts:696
17628 msgid "Kurier (Math)"
17629 msgstr "Kurier (Math)"
17631 #: lib/latexfonts:709
17632 msgid "Libertine (New TX)"
17633 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17635 #: lib/latexfonts:717
17636 msgid "Minion Pro (New TX)"
17637 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17639 #: lib/latexfonts:726
17640 msgid "Times Roman (New TX)"
17641 msgstr "Times Roman (New TX)"
17643 #: lib/encodings:50
17644 msgid "Unicode (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (utf8)"
17647 #: lib/encodings:55
17648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17651 #: lib/encodings:59
17652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17653 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17655 #: lib/encodings:62
17656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17657 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17659 #: lib/encodings:65
17660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17661 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17663 #: lib/encodings:68
17664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17665 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17667 #: lib/encodings:71
17668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17669 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17671 #: lib/encodings:75
17672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17673 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17675 #: lib/encodings:79
17676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17677 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17679 #: lib/encodings:83
17680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17681 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17683 #: lib/encodings:86
17684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17685 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17687 #: lib/encodings:89
17688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17689 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17691 #: lib/encodings:92
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17693 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17695 #: lib/encodings:95
17696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17697 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17699 #: lib/encodings:98
17700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17701 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17703 #: lib/encodings:101
17704 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17705 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17707 #: lib/encodings:104
17708 msgid "DOS (CP 437)"
17709 msgstr "DOS (CP 437)"
17711 #: lib/encodings:108
17712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17715 #: lib/encodings:111
17716 msgid "Western European (CP 850)"
17717 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17719 #: lib/encodings:114
17720 msgid "Central European (CP 852)"
17721 msgstr "Europa central (CP 852)"
17723 #: lib/encodings:118
17724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17725 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17727 #: lib/encodings:123
17728 msgid "Western European (CP 858)"
17729 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17731 #: lib/encodings:126
17732 msgid "Hebrew (CP 862)"
17733 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17735 #: lib/encodings:129
17736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17737 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17739 #: lib/encodings:133
17740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17741 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17743 #: lib/encodings:136
17744 msgid "Central European (CP 1250)"
17745 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17747 #: lib/encodings:140
17748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17749 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17751 #: lib/encodings:144
17752 msgid "Western European (CP 1252)"
17753 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17755 #: lib/encodings:147
17756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17757 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17759 #: lib/encodings:151
17760 msgid "Arabic (CP 1256)"
17761 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17763 #: lib/encodings:154
17764 msgid "Baltic (CP 1257)"
17765 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17767 #: lib/encodings:158
17768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17769 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17771 #: lib/encodings:162
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17773 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17775 #: lib/encodings:166
17776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17777 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17779 #: lib/encodings:177
17780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17781 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17783 #: lib/encodings:187
17784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17785 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17787 #: lib/encodings:194
17788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17789 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17791 #: lib/encodings:198
17792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17793 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17795 #: lib/encodings:202
17796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17797 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17799 #: lib/encodings:206
17800 msgid "Korean (EUC-KR)"
17801 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17803 #: lib/encodings:210
17804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17807 #: lib/encodings:214
17808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17809 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17811 #: lib/encodings:218
17812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17813 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17815 #: lib/encodings:225
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17819 #: lib/encodings:227
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17821 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17823 #: lib/encodings:229
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17825 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17827 #: lib/encodings:231
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17829 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17831 #: lib/encodings:238
17832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17835 #: lib/encodings:243
17836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17839 #: lib/encodings:247
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17844 msgid "Array Environment|y"
17845 msgstr "Contexto vector|v"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17848 msgid "Cases Environment|C"
17849 msgstr "Contexto casos|C"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17852 msgid "Aligned Environment|l"
17853 msgstr "Contexto aligned|l"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17856 msgid "AlignedAt Environment|v"
17857 msgstr "Contexto alignedat|e"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17860 msgid "Gathered Environment|h"
17861 msgstr "Contexto gathered|h"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17864 msgid "Split Environment|S"
17865 msgstr "Contexto split|s"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17868 msgid "Delimiters...|r"
17869 msgstr "Delimitatores...|r"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17872 msgid "Matrix...|x"
17873 msgstr "Matrice...|M"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17880 msgid "AMS align Environment|a"
17881 msgstr "Contexto align AMS|a"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17884 msgid "AMS alignat Environment|t"
17885 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17888 msgid "AMS flalign Environment|f"
17889 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17892 msgid "AMS gather Environment|g"
17893 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17896 msgid "AMS multline Environment|m"
17897 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17900 msgid "Inline Formula|I"
17901 msgstr "Formula in linea|l"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17904 msgid "Displayed Formula|D"
17905 msgstr "Formula centrate|F"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17908 msgid "Eqnarray Environment|E"
17909 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17912 msgid "AMS Environment|A"
17913 msgstr "Contexto AMS|A"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17916 msgid "Number Whole Formula|N"
17917 msgstr "Formula numerate|n"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17920 msgid "Number This Line|u"
17921 msgstr "Numera iste linea|u"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17924 msgid "Equation Label|L"
17925 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17928 msgid "Copy as Reference|R"
17929 msgstr "Copia como referentia|r"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17932 msgid "Split Cell|C"
17933 msgstr "Divide cella|c"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17940 msgid "Add Line Above|o"
17941 msgstr "Adde linea in alto|t"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17944 msgid "Add Line Below|B"
17945 msgstr "Adde linea in basso|b"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17948 msgid "Delete Line Above|v"
17949 msgstr "Dele linea in alto|m"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17952 msgid "Delete Line Below|w"
17953 msgstr "Dele linea in basso|n"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17956 msgid "Add Line to Left"
17957 msgstr "Adde linea a sinistra"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17960 msgid "Add Line to Right"
17961 msgstr "Adde linea a dextera"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17964 msgid "Delete Line to Left"
17965 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17968 msgid "Delete Line to Right"
17969 msgstr "Elimina linea a dextera"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17972 msgid "Show Math Toolbar"
17973 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17977 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17980 msgid "Show Table Toolbar"
17981 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17984 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17985 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17988 msgid "Next Cross-Reference|N"
17989 msgstr "Referentias successive|s"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17992 msgid "Go to Label|G"
17993 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17996 msgid "<Reference>|R"
17997 msgstr "<Referentia>|R"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18000 msgid "(<Reference>)|e"
18001 msgstr "(<Referentia>)|e"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18005 msgstr "<pagina>|p"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18008 msgid "On Page <Page>|O"
18009 msgstr "a pagina <pagina>|a"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18012 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18013 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18016 msgid "Formatted Reference|t"
18017 msgstr "Referentias con formato|t"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18020 msgid "Textual Reference|x"
18021 msgstr "Referentias textual|s"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18025 msgid "Label Only|L"
18026 msgstr "Solmente preambulo"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18041 msgid "Settings...|S"
18042 msgstr "Preferentias...|t"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18046 msgstr "Retorna retro|r"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18049 msgid "Copy as Reference|C"
18050 msgstr "Copia como referentia|C"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18054 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18057 msgid "Open Inset|O"
18058 msgstr "Aperi insertion|o"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18061 msgid "Close Inset|C"
18062 msgstr "Claude insertion|C"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18066 msgid "Dissolve Inset|D"
18067 msgstr "Dissolve insertion|D"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18070 msgid "Show Label|L"
18071 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18074 msgid "Frameless|l"
18075 msgstr "Sin quadro|q"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18078 msgid "Simple Frame|F"
18079 msgstr "Quadro simplice|s"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18083 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18086 msgid "Oval, Thin|a"
18087 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18090 msgid "Oval, Thick|v"
18091 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18094 msgid "Drop Shadow|w"
18095 msgstr "Quadro umbrate|u"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18098 msgid "Shaded Background|B"
18099 msgstr "Fundo colorate|F"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18102 msgid "Double Frame|u"
18103 msgstr "Quadro duple|u"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18107 msgstr "Nota de LyX|N"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18111 msgstr "Commento|m"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18114 msgid "Greyed Out|G"
18115 msgstr "Discolorate|D"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18118 msgid "Open All Notes|A"
18119 msgstr "Aperi omne notas|A"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18122 msgid "Close All Notes|l"
18123 msgstr "Claude omne notas|d"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18127 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18130 msgid "Horizontal Phantom|H"
18131 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18134 msgid "Vertical Phantom|V"
18135 msgstr "Signa placia vertical|v"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18138 msgid "Interword Space|w"
18139 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18142 msgid "Protected Space|o"
18143 msgstr "Spatio protegite|o"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18146 msgid "Visible Space|a"
18147 msgstr "Spatio visibile|a"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18150 msgid "Thin Space|T"
18151 msgstr "Spatio subtil|t"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18154 msgid "Negative Thin Space|N"
18155 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18159 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18163 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18166 msgid "Quad Space|Q"
18167 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18170 msgid "Double Quad Space|u"
18171 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18174 msgid "Horizontal Fill|F"
18175 msgstr "Completamento horizontal|h"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18179 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18183 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18187 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18191 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18195 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18199 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18203 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18206 msgid "Custom Length|C"
18207 msgstr "Longitude personalisate|g"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18210 msgid "Medium Space|M"
18211 msgstr "Spatio medie|m"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18214 msgid "Thick Space|h"
18215 msgstr "Spatio spisse|s"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18218 msgid "Negative Medium Space|u"
18219 msgstr "Spatio medie negative|n"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18222 msgid "Negative Thick Space|i"
18223 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18227 msgstr "Salto predefinite|d"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18230 msgid "SmallSkip|S"
18231 msgstr "Salto parve|v"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18235 msgstr "Salto medie|e"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18239 msgstr "Salto grande|g"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18243 msgstr "Completamento vertical|v"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18247 msgstr "Personalisate|P"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18250 msgid "Settings...|e"
18251 msgstr "Preferentias...|f"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18267 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18274 msgid "Edit Included File...|E"
18275 msgstr "Modifica file includite...|d"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18279 msgstr "Nove pagina|g"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18282 msgid "Page Break|a"
18283 msgstr "Interruption de pagina|I"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18286 msgid "Clear Page|C"
18287 msgstr "Netta pagina|e"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18290 msgid "Clear Double Page|D"
18291 msgstr "Netta pagina duple|d"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18294 msgid "Ragged Line Break|R"
18295 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18298 msgid "Justified Line Break|J"
18299 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18302 msgid "Plain Separator|P"
18303 msgstr "Separator plan|P"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18306 msgid "Paragraph Break|B"
18307 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18310 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18315 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18320 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18326 msgid "Paste Recent|e"
18327 msgstr "Colla recente|e"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18330 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18331 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18334 msgid "Forward Search|F"
18335 msgstr "Recerca avante|F"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18338 msgid "Move Paragraph Up|o"
18339 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18342 msgid "Move Paragraph Down|v"
18343 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18346 msgid "Promote Section|r"
18347 msgstr "Promove section|m"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18350 msgid "Demote Section|m"
18351 msgstr "Retrocede section|R"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18354 msgid "Move Section Down|D"
18355 msgstr "Move section a basso|b"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18358 msgid "Move Section Up|U"
18359 msgstr "Move section in alto|s"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18362 msgid "Insert Regular Expression"
18363 msgstr "Inserta expression regular"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18366 msgid "Accept Change|c"
18367 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18370 msgid "Reject Change|j"
18371 msgstr "Rejecta modification|j"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18374 msgid "Apply Last Text Style|A"
18375 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18378 msgid "Text Style|x"
18379 msgstr "Stilo de texto|x"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18382 msgid "Paragraph Settings...|P"
18383 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18386 msgid "Fullscreen Mode"
18387 msgstr "Modo schermo integre"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18390 msgid "Close Current View"
18391 msgstr "Claude vista currente"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18398 msgid "Anything Non-Empty|o"
18399 msgstr "Alique non vacue|v"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18403 msgstr "Ulle parola|p"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18406 msgid "Any Number|N"
18407 msgstr "Ulle numero|n"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18410 msgid "User Defined|U"
18411 msgstr "Definite per le usator|u"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18414 msgid "Append Argument"
18415 msgstr "Adde argumento"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18418 msgid "Remove Last Argument"
18419 msgstr "Remove ultime argumento"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18422 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18423 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18426 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18427 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18430 msgid "Insert Optional Argument"
18431 msgstr "Inserta argumento optional"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18434 msgid "Remove Optional Argument"
18435 msgstr "Remove argumento optional"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18438 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18439 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18442 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18443 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18446 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18447 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18455 msgid "Edit Externally...|x"
18456 msgstr "Modifica externemente...|x"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18460 msgstr "Alinea in alto|t"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18464 msgstr "Alinea in basso|b"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18468 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18472 msgstr "Alinea a dextera|d"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18476 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18480 msgstr "Alinea al centro|c"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18484 msgstr "Alinea a dextera|d"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18488 msgstr "Alinea a decimales"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18491 msgid "Multicolumn|u"
18492 msgstr "Multi-columna|u"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18496 msgstr "Multi-linea|M"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18499 msgid "Append Row|A"
18500 msgstr "Adde linea|A"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18503 msgid "Delete Row|D"
18504 msgstr "Dele linea|D"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18508 msgstr "Copia linea|o"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18511 msgid "Move Row Up"
18512 msgstr "Move rango in alto"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18515 msgid "Move Row Down"
18516 msgstr "Move rango a basso"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18519 msgid "Append Column|p"
18520 msgstr "Adde columna|u"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18523 msgid "Delete Column|e"
18524 msgstr "Dele columna|m"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18527 msgid "Copy Column|y"
18528 msgstr "Copia columna|n"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18531 msgid "Move Column Right|v"
18532 msgstr "Move columna a dextera|v"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18535 msgid "Move Column Left"
18536 msgstr "Move columna a sinistra"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18539 msgid "Multi-page Table|g"
18540 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18543 msgid "Formal Style|m"
18544 msgstr "Stilo formal|m"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18551 msgid "Alignment|i"
18552 msgstr "Alineamento|n"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18555 msgid "Columns/Rows|C"
18556 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18564 msgstr "Percurso|P"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18571 msgid "File Revision|R"
18572 msgstr "Revision de file|R"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18575 msgid "Tree Revision|T"
18576 msgstr "Revision de arbore|b"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18579 msgid "Revision Author|A"
18580 msgstr "Autor revision|A"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18583 msgid "Revision Date|D"
18584 msgstr "Data revision|D"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18587 msgid "Revision Time|i"
18588 msgstr "Hora revision|H"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18591 msgid "LyX Version|X"
18592 msgstr "Version de LyX|X"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18595 msgid "Document Info|D"
18596 msgstr "Informationes de documento|d"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18599 msgid "Copy Text|o"
18600 msgstr "Copia texto|o"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18603 msgid "Activate Branch|A"
18604 msgstr "Activa ramo|A"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18607 msgid "Deactivate Branch|e"
18608 msgstr "De-activa ramo|r"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18611 msgid "Activate Branch in Master|M"
18612 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18615 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18616 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18620 msgid "Invert Inset|I"
18621 msgstr "Inserta nota"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18624 msgid "Add Unknown Branch|w"
18625 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18629 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18632 msgid "All Indexes|A"
18633 msgstr "Tote indices|T"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18637 msgstr "Sub-indice|c"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18640 msgid "Reject Change|R"
18641 msgstr "Rejecta modification|R"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18644 msgid "Promote Section|P"
18645 msgstr "Promove section|m"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18648 msgid "Demote Section|D"
18649 msgstr "Retrocede section|R"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18652 msgid "Move Section Down|w"
18653 msgstr "Move section a basso|b"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18656 msgid "Select Section|S"
18657 msgstr "Selige section|S"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18660 msgid "Wrap by Preview|y"
18661 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18665 msgid "Lock Toolbars|L"
18666 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18670 msgid "Small-sized Icons"
18671 msgstr "Icones parve"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18675 msgid "Normal-sized Icons"
18676 msgstr "Icones normal"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18680 msgid "Big-sized Icons"
18681 msgstr "Icones grande"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18685 msgid "Huge-sized Icons"
18686 msgstr "Icones enorme"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18690 msgid "Giant-sized Icons"
18691 msgstr "Icones gigante"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18711 msgstr "Documento|D"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18715 msgstr "Instrumentos|t"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18726 msgid "New from Template...|m"
18727 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18731 msgstr "Aperi...|A"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18734 msgid "Open Recent|t"
18735 msgstr "Aperi recente|t"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18743 msgstr "Claude omne"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18747 msgstr "Salveguarda|S"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18750 msgid "Save As...|A"
18751 msgstr "Salveguarda como...|m"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18755 msgstr "Salveguarda omne|l"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18758 msgid "Revert to Saved|R"
18759 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18762 msgid "Version Control|V"
18763 msgstr "Controlo de version|v"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18778 msgid "New Window|W"
18779 msgstr "Nove fenestra|f"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18782 msgid "Close Window|d"
18783 msgstr "Claude fenestra|d"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18790 msgid "Register...|R"
18791 msgstr "Registration...|g"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18794 msgid "Check In Changes...|I"
18795 msgstr "Registra modificationes...|i"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18798 msgid "Check Out for Edit|O"
18799 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18807 msgstr "Renomina|R"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18811 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18814 msgid "Revert to Repository Version|v"
18815 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18818 msgid "Undo Last Check In|U"
18819 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18823 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18826 msgid "Show History...|H"
18827 msgstr "Monstra historia...|h"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18830 msgid "Use Locking Property|L"
18831 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18834 msgid "Export As...|s"
18835 msgstr "Exporta como...|E"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18838 msgid "More Formats & Options...|r"
18839 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18850 msgid "Paste Special"
18851 msgstr "Colla special"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18854 msgid "Select Whole Inset"
18855 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18859 msgstr "Selige toto"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18863 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18867 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18870 msgid "Text Style|S"
18871 msgstr "Stilo de texto|S"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18879 msgstr "Mathematica|M"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18882 msgid "Rows & Columns|C"
18883 msgstr "Lineas e columnas|c"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18886 msgid "Increase List Depth|I"
18887 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18890 msgid "Decrease List Depth|D"
18891 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18894 msgid "Dissolve Inset"
18895 msgstr "Dissolve insertion"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18898 msgid "TeX Code Settings...|C"
18899 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18902 msgid "Float Settings...|a"
18903 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18907 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18910 msgid "Note Settings...|N"
18911 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18914 msgid "Phantom Settings...|h"
18915 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18918 msgid "Branch Settings...|B"
18919 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18922 msgid "Box Settings...|x"
18923 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18926 msgid "Index Entry Settings...|y"
18927 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18930 msgid "Index Settings...|x"
18931 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18934 msgid "Info Settings...|n"
18935 msgstr "Preferentias de info...|n"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18938 msgid "Listings Settings...|g"
18939 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18942 msgid "Table Settings...|a"
18943 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18946 msgid "Paste from HTML|H"
18947 msgstr "Colla ab HTML|H"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18950 msgid "Paste from LaTeX|L"
18951 msgstr "Colla ab LateX|L"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18955 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18958 msgid "Paste as PDF"
18959 msgstr "Colla como PDF"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18962 msgid "Paste as PNG"
18963 msgstr "Colla como PNG"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18966 msgid "Paste as JPEG"
18967 msgstr "Colla como JPEG"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18970 msgid "Paste as EMF"
18971 msgstr "Colla como EMF"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18974 msgid "Plain Text|T"
18975 msgstr "Texto plan|T"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18979 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18982 msgid "Selection|S"
18983 msgstr "Selection|S"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18986 msgid "Selection, Join Lines|i"
18987 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18990 msgid "Dissolve Text Style"
18991 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18994 msgid "Customized...|C"
18995 msgstr "Personalisate...|r"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18998 msgid "Capitalize|a"
18999 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19002 msgid "Uppercase|U"
19003 msgstr "Omne majuscule|a"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19006 msgid "Lowercase|L"
19007 msgstr "Omne minuscule|i"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19010 msgid "Formal Style|F"
19011 msgstr "Stilo formal|l"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19014 msgid "Multicolumn|M"
19015 msgstr "Multi columna|M"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19019 msgstr "Multi-linea|l"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19023 msgstr "Linea superior|p"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19026 msgid "Bottom Line|B"
19027 msgstr "Linea inferior|f"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19030 msgid "Left Line|L"
19031 msgstr "Linea sinistre|t"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19034 msgid "Right Line|R"
19035 msgstr "Linea dextere|n"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19039 msgstr "Alinea in alto|a"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19043 msgstr "Alinea in medie|e"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19047 msgstr "Alinea in basso|b"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19051 msgstr "Alinea in medie|e"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19055 msgstr "Adde linea|A"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19058 msgid "Add Column|u"
19059 msgstr "Adde columna|u"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19062 msgid "Copy Column|p"
19063 msgstr "Copia columna|p"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19066 msgid "Change Limits Type|L"
19067 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19070 msgid "Macro Definition"
19071 msgstr "Definition de macro"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19074 msgid "Change Formula Type|F"
19075 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19078 msgid "Text Style|T"
19079 msgstr "Stilo de texto|t"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19083 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19086 msgid "Add Line Above|A"
19087 msgstr "Adde linea in alto|A"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19090 msgid "Delete Line Above|D"
19091 msgstr "Dele linea in alto|e"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19094 msgid "Delete Line Below|e"
19095 msgstr "Dele linea in basso|b"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19098 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19099 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19102 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19103 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19107 msgstr "Predefinite|t"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19115 msgstr "In linea|l"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19118 msgid "Math Normal Font|N"
19119 msgstr "Font mathematic normal|n"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19123 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19126 msgid "Math Formal Script Family|o"
19127 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19130 msgid "Math Fraktur Family|F"
19131 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19134 msgid "Math Roman Family|R"
19135 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19139 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19142 msgid "Math Bold Series|B"
19143 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19146 msgid "Text Normal Font|T"
19147 msgstr "Font normal de texto|t"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19150 msgid "Text Roman Family"
19151 msgstr "Familia roman de texto"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19154 msgid "Text Sans Serif Family"
19155 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19158 msgid "Text Typewriter Family"
19159 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19162 msgid "Text Bold Series"
19163 msgstr "Serie grosso de texto"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19166 msgid "Text Medium Series"
19167 msgstr "Serie medie de texto"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19170 msgid "Text Italic Shape"
19171 msgstr "Forma corsive de texto"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19174 msgid "Text Small Caps Shape"
19175 msgstr "Forma majusculette de texto"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19178 msgid "Text Slanted Shape"
19179 msgstr "Forma oblique de texto"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19182 msgid "Text Upright Shape"
19183 msgstr "Forma derecte de texto"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19194 msgid "Mathematica|a"
19195 msgstr "Mathematica|a"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19198 msgid "Maple, Simplify|S"
19199 msgstr "Maple, simplificate|s"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19202 msgid "Maple, Factor|F"
19203 msgstr "Maple, factor|f"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19206 msgid "Maple, Evalm|E"
19207 msgstr "Maple, Evalm|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19210 msgid "Maple, Evalf|v"
19211 msgstr "Maple, Evalf|v"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19214 msgid "Open All Insets|O"
19215 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19218 msgid "Close All Insets|C"
19219 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19222 msgid "Unfold Math Macro|n"
19223 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19226 msgid "Fold Math Macro|d"
19227 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19230 msgid "Outline Pane|u"
19231 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19235 msgid "Code Preview Pane|P"
19236 msgstr "Vista preliminar falleva"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19239 msgid "Messages Pane|g"
19240 msgstr "Pannello de messages|g"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19244 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19247 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19248 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19251 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19252 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19255 msgid "Close Current View|w"
19256 msgstr "Claude vista currente|u"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19259 msgid "Fullscreen|l"
19260 msgstr "A schermo integre|i"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19264 msgstr "Mathematica|M"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19267 msgid "Special Character|p"
19268 msgstr "Character special|s"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19271 msgid "Formatting|o"
19272 msgstr "Formattation|F"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19275 msgid "List / TOC|i"
19276 msgstr "Lista / Indice general|i"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19280 msgstr "Objectos flottante|O"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19291 msgid "Custom Insets"
19292 msgstr "Insertiones personalisate"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19299 msgid "Box[[Menu]]|x"
19300 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19303 msgid "Citation...|C"
19304 msgstr "Citation ...|C"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19307 msgid "Cross-Reference...|R"
19308 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19312 msgstr "Etiquetta...|E"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19316 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19320 msgstr "Tabella...|b"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19323 msgid "Graphics...|G"
19324 msgstr "Imagine...|g"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19331 msgid "Hyperlink...|k"
19332 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19336 msgstr "Apostilla|p"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19339 msgid "Marginal Note|M"
19340 msgstr "Nota a margine|a"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19344 msgstr "Codice TeX"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19347 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19348 msgstr "Listato de programma"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19352 msgstr "Vista preliminar|t"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19355 msgid "Symbols...|b"
19356 msgstr "Symbolos...|y"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19363 msgid "End of Sentence|E"
19364 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19368 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19369 msgstr "Nota affiliation"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19373 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19374 msgstr "angulo de rotation"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19377 msgid "Protected Hyphen|y"
19378 msgstr "Tracto protegite|T"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19381 msgid "Breakable Slash|a"
19382 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19385 msgid "Visible Space|V"
19386 msgstr "Spatio visibile|V"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19389 msgid "Menu Separator|M"
19390 msgstr "Separator de menu|m"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19393 msgid "Phonetic Symbols|P"
19394 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19402 msgstr "Logo LyX|L"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19406 msgstr "Logo TeX|T"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19409 msgid "LaTeX Logo|a"
19410 msgstr "Logo LaTeX|a"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19413 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19414 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19417 msgid "Superscript|S"
19418 msgstr "Super-scripto|S"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19421 msgid "Subscript|u"
19422 msgstr "Sub-scripto|c"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19425 msgid "Protected Space|P"
19426 msgstr "Spatio protegite|a"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19429 msgid "Horizontal Space...|o"
19430 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19433 msgid "Horizontal Line...|L"
19434 msgstr "Linea horizontal...|n"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19437 msgid "Vertical Space...|V"
19438 msgstr "Spatio vertical...|v"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19442 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19445 msgid "Hyphenation Point|H"
19446 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19449 msgid "Ligature Break|k"
19450 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19454 msgid "Optional Line Break|B"
19455 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19458 msgid "Display Formula|D"
19459 msgstr "Monstra formula|o"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19462 msgid "Numbered Formula|N"
19463 msgstr "Formula numerate|n"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19466 msgid "Figure Wrap Float|F"
19467 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19470 msgid "Table Wrap Float|T"
19471 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19474 msgid "Table of Contents|C"
19475 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19478 msgid "List of Listings|L"
19479 msgstr "Lista de listar|L"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19482 msgid "Nomenclature|N"
19483 msgstr "Nomenclatura|N"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19487 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19488 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19491 msgid "LyX Document...|X"
19492 msgstr "Documento LyX...|X"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19495 msgid "Plain Text...|T"
19496 msgstr "Texto simplice...|T"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19499 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19500 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19503 msgid "External Material...|M"
19504 msgstr "Material externe...|x"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19507 msgid "Child Document...|d"
19508 msgstr "Documento filio...|D"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19512 msgstr "Commento|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19515 msgid "Insert New Branch...|I"
19516 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19519 msgid "Change Tracking|C"
19520 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19523 msgid "Build Program|B"
19524 msgstr "Compila le programma|C"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19527 msgid "LaTeX Log|L"
19528 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19531 msgid "Start Appendix Here|x"
19532 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19535 msgid "View Master Document|M"
19536 msgstr "Monstra documento patre|p"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19539 msgid "Update Master Document|a"
19540 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19543 msgid "Compressed|o"
19544 msgstr "Comprimite|C"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19547 msgid "Disable Editing|E"
19548 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19551 msgid "Track Changes|T"
19552 msgstr "Tracia modificationes|t"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19555 msgid "Merge Changes...|M"
19556 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19559 msgid "Accept Change|A"
19560 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19563 msgid "Accept All Changes|c"
19564 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19567 msgid "Reject All Changes|e"
19568 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19571 msgid "Show Changes in Output|S"
19572 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19575 msgid "Bookmarks|B"
19576 msgstr "Marcatores de libro|M"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19579 msgid "Next Note|N"
19580 msgstr "Nota successive|N"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19583 msgid "Next Change|C"
19584 msgstr "Proxime modification|m"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19587 msgid "Next Cross-Reference|R"
19588 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19591 msgid "Go to Label|L"
19592 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19595 msgid "Save Bookmark 1|S"
19596 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19599 msgid "Save Bookmark 2"
19600 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19603 msgid "Save Bookmark 3"
19604 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19607 msgid "Save Bookmark 4"
19608 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19611 msgid "Save Bookmark 5"
19612 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19615 msgid "Clear Bookmarks|C"
19616 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19619 msgid "Navigate Back|B"
19620 msgstr "Naviga retro|i"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19623 msgid "Spellchecker...|S"
19624 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19627 msgid "Thesaurus...|T"
19628 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19631 msgid "Statistics...|a"
19632 msgstr "Statisticas...|a"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19635 msgid "Check TeX|h"
19636 msgstr "Controla TeX|n"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19639 msgid "TeX Information|I"
19640 msgstr "Information de TeX|X"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19643 msgid "Compare...|C"
19644 msgstr "Compara...|o"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19647 msgid "Reconfigure|R"
19648 msgstr "Re-configura|R"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19651 msgid "Preferences...|P"
19652 msgstr "Preferentias...|P"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19655 msgid "Introduction|I"
19656 msgstr "Introduction|I"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19660 msgstr "Tutorial|T"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19663 msgid "User's Guide|U"
19664 msgstr "Guida de usator|G"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19667 msgid "Additional Features|F"
19668 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19671 msgid "Embedded Objects|O"
19672 msgstr "Objectos incorporate|O"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19675 msgid "Customization|C"
19676 msgstr "Personalisation|P"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19679 msgid "Shortcuts|S"
19680 msgstr "Vias breve|V"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19683 msgid "LyX Functions|y"
19684 msgstr "Functiones de LyX|F"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19687 msgid "LaTeX Configuration|L"
19688 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19691 msgid "Specific Manuals|p"
19692 msgstr "Manuales specific|a"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19695 msgid "About LyX|X"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19699 msgid "Beamer Presentations|B"
19700 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19707 msgid "Colored boxes|r"
19708 msgstr "Quadros de color|r"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19711 msgid "Feynman-diagram|F"
19712 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19720 msgstr "LilyPond|P"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19723 msgid "Linguistics|L"
19724 msgstr "Linguistica|L"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19727 msgid "Multilingual Captions|C"
19728 msgstr "Legendas multilingual|C"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19732 msgstr "Paralist|t"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19735 msgid "PDF comments|D"
19736 msgstr "Commentos de PDF|C"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19739 msgid "PDF forms|o"
19740 msgstr "Modellos de PDF|o"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19743 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19744 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19755 msgid "New document"
19756 msgstr "Nove documento"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19759 msgid "Open document"
19760 msgstr "Aperi documento"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19763 msgid "Save document"
19764 msgstr "Salveguarda documento"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19767 msgid "Check spelling"
19768 msgstr "Controlo orthographic"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19771 msgid "Spellcheck continuously"
19772 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19783 msgid "Find and replace"
19784 msgstr "Trova e reimplacia"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19787 msgid "Find and replace (advanced)"
19788 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19791 msgid "Navigate back"
19792 msgstr "Naviga retro"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19795 msgid "Toggle emphasis"
19796 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19799 msgid "Toggle noun"
19800 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19804 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19807 msgid "Insert math"
19808 msgstr "Inserta mathematica"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19811 msgid "Insert graphics"
19812 msgstr "Inserta graphicos"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19815 msgid "Insert table"
19816 msgstr "Inserta tabella"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19819 msgid "Toggle outline"
19820 msgstr "Commuta profilo del documento"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19823 msgid "Toggle math toolbar"
19824 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19827 msgid "Toggle table toolbar"
19828 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19832 msgid "Toggle review toolbar"
19833 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19836 msgid "View/Update"
19837 msgstr "Vista/Actualisa"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19848 msgid "View master document"
19849 msgstr "Monstra documento patre"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19852 msgid "Update master document"
19853 msgstr "Actualisa documento patre"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19856 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19857 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19860 msgid "View other formats"
19861 msgstr "Monstra altere formatos"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19864 msgid "Update other formats"
19865 msgstr "Actualisa altere formatos"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19872 msgid "Numbered list"
19873 msgstr "Lista numerate"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19876 msgid "Itemized list"
19877 msgstr "Lista punctate"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19880 msgid "Increase depth"
19881 msgstr "Adde profunditate"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19884 msgid "Decrease depth"
19885 msgstr "Diminue profunditate"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19888 msgid "Insert figure float"
19889 msgstr "Inserta figura flottante"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19892 msgid "Insert table float"
19893 msgstr "Inserta tabella flottante"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19896 msgid "Insert label"
19897 msgstr "Inserta etiquetta"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19900 msgid "Insert cross-reference"
19901 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19904 msgid "Insert citation"
19905 msgstr "Inserta citation"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19908 msgid "Insert index entry"
19909 msgstr "Inserta termino de indice"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19912 msgid "Insert nomenclature entry"
19913 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19916 msgid "Insert footnote"
19917 msgstr "Inserta apostilla"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19920 msgid "Insert margin note"
19921 msgstr "Inserta nota a margine"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19924 msgid "Insert LyX note"
19925 msgstr "Inserta nota de LyX"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19929 msgstr "Inserta quadrato"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19932 msgid "Insert hyperlink"
19933 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19936 msgid "Insert TeX code"
19937 msgstr "Inserta codice TeX"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19940 msgid "Insert math macro"
19941 msgstr "Inserta macro mathematic"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19944 msgid "Include file"
19945 msgstr "Include file"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19949 msgstr "Stilo de texto"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19952 msgid "Paragraph settings"
19953 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19957 msgstr "Adde linea"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19961 msgstr "Adde columna"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19965 msgstr "Dele linea"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19968 msgid "Delete column"
19969 msgstr "Dele columna"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19972 msgid "Move row up"
19973 msgstr "Move rango in alto"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19976 msgid "Move column left"
19977 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19980 msgid "Move row down"
19981 msgstr "Move rango a basso"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19984 msgid "Move column right"
19985 msgstr "Move columna a dextera"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19988 msgid "Set top line"
19989 msgstr "Fixa linea superior"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19992 msgid "Set bottom line"
19993 msgstr "Fixa linea inferior"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19996 msgid "Set left line"
19997 msgstr "Fixa linea sinistre"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20000 msgid "Set right line"
20001 msgstr "Fixa linea dextere"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20004 msgid "Set border lines"
20005 msgstr "Fixa lineas de bordo"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20008 msgid "Set all lines"
20009 msgstr "Fixa omne lineas"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20012 msgid "Unset all lines"
20013 msgstr "Leva omne lineas"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20017 msgstr "Alinea a sinistra"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20020 msgid "Align center"
20021 msgstr "Alinea a centro"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20024 msgid "Align right"
20025 msgstr "Alinea a dextera"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20028 msgid "Align on decimal"
20029 msgstr "Alinea sur decimales"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20033 msgstr "Alinea in alto"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20036 msgid "Align middle"
20037 msgstr "Alinea central"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20040 msgid "Align bottom"
20041 msgstr "Alinea in basso"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20048 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20049 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20052 msgid "Set multi-column"
20053 msgstr "Fixa multi-columna"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20056 msgid "Set multi-row"
20057 msgstr "Fixa multi-linea"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20061 msgstr "Mathematica"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20064 msgid "Set display mode"
20065 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20069 msgstr "Subscribite"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20072 msgid "Insert square root"
20073 msgstr "Inserta radice quadrate"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20076 msgid "Insert root"
20077 msgstr "Inserta radice"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20080 msgid "Insert standard fraction"
20081 msgstr "Inserta fraction standard"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20085 msgstr "Inserta summa"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20088 msgid "Insert integral"
20089 msgstr "Inserta integral"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20092 msgid "Insert product"
20093 msgstr "Inserta producto"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20097 msgstr "Inserta ( )"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20101 msgstr "Inserta [ ]"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20105 msgstr "Inserta { }"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20108 msgid "Insert delimiters"
20109 msgstr "Inserta delimitatores"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20112 msgid "Insert matrix"
20113 msgstr "Inserta matrice"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20116 msgid "Insert cases environment"
20117 msgstr "Inserta contexto de casos"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20120 msgid "Toggle math panels"
20121 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20124 msgid "Math Macros"
20125 msgstr "Macros mathematic"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20128 msgid "Remove last argument"
20129 msgstr "Remove ultime argumento"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20132 msgid "Append argument"
20133 msgstr "Adde argumento"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20136 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20137 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20140 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20141 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20144 msgid "Remove optional argument"
20145 msgstr "Remove argumento optional"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20148 msgid "Insert optional argument"
20149 msgstr "Inserta argumento optional"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20152 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20153 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20156 msgid "Append argument eating from the right"
20157 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20160 msgid "Append optional argument eating from the right"
20161 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20164 msgid "Phonetic Symbols"
20165 msgstr "Symbolos Phonetic"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20168 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20169 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20172 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20173 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20177 msgstr "IPA - Vocales"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20180 msgid "IPA Other Symbols"
20181 msgstr "IPA altere Symbolos"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20184 msgid "IPA Suprasegmentals"
20185 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20188 msgid "IPA Diacritics"
20189 msgstr "IPA - Diacritiches"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20192 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20193 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20196 msgid "Command Buffer"
20197 msgstr "Linea de commando"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20200 msgid "Review[[Toolbar]]"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20204 msgid "Track changes"
20205 msgstr "Tracia modificationes"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20208 msgid "Show changes in output"
20209 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20212 msgid "Next change"
20213 msgstr "Modification proxime"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20216 msgid "Accept change inside selection"
20217 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20220 msgid "Reject change inside selection"
20221 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20224 msgid "Merge changes"
20225 msgstr "Fusiona modificationes"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20228 msgid "Accept all changes"
20229 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20232 msgid "Reject all changes"
20233 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20236 msgid "Insert note"
20237 msgstr "Inserta nota"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20241 msgstr "Nota successive"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20244 msgid "LyX Documentation Tools"
20245 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20252 msgid "Menu Separator"
20253 msgstr "Separator de menu"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20265 msgstr "Logo LaTeX"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20268 msgid "LaTeX2e Logo"
20269 msgstr "Logo LaTeX2e"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20272 msgid "View Other Formats"
20273 msgstr "Monstra altere formatos"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20276 msgid "Update Other Formats"
20277 msgstr "Actualisa altere formatos"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20280 msgid "Version Control"
20281 msgstr "Controlo de version"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20288 msgid "Check-out for edit"
20289 msgstr "Ex trahe per modifica"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20292 msgid "Check-in changes"
20293 msgstr "Registra modificationes"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20296 msgid "View revision log"
20297 msgstr "Vide registro de revision"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20300 msgid "Revert changes"
20301 msgstr "Reverte modificationes"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20304 msgid "Compare with older revision"
20305 msgstr "Compara con precedente revision"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20308 msgid "Compare with last revision"
20309 msgstr "Compara con ultime revision"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20312 msgid "Insert Version Info"
20313 msgstr "Inserta information de version"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20316 msgid "Use SVN file locking property"
20317 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20320 msgid "Update local directory from repository"
20321 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20324 msgid "Math Panels"
20325 msgstr "Pannellos mathematic"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20328 msgid "Math spacings"
20329 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20333 msgid "Styles & classes"
20334 msgstr "Classes de LaTeX"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20338 msgstr "Fractiones"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20347 msgstr "Functiones"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20350 msgid "Frame decorations"
20351 msgstr "Decorationes de quadro"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20354 msgid "Big operators"
20355 msgstr "Operatores grande"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20358 msgid "Miscellaneous"
20359 msgstr "Miscellanea"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20367 msgid "Arrows (extended)"
20368 msgstr "Flechas (extendite)"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20372 msgstr "Operatores"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20375 msgid "Operators (extended)"
20376 msgstr "Operatores (extendite)"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20380 msgstr "Relationes"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20383 msgid "Relations (extended)"
20384 msgstr "Relationes (extendite)"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20387 msgid "Negative relations (extended)"
20388 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20395 msgid "Delimiters (fixed size)"
20396 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20399 msgid "Miscellaneous (extended)"
20400 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20536 msgstr "Inter-distantias"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20539 msgid "Thin space\t\\,"
20540 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20543 msgid "Medium space\t\\:"
20544 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20547 msgid "Thick space\t\\;"
20548 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20551 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20552 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20555 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20556 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20559 msgid "Negative space\t\\!"
20560 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20563 msgid "Phantom\t\\phantom"
20564 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20567 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20568 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20571 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20572 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20576 msgid "Smash\t\\smash"
20577 msgstr "Applanamento \\smash"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20586 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20587 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20591 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20592 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20596 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20597 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20601 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20602 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20609 msgid "Square root\t\\sqrt"
20610 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20613 msgid "Other root\t\\root"
20614 msgstr "Altere radice\t\\root"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20617 msgid "Styles & Classes"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20621 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20622 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20625 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20626 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20629 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20630 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20633 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20634 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20637 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20641 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20645 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20649 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20653 msgid "Standard\t\\frac"
20654 msgstr "Standard\t\\frac"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20658 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20661 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20662 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20665 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20666 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20670 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20674 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20677 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20678 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20681 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20682 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20685 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20686 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20689 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20690 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20693 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20694 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20697 msgid "Binomial\t\\binom"
20698 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20701 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20702 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20705 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20706 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20709 msgid "Roman\t\\mathrm"
20710 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20713 msgid "Bold\t\\mathbf"
20714 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20717 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20718 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20721 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20722 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20725 msgid "Italic\t\\mathit"
20726 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20729 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20730 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20734 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20738 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20742 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20745 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20746 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20750 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20773 msgid "Frame Decorations"
20774 msgstr "Decorationes de quadro"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20849 msgid "overleftarrow"
20850 msgstr "overleftarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20853 msgid "overrightarrow"
20854 msgstr "overrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20857 msgid "overleftrightarrow"
20858 msgstr "overleftrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20866 msgstr "underbrace"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20869 msgid "underleftarrow"
20870 msgstr "underleftarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20873 msgid "underrightarrow"
20874 msgstr "underrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20877 msgid "underleftrightarrow"
20878 msgstr "underleftrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20894 msgstr "cancella in"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20897 msgid "Insert left/right side scripts"
20898 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20901 msgid "Insert right side scripts"
20902 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20905 msgid "Insert left side scripts"
20906 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20909 msgid "Insert side scripts"
20910 msgstr "Inserta scripts de latere"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20925 msgid "stackrelthree"
20926 msgstr "stackrelthree"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20934 msgstr "rightarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20945 msgid "updownarrow"
20946 msgstr "updownarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20949 msgid "leftrightarrow"
20950 msgstr "leftrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20958 msgstr "Rightarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20969 msgid "Updownarrow"
20970 msgstr "Updownarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20973 msgid "Leftrightarrow"
20974 msgstr "Leftrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20977 msgid "Longleftrightarrow"
20978 msgstr "Longleftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20981 msgid "Longleftarrow"
20982 msgstr "Longleftarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20985 msgid "Longrightarrow"
20986 msgstr "Longrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20989 msgid "longleftrightarrow"
20990 msgstr "longleftrightarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20993 msgid "longleftarrow"
20994 msgstr "longleftarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20997 msgid "longrightarrow"
20998 msgstr "longrightarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21001 msgid "leftharpoondown"
21002 msgstr "leftharpoondown"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21005 msgid "rightharpoondown"
21006 msgstr "rightharpoondown"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21014 msgstr "longmapsto"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21025 msgid "leftharpoonup"
21026 msgstr "leftharpoonup"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21029 msgid "rightharpoonup"
21030 msgstr "rightharpoonup"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21033 msgid "hookleftarrow"
21034 msgstr "hookleftarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21037 msgid "hookrightarrow"
21038 msgstr "hookrightarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21049 msgid "rightleftharpoons"
21050 msgstr "rightleftharpoons"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21077 msgid "bigtriangleup"
21078 msgstr "bigtriangleup"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21093 msgid "bigtriangledown"
21094 msgstr "bigtriangledown"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21109 msgid "triangleright"
21110 msgstr "triangleright"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21125 msgid "triangleleft"
21126 msgstr "triangleleft"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21282 msgstr "sqsubseteq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21286 msgstr "sqsupseteq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21297 msgid "in[[math relation]]"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21366 msgstr "varepsilon"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21534 msgstr "varUpsilon"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21657 msgid "diamondsuit"
21658 msgstr "diamondsuit"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21673 msgid "textrm \\AA"
21674 msgstr "textrm \\AA"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21678 msgstr "textrm \\O"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21681 msgid "mathcircumflex"
21682 msgstr "mathcircumflex"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21690 msgstr "textdegree"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21694 msgstr "mathdollar"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21697 msgid "mathparagraph"
21698 msgstr "mathparagraph"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21701 msgid "mathsection"
21702 msgstr "mathsection"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21749 msgid "Big Operators"
21750 msgstr "Operatores grande"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21813 msgid "ointctrclockwiseop"
21814 msgstr "ointctrclockwiseop"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21817 msgid "ointctrclockwise"
21818 msgstr "ointctrclockwise"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21821 msgid "ointclockwiseop"
21822 msgstr "ointclockwiseop"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21825 msgid "ointclockwise"
21826 msgstr "ointclockwise"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21857 msgid "landupintop"
21858 msgstr "landupintop"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21861 msgid "landdownint"
21862 msgstr "landdownint"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21865 msgid "landdownintop"
21866 msgstr "landdownintop"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21882 msgstr "varoiintop"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21885 msgid "varointclockwise"
21886 msgstr "varointclockwise"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21889 msgid "varointclockwiseop"
21890 msgstr "varointclockwiseop"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21893 msgid "varointctrclockwise"
21894 msgstr "varointctrclockwise"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21897 msgid "varointctrclockwiseop"
21898 msgstr "varointctrclockwiseop"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21989 msgid "vartriangle"
21990 msgstr "triangulovar"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21993 msgid "triangledown"
21994 msgstr "trianguloabasso"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22002 msgstr "QuadratoMarcate"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22013 msgid "wasylozenge"
22014 msgstr "rhombowasy"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22018 msgstr "circulateD"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22022 msgstr "circulateS"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22025 msgid "measuredangle"
22026 msgstr "angulomesurate"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22061 msgid "blacktriangle"
22062 msgstr "triangulonigre"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22065 msgid "blacktriangledown"
22066 msgstr "triangulonigreabasso"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22069 msgid "blacksquare"
22070 msgstr "quadratonigre"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22073 msgid "blacklozenge"
22074 msgstr "rhombonigre"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22081 msgid "sphericalangle"
22082 msgstr "sphericalangle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22086 msgstr "complement"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22105 msgid "varcopyright"
22106 msgstr "varcopyright"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22117 msgid "invdiameter"
22118 msgstr "diametroinv"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22122 msgstr "campana de sono"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22130 msgstr "hexagonovar"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22145 msgid "blacksmiley"
22146 msgstr "smileynigre"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22162 msgstr "Circulosinistre"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22165 msgid "Rightcircle"
22166 msgstr "Circulodextere"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22174 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22177 msgid "RIGHTCIRCLE"
22178 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22182 msgstr "circuloSINISTRE"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22185 msgid "RIGHTcircle"
22186 msgstr "circuloDEXTERE"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22190 msgstr "curvasinistre"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22194 msgstr "curvadextere"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22234 msgstr "hexstellavar"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22238 msgstr "stelladedavid"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22262 msgstr "eighthnote"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22265 msgid "quarternote"
22266 msgstr "notaquarte"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22290 msgstr "primaveral"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22310 msgstr "lunasinistre"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22314 msgstr "lunadextere"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22389 msgid "sagittarius"
22390 msgstr "sagittario"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22393 msgid "capricornus"
22394 msgstr "capricorno"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22406 msgstr "APLQuadrato"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22410 msgstr "APLCommento"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22417 msgid "APLdownarrowbox"
22418 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22422 msgstr "APLIngresso"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22429 msgid "APLleftarrowbox"
22430 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22437 msgid "APLrightarrowbox"
22438 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22449 msgid "APLuparrowbox"
22450 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22453 msgid "dashleftarrow"
22454 msgstr "flechasinistredelineetta"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22457 msgid "dashrightarrow"
22458 msgstr "flechadexteredelineetta"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22461 msgid "leftleftarrows"
22462 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22465 msgid "leftrightarrows"
22466 msgstr "flechassinistreadextere"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22469 msgid "rightrightarrows"
22470 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22473 msgid "rightleftarrows"
22474 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22478 msgstr "flechaSsinistre"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22481 msgid "Rrightarrow"
22482 msgstr "flechaDdextere"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22485 msgid "twoheadleftarrow"
22486 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22489 msgid "twoheadrightarrow"
22490 msgstr "flechaduocapitedextere"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22493 msgid "leftarrowtail"
22494 msgstr "caudadeflechasinistre"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22497 msgid "rightarrowtail"
22498 msgstr "caudadeflechadextere"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22501 msgid "looparrowleft"
22502 msgstr "flechadecirculosinistre"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22505 msgid "looparrowright"
22506 msgstr "flechadecirculodextere"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22509 msgid "curvearrowleft"
22510 msgstr "flechasinistrecurve"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22513 msgid "curvearrowright"
22514 msgstr "flechadexterecurve"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22517 msgid "circlearrowleft"
22518 msgstr "flechasinistrecircular"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22521 msgid "circlearrowright"
22522 msgstr "flechadexterecircular"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22534 msgstr "flechasdupleinalto"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22537 msgid "downdownarrows"
22538 msgstr "flechasdupleabasso"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22541 msgid "upharpoonleft"
22542 msgstr "harponsinistreinalto"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22545 msgid "upharpoonright"
22546 msgstr "harpondextereinalto"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22549 msgid "downharpoonleft"
22550 msgstr "harponsinistreabasso"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22553 msgid "downharpoonright"
22554 msgstr "harpondextereabasso"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22557 msgid "leftrightharpoons"
22558 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22561 msgid "rightsquigarrow"
22562 msgstr "flechaquigdextere"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22565 msgid "leftrightsquigarrow"
22566 msgstr "flechaquigsinistre"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22570 msgstr "nflechasinistre"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22573 msgid "nrightarrow"
22574 msgstr "nflechadextere"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22577 msgid "nleftrightarrow"
22578 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22582 msgstr "nFlechaSinistre"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22585 msgid "nRightarrow"
22586 msgstr "nFlechaDextere"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22589 msgid "nLeftrightarrow"
22590 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22594 msgstr "multimappa"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22597 msgid "shortleftarrow"
22598 msgstr "breveflechasinistre"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22601 msgid "shortrightarrow"
22602 msgstr "breveflechadextere"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22605 msgid "shortuparrow"
22606 msgstr "breveflechainalto"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22609 msgid "shortdownarrow"
22610 msgstr "breveflechaabasso"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22613 msgid "leftrightarroweq"
22614 msgstr "leftrightarroweq"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22617 msgid "curlyveedownarrow"
22618 msgstr "curlyveedownarrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22621 msgid "curlyveeuparrow"
22622 msgstr "curlyveeuparrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22641 msgid "curlywedgeuparrow"
22642 msgstr "curlywedgeuparrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22645 msgid "curlywedgedownarrow"
22646 msgstr "curlywedgedownarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22649 msgid "leftrightarrowtriangle"
22650 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22653 msgid "leftarrowtriangle"
22654 msgstr "leftarrowtriangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22657 msgid "rightarrowtriangle"
22658 msgstr "rightarrowtriangle"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22674 msgstr "Longmapsto"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22677 msgid "longmapsfrom"
22678 msgstr "longmapsfrom"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22681 msgid "Longmapsfrom"
22682 msgstr "Longmapsfrom"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22686 msgstr "xleftarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22689 msgid "xrightarrow"
22690 msgstr "xrightarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22709 msgid "eqslantless"
22710 msgstr "eqslantless"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22714 msgstr "eqslantgtr"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22738 msgstr "lessapprox"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22786 msgstr "lesseqqgtr"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22790 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22805 msgid "thickapprox"
22806 msgstr "thickapprox"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22841 msgid "preccurlyeq"
22842 msgstr "preccurlyeq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22845 msgid "succcurlyeq"
22846 msgstr "succcurlyeq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22849 msgid "curlyeqprec"
22850 msgstr "curlyeqprec"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22853 msgid "curlyeqsucc"
22854 msgstr "curlyeqsucc"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22866 msgstr "precapprox"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22870 msgstr "succapprox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22873 msgid "vartriangleleft"
22874 msgstr "vartriangleleft"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22877 msgid "vartriangleright"
22878 msgstr "vartriangleright"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22881 msgid "trianglelefteq"
22882 msgstr "trianglelefteq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22885 msgid "trianglerighteq"
22886 msgstr "trianglerighteq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22901 msgid "risingdotseq"
22902 msgstr "risingdotseq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22905 msgid "fallingdotseq"
22906 msgstr "fallingdotseq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22925 msgid "shortparallel"
22926 msgstr "shortparallel"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22930 msgstr "smallsmile"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22934 msgstr "smallfrown"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22937 msgid "blacktriangleleft"
22938 msgstr "triangulonigresinistre"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22941 msgid "blacktriangleright"
22942 msgstr "triangulonigredextere"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22953 msgid "wasytherefore"
22954 msgstr "wasytherefore"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22957 msgid "backepsilon"
22958 msgstr "backepsilon"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22973 msgid "trianglelefteqslant"
22974 msgstr "trianglelefteqslant"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22977 msgid "trianglerighteqslant"
22978 msgstr "trianglerighteqslant"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22990 msgstr "subsetplus"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22994 msgstr "supsetplus"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22997 msgid "subsetpluseq"
22998 msgstr "subsetpluseq"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23001 msgid "supsetpluseq"
23002 msgstr "supsetpluseq"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23042 msgstr "interleave"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23050 msgstr "rightslice"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23054 msgstr "rectangulo"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23058 msgstr "rectanguloalte"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23082 msgstr "duopunctos"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23086 msgstr "dupleduopunctos"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23090 msgstr "duopunctosvcent"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23093 msgid "colonapprox"
23094 msgstr "duopunctosapprox"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23097 msgid "Colonapprox"
23098 msgstr "Duppunctosapprox"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23102 msgstr "duopunctoseq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23106 msgstr "Duopunctoseq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23110 msgstr "duopunctosqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23114 msgstr "Duopunctosqq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23118 msgstr "duopunctossim"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23122 msgstr "Duopunctossim"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23126 msgstr "eqduopuntos"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23130 msgstr "Eqduopunctos"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23134 msgstr "eqqduopunctos"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23138 msgstr "Eqqduopunctos"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23142 msgstr "wasypropto"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23153 msgid "Negative Relations (extended)"
23154 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23261 msgid "precnapprox"
23262 msgstr "precnapprox"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23265 msgid "succnapprox"
23266 msgstr "succnapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23278 msgstr "subsetneqq"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23282 msgstr "supsetneqq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23290 msgstr "nsubseteqq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23298 msgstr "nsupseteqq"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23317 msgid "varsubsetneq"
23318 msgstr "varsubsetneq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23321 msgid "varsupsetneq"
23322 msgstr "varsupsetneq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23325 msgid "varsubsetneqq"
23326 msgstr "varsubsetneqq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23329 msgid "varsupsetneqq"
23330 msgstr "varsupsetneqq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23333 msgid "ntriangleleft"
23334 msgstr "ntriangleleft"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23337 msgid "ntriangleright"
23338 msgstr "ntriangleright"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23341 msgid "ntrianglelefteq"
23342 msgstr "ntrianglelefteq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23345 msgid "ntrianglerighteq"
23346 msgstr "ntrianglerighteq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23369 msgid "nshortparallel"
23370 msgstr "nshortparallel"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23373 msgid "ntrianglelefteqslant"
23374 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23377 msgid "ntrianglerighteqslant"
23378 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23385 msgid "smallsetminus"
23386 msgstr "smallsetminus"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23405 msgid "doublebarwedge"
23406 msgstr "doublebarwedge"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23453 msgid "divideontimes"
23454 msgstr "divideontimes"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23465 msgid "leftthreetimes"
23466 msgstr "leftthreetimes"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23469 msgid "rightthreetimes"
23470 msgstr "rightthreetimes"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23474 msgstr "curlywedge"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23481 msgid "circleddash"
23482 msgstr "circleddash"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23486 msgstr "circledast"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23489 msgid "circledcirc"
23490 msgstr "circledcirc"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23506 msgstr "implicateper"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23509 msgid "bigcurlyvee"
23510 msgstr "bigcurlyvee"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23513 msgid "bigcurlywedge"
23514 msgstr "bigcurlywedge"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23525 msgid "bigparallel"
23526 msgstr "bigparallel"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23529 msgid "biginterleave"
23530 msgstr "biginterleave"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23573 msgid "ogreaterthan"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23585 msgid "varcurlyvee"
23586 msgstr "varcurlyvee"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23589 msgid "varcurlywedge"
23590 msgstr "varcurlywedge"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23618 msgstr "varobslash"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23622 msgstr "varocircle"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23641 msgid "varolessthan"
23642 msgstr "varominorque"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23645 msgid "varogreaterthan"
23646 msgstr "varomajorque"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23650 msgstr "varbigcirc"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23654 msgstr "brokenvert"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23674 msgstr "parentheseSS"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23678 msgstr "parentheseDD"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23705 msgid "llparenthesis"
23706 msgstr "parenthesesSS"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23709 msgid "rrparenthesis"
23710 msgstr "parenthesesDD"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23713 msgid "binampersand"
23714 msgstr "binampersand"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23717 msgid "bindnasrepma"
23718 msgstr "bindnasrepma"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23721 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23722 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23725 msgid "Voiced bilabial plosive"
23726 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23729 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23730 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23733 msgid "Voiced alveolar plosive"
23734 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23737 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23738 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23741 msgid "Voiced retroflex plosive"
23742 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23745 msgid "Voiceless palatal plosive"
23746 msgstr "Occlusive palatal surde"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23749 msgid "Voiced palatal plosive"
23750 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23753 msgid "Voiceless velar plosive"
23754 msgstr "Occlusive velar surde"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23757 msgid "Voiced velar plosive"
23758 msgstr "Occlusive velar sonor"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23761 msgid "Voiceless uvular plosive"
23762 msgstr "Occlusive uvular surde"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23765 msgid "Voiced uvular plosive"
23766 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23769 msgid "Glottal plosive"
23770 msgstr "Occlusive glottidale"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23773 msgid "Voiced bilabial nasal"
23774 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23777 msgid "Voiced labiodental nasal"
23778 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23781 msgid "Voiced alveolar nasal"
23782 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23785 msgid "Voiced retroflex nasal"
23786 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23789 msgid "Voiced palatal nasal"
23790 msgstr "Nasal palatal sonor"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23793 msgid "Voiced velar nasal"
23794 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23797 msgid "Voiced uvular nasal"
23798 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23801 msgid "Voiced bilabial trill"
23802 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23805 msgid "Voiced alveolar trill"
23806 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23809 msgid "Voiced uvular trill"
23810 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23813 msgid "Voiced alveolar tap"
23814 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23817 msgid "Voiced retroflex flap"
23818 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23821 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23822 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23825 msgid "Voiced bilabial fricative"
23826 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23829 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23830 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23833 msgid "Voiced labiodental fricative"
23834 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23837 msgid "Voiceless dental fricative"
23838 msgstr "Fricative dental sin voce"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23841 msgid "Voiced dental fricative"
23842 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23845 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23846 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23849 msgid "Voiced alveolar fricative"
23850 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23853 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23854 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23857 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23858 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23861 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23862 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23865 msgid "Voiced retroflex fricative"
23866 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23869 msgid "Voiceless palatal fricative"
23870 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23873 msgid "Voiced palatal fricative"
23874 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23877 msgid "Voiceless velar fricative"
23878 msgstr "Fricative velar sin voce"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23881 msgid "Voiced velar fricative"
23882 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23885 msgid "Voiceless uvular fricative"
23886 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23889 msgid "Voiced uvular fricative"
23890 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23893 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23897 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23898 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23901 msgid "Voiceless glottal fricative"
23902 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23905 msgid "Voiced glottal fricative"
23906 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23909 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23913 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23914 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23917 msgid "Voiced labiodental approximant"
23918 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23921 msgid "Voiced alveolar approximant"
23922 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23925 msgid "Voiced retroflex approximant"
23926 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23929 msgid "Voiced palatal approximant"
23930 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23933 msgid "Voiced velar approximant"
23934 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23937 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23938 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23941 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23942 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23945 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23946 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23949 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23950 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23953 msgid "Bilabial click"
23954 msgstr "Click bilabial"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23957 msgid "Dental click"
23958 msgstr "Click dental"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23961 msgid "(Post)alveolar click"
23962 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23965 msgid "Palatoalveolar click"
23966 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23969 msgid "Alveolar lateral click"
23970 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23973 msgid "Voiced bilabial implosive"
23974 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23977 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23978 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23981 msgid "Voiced palatal implosive"
23982 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23985 msgid "Voiced velar implosive"
23986 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23989 msgid "Voiced uvular implosive"
23990 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23993 msgid "Ejective mark"
23994 msgstr "Signo ejective"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23997 msgid "Close front unrounded vowel"
23998 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24001 msgid "Close front rounded vowel"
24002 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24005 msgid "Close central unrounded vowel"
24006 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24009 msgid "Close central rounded vowel"
24010 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24013 msgid "Close back unrounded vowel"
24014 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24017 msgid "Close back rounded vowel"
24018 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24021 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24022 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24025 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24026 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24029 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24030 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24033 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24034 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24037 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24038 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24041 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24042 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24045 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24046 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24049 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24050 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24053 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24054 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24057 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24058 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24061 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24062 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24065 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24066 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24069 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24070 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24073 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24074 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24077 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24078 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24081 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24082 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24085 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24086 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24089 msgid "Near-open vowel"
24090 msgstr "Vocal quasi aperite"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24093 msgid "Open front unrounded vowel"
24094 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24097 msgid "Open front rounded vowel"
24098 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24101 msgid "Open back unrounded vowel"
24102 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24105 msgid "Open back rounded vowel"
24106 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24109 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24110 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24113 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24114 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24117 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24118 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24121 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24122 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24125 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24126 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24129 msgid "Epiglottal plosive"
24130 msgstr "Plosive epiglottal"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24133 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24137 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24138 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24141 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24142 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24145 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24146 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24149 msgid "Top tie bar"
24150 msgstr "barra de ligatura in alto"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24153 msgid "Bottom tie bar"
24154 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24162 msgstr "Medie-longe"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24165 msgid "Extra short"
24166 msgstr "Extra breve"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24169 msgid "Primary stress"
24170 msgstr "Accento primari"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24173 msgid "Secondary stress"
24174 msgstr "Accento secundari"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24177 msgid "Minor (foot) group"
24178 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24181 msgid "Major (intonation) group"
24182 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24185 msgid "Syllable break"
24186 msgstr "Interruption de syllaba"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24189 msgid "Linking (absence of a break)"
24190 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24197 msgid "Voiceless (above)"
24198 msgstr "Sin voce (super)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24205 msgid "Breathy voiced"
24206 msgstr "Accordate con halito"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24209 msgid "Creaky voiced"
24210 msgstr "Accordate stridente"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24213 msgid "Linguolabial"
24214 msgstr "Linguolabial"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24233 msgid "More rounded"
24234 msgstr "Plus arrotundate"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24237 msgid "Less rounded"
24238 msgstr "Minus arrotundate"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24249 msgid "Centralized"
24250 msgstr "Centralisate"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24253 msgid "Mid-centralized"
24254 msgstr "Centralisate in le medie"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24261 msgid "Non-syllabic"
24262 msgstr "Non-syllabic"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24270 msgstr "Labialisate"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24274 msgstr "Palatisate"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24278 msgstr "Velarisate"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24281 msgid "Pharyngialized"
24282 msgstr "Pharyngialisate"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24285 msgid "Velarized or pharyngialized"
24286 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24297 msgid "Advanced tongue root"
24298 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24301 msgid "Retracted tongue root"
24302 msgstr "radice de lingua retrahite"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24306 msgstr "Nasalisate"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24309 msgid "Nasal release"
24310 msgstr "Liberationn nasal"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24313 msgid "Lateral release"
24314 msgstr "Liberation lateral"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24317 msgid "No audible release"
24318 msgstr "Liberation non audibile"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24321 msgid "Extra high (accent)"
24322 msgstr "Extra alte (accento)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24325 msgid "Extra high (tone letter)"
24326 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24329 msgid "High (accent)"
24330 msgstr "Alte (accento)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24333 msgid "High (tone letter)"
24334 msgstr "Alte (littera de tono)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24337 msgid "Mid (accent)"
24338 msgstr "Medie (accento)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "Medie (littera de tono)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24345 msgid "Low (accent)"
24346 msgstr "Basse (accento)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24349 msgid "Low (tone letter)"
24350 msgstr "basse (lettera de tono)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24353 msgid "Extra low (accent)"
24354 msgstr "Extra basse (accento)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24357 msgid "Extra low (tone letter)"
24358 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24362 msgstr "Passo in basso"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24366 msgstr "Passo in alto"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24369 msgid "Rising (accent)"
24370 msgstr "Elevation (accento)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24373 msgid "Rising (tone letter)"
24374 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24377 msgid "Falling (accent)"
24378 msgstr "Cadita (accento)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24381 msgid "Falling (tone letter)"
24382 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24385 msgid "High rising (accent)"
24386 msgstr "Elevation alte (accento)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24389 msgid "High rising (tone letter)"
24390 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24393 msgid "Low rising (accent)"
24394 msgstr "Elevation basse (accento)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24397 msgid "Low rising (tone letter)"
24398 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24401 msgid "Rising-falling (accent)"
24402 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24405 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24406 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24409 msgid "Global rise"
24410 msgstr "Elevation global"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24413 msgid "Global fall"
24414 msgstr "Cadita global"
24416 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24417 msgid "ChessDiagram"
24418 msgstr "Diagramma a chacos"
24420 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24421 msgid "Chess diagram"
24422 msgstr "Diagramma a chacos"
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24426 "A chess position diagram.\n"
24427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24429 "the position that you want to display.\n"
24430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24431 "and remember to type in a relative path\n"
24432 "to the LyX document location.\n"
24433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24434 "to enable general editing of the board.\n"
24435 "You might also check out the\n"
24436 "'Options->Test legality' option, and\n"
24437 "remember to middle and right click to\n"
24438 "insert new material in the board.\n"
24439 "In order for this to work, you have to\n"
24440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24441 "that TeX will find it, and you will need\n"
24442 "to install the skak package from CTAN.\n"
24444 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24445 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24446 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24447 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24448 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24449 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24450 "al position del documento LyX.\n"
24451 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24452 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24453 "Tu pote anque controlar le option\n"
24454 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24455 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24456 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24457 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24458 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24459 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24460 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24467 msgid "Dia diagram"
24468 msgstr "Diagramma de Dia"
24470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24471 msgid "Dia diagram.\n"
24472 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24474 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24475 msgid "GnumericSpreadsheet"
24476 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24478 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24479 msgid "Spreadsheet"
24480 msgstr "Folio de calculo electronic"
24482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24484 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24485 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24486 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24487 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24488 "both for gnumeric and excel files.\n"
24490 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24492 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24493 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24494 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24495 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24500 msgstr "&Horizontal"
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24504 msgid "Inkscape figure"
24505 msgstr "Inserta figura flottante"
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24509 "An Inkscape figure.\n"
24510 "Note that using this template automatically uses the \n"
24511 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24515 msgid "Lilypond typeset music"
24516 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24525 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24526 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24527 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24528 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24532 msgstr "Paginas PDF"
24534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24536 msgstr "Paginas PDF"
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24546 "* pages=- (to include all pages)\n"
24547 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24548 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24549 "inserted in their original size.\n"
24550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24551 "for further options and details.\n"
24553 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24554 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24555 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24557 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24558 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24559 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24560 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24561 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24562 "insertate in lor grandor original.\n"
24563 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24564 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24567 msgid "RasterImage"
24568 msgstr "Imagine Raster"
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24572 msgid "Raster image"
24573 msgstr "Imagine Raster"
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24578 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24580 "Un file bitmap.\n"
24581 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24584 msgid "VectorGraphics"
24585 msgstr "Graphicos Vectorial"
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24589 msgid "Vector graphics"
24590 msgstr "Graphicos vectorial"
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24594 "A vector graphics file.\n"
24595 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24596 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24597 "the final output.\n"
24598 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24599 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24600 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24602 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24603 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24604 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24605 "le exito final.\n"
24606 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24607 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24608 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24615 msgid "Xfig figure"
24616 msgstr "Figura Xfig"
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24619 msgid "An Xfig figure.\n"
24620 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24622 #: lib/configure.py:598
24626 #: lib/configure.py:598
24630 #: lib/configure.py:601
24634 #: lib/configure.py:604
24638 #: lib/configure.py:607
24642 #: lib/configure.py:607
24643 msgid "sxd|OpenDocument"
24644 msgstr "sxd|OpenDocument"
24646 #: lib/configure.py:610
24650 #: lib/configure.py:613
24654 #: lib/configure.py:616
24658 #: lib/configure.py:617
24660 msgid "SVG (compressed)"
24661 msgstr "Comprimite|C"
24663 #: lib/configure.py:620
24667 #: lib/configure.py:621
24671 #: lib/configure.py:622
24675 #: lib/configure.py:622
24679 #: lib/configure.py:623
24683 #: lib/configure.py:624
24687 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24691 #: lib/configure.py:626
24695 #: lib/configure.py:627
24699 #: lib/configure.py:628
24703 #: lib/configure.py:629
24707 #: lib/configure.py:642
24708 msgid "Plain text (chess output)"
24709 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24711 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24716 #: lib/configure.py:643
24720 #: lib/configure.py:644
24721 msgid "DocBook (XML)"
24722 msgstr "DocBook (XML)"
24724 #: lib/configure.py:645
24725 msgid "Graphviz Dot"
24726 msgstr "Graphviz Dot"
24728 #: lib/configure.py:646
24729 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24730 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24732 #: lib/configure.py:647
24733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24734 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24736 #: lib/configure.py:648
24740 #: lib/configure.py:648
24744 #: lib/configure.py:650
24746 msgid "Sweave (Japanese)"
24747 msgstr "Opzioni sweave"
24749 #: lib/configure.py:650
24751 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24752 msgstr "Sweave Manual|S"
24754 #: lib/configure.py:651
24756 msgstr "codice R/S"
24758 #: lib/configure.py:653
24760 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24761 msgstr "Rnw (knitr)"
24763 #: lib/configure.py:654
24764 msgid "LilyPond music"
24765 msgstr "Spartito LilyPond"
24767 #: lib/configure.py:655
24768 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24771 #: lib/configure.py:656
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24776 #: lib/configure.py:657
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (normal)"
24780 #: lib/configure.py:657
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24784 #: lib/configure.py:658
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24796 #: lib/configure.py:661
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24800 #: lib/configure.py:662
24802 msgstr "Texto plan"
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Texto plan|s"
24808 #: lib/configure.py:663
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24812 #: lib/configure.py:664
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24816 #: lib/configure.py:665
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24820 #: lib/configure.py:666
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24824 #: lib/configure.py:667
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24828 #: lib/configure.py:670
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24832 #: lib/configure.py:671
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24836 #: lib/configure.py:672
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS Word Office Open XML"
24841 #: lib/configure.py:673
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24845 #: lib/configure.py:674
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24849 #: lib/configure.py:677
24853 #: lib/configure.py:677
24857 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24862 #: lib/configure.py:693
24866 #: lib/configure.py:694
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (non tondite)"
24870 #: lib/configure.py:695
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (tondite)"
24874 #: lib/configure.py:696
24876 msgstr "Postscript"
24878 #: lib/configure.py:696
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|t"
24882 #: lib/configure.py:705
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24886 #: lib/configure.py:705
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24890 #: lib/configure.py:706
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24894 #: lib/configure.py:706
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24898 #: lib/configure.py:707
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24902 #: lib/configure.py:707
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24906 #: lib/configure.py:708
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24910 #: lib/configure.py:708
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24914 #: lib/configure.py:709
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24918 #: lib/configure.py:709
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24922 #: lib/configure.py:710
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (Graphicos)"
24926 #: lib/configure.py:711
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "EPS ( tondite)"
24930 #: lib/configure.py:712
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (basse resolution)"
24934 #: lib/configure.py:717
24938 #: lib/configure.py:717
24942 #: lib/configure.py:718
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:718
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24950 #: lib/configure.py:721
24954 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24958 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24962 #: lib/configure.py:727
24966 #: lib/configure.py:730
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24970 #: lib/configure.py:731
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24974 #: lib/configure.py:732
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24978 #: lib/configure.py:733
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24982 #: lib/configure.py:736
24983 msgid "Rich Text Format"
24986 #: lib/configure.py:737
24990 #: lib/configure.py:737
24994 #: lib/configure.py:738
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS Word Office Open XML"
24998 #: lib/configure.py:738
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25002 #: lib/configure.py:741
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabella (CSV)"
25006 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25011 #: lib/configure.py:744
25015 #: lib/configure.py:745
25019 #: lib/configure.py:746
25023 #: lib/configure.py:747
25027 #: lib/configure.py:748
25031 #: lib/configure.py:749
25035 #: lib/configure.py:750
25040 #: lib/configure.py:751
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 #: lib/configure.py:752
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 #: lib/configure.py:753
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 #: lib/configure.py:754
25053 msgid "LyX Preview"
25054 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25056 #: lib/configure.py:755
25060 #: lib/configure.py:755
25062 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25065 #: lib/configure.py:756
25069 #: lib/configure.py:757
25073 #: lib/configure.py:757
25074 msgid "ps_tex|PSTEX"
25077 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25078 msgid "Windows Metafile"
25079 msgstr "Metafile de Windows"
25081 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25082 msgid "Enhanced Metafile"
25083 msgstr "Metafile Avantiate"
25085 #: lib/configure.py:879
25087 msgstr "LyXBlogger"
25089 #: lib/configure.py:1080
25093 #: lib/configure.py:1080
25094 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25097 #: lib/configure.py:1153
25098 msgid "LyX Archive (zip)"
25099 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25101 #: lib/configure.py:1156
25102 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25103 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25105 #: src/Author.cpp:57
25107 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25117 msgstr "Nulle anno"
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25120 msgid "Bibliography entry not found!"
25121 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25123 #: src/Buffer.cpp:420
25124 msgid "Disk Error: "
25125 msgstr "Error de disco: "
25127 #: src/Buffer.cpp:421
25130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25131 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25133 #: src/Buffer.cpp:549
25134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25135 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25139 msgid "Save failed! Document is lost."
25140 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25142 #: src/Buffer.cpp:555
25143 msgid "Attempting to close changed document!"
25144 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25146 #: src/Buffer.cpp:564
25148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25149 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25151 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25154 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25157 msgid "Document header error"
25158 msgstr "Error in le capite del documento"
25160 #: src/Buffer.cpp:980
25161 msgid "\\begin_header is missing"
25162 msgstr "manca \\begin_header"
25164 #: src/Buffer.cpp:1004
25165 msgid "\\begin_document is missing"
25166 msgstr "manca \\begin_document"
25168 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25169 #: src/Buffer.cpp:2879
25170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25171 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25173 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25176 "xcolor/ulem are installed.\n"
25177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25180 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25181 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25182 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25183 "in le preambulo de LaTeX."
25185 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25188 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25192 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25193 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25194 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25195 "le preambulo de LaTeX."
25197 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25202 #: src/Buffer.cpp:1164
25203 msgid "File Not Found"
25204 msgstr "File non trovate"
25206 #: src/Buffer.cpp:1165
25208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25209 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25211 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25212 msgid "Document format failure"
25213 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25215 #: src/Buffer.cpp:1194
25217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25219 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25222 #: src/Buffer.cpp:1263
25224 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25225 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25227 #: src/Buffer.cpp:1290
25228 msgid "Conversion failed"
25229 msgstr "Conversion falleva"
25231 #: src/Buffer.cpp:1291
25234 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25235 "it could not be created."
25237 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25238 "crear un file temporanee per converter lo."
25240 #: src/Buffer.cpp:1301
25241 msgid "Conversion script not found"
25242 msgstr "Script de conversion non trovate"
25244 #: src/Buffer.cpp:1302
25247 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25248 "could not be found."
25250 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25251 "le script de conversion lyx2lyx."
25253 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25254 msgid "Conversion script failed"
25255 msgstr "Le script de conversion falleva"
25257 #: src/Buffer.cpp:1326
25260 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25263 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25264 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25266 #: src/Buffer.cpp:1333
25269 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25272 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25273 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25275 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25276 msgid "File is read-only"
25277 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25279 #: src/Buffer.cpp:1390
25281 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25282 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25284 #: src/Buffer.cpp:1399
25287 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25288 "overwrite this file?"
25290 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25291 "super-scriber lo?"
25293 #: src/Buffer.cpp:1401
25294 msgid "Overwrite modified file?"
25295 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25297 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25301 msgstr "&Super scribe"
25303 #: src/Buffer.cpp:1464
25304 msgid "Backup failure"
25305 msgstr "Retro-copia falleva"
25307 #: src/Buffer.cpp:1465
25310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25311 "Please check whether the directory exists and is writable."
25313 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25314 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25316 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25317 msgid "Write failure"
25318 msgstr "Falleva a scriber"
25320 #: src/Buffer.cpp:1502
25323 "The file has successfully been saved as:\n"
25325 "But LyX could not move it to:\n"
25327 "Your original file has been backed up to:\n"
25330 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25332 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25334 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25337 #: src/Buffer.cpp:1513
25340 "Cannot move saved file to:\n"
25342 "But the file has successfully been saved as:\n"
25345 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25347 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:1529
25352 msgid "Saving document %1$s..."
25353 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25355 #: src/Buffer.cpp:1544
25356 msgid " could not write file!"
25357 msgstr " il non pote scriber le file!"
25359 #: src/Buffer.cpp:1552
25363 #: src/Buffer.cpp:1567
25365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25366 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25371 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1580
25374 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25375 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:1594
25378 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25379 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1699
25382 msgid "Iconv software exception Detected"
25383 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25385 #: src/Buffer.cpp:1699
25388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25391 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25392 "correctemente installate"
25394 #: src/Buffer.cpp:1726
25396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25398 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25401 #: src/Buffer.cpp:1729
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25407 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25408 "codifica seligite.\n"
25409 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25411 #: src/Buffer.cpp:1736
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25415 #: src/Buffer.cpp:1741
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "conversion falleva"
25419 #: src/Buffer.cpp:1857
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25423 #: src/Buffer.cpp:1859
25426 "The path of your document\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25436 "Le percurso del documento\n"
25438 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25439 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25440 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25441 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25442 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25445 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25446 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25448 #: src/Buffer.cpp:1926
25450 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25453 #: src/Buffer.cpp:1927
25455 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25458 #: src/Buffer.cpp:1937
25460 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25463 #: src/Buffer.cpp:1938
25465 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25468 #: src/Buffer.cpp:1944
25470 msgid "Incompatible Languages!"
25471 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25473 #: src/Buffer.cpp:1946
25476 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25477 "because they require conflicting language packages:\n"
25481 #: src/Buffer.cpp:2256
25482 msgid "Running chktex..."
25483 msgstr "Executante chktex..."
25485 #: src/Buffer.cpp:2270
25486 msgid "chktex failure"
25487 msgstr "chktex falleva"
25489 #: src/Buffer.cpp:2271
25490 msgid "Could not run chktex successfully."
25491 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25493 #: src/Buffer.cpp:2565
25495 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25496 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25498 #: src/Buffer.cpp:2671
25500 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25501 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25503 #: src/Buffer.cpp:2680
25504 msgid "Error generating literate programming code."
25505 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25507 #: src/Buffer.cpp:2760
25509 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25510 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25512 #: src/Buffer.cpp:2795
25514 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25515 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25517 #: src/Buffer.cpp:2852
25518 msgid "Error viewing the output file."
25519 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25521 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25524 msgid "Invalid filename"
25525 msgstr "Nomine file invalide"
25527 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25530 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25533 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25534 "le file exportate: "
25536 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25538 msgid "Problematic filename for DVI"
25539 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25541 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25547 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25548 "on aperi illo con DVI: "
25550 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25551 msgid "Export Warning!"
25552 msgstr "Aviso de exportation!"
25554 #: src/Buffer.cpp:3232
25556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25557 "BibTeX will be unable to find them."
25559 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25560 "BibTeX non potera trovar los."
25562 #: src/Buffer.cpp:3864
25564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25565 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25567 #: src/Buffer.cpp:3868
25569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25570 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25572 #: src/Buffer.cpp:3920
25573 msgid "Preview source code"
25574 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25576 #: src/Buffer.cpp:3922
25577 msgid "Preview preamble"
25578 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25580 #: src/Buffer.cpp:3924
25581 msgid "Preview body"
25582 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25584 #: src/Buffer.cpp:3939
25585 msgid "Plain text does not have a preamble."
25586 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25588 #: src/Buffer.cpp:4044
25590 msgid "Auto-saving %1$s"
25591 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25593 #: src/Buffer.cpp:4100
25594 msgid "Autosave failed!"
25595 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25597 #: src/Buffer.cpp:4161
25598 msgid "Autosaving current document..."
25599 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25601 #: src/Buffer.cpp:4286
25602 msgid "Couldn't export file"
25603 msgstr "On non pote exportar le file"
25605 #: src/Buffer.cpp:4287
25607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25608 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25610 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25611 msgid "File name error"
25612 msgstr "Error de nomine del file"
25614 #: src/Buffer.cpp:4349
25615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25616 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25618 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25619 msgid "Document export cancelled."
25620 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25622 #: src/Buffer.cpp:4466
25624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25625 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25627 #: src/Buffer.cpp:4473
25629 msgid "Document exported as %1$s"
25630 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25632 #: src/Buffer.cpp:4542
25635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25637 "Recover emergency save?"
25639 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25641 "On recupera le copia de emergentia?"
25643 #: src/Buffer.cpp:4545
25644 msgid "Load emergency save?"
25645 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25647 #: src/Buffer.cpp:4546
25651 #: src/Buffer.cpp:4546
25652 msgid "&Load Original"
25653 msgstr "&Carga original"
25655 #: src/Buffer.cpp:4557
25658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25661 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25662 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25663 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25666 #: src/Buffer.cpp:4564
25667 msgid "Document was successfully recovered."
25668 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25670 #: src/Buffer.cpp:4566
25671 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25672 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25674 #: src/Buffer.cpp:4567
25677 "Remove emergency file now?\n"
25680 "Remove le copia de emergentia?\n"
25683 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25684 msgid "Delete emergency file?"
25685 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25687 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25691 #: src/Buffer.cpp:4576
25692 msgid "Emergency file deleted"
25693 msgstr "Copia de emergentia removite"
25695 #: src/Buffer.cpp:4577
25696 msgid "Do not forget to save your file now!"
25697 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25699 #: src/Buffer.cpp:4584
25700 msgid "Remove emergency file now?"
25701 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25703 #: src/Buffer.cpp:4607
25706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25708 "Load the backup instead?"
25710 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25712 "Cargo in vice le retro-copia?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4609
25715 msgid "Load backup?"
25716 msgstr "Carga retro-copia?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4610
25719 msgid "&Load backup"
25720 msgstr "&Carga retro-copia"
25722 #: src/Buffer.cpp:4610
25723 msgid "Load &original"
25724 msgstr "Carga &original"
25726 #: src/Buffer.cpp:4620
25729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25732 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25733 "%1$s es de sol lectura.\n"
25734 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25736 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25737 msgid "Senseless!!! "
25738 msgstr "Il non ha senso!!! "
25740 #: src/Buffer.cpp:5175
25742 msgid "Document %1$s reloaded."
25743 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25745 #: src/Buffer.cpp:5178
25747 msgid "Could not reload document %1$s."
25748 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25750 #: src/BufferParams.cpp:508
25752 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25753 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25755 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25756 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25758 #: src/BufferParams.cpp:510
25760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25761 "are inserted into formulas"
25763 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25764 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25766 #: src/BufferParams.cpp:512
25768 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25771 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25772 "\\cancel es usate in formulas"
25774 #: src/BufferParams.cpp:514
25776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25777 "inserted into formulas"
25779 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25780 "integral special es insertate in formulas."
25782 #: src/BufferParams.cpp:516
25784 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25787 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25788 "\\iddots es insertate in le formulas"
25790 #: src/BufferParams.cpp:518
25792 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25793 "inserted into formulas"
25795 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25797 "es insertate in le formulas"
25799 #: src/BufferParams.cpp:520
25801 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25802 "inserted into formulas"
25804 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25805 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25807 #: src/BufferParams.cpp:522
25809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25810 "subscript is inserted into formulas"
25812 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25813 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25815 #: src/BufferParams.cpp:524
25817 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25818 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25820 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25821 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25824 #: src/BufferParams.cpp:526
25826 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25827 "decoration 'utilde'"
25829 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25830 "de decoration ' utilde'"
25832 #: src/BufferParams.cpp:731
25835 "The selected document class\n"
25837 "requires external files that are not available.\n"
25838 "The document class can still be used, but the\n"
25839 "document cannot be compiled until the following\n"
25840 "prerequisites are installed:\n"
25842 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25843 "User's Guide for more information."
25845 "Le seligite classe de documento \n"
25847 "require files externe que non es disponibile.\n"
25848 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25849 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25850 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25852 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25853 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25855 #: src/BufferParams.cpp:740
25856 msgid "Document class not available"
25857 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25859 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25860 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25861 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25862 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25863 msgid "LyX Warning: "
25864 msgstr "Aviso de LyX: "
25866 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25867 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25869 msgid "uncodable character"
25870 msgstr "character intraducibile"
25872 #: src/BufferParams.cpp:2171
25873 msgid "Uncodable character in user preamble"
25874 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2173
25879 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25880 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25881 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25884 "Please select an appropriate document encoding\n"
25885 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25887 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25888 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25889 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25892 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25893 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25895 #: src/BufferParams.cpp:2438
25898 "The layout file:\n"
25900 "could not be found. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25904 "Le file de disposition:\n"
25906 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25907 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25908 "un exito correcte."
25910 #: src/BufferParams.cpp:2444
25911 msgid "Document class not found"
25912 msgstr "Classe de documento non trovate"
25914 #: src/BufferParams.cpp:2451
25917 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25919 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25923 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25925 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25926 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25927 "un exito correcte."
25929 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25930 msgid "Could not load class"
25931 msgstr "Impossibile cargar classe"
25933 #: src/BufferParams.cpp:2510
25934 msgid "Error reading internal layout information"
25935 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25937 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25939 msgstr "Error de lectura"
25941 #: src/BufferView.cpp:192
25942 msgid "No more insets"
25943 msgstr "Nulle altere insertion"
25945 #: src/BufferView.cpp:769
25946 msgid "Save bookmark"
25947 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25949 #: src/BufferView.cpp:994
25950 msgid "Converting document to new document class..."
25951 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25953 #: src/BufferView.cpp:1039
25954 msgid "Document is read-only"
25955 msgstr "Documento es de sol lectura"
25957 #: src/BufferView.cpp:1041
25958 msgid "Document has been modified externally"
25961 #: src/BufferView.cpp:1050
25962 msgid "This portion of the document is deleted."
25963 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25965 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25967 msgid "Absolute filename expected."
25968 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25970 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25972 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25973 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25975 #: src/BufferView.cpp:1364
25976 msgid "No further undo information"
25977 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25979 #: src/BufferView.cpp:1374
25980 msgid "No further redo information"
25981 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25983 #: src/BufferView.cpp:1595
25985 msgstr "Marca de-activate"
25987 #: src/BufferView.cpp:1601
25989 msgstr "Marca activate"
25991 #: src/BufferView.cpp:1608
25992 msgid "Mark removed"
25993 msgstr "Marca removite"
25995 #: src/BufferView.cpp:1611
25997 msgstr "Marca fixate"
25999 #: src/BufferView.cpp:1667
26000 msgid "Statistics for the selection:"
26001 msgstr "Statisticas per le selection:"
26003 #: src/BufferView.cpp:1669
26004 msgid "Statistics for the document:"
26005 msgstr "Statisticas per le documento:"
26007 #: src/BufferView.cpp:1672
26010 msgstr "%1$d parolas"
26012 #: src/BufferView.cpp:1674
26016 #: src/BufferView.cpp:1677
26018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26019 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26021 #: src/BufferView.cpp:1680
26022 msgid "One character (including blanks)"
26023 msgstr "Un character (spatios includite)"
26025 #: src/BufferView.cpp:1683
26027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26028 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26030 #: src/BufferView.cpp:1686
26031 msgid "One character (excluding blanks)"
26032 msgstr "Un character (spatios includite)"
26034 #: src/BufferView.cpp:1688
26036 msgstr "Statistica"
26038 #: src/BufferView.cpp:1883
26041 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26043 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26046 #: src/BufferView.cpp:1885
26048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26049 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26051 #: src/BufferView.cpp:1893
26052 msgid "Branch name"
26053 msgstr "Nomine ramo"
26055 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26056 msgid "Branch already exists"
26057 msgstr "Le ramo ja existe"
26059 #: src/BufferView.cpp:2752
26061 msgid "Inserting document %1$s..."
26062 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26064 #: src/BufferView.cpp:2763
26066 msgid "Document %1$s inserted."
26067 msgstr "Documento %1$s insertate."
26069 #: src/BufferView.cpp:2765
26071 msgid "Could not insert document %1$s"
26072 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26074 #: src/BufferView.cpp:3169
26077 "Could not read the specified document\n"
26079 "due to the error: %2$s"
26081 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26083 "debite a error: %2$s"
26085 #: src/BufferView.cpp:3171
26086 msgid "Could not read file"
26087 msgstr "Il non pote leger file"
26089 #: src/BufferView.cpp:3178
26093 " is not readable."
26096 " non es legibile."
26098 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26099 msgid "Could not open file"
26100 msgstr "On non pote aperir file"
26102 #: src/BufferView.cpp:3186
26103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26104 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26106 #: src/BufferView.cpp:3187
26108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26110 "If this does not give the correct result\n"
26111 "then please change the encoding of the file\n"
26112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26114 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26115 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26116 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
26117 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
26118 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26120 #: src/Changes.cpp:370
26121 msgid "Uncodable character in author name"
26122 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26124 #: src/Changes.cpp:371
26127 "The author name '%1$s',\n"
26128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26133 "or change the spelling of the author name."
26135 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26136 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26137 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26138 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26140 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26141 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26143 #: src/Chktex.cpp:59
26145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26146 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26153 #: src/Color.cpp:204
26157 #: src/Color.cpp:205
26161 #: src/Color.cpp:206
26165 #: src/Color.cpp:207
26169 #: src/Color.cpp:208
26173 #: src/Color.cpp:209
26175 msgstr "gris obscur"
26177 #: src/Color.cpp:210
26181 #: src/Color.cpp:211
26185 #: src/Color.cpp:212
26189 #: src/Color.cpp:213
26193 #: src/Color.cpp:214
26197 #: src/Color.cpp:215
26199 msgstr "verde oliva"
26201 #: src/Color.cpp:216
26205 #: src/Color.cpp:217
26209 #: src/Color.cpp:218
26213 #: src/Color.cpp:219
26217 #: src/Color.cpp:220
26219 msgstr "blau verde"
26221 #: src/Color.cpp:221
26225 #: src/Color.cpp:222
26229 #: src/Color.cpp:223
26233 #: src/Color.cpp:224
26237 #: src/Color.cpp:225
26241 #: src/Color.cpp:226
26245 #: src/Color.cpp:227
26246 msgid "selected text"
26247 msgstr "texto selectionate"
26249 #: src/Color.cpp:229
26251 msgstr "texto LaTeX"
26253 #: src/Color.cpp:230
26254 msgid "inline completion"
26255 msgstr "cons. completamento in linea"
26257 #: src/Color.cpp:232
26258 msgid "non-unique inline completion"
26259 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26261 #: src/Color.cpp:234
26262 msgid "previewed snippet"
26263 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26265 #: src/Color.cpp:235
26267 msgstr "etiquetta de nota"
26269 #: src/Color.cpp:236
26270 msgid "note background"
26271 msgstr "fundo de nota"
26273 #: src/Color.cpp:237
26274 msgid "comment label"
26275 msgstr "etiquetta de commento"
26277 #: src/Color.cpp:238
26278 msgid "comment background"
26279 msgstr "fundo de commento"
26281 #: src/Color.cpp:239
26282 msgid "greyedout inset label"
26283 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26285 #: src/Color.cpp:240
26286 msgid "greyedout inset text"
26287 msgstr "texto de nota discolorate"
26289 #: src/Color.cpp:241
26290 msgid "greyedout inset background"
26291 msgstr "fundo de nota discolorate"
26293 #: src/Color.cpp:242
26294 msgid "phantom inset text"
26295 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26297 #: src/Color.cpp:243
26299 msgstr "quadro adumbrate"
26301 #: src/Color.cpp:244
26302 msgid "listings background"
26303 msgstr "fundo de listar"
26305 #: src/Color.cpp:245
26306 msgid "branch label"
26307 msgstr "etiquetta de ramo"
26309 #: src/Color.cpp:246
26310 msgid "footnote label"
26311 msgstr "etiquetta de apostilla"
26313 #: src/Color.cpp:247
26314 msgid "index label"
26315 msgstr "etiquetta de indice"
26317 #: src/Color.cpp:248
26318 msgid "margin note label"
26319 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26321 #: src/Color.cpp:249
26323 msgstr "etiquetta de URL"
26325 #: src/Color.cpp:250
26327 msgstr "texto de URL"
26329 #: src/Color.cpp:251
26331 msgstr "barra de profunditate"
26333 #: src/Color.cpp:252
26334 msgid "scroll indicator"
26335 msgstr "Indicator de rolamento"
26337 #: src/Color.cpp:253
26341 #: src/Color.cpp:254
26342 msgid "command inset"
26343 msgstr "insertion commando"
26345 #: src/Color.cpp:255
26346 msgid "command inset background"
26347 msgstr "insertion commando (fundo)"
26349 #: src/Color.cpp:256
26350 msgid "command inset frame"
26351 msgstr "insertion commando (quadro)"
26353 #: src/Color.cpp:257
26354 msgid "special character"
26355 msgstr "character special"
26357 #: src/Color.cpp:258
26359 msgstr "mathematica"
26361 #: src/Color.cpp:259
26362 msgid "math background"
26363 msgstr "mathematica (fundo)"
26365 #: src/Color.cpp:260
26366 msgid "graphics background"
26367 msgstr "graphicos (fundo)"
26369 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26370 msgid "math macro background"
26371 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26373 #: src/Color.cpp:262
26375 msgstr "mathematica (quadro)"
26377 #: src/Color.cpp:263
26378 msgid "math corners"
26379 msgstr "mathematica (angulos)"
26381 #: src/Color.cpp:264
26383 msgstr "mathematica (linea)"
26385 #: src/Color.cpp:266
26386 msgid "math macro hovered background"
26387 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26389 #: src/Color.cpp:267
26390 msgid "math macro label"
26391 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26393 #: src/Color.cpp:268
26394 msgid "math macro frame"
26395 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26397 #: src/Color.cpp:269
26398 msgid "math macro blended out"
26399 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26401 #: src/Color.cpp:270
26402 msgid "math macro old parameter"
26403 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26405 #: src/Color.cpp:271
26406 msgid "math macro new parameter"
26407 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26409 #: src/Color.cpp:272
26410 msgid "collapsible inset text"
26411 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26413 #: src/Color.cpp:273
26414 msgid "collapsible inset frame"
26415 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26417 #: src/Color.cpp:274
26418 msgid "inset background"
26419 msgstr "insertion (fundo)"
26421 #: src/Color.cpp:275
26422 msgid "inset frame"
26423 msgstr "insertion (quadro)"
26425 #: src/Color.cpp:276
26426 msgid "LaTeX error"
26427 msgstr "error de LaTeX"
26429 #: src/Color.cpp:277
26430 msgid "end-of-line marker"
26431 msgstr "marcator de fin linea"
26433 #: src/Color.cpp:278
26434 msgid "appendix marker"
26435 msgstr "marcator de appendice"
26437 #: src/Color.cpp:279
26439 msgstr "barra de modificationes"
26441 #: src/Color.cpp:280
26442 msgid "deleted text"
26443 msgstr "texto delete"
26445 #: src/Color.cpp:281
26447 msgstr "texto addite"
26449 #: src/Color.cpp:282
26450 msgid "changed text 1st author"
26451 msgstr "texto modificate autor 1"
26453 #: src/Color.cpp:283
26454 msgid "changed text 2nd author"
26455 msgstr "texto modificate autor 2"
26457 #: src/Color.cpp:284
26458 msgid "changed text 3rd author"
26459 msgstr "texto modificate autor 3"
26461 #: src/Color.cpp:285
26462 msgid "changed text 4th author"
26463 msgstr "texto modificate autor 3"
26465 #: src/Color.cpp:286
26466 msgid "changed text 5th author"
26467 msgstr "texto modificate autor 3"
26469 #: src/Color.cpp:287
26470 msgid "deleted text modifier"
26471 msgstr "texto delete (modificator)"
26473 #: src/Color.cpp:288
26474 msgid "added space markers"
26475 msgstr "marcatores de spatio addite"
26477 #: src/Color.cpp:289
26479 msgstr "tabella (linea)"
26481 #: src/Color.cpp:290
26482 msgid "table on/off line"
26483 msgstr "tabella (linea on/off)"
26485 #: src/Color.cpp:292
26486 msgid "bottom area"
26487 msgstr "area inferior"
26489 #: src/Color.cpp:293
26491 msgstr "nove pagina"
26493 #: src/Color.cpp:294
26494 msgid "page break / line break"
26495 msgstr "interruption de linea/pagina"
26497 #: src/Color.cpp:295
26499 msgid "button frame"
26500 msgstr "Nulle quadro"
26502 #: src/Color.cpp:296
26503 msgid "button background"
26504 msgstr "button (fundo)"
26506 #: src/Color.cpp:297
26507 msgid "button background under focus"
26508 msgstr "button (fundo infra mus)"
26510 #: src/Color.cpp:298
26511 msgid "paragraph marker"
26512 msgstr "marcator de paragrapho"
26514 #: src/Color.cpp:299
26515 msgid "preview frame"
26516 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26518 #: src/Color.cpp:300
26522 #: src/Color.cpp:301
26523 msgid "regexp frame"
26524 msgstr "expression regular (quadro)"
26526 #: src/Color.cpp:302
26530 #: src/Converter.cpp:294
26533 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26534 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26535 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26536 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26537 "actually need it, instead.</p>"
26540 #: src/Converter.cpp:303
26542 msgid "Security Warning"
26543 msgstr "&Aviso proxime"
26545 #: src/Converter.cpp:316
26548 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26549 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26550 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26551 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26554 #: src/Converter.cpp:323
26557 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26558 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26559 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26560 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26563 #: src/Converter.cpp:333
26564 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26567 #: src/Converter.cpp:335
26569 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26570 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26571 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26575 #: src/Converter.cpp:344
26576 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26579 #: src/Converter.cpp:345
26580 msgid "An external converter requires your authorization"
26583 #: src/Converter.cpp:348
26585 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26586 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26589 #: src/Converter.cpp:351
26591 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26592 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26595 #: src/Converter.cpp:355
26597 msgid "Do ¬ allow"
26600 #: src/Converter.cpp:355
26602 msgid "Do ¬ run"
26605 #: src/Converter.cpp:356
26610 #: src/Converter.cpp:356
26614 #: src/Converter.cpp:358
26616 msgid "&Always allow for this document"
26617 msgstr "Claude o cela le documento?"
26619 #: src/Converter.cpp:359
26621 msgid "&Always run for this document"
26622 msgstr "Claude o cela le documento?"
26624 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26625 #: src/Converter.cpp:748
26626 msgid "Cannot convert file"
26627 msgstr "Il non pote converter file"
26629 #: src/Converter.cpp:438
26632 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26633 "Define a converter in the preferences."
26635 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26636 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26638 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26639 msgid "Pygments driver command not found!"
26642 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26644 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26645 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26646 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26647 "is named differently, to add the following line to the\n"
26648 "document preamble:\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26652 "where 'driver' is name of the driver command."
26655 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26656 msgid "Executing command: "
26657 msgstr "Commando executante: "
26659 #: src/Converter.cpp:677
26660 msgid "Build errors"
26661 msgstr "Errores de compilation"
26663 #: src/Converter.cpp:678
26664 msgid "There were errors during the build process."
26665 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26667 #: src/Converter.cpp:683
26670 "An error occurred while running:\n"
26673 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26676 #: src/Converter.cpp:706
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26681 #: src/Converter.cpp:750
26683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26686 #: src/Converter.cpp:751
26688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26691 #: src/Converter.cpp:793
26692 msgid "Running LaTeX..."
26693 msgstr "Executante LaTeX..."
26695 #: src/Converter.cpp:819
26698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26701 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26702 "registro de LaTeX %1$s."
26704 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26705 msgid "LaTeX failed"
26706 msgstr "LaTeX falleva"
26708 #: src/Converter.cpp:825
26711 "The external program\n"
26713 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26714 "program's error (check the logs). "
26716 "Le programma externe\n"
26718 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26719 "programma (controla le registros). "
26721 #: src/Converter.cpp:831
26722 msgid "Output is empty"
26723 msgstr "Exito es vacue"
26725 #: src/Converter.cpp:832
26726 msgid "No output file was generated."
26727 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26729 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26731 msgstr ", Insertion: "
26733 #: src/Cursor.cpp:1076
26737 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26738 msgid ", Position: "
26739 msgstr ", Position: "
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26744 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26745 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26747 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26748 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26751 msgid "Unknown branch"
26752 msgstr "Ramo incognite"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26756 msgstr "&Non adde lo"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26760 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26761 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26764 msgid "Layout Not Found"
26765 msgstr "Disposition non trovate"
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26769 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26771 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26776 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26779 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26784 msgid "Undefined flex inset"
26785 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26787 #: src/Exporter.cpp:45
26790 "The file %1$s already exists.\n"
26792 "Do you want to overwrite that file?"
26794 "Le file %1$s ja existe.\n"
26796 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26798 #: src/Exporter.cpp:48
26799 msgid "Overwrite file?"
26800 msgstr "Super scribe le file?"
26802 #: src/Exporter.cpp:50
26804 msgstr "&Mantene file"
26806 #: src/Exporter.cpp:51
26807 msgid "Overwrite &all"
26808 msgstr "&Super-scribe toto"
26810 #: src/Exporter.cpp:51
26811 msgid "&Cancel export"
26812 msgstr "&Cancella exportation"
26814 #: src/Exporter.cpp:97
26815 msgid "Couldn't copy file"
26816 msgstr "Non poteva copiar le file"
26818 #: src/Exporter.cpp:98
26820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26821 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26831 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26836 msgstr "Mono-spatio"
26842 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26847 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26851 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26855 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26865 msgstr "Majusculettas"
26867 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26871 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26879 #: src/Font.cpp:163
26881 msgid "Emphasis %1$s, "
26882 msgstr "Emphasis %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:166
26886 msgid "Underline %1$s, "
26887 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:169
26891 msgid "Strike out %1$s, "
26892 msgstr "Strikeout %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:172
26896 msgid "Cross out %1$s, "
26897 msgstr "Strikeout %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:175
26901 msgid "Double underline %1$s, "
26902 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:178
26906 msgid "Wavy underline %1$s, "
26907 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:181
26911 msgid "Noun %1$s, "
26912 msgstr "Substantivo %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:195
26916 msgid "Language: %1$s, "
26917 msgstr "Linguage: %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:198
26921 msgid "Number %1$s"
26922 msgstr "Numero %1$s"
26924 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26925 msgid "Cannot view file"
26926 msgstr "Non pote monstrar file"
26928 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26930 msgid "File does not exist: %1$s"
26931 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26933 #: src/Format.cpp:682
26935 msgid "No information for viewing %1$s"
26936 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26938 #: src/Format.cpp:692
26940 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26941 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26943 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26944 msgid "Cannot edit file"
26945 msgstr "Non pote modificar le file"
26947 #: src/Format.cpp:751
26948 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26949 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26951 #: src/Format.cpp:764
26953 msgid "No information for editing %1$s"
26954 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26956 #: src/Format.cpp:775
26958 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26959 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26961 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26962 msgid "Could not find bind file"
26963 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26965 #: src/KeyMap.cpp:230
26968 "Unable to find the bind file\n"
26970 "Please check your installation."
26972 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26974 "Per favor, controla le installation."
26976 #: src/KeyMap.cpp:237
26977 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26978 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26980 #: src/KeyMap.cpp:238
26982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26983 "Please check your installation."
26985 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26986 "Per favor, controla tu installation."
26988 #: src/KeyMap.cpp:245
26991 "Unable to find the bind file\n"
26993 "Falling back to default."
26995 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26997 "On retorna a lo predefinite."
26999 #: src/KeySequence.cpp:181
27001 msgstr " optiones: "
27003 #: src/LaTeX.cpp:58
27005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27006 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
27008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27009 msgid "Running Index Processor."
27010 msgstr "Processor de indice executante."
27012 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27013 msgid "Running BibTeX."
27014 msgstr "BibTeX es executante."
27016 #: src/LaTeX.cpp:481
27017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27018 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27020 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27021 msgid "BibTeX error: "
27022 msgstr "Error de BibTeX: "
27024 #: src/LaTeX.cpp:1370
27025 msgid "Biber error: "
27026 msgstr "Error de Biber:"
27028 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27029 msgid "Font not available"
27030 msgstr "Font non disponibile"
27032 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27035 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27036 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27038 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27039 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27042 msgid "Could not read configuration file"
27043 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27048 "Error while reading the configuration file\n"
27050 "Please check your installation."
27052 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27054 "Per favor, controla tu installation."
27057 msgid "The following files could not be loaded:"
27058 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27062 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27063 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27066 msgid "Cannot remove temporary directory"
27067 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27071 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27072 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27077 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
27080 msgid "Missing filename for this operation."
27081 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27085 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27086 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27089 msgid "No textclass is found"
27090 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27098 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27099 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27100 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27103 msgid "&Reconfigure"
27104 msgstr "&Re-configura"
27107 msgid "&Without LaTeX"
27108 msgstr "&Sin LaTeX"
27110 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27116 "SIGHUP signal caught!\n"
27119 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27124 "SIGFPE signal caught!\n"
27127 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27132 "SIGSEGV signal caught!\n"
27133 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27134 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27135 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27138 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27139 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27140 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27141 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27145 msgid "LyX crashed!"
27146 msgstr "LyX habeva un crash!"
27152 #: src/LyX.cpp:1009
27153 msgid "Could not create temporary directory"
27154 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27156 #: src/LyX.cpp:1010
27159 "Could not create a temporary directory in\n"
27161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27163 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27165 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27168 #: src/LyX.cpp:1074
27169 msgid "Missing user LyX directory"
27170 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27172 #: src/LyX.cpp:1075
27175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27176 "It is needed to keep your own configuration."
27178 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27179 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27181 #: src/LyX.cpp:1080
27182 msgid "&Create directory"
27183 msgstr "&Crea directorio"
27185 #: src/LyX.cpp:1081
27187 msgstr "&Exi ex LyX"
27189 #: src/LyX.cpp:1082
27190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27191 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27193 #: src/LyX.cpp:1086
27195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27196 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27198 #: src/LyX.cpp:1091
27199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27200 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27202 #: src/LyX.cpp:1164
27203 msgid "List of supported debug flags:"
27204 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27206 #: src/LyX.cpp:1168
27208 msgid "Setting debug level to %1$s"
27209 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27211 #: src/LyX.cpp:1179
27214 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27215 "Command line switches (case sensitive):\n"
27216 "\t-help summarize LyX usage\n"
27217 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27218 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27219 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27220 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27221 " select the features to debug.\n"
27222 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27223 "\t-x [--execute] command\n"
27224 " where command is a lyx command.\n"
27225 "\t-e [--export] fmt\n"
27226 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27227 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27229 " to see which parameter (which differs from the format "
27231 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27232 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27233 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27234 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27235 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27236 " and filename is the destination filename.\n"
27237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27238 " where fmt is the import format of choice\n"
27239 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27241 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27242 " specifying whether all files, main file only, or no "
27244 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27246 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27248 "\t--ignore-error-message which\n"
27249 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27250 " Do not use for final documents! Currently supported "
27252 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27253 "\t-n [--no-remote]\n"
27254 " open documents in a new instance\n"
27255 "\t-r [--remote]\n"
27256 " open documents in an already running instance\n"
27257 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27258 "\t-v [--verbose]\n"
27259 " report on terminal about spawned commands.\n"
27260 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27261 "\t-version summarize version and build info\n"
27262 "Check the LyX man page for more details."
27264 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27265 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27266 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27267 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27268 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27269 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27270 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27271 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27272 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27273 "\t-x [--execute] commando\n"
27274 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27275 "\t-e [--export] formato\n"
27276 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27277 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27278 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27279 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27280 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27281 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27282 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27283 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27284 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27285 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27286 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27287 "respectivemente).\n"
27288 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27289 "\t-n [--no-remote]\n"
27290 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27291 "\t-r [--remote]\n"
27292 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27293 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27294 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27295 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27296 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27298 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27299 msgid " Git commit hash "
27300 msgstr " Git commit hash "
27302 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27303 msgid "No system directory"
27304 msgstr "Nulle directorio de systema"
27306 #: src/LyX.cpp:1244
27307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27308 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27310 #: src/LyX.cpp:1255
27311 msgid "No user directory"
27312 msgstr "Nulle directorio de usator"
27314 #: src/LyX.cpp:1256
27315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27316 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27318 #: src/LyX.cpp:1267
27319 msgid "Incomplete command"
27320 msgstr "Commando incomplete"
27322 #: src/LyX.cpp:1268
27323 msgid "Missing command string after --execute switch"
27324 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27326 #: src/LyX.cpp:1279
27327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27329 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27332 #: src/LyX.cpp:1284
27333 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27335 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27338 #: src/LyX.cpp:1297
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27340 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27342 #: src/LyX.cpp:1310
27343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27344 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27346 #: src/LyX.cpp:1315
27347 msgid "Missing filename for --import"
27348 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27350 #: src/LyXRC.cpp:3071
27352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27355 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27358 #: src/LyXRC.cpp:3075
27360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27363 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27366 #: src/LyXRC.cpp:3083
27368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27369 "automatically by what you type."
27371 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27372 "automaticamente per lo que tu typa."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3087
27376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27379 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27380 "predefinite post un modification de classe."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3091
27384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27386 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27387 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3098
27391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27392 "the backup file in the same directory as the original file."
27394 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27395 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3102
27399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27402 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27403 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3106
27406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27407 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3110
27411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27412 "its global and local bind/ directories."
27414 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27415 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27418 #: src/LyXRC.cpp:3114
27419 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27420 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3118
27424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27427 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27428 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3125
27432 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27433 "undesired effects."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3129
27438 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27439 "prevent undesired effects."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3136
27444 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27445 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27447 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27448 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3144
27452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27454 "the top of the screen"
27456 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27457 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27460 #: src/LyXRC.cpp:3148
27461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27462 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3152
27465 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27466 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27468 #: src/LyXRC.cpp:3156
27470 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27473 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27474 "quando le cursor es interne."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3161
27479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27482 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27484 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3165
27488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27489 "look in its global and local commands/ directories."
27491 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27492 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27495 #: src/LyXRC.cpp:3169
27497 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27499 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27502 #: src/LyXRC.cpp:3173
27503 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27504 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3177
27508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27509 "shown after the change has been made.)"
27511 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27512 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27515 #: src/LyXRC.cpp:3181
27516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27517 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3185
27521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27522 "LyX was started from."
27524 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27525 "directorio ubi LyX startava."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3189
27528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27529 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3193
27533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27534 "value selects the directory LyX was started from."
27536 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27537 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3197
27541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27542 "recommended for non-English languages."
27544 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27545 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3204
27549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27553 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27554 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27555 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3208
27558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27559 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3212
27563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27566 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27567 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3216
27570 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3225
27575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27578 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27579 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27580 "claviero american."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3229
27584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27587 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27590 #: src/LyXRC.cpp:3233
27592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27594 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3237
27598 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27599 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27600 "name of the second language."
27602 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27603 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27604 "secunde linguage."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3241
27607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27608 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3245
27611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27612 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3249
27616 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27619 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27622 #: src/LyXRC.cpp:3253
27624 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27625 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27627 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3257
27632 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27633 "document is the default language."
27635 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27636 "le linguage predefinite."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3261
27639 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27640 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3265
27643 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27645 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3269
27649 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27650 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3273
27654 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27657 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27660 #: src/LyXRC.cpp:3277
27661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27662 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3281
27665 msgid "The completion popup delay."
27666 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3285
27669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27671 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27672 "de adjuta in modo mathematic."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3289
27675 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27677 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27678 "de adjuta in modo textual."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3293
27682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27684 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27685 "completamento non unic."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3297
27689 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27692 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27693 "completamento es disponibile."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3301
27696 msgid "The inline completion delay."
27697 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3305
27700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27702 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27705 #: src/LyXRC.cpp:3309
27706 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27708 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3313
27711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27712 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3317
27715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27716 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3321
27720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27722 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27725 #: src/LyXRC.cpp:3326
27727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27729 "Use the OS native format."
27731 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27733 "Usa le formato native del systema operative."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3332
27736 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27738 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27740 #: src/LyXRC.cpp:3336
27741 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27743 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27746 #: src/LyXRC.cpp:3340
27747 msgid "Scale the preview size to suit."
27748 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3344
27751 msgid "The option to print out in landscape."
27752 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3348
27755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27756 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3352
27759 msgid "The option to specify paper type."
27760 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3356
27764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27766 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27767 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3360
27771 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27772 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27774 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27775 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27778 #: src/LyXRC.cpp:3364
27780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27781 "wrong, override the setting here."
27783 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27784 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27787 #: src/LyXRC.cpp:3370
27788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27789 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3379
27793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27797 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27798 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27799 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27800 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3383
27803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27805 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3388
27810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27811 "roughly the same size as on paper."
27813 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27814 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3392
27817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27819 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27822 #: src/LyXRC.cpp:3396
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27827 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27828 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3403
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3407
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27839 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27840 "quando tu abandonara LyX."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3411
27843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27844 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3415
27848 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27849 "value selects the directory LyX was started from."
27851 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27852 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3425
27856 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27857 "environment variable.\n"
27858 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27860 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27862 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27863 "native del systema operative."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3432
27867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27868 "will look in its global and local ui/ directories."
27870 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27871 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3442
27875 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27878 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27879 "fenestra principal e de selection."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3446
27882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27884 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3450
27889 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27891 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3454
27894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27896 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27899 #: src/LyXVC.cpp:49
27904 #: src/LyXVC.cpp:111
27906 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27907 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27909 #: src/LyXVC.cpp:113
27910 msgid "Retrieve from version control?"
27911 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27913 #: src/LyXVC.cpp:114
27917 #: src/LyXVC.cpp:148
27918 msgid "Document not saved"
27919 msgstr "Documento non salveguardate"
27921 #: src/LyXVC.cpp:149
27922 msgid "You must save the document before it can be registered."
27923 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27925 #: src/LyXVC.cpp:185
27926 msgid "LyX VC: Initial description"
27927 msgstr "LyX VC: description initial"
27929 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27930 msgid "(no initial description)"
27931 msgstr "(nulle description initial)"
27933 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27934 msgid "LyX VC: Log message"
27935 msgstr "LyX VC: message de registro"
27937 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27938 #: src/LyXVC.cpp:242
27939 msgid "(no log message)"
27940 msgstr "(nulle message de registro)"
27942 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27943 msgid "LyX VC: Log Message"
27944 msgstr "LyX VC: message de registro"
27946 #: src/LyXVC.cpp:298
27949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27952 "Do you want to revert to the older version?"
27954 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27955 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27957 "Vole restabili le version salveguardate?"
27959 #: src/LyXVC.cpp:303
27960 msgid "Revert to stored version of document?"
27961 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27963 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27967 #: src/Paragraph.cpp:2030
27968 msgid "Senseless with this layout!"
27969 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27971 #: src/Paragraph.cpp:2091
27972 msgid "Alignment not permitted"
27973 msgstr "Alineamento non permittite"
27975 #: src/Paragraph.cpp:2092
27977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27978 "Setting to default."
27980 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27981 "On fixa a predefinite."
27983 #: src/Text.cpp:420
27984 msgid "Unknown Inset"
27985 msgstr "Insertion incognite"
27987 #: src/Text.cpp:533
27988 msgid "Change tracking author index missing"
27989 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27991 #: src/Text.cpp:534
27994 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27995 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27996 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27997 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27999 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
28000 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
28001 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
28002 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
28003 "novemente le file.\n"
28005 #: src/Text.cpp:550
28006 msgid "Unknown token"
28007 msgstr "Indicio incognite"
28009 #: src/Text.cpp:921
28011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28014 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28017 #: src/Text.cpp:930
28018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28019 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28021 #: src/Text.cpp:944
28022 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28023 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28025 #: src/Text.cpp:1907
28026 msgid "[Change Tracking] "
28027 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28029 #: src/Text.cpp:1915
28031 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28034 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28035 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28038 msgstr "Font: %1$s"
28040 #: src/Text.cpp:1930
28042 msgid ", Depth: %1$d"
28043 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28045 #: src/Text.cpp:1936
28046 msgid ", Spacing: "
28047 msgstr ", Inter-distantia: "
28049 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28051 msgstr "Uno e medio"
28053 #: src/Text.cpp:1948
28057 #: src/Text.cpp:1958
28058 msgid ", Paragraph: "
28059 msgstr ", Paragrapho: "
28061 #: src/Text.cpp:1959
28065 #: src/Text.cpp:1966
28067 msgstr ", Char: 0x"
28069 #: src/Text.cpp:1968
28070 msgid ", Boundary: "
28071 msgstr ", Confine: "
28073 #: src/Text2.cpp:409
28074 msgid "No font change defined."
28075 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28077 #: src/Text2.cpp:449
28078 msgid "Nothing to index!"
28079 msgstr "Nihil de indicisar!"
28081 #: src/Text2.cpp:451
28082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28083 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28085 #: src/Text3.cpp:194
28086 msgid "Math editor mode"
28087 msgstr "Modo de editor mathematic"
28089 #: src/Text3.cpp:196
28090 msgid "No valid math formula"
28091 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28093 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28094 msgid "Already in regular expression mode"
28095 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28097 #: src/Text3.cpp:217
28098 msgid "Regexp editor mode"
28099 msgstr "Modo de editor de regexp"
28101 #: src/Text3.cpp:1443
28103 msgstr "Disposition "
28105 #: src/Text3.cpp:1444
28107 msgstr " non cognoscite"
28109 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28110 msgid "Missing argument"
28111 msgstr "Argumento mancante"
28113 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28114 msgid "Character set"
28115 msgstr "Insimul de character"
28117 #: src/Text3.cpp:2394
28118 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28119 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28121 #: src/Text3.cpp:2395
28123 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28124 "The thesaurus is not functional.\n"
28125 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28128 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28129 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28130 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28133 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28134 msgid "Paragraph layout set"
28135 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
28137 #: src/TextClass.cpp:141
28138 msgid "Plain Layout"
28139 msgstr "Disposition plan"
28141 #: src/TextClass.cpp:892
28142 msgid "Missing File"
28143 msgstr "File mancante"
28145 #: src/TextClass.cpp:893
28146 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28147 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28149 #: src/TextClass.cpp:896
28150 msgid "Corrupt File"
28151 msgstr "File corrumpite"
28153 #: src/TextClass.cpp:897
28154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28155 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28157 #: src/TextClass.cpp:1680
28160 "The module %1$s has been requested by\n"
28161 "this document but has not been found in the list of\n"
28162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28165 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28166 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28167 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28168 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28170 #: src/TextClass.cpp:1685
28171 msgid "Module not available"
28172 msgstr "Modulo non disponibile"
28174 #: src/TextClass.cpp:1691
28177 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28180 "Missing prerequisites:\n"
28182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28184 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28185 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28186 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28187 "Pre-requisitos mancante:\n"
28189 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28190 "ulterior informationes."
28192 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28193 msgid "Package not available"
28194 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28196 #: src/TextClass.cpp:1703
28198 msgid "Error reading module %1$s\n"
28199 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28201 #: src/TextClass.cpp:1715
28204 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28205 "this document but has not been found in the list of\n"
28206 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28209 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28210 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28211 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28212 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28214 #: src/TextClass.cpp:1720
28216 msgid "Cite Engine not available"
28217 msgstr "Font non disponibile"
28219 #: src/TextClass.cpp:1726
28222 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28223 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28224 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28225 "Missing prerequisites:\n"
28227 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28229 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28230 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28231 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28232 "Pre-requisitos mancante:\n"
28234 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28235 "ulterior informationes."
28237 #: src/TextClass.cpp:1738
28239 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28240 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28242 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28244 msgid "unknown type!"
28245 msgstr "Typo incognite!"
28247 #: src/TocBackend.cpp:263
28249 msgid "Index Entries (%1$s)"
28250 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28252 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28253 msgid "Table of Contents"
28254 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28256 #: src/TocBackend.cpp:280
28258 msgstr "Modificationes"
28260 #: src/TocBackend.cpp:281
28262 msgstr "Il non ha senso"
28264 #: src/TocBackend.cpp:282
28266 msgstr "Citationes"
28268 #: src/TocBackend.cpp:283
28269 msgid "Labels and References"
28270 msgstr "Etiquettas e referentias"
28272 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28273 msgid "Child Documents"
28274 msgstr "Documentos filio"
28276 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28280 #: src/TocBackend.cpp:287
28282 msgstr "Equationes"
28284 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28285 msgid "External Material"
28286 msgstr "Material externe"
28288 #: src/TocBackend.cpp:290
28289 msgid "Nomenclature Entries"
28290 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28292 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28293 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28294 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28295 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28297 msgid "Revision control error."
28298 msgstr "Error de controlo revision."
28300 #: src/VCBackend.cpp:64
28303 "Some problem occurred while running the command:\n"
28306 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28309 #: src/VCBackend.cpp:636
28311 msgstr "Actualisate"
28313 #: src/VCBackend.cpp:638
28314 msgid "Locally Modified"
28315 msgstr "Modificate localmente"
28317 #: src/VCBackend.cpp:640
28318 msgid "Locally Added"
28319 msgstr "Addite localmente"
28321 #: src/VCBackend.cpp:642
28322 msgid "Needs Merge"
28323 msgstr "Il necessita fusionar"
28325 #: src/VCBackend.cpp:644
28326 msgid "Needs Checkout"
28327 msgstr "il necessita extraher"
28329 #: src/VCBackend.cpp:646
28330 msgid "No CVS file"
28331 msgstr "Nulle file CVS"
28333 #: src/VCBackend.cpp:648
28334 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28335 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28337 #: src/VCBackend.cpp:874
28339 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28340 "You have to update from repository first or revert your changes."
28342 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28343 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28345 #: src/VCBackend.cpp:879
28348 "Bad status when checking in changes.\n"
28353 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28358 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28361 "Error when updating from repository.\n"
28362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28367 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28368 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28371 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28373 #: src/VCBackend.cpp:962
28376 "There were detected changes in the working directory:\n"
28379 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28380 "revert back to the repository version."
28382 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28385 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28386 "necessitara de retornar al version in deposito."
28388 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28389 #: src/VCBackend.cpp:1531
28390 msgid "Changes detected"
28391 msgstr "On relevava modificationes"
28393 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28397 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28398 msgid "View &Log ..."
28399 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28401 #: src/VCBackend.cpp:987
28404 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28408 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28410 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28411 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28414 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28416 #: src/VCBackend.cpp:1046
28419 "The document %1$s is not in repository.\n"
28420 "You have to check in the first revision before you can revert."
28422 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28423 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28425 #: src/VCBackend.cpp:1054
28428 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28429 "The status '%2$s' is unexpected."
28431 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28432 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28434 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28435 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28436 msgid "Error: Could not generate logfile."
28437 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28441 "Error when committing to repository.\n"
28442 "You have to manually resolve the problem.\n"
28443 "LyX will reopen the document after you press OK."
28445 "Error durante le invio al deposito.\n"
28446 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28447 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28449 #: src/VCBackend.cpp:1457
28451 "Error while acquiring write lock.\n"
28452 "Another user is most probably editing\n"
28453 "the current document now!\n"
28454 "Also check the access to the repository."
28456 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28457 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28458 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28460 #: src/VCBackend.cpp:1463
28462 "Error while releasing write lock.\n"
28463 "Check the access to the repository."
28465 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28466 "Verifica le accesso al deposito."
28468 #: src/VCBackend.cpp:1522
28471 "There were detected changes in the working directory:\n"
28474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28479 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28482 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28486 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28488 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28492 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28494 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28498 #: src/VCBackend.cpp:1591
28499 msgid "SVN File Locking"
28500 msgstr "Blocante file de SVN"
28502 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28503 msgid "Locking property unset."
28504 msgstr "Option de bloco removite."
28506 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28507 msgid "Locking property set."
28508 msgstr "Option de bloco fixate."
28510 #: src/VCBackend.cpp:1593
28511 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28512 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28514 #: src/VSpace.cpp:162
28515 msgid "Default skip"
28516 msgstr "Salto predefinite"
28518 #: src/VSpace.cpp:165
28520 msgstr "Salto parve"
28522 #: src/VSpace.cpp:168
28523 msgid "Medium skip"
28524 msgstr "Salto medie"
28526 #: src/VSpace.cpp:171
28528 msgstr "Salto grande"
28530 #: src/VSpace.cpp:174
28531 msgid "Vertical fill"
28532 msgstr "Reimple vertical"
28534 #: src/VSpace.cpp:181
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28541 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28542 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28544 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28545 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28548 msgid "Reload saved document?"
28549 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28552 msgid "Yes, &Reload"
28553 msgstr "Si, &Recarga"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28556 msgid "No, &Keep Changes"
28557 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28561 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28562 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28565 msgid "File not readable!"
28566 msgstr "File non legibile!"
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28571 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28573 "Do you want to create a new document?"
28575 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28577 "Vole crear un nove documento?"
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28580 msgid "Create new document?"
28581 msgstr "Crea nove documento?"
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28590 "The specified document template\n"
28592 "could not be read."
28594 "Le specificate patrono de documento\n"
28596 "non pote esser legite."
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28599 msgid "Could not read template"
28600 msgstr "Non pote leger le patrono"
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28603 msgid "Standard[[Bullets]]"
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28627 msgid "Unavailable:"
28628 msgstr "Non disponibile:"
28630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28632 msgid "Unavailable: %1$s"
28633 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28638 msgid "Uncategorized"
28639 msgstr "Sin categoria"
28641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28642 msgid "Directories"
28643 msgstr "Directorios"
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28650 msgid "Master document"
28651 msgstr "Documento patre"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28655 msgstr "Files aperite"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28664 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28665 "Continue searching from the beginning?"
28667 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28668 "Continua a cercar ex initio?"
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28674 "Continue searching from the end?"
28676 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28677 "Continua a cercar ex fin?"
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28680 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28681 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28684 msgid "Advanced search cancelled by user"
28685 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28688 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28689 msgid "Wrap search?"
28690 msgstr "Continua le cerca?"
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28693 msgid "Nothing to search"
28694 msgstr "Nihil de cercar"
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28697 msgid "No open document(s) in which to search"
28698 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28701 msgid "Advanced Find and Replace"
28702 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28704 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28706 msgid "Float Settings"
28707 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28711 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28715 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28720 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28732 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28733 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28736 msgid "for this version of LyX."
28737 msgstr "per iste version de LyX"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28749 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995-%1$s LyX Team"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28759 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28760 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28761 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28762 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28774 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28775 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28776 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28777 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28778 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28779 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28780 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28783 msgid "not released yet"
28784 msgstr "non ancora relaxate"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28789 "LyX Version %1$s\n"
28792 "LyX Version %1$s\n"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28796 msgid "Built from git commit hash "
28797 msgstr "Construite ex git commit hash "
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28800 msgid "Library directory: "
28801 msgstr "Directorio de systema: "
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28804 msgid "User directory: "
28805 msgstr "Directorio de usator: "
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28809 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28810 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28814 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28815 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28830 msgstr "A proposito de %1"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28833 msgid "Preferences"
28834 msgstr "Preferentias"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgid "Reconfigure"
28838 msgstr "Re-configura"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28845 msgid "Nothing to do"
28846 msgstr "Nihil de facer"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28849 msgid "Unknown action"
28850 msgstr "Action incognite"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28853 msgid "Command not handled"
28854 msgstr "Commando non maneate"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28857 msgid "Command disabled"
28858 msgstr "Commando dishabilitate"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28862 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28866 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28869 msgid "Running configure..."
28870 msgstr "Configurante le systema..."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28873 msgid "Reloading configuration..."
28874 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28877 msgid "System reconfiguration failed"
28878 msgstr "Re-configuration falleva"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28882 "The system reconfiguration has failed.\n"
28883 "Default textclass is used but LyX may\n"
28884 "not be able to work properly.\n"
28885 "Please reconfigure again if needed."
28887 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28888 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28889 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28890 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28893 msgid "System reconfigured"
28894 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28898 "The system has been reconfigured.\n"
28899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28900 "updated document class specifications."
28902 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28903 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28904 "specificationes actualisate del classes de documento."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28912 msgid "Opening help file %1$s..."
28913 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28917 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28923 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28924 "esser re-definite"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28929 msgstr "Non pote remover indice standard"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28934 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28939 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28942 msgid "Unable to save document defaults"
28943 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28947 msgid "Unknown function."
28948 msgstr "Function incognite."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28951 msgid "The current document was closed."
28952 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28957 "documents and exit.\n"
28961 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28962 "modificate ante que terminar.\n"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28968 msgid "Software exception Detected"
28969 msgstr "On relevava un problema software"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28974 "unsaved documents and exit."
28976 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28977 "documentos non salveguardate e exi."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28981 msgid "Could not find UI definition file"
28982 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28987 "Error while reading the included file\n"
28989 "Please check your installation."
28991 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28993 "Per favor, controla le installation."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28996 msgid "Could not find default UI file"
28997 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29001 "LyX could not find the default UI file!\n"
29002 "Please check your installation."
29004 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
29005 "Per favor, controla le installation."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29010 "Error while reading the configuration file\n"
29012 "Falling back to default.\n"
29013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29014 "check which User Interface file you are using."
29016 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29018 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29019 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29020 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29024 msgid "Bibliography Item Settings"
29025 msgstr "Capite bibliographic"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29028 msgid "BibTeX Bibliography"
29029 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29033 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29034 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29035 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29036 "this is the place you should store it."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29041 msgid "Biblatex Bibliography"
29042 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29046 msgid "all reference units"
29047 msgstr "omne referentias"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29056 msgid "Documents|#o#O"
29057 msgstr "Documentos|#o#O"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29061 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29064 msgid "Select a BibTeX database to add"
29065 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29069 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29072 msgid "Select a BibTeX style"
29073 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29077 msgstr "Nulle quadro"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29080 msgid "Simple rectangular frame"
29081 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29084 msgid "Oval frame, thin"
29085 msgstr "Quadro oval, tenue"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29088 msgid "Oval frame, thick"
29089 msgstr "Quadro oval, spisse"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29092 msgid "Drop shadow"
29093 msgstr "Quadro umbrate"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29096 msgid "Shaded background"
29097 msgstr "Fundo colorate"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29100 msgid "Double rectangular frame"
29101 msgstr "Quadro rectangular duple"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29105 msgstr "Profunditate"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29108 msgid "Total Height"
29109 msgstr "Altessa total"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29112 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29114 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29118 msgid "Box Settings"
29119 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29123 msgid "Branch Settings"
29124 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29135 msgid "Filename Suffix"
29136 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29158 msgid "Enter new branch name"
29159 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29167 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29168 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29175 msgid "Renaming failed"
29176 msgstr "Il falleva a renominar"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29179 msgid "The branch could not be renamed."
29180 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29183 msgid "Merge Changes"
29184 msgstr "Fusiona modificationes"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29192 "Autor del modification: %1$s\n"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29197 msgid "Change made on %1\n"
29198 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29206 msgstr "Nulle modification"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29210 msgstr "Majusculettas"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29225 msgid "Double underbar"
29226 msgstr "Sub-linea duple"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29229 msgid "Wavy underbar"
29230 msgstr "Sub-linea undulate"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29240 msgstr "Lista cruciate"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29244 msgstr "Nulle color"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29248 msgstr "Stilo de texto"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29253 msgstr "Netta texto"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29257 msgid "All avail. citations"
29258 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29261 msgid "Regular e&xpression"
29262 msgstr "Express&ion regular"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29265 msgid "Case se&nsitive"
29266 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29269 msgid "Search as you &type"
29270 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29274 msgid "General text befo&re:"
29275 msgstr "Terminos general:"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29279 msgid "General &text after:"
29280 msgstr "Terminos general:"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29284 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29285 "individual items, double-click on the respective entry above."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29290 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29291 "items, double-click on the respective entry above."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29295 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29303 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29311 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29316 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29317 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29321 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29322 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29328 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29332 msgid "Text before"
29333 msgstr "Texto &ante:"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29342 msgstr "&Texto postea:"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29345 msgid "LinkBack PDF"
29346 msgstr "LinkBack PDF"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29363 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29370 msgstr "Cancellate."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29373 msgid "Overwrite external file?"
29374 msgstr "Super scribe le file externe?"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29379 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29382 msgid "List of previous commands"
29383 msgstr "Lista del commandos previe"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29386 msgid "Next command"
29387 msgstr "Commando proxime"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29390 msgid "Compare LyX files"
29391 msgstr "Compara files de LyX"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29394 msgid "Select document"
29395 msgstr "Selectiona documento"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29404 msgid "Error while comparing documents."
29405 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29416 msgid "Aborting process..."
29417 msgstr "Termina processo..."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29420 msgid "differences"
29421 msgstr "differentias"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29424 msgid "Compare different revisions"
29425 msgstr "Compara revisiones diverse"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29428 msgid "big[[delimiter size]]"
29429 msgstr "Grosse (big)"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29432 msgid "Big[[delimiter size]]"
29433 msgstr "Grosse (Big)"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29437 msgstr "Grosse(bigg)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29441 msgstr "Grosse(Bigg)"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29444 msgid "Math Delimiter"
29445 msgstr "Delimitator mathematic"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29459 msgid "Module not found!"
29460 msgstr "Modulo non trovate!"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29463 msgid "Press button to check validity..."
29464 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29467 msgid "Layout is valid!"
29468 msgstr "Disposition valide!"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29471 msgid "Layout is invalid!"
29472 msgstr "Disposition invalide"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29476 msgid "Conversion to current format impossible!"
29477 msgstr "Converte al formato currente"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29481 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29482 msgstr "Converte al formato currente"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29485 msgid "Convert to current format"
29486 msgstr "Converte al formato currente"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29489 msgid "Document Settings"
29490 msgstr "Preferentias de documento"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29494 msgid "Child Document"
29495 msgstr "Documento filio"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29498 msgid "Include to Output"
29499 msgstr "Include in exito"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29514 msgid "None (no fontenc)"
29515 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29519 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29520 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29522 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29523 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29539 msgstr "de phantasia"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29543 msgstr "Littera US"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29550 msgid "US executive"
29551 msgstr "Executive US"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29666 msgid "Language Default (no inputenc)"
29667 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29674 msgid "Appears in TOC"
29675 msgstr "Il appare in indice general"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29682 msgid "Load automatically"
29683 msgstr "Carga automaticamente"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29686 msgid "Load always"
29687 msgstr "Carga sempre"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29690 msgid "Do not load"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29694 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29695 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29699 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29700 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29703 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29704 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29708 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29709 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29714 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29715 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29720 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29721 "all required packages (%2$s) installed."
29723 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29724 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29730 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29733 msgid "Document Class"
29734 msgstr "Classe de documento"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29741 msgid "Local Layout"
29742 msgstr "Disposition local"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29745 msgid "Text Layout"
29746 msgstr "Disposition de texto"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29749 msgid "Page Margins"
29750 msgstr "Margines de pagina"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29757 msgid "Numbering & TOC"
29758 msgstr "Numeration & indice general"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29765 msgid "PDF Properties"
29766 msgstr "Proprietate PDF"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29769 msgid "Math Options"
29770 msgstr "Optiones mathematic"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29773 msgid "Float Placement"
29774 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29778 msgstr "Listas punctate"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29781 msgid "Formats[[output]]"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29785 msgid "LaTeX Preamble"
29786 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29790 msgid "&Default..."
29791 msgstr "Pre&definite..."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29798 msgid " (not installed)"
29799 msgstr " (non installate)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29802 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29803 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29806 msgid " (not available)"
29807 msgstr " (non disponibile)"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29810 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29811 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29815 msgid "Class Default"
29816 msgstr "Classe predefinite"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29819 msgid "Layouts|#o#O"
29820 msgstr "Disposition|#o#O"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29823 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29824 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29828 msgid "Local layout file"
29829 msgstr "File de disposition local"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29833 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29834 "file, not one in the system or user directory.\n"
29835 "Your document will not work with this layout if you\n"
29836 "move the layout file to a different directory."
29838 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29839 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29840 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29841 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29844 msgid "&Set Layout"
29845 msgstr "Fixa di&sposition"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29848 msgid "Unable to read local layout file."
29849 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29852 msgid "This is a local layout file."
29853 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29856 msgid "Select master document"
29857 msgstr "Selige documento patre"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29860 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29861 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29866 msgid "Unapplied changes"
29867 msgstr "Modificationes non applicate"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29873 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29874 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29876 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29877 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29887 msgid "Unable to set document class."
29888 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29892 msgid "Basic numerical"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29896 msgid "Author-year"
29897 msgstr "Autor-anno"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29901 msgid "Author-number"
29902 msgstr "Autor-anno"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29906 msgid "%1$s and %2$s"
29907 msgstr "%1$s e %2$s"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29912 msgstr "%1$s, %2$s"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29916 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29917 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29921 msgid "%1$s (unavailable)"
29922 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29925 msgid "Module provided by document class."
29926 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29930 msgid "Category: %1$s."
29931 msgstr "Categoria: %1$s."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29935 msgid "Package(s) required: %1$s."
29936 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29944 msgid "Modules required: %1$s."
29945 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29949 msgid "Modules excluded: %1$s."
29950 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29953 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29954 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29959 msgstr "Formato de papiro"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29963 msgid "per chapter"
29964 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29968 msgid "per section"
29969 msgstr "\\thesection"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29973 msgid "per subsection"
29974 msgstr "\\thesubsection."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29978 msgid "per child document"
29979 msgstr "Documento filio"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29982 msgid "[No options predefined]"
29983 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29986 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29987 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29990 msgid "&Use Hyperref Support"
29991 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29994 msgid "Can't set layout!"
29995 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29999 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30000 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30004 msgstr "Non trovate"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30007 msgid "Assigned master does not include this file"
30008 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30013 "You must include this file in the document\n"
30014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30017 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30018 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30022 msgid "Could not load master"
30023 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30028 "The master document '%1$s'\n"
30029 "could not be loaded."
30031 "Le documento patre '%1$s'\n"
30032 "non pote esser cargate."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30036 msgid "(Module name: %1)"
30037 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30041 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30042 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30046 msgstr "Programmation experte"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30050 msgstr "Lista errores"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30054 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30055 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30059 msgstr "In alto a sinistra"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30062 msgid "Bottom left"
30063 msgstr "In basso a sinistra"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30066 msgid "Baseline left"
30067 msgstr "Linea de base a sinistra"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30071 msgstr "In alto al centro"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30074 msgid "Bottom center"
30075 msgstr "In basso al centro"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30078 msgid "Baseline center"
30079 msgstr "Linea de base al centro"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30083 msgstr "In alto a dextera"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30086 msgid "Bottom right"
30087 msgstr "In basso a dextera"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30090 msgid "Baseline right"
30091 msgstr "Linea de base a dextera"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30098 msgid "Select external file"
30099 msgstr "Selige file externe"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30102 msgid "automatically"
30103 msgstr "automaticamente"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30106 msgid "Dissolve previous group?"
30107 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30112 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30113 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30114 "because this graphic was its only member.\n"
30115 "How do you want to proceed?"
30117 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30118 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30119 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30120 "Como tu vole proceder?"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30124 msgid "Stick with group '%1$s'"
30125 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30130 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30136 "the group will be dissolved,\n"
30137 "because this graphic was its only member.\n"
30138 "How do you want to proceed?"
30140 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30141 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30142 "graphico esseva su sole membro.\n"
30143 "Como tu vole proceder?"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30148 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30151 msgid "Enter unique group name:"
30152 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30155 msgid "Group already defined!"
30156 msgstr "Gruppo ja definite!"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30161 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30164 msgid "Set max. &width:"
30165 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30168 msgid "Set max. &height:"
30169 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30172 msgid "Maximal width of image in output"
30173 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30176 msgid "Maximal height of image in output"
30177 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30192 msgid "in[[unit of measure]]"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30196 msgid "Select graphics file"
30197 msgstr "Selige file de graphicos"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30200 msgid "Clipart|#C#c"
30201 msgstr "Galeria|#G#g"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30205 msgid "Interword Space"
30206 msgstr "Spatio inter parolas"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30211 msgstr "Spatio subtil"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30214 msgid "Medium Space"
30215 msgstr "Spatio medie"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30218 msgid "Thick Space"
30219 msgstr "Spatio spisse"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30223 msgid "Negative Thin Space"
30224 msgstr "Spatio negative subtil"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30228 msgid "Negative Medium Space"
30229 msgstr "Spatio medie negative"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30233 msgid "Negative Thick Space"
30234 msgstr "Spatio spisse negative"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30238 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30241 msgid "Quad (1 em)"
30242 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30245 msgid "Double Quad (2 em)"
30246 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30250 msgid "Horizontal Fill"
30251 msgstr "Completamento horizontal"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30254 msgid "Visible Space"
30255 msgstr "Spatio visibile"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30263 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30264 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30265 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30269 msgid "Horizontal Space Settings"
30270 msgstr "Spatio horizontal"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30274 msgid "Hyperlink Settings"
30275 msgstr "Hyper-ligamine: "
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30283 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30286 msgid "Select document to include"
30287 msgstr "Selige documento de insertar"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30291 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30294 msgid "Index Entry Settings"
30295 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30298 msgid "Label Color"
30299 msgstr "Color de etiquetta"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30302 msgid "Cannot remove standard index"
30303 msgstr "Non pote remover indice standard"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30306 msgid "The default index cannot be removed."
30307 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30310 msgid "Enter new index name"
30311 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30315 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 msgstr "vias breve"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgstr "classe de texto"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30359 msgid "Info Inset Settings"
30360 msgstr "Preferentias de indice"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30380 msgid "Label Settings"
30381 msgstr "Preferentias de &tabella"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30385 msgid "Line Settings"
30386 msgstr "&Preferentias principal"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30389 msgid "No language"
30390 msgstr "Nulle linguage"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30393 msgid "Program Listing Settings"
30394 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30398 msgstr "Nulle dialecto"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30402 msgstr "Registro de LaTeX"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30413 msgid "Literate Programming Build Log"
30414 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30417 msgid "lyx2lyx Error Log"
30418 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30421 msgid "Version Control Log"
30422 msgstr "Registro de controlo de version"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30425 msgid "Log file not found."
30426 msgstr "File registro non trovate."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30429 msgid "No literate programming build log file found."
30430 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30434 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30437 msgid "No version control log file found."
30438 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30481 msgid "Math Matrix"
30482 msgstr "Matrice mathematic"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Preferentias de nota"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30505 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30506 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30509 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30510 "grande de tote elementos es usate."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30513 msgid "Phantom Settings"
30514 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30517 msgid "System files|#S#s"
30518 msgstr "Files de systema|#S#s"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30521 msgid "User files|#U#u"
30522 msgstr "Files de usator|#U#u"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30525 msgid "Look & Feel"
30526 msgstr "Aspecto e tacto"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30529 msgid "Language Settings"
30530 msgstr "Preferentias de linguage"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30533 msgid "File Handling"
30534 msgstr "Gestion de file"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30537 msgid "Keyboard/Mouse"
30538 msgstr "Claviero/Mus"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30541 msgid "Input Completion"
30542 msgstr "Completamento de ingresso"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30547 msgstr "Co&mmando:"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30552 msgstr "Co&mmando:"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30555 msgid "Screen Fonts"
30556 msgstr "Fonts de schermo"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30563 msgid "Select directory for example files"
30564 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30567 msgid "Select a document templates directory"
30568 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30571 msgid "Select a temporary directory"
30572 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30575 msgid "Select a backups directory"
30576 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30579 msgid "Select a document directory"
30580 msgstr "Selige un directorio de documento"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30583 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30584 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30587 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30588 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30591 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30592 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30596 msgid "Spellchecker"
30597 msgstr "Corrector orthographic"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30617 msgstr "Convertitores"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30620 msgid "SECURITY WARNING!"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30625 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30626 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30627 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30628 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30632 msgid "File Formats"
30633 msgstr "Formatos de file"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30636 msgid "Format in use"
30637 msgstr "Formato in uso"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30641 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30642 "converter. Please remove the converter first."
30644 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30645 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30648 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30650 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30654 msgid "LyX needs to be restarted!"
30655 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30659 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30662 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30663 "active postea un re-startar."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30666 msgid "User Interface"
30667 msgstr "Interfacie de usator"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30678 msgid "Document Handling"
30679 msgstr "Tractamento de documento"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30687 msgstr "Vias breve"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30699 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30702 msgid "Mathematical Symbols"
30703 msgstr "Symbolos mathematic"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30706 msgid "Document and Window"
30707 msgstr "Documento e fenestra"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30711 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30714 msgid "System and Miscellaneous"
30715 msgstr "Systema e miscellanea"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30719 msgstr "Res&tabili"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30723 msgid "Failed to create shortcut"
30724 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30728 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30735 msgid "Invalid or empty key sequence"
30736 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30744 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30745 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30746 "crear un association con %3$s?"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30749 msgid "Redefine shortcut?"
30750 msgstr "Redefine via breve?"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30758 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30762 msgstr "Identitate"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30765 msgid "Choose bind file"
30766 msgstr "Selige le file de associar"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30770 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30773 msgid "Choose UI file"
30774 msgstr "Selige file UI"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30778 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30781 msgid "Choose keyboard map"
30782 msgstr "Selige mappa de claviero"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30786 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30789 msgid "Longest label width"
30790 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30793 msgid "Index Settings"
30794 msgstr "Preferentias de indice"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30797 msgid "<All indexes>"
30798 msgstr "<Omne indices>"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30801 msgid "Progress/Debug Messages"
30802 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30805 msgid "Debug Level"
30806 msgstr "Nivello de verifica"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30813 msgid "Cross-reference"
30814 msgstr "Referentias cruciate"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Patronos disponibile"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30823 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30824 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30828 msgid "By Occurrence"
30829 msgstr "Referentia de PDB"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30832 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30836 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30841 msgstr "&Vade retro"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30844 msgid "Jump back to the original cursor location"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30848 msgid "<No prefix>"
30849 msgstr "<Sin prefixos>"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30852 msgid "Find and Replace"
30853 msgstr "Trova e reimplacia"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30856 msgid "Export or Send Document"
30857 msgstr "Exporta o Invia documento"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30861 msgstr "Monstra file"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30864 msgid "Error -> Cannot load file!"
30865 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30868 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30870 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30876 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Latino de base"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latino-1 supplemento"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latino Extendite-A"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latino Extendite-B"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "Extensiones IPA"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30920 msgstr "Devanagari"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Hangul Jamo"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Extensiones Phonetic"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latino Extendite Additional"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Greco Extendite"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Punctuation General"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Symbolos de numerario"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Symbolos como litteras"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Formatos de numeros"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Operatores Mathematic"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Miscellanea Technical"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Figuras de Controlo"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "Recognition de Character Optic"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Alphanumerics includite"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Designo de quadrato"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Formas geometric"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "Compatibilitate CJK"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Syllables Hangul"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Surrogatos Alte"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Basse Surrogatos"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "Area de uso private"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Combinante Medie Signos"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Variantes de formato parve"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Syllabario Linear B"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Numeros Aegean"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31132 msgstr "Vetere Italic"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Syllabario Cypriot"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31164 msgstr "Kharoshthi"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Symbolos Musical"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Notation musical grec vetule"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31196 msgstr "Etiquettas"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31220 msgid "Tabular Settings"
31221 msgstr "Preferentias de &tabella"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31224 msgid "Insert Table"
31225 msgstr "Inserta tabella"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31228 msgid "TeX Information"
31229 msgstr "Information de TeX"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31232 msgid "No thesaurus available for this language!"
31233 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31246 msgstr "non activate (off)"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31251 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31262 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31264 msgid "Vertical Space Settings"
31265 msgstr "Spatio vertical"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31272 msgid "unknown version"
31273 msgstr "version incognite"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31277 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31278 "Right click to change."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31283 msgid "Successful export to format: %1$s"
31284 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31289 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31294 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31299 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31303 msgstr "Abandona LyX"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31308 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31313 msgid "%1$s (modified externally)"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31317 msgid "Welcome to LyX!"
31318 msgstr "Benvenite in LyX!"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31321 msgid "Automatic save done."
31322 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31325 msgid "Automatic save failed!"
31326 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31329 msgid "Command not allowed without any document open"
31330 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31335 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31338 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31342 msgid "Select template file"
31343 msgstr "Selige file patrono"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31346 msgid "Templates|#T#t"
31347 msgstr "Patronos|#P#p"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31350 msgid "Document not loaded."
31351 msgstr "Documento non cargate."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31354 msgid "Select document to open"
31355 msgstr "Selige le documento de aperir"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31359 msgid "Examples|#E#e"
31360 msgstr "Exemplos|#E#e"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31365 "The directory in the given path\n"
31369 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31375 msgid "Opening document %1$s..."
31376 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31380 msgid "Document %1$s opened."
31381 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31384 msgid "Version control detected."
31385 msgstr "Controlo de version relevate."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31389 msgid "Could not open document %1$s"
31390 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31393 msgid "Couldn't import file"
31394 msgstr "Non pote importar le file"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31398 msgid "No information for importing the format %1$s."
31399 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31403 msgid "Select %1$s file to import"
31404 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31409 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31412 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31413 "Interrumpe importation."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31419 "The document %1$s already exists.\n"
31421 "Do you want to overwrite that document?"
31423 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31425 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31429 msgid "Overwrite document?"
31430 msgstr "Super-scribe le documento?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31434 msgid "Importing %1$s..."
31435 msgstr "Importante %1$s..."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31439 msgstr "importate."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31442 msgid "file not imported!"
31443 msgstr "File non importate!"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31450 msgid "Select LyX document to insert"
31451 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31454 msgid "Choose a filename to save document as"
31455 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31462 "is already open in your current session.\n"
31463 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31464 "Do you want to choose a new filename?"
31468 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31469 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31470 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31473 msgid "Chosen File Already Open"
31474 msgstr "File seligite ja aperite"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31485 "The document %1$s is already registered.\n"
31487 "Do you want to choose a new name?"
31489 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31491 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31494 msgid "Rename document?"
31495 msgstr "Renomina documento?"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31498 msgid "Copy document?"
31499 msgstr "Copia documento?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31506 msgid "Choose a filename to export the document as"
31507 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31510 msgid "Guess from extension (*.*)"
31511 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31516 "The document %1$s could not be saved.\n"
31518 "Do you want to rename the document and try again?"
31520 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31522 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31525 msgid "Rename and save?"
31526 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31530 msgstr "&Prova de nove"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31536 "Would you like to close or hide the document?\n"
31538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31539 "the menu: View->Hidden->...\n"
31541 "To remove this question, set your preference in:\n"
31542 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31544 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31545 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31547 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31548 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31550 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31551 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31554 msgid "Close or hide document?"
31555 msgstr "Claude o cela le documento?"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31562 msgid "Close document"
31563 msgstr "Claude documento"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31566 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31567 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31574 "Do you want to save the document?"
31576 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31578 "Tu vole salveguardar le documento?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31581 msgid "Save new document?"
31582 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31589 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31591 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31593 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31598 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31600 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31602 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31604 "Tu vole salveguardar le documento?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31607 msgid "Save changed document?"
31608 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31612 msgid "Save document?"
31613 msgstr "Salveguarda documento"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31624 "Do you want to save the document?"
31626 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31628 "Tu vole salveguardar le documento?"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31639 "ha essite modificate externemente.\n"
31640 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31643 msgid "Reload externally changed document?"
31644 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31647 msgid "Document could not be checked in."
31648 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31651 msgid "Error when setting the locking property."
31652 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31655 msgid "Directory is not accessible."
31656 msgstr "Directorio non accessibile."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31660 msgid "Opening child document %1$s..."
31661 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31665 msgid "No buffer for file: %1$s."
31666 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31669 msgid "Inverse Search Failed"
31670 msgstr "cerca de retro falleva"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31675 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31676 "You may need to update the viewed document."
31678 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31679 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31682 msgid "Export Error"
31683 msgstr "Error de exportation"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31686 msgid "Error cloning the Buffer."
31687 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31690 msgid "Exporting ..."
31691 msgstr "Exportation ..."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31694 msgid "Previewing ..."
31695 msgstr "Vista preliminar ..."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31698 msgid "Document not loaded"
31699 msgstr "Documento non cargate"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31702 msgid "Select file to insert"
31703 msgstr "Selige le file de insertar"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31706 msgid "All Files (*)"
31707 msgstr "Omne files (*)"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31712 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31713 "on disk of the document %1$s?"
31715 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31716 "version salveguardate del documento %1$s?"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31721 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31722 "version of the document %1$s?"
31724 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31725 "version salveguardate del documento %1$s?"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31729 msgid "Revert to saved document?"
31730 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31733 msgid "Saving all documents..."
31734 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31737 msgid "All documents saved."
31738 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31741 msgid "Developer mode is now enabled."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31745 msgid "Developer mode is now disabled."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31749 msgid "Toolbars unlocked."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31754 msgid "Toolbars locked."
31755 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31759 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31764 msgid "%1$s unknown command!"
31765 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31768 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31772 msgid "Please, preview the document first."
31773 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31776 msgid "Couldn't proceed."
31777 msgstr "Non pote proceder."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31780 msgid "Disable Shell Escape"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31786 msgid "Code Preview"
31787 msgstr "Vista preliminar"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31790 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31795 msgstr "Claude file"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31798 msgid "%1 (read only)"
31799 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31802 msgid "%1 (modified externally)"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31807 msgstr "Cela scheda"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31811 msgstr "Cela scheda"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31814 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31818 msgid "Wrap Float Settings"
31819 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31822 msgid "Click to detach"
31823 msgstr "Pulsa per distachar"
31825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31827 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31829 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31834 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31838 msgid "%1$s (unknown)"
31839 msgstr "%1$s (incognite)"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31843 msgstr "Ulterior...|U"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31847 msgstr "Nulle gruppo"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31850 msgid "More Spelling Suggestions"
31851 msgstr "Altere consilios orthographic"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31854 msgid "Add to personal dictionary|n"
31855 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31858 msgid "Ignore all|I"
31859 msgstr "Ignora toto|I"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31862 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31863 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31867 msgstr "Linguage|L"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31870 msgid "More Languages ...|M"
31871 msgstr "Altere linguages ...|A"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31878 msgid "<No Documents Open>"
31879 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31882 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31883 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31886 msgid "View (Other Formats)|F"
31887 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31890 msgid "Update (Other Formats)|p"
31891 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31895 msgid "View [%1$s]|V"
31896 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31900 msgid "Update [%1$s]|U"
31901 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31904 msgid "No Custom Insets Defined!"
31905 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31908 msgid "(No Document Open)"
31909 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31912 msgid "Master Document"
31913 msgstr "Documento patre"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31916 msgid "Other Lists"
31917 msgstr "Altere listas"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31920 msgid "(Empty Table of Contents)"
31921 msgstr "(Indice general vacue)"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31924 msgid "Open Outliner..."
31925 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31928 msgid "Other Toolbars"
31929 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31932 msgid "No Branches Set for Document!"
31933 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31936 msgid "Index List|I"
31937 msgstr "Indice analytic|I"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31940 msgid "Index Entry|d"
31941 msgstr "Elemento de indice|E"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31945 msgid "Index: %1$s"
31946 msgstr "Indice: %1$s"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31950 msgid "Index Entry (%1$s)"
31951 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31954 msgid "No Citation in Scope!"
31955 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31959 msgid "No citations selected!"
31960 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31964 msgid "All authors|h"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31969 msgid "Force upper case|u"
31970 msgstr "For&tia majusculas"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31974 msgid "Caption (%1$s)"
31975 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31979 msgid "No Quote in Scope!"
31980 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31985 msgid "%1$s (dynamic)"
31986 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31990 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31994 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31998 msgid "static[[Quotes]]"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32003 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32004 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32008 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32013 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32018 msgid "Change Style|y"
32019 msgstr "Cambia typo de limites|y"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32023 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32024 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32028 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32029 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32033 msgid "Export [%1$s]|E"
32034 msgstr "Exporta %1$s"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32037 msgid "No Action Defined!"
32038 msgstr "Nulle action definite!"
32040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32046 msgid "Export %1$s"
32047 msgstr "Exporta %1$s"
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32051 msgid "Import %1$s"
32052 msgstr "Importa %1$s"
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32056 msgid "Update %1$s"
32057 msgstr "Actualisa %1$s"
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32062 msgstr "Monstra %1$s"
32064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32070 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32073 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32077 msgid "Could not update TeX information"
32078 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32082 msgid "The script `%1$s' failed."
32083 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32087 msgstr "Omne files "
32089 #: src/insets/Inset.cpp:89
32090 msgid "Bibliography Entry"
32091 msgstr "Elemento bibliographic"
32093 #: src/insets/Inset.cpp:95
32097 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32101 #: src/insets/Inset.cpp:115
32102 msgid "Horizontal Space"
32103 msgstr "Spatio horizontal"
32105 #: src/insets/Inset.cpp:164
32106 msgid "Horizontal Math Space"
32107 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32110 msgid "Unknown Argument"
32111 msgstr "Argumento incognite"
32113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32114 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32116 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32119 msgid "Keys must be unique!"
32120 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32125 "The key %1$s already exists,\n"
32126 "it will be changed to %2$s."
32128 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32129 "il essera modificate in %2$s."
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32134 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32135 "If you proceed, all of them will be opened."
32137 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
32138 "Si on procede, on aperira omne illos."
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32141 msgid "Open Databases?"
32142 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32150 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32151 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32155 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32159 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32162 msgid "Style File:"
32163 msgstr "File de stilo:"
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32170 msgid "included in TOC"
32171 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32175 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32176 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32183 msgstr "&Optiones:"
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32188 "BibTeX will be unable to find it."
32190 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32191 "BibTeX non potera trovar los."
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32194 msgid "simple frame"
32195 msgstr "quadro simple"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32199 msgstr "sin quadro"
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32202 msgid "simple frame, page breaks"
32203 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32207 msgstr "quadro oval, subtil"
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32210 msgid "oval, thick"
32211 msgstr "quadro oval, spisse"
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32214 msgid "drop shadow"
32215 msgstr "quadro umbrate"
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32218 msgid "shaded background"
32219 msgstr "fundo colorate"
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32222 msgid "double frame"
32223 msgstr "quadro duple"
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32227 msgid "%1$s (%2$s)"
32228 msgstr "%1$s (%2$s)"
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32232 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32233 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32242 msgstr "non activate"
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32246 msgid "master %1$s, child %2$s"
32247 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32252 "Branch Name: %1$s\n"
32253 "Branch Status: %2$s\n"
32254 "Inset Status: %3$s"
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32263 msgid "Branch (child): "
32264 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32268 msgid "Branch (master): "
32269 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32272 msgid "Branch (undefined): "
32273 msgstr "Ramo (non definite): "
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32276 msgid "Branch state changes in master document"
32277 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32282 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32283 "sure to save the master."
32285 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32286 "assecura te salveguardar le patre."
32288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32294 msgid "No bibliography defined!"
32295 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32299 msgid "+ %1$d more entries."
32302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32303 msgid "LaTeX Command: "
32304 msgstr "Commando LaTeX: "
32306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32307 msgid "InsetCommand Error: "
32308 msgstr "Error Insertion Commando: "
32310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32311 msgid "Incompatible command name."
32312 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32315 msgid "InsetCommandParams Error: "
32316 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32319 msgid "InsetCommandParams: "
32320 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32323 msgid "Unknown parameter name: "
32324 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32327 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32328 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32331 msgid "Uncodable characters"
32332 msgstr "Character non traducibile"
32334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32341 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32342 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32347 msgid "External template %1$s is not installed"
32348 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32352 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32353 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32361 msgstr "flottante: "
32363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32365 msgstr "subflottante: "
32367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32368 msgid " (sideways)"
32369 msgstr " (obliquemente)"
32371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32373 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32378 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32387 "Could not copy the file\n"
32389 "into the temporary directory."
32391 "Non pote copiar le file\n"
32393 "in directorio temporanee."
32395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32398 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32402 msgid "Graphics file: %1$s"
32403 msgstr "Files graphic: %1$s"
32405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32406 msgid "Hyperlink: "
32407 msgstr "Hyper-ligamine: "
32409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32423 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32424 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32427 msgid "Verbatim Input"
32428 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32431 msgid "Verbatim Input*"
32432 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32435 msgid "Include (excluded)"
32436 msgstr "Include (excludite)"
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32444 msgid "Recursive input"
32445 msgstr "Ingresso recursive"
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32450 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32451 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32456 "Could not load included file\n"
32458 "Please, check whether it actually exists."
32460 "Non pote cargar file includite\n"
32462 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32473 "Included file `%1$s'\n"
32474 "has textclass `%2$s'\n"
32475 "while parent file has textclass `%3$s'."
32477 "Le file includite `%1$s'\n"
32478 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32479 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32482 msgid "Different textclasses"
32483 msgstr "Classes de documento differente"
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32488 "Included file `%1$s'\n"
32489 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32490 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32492 "Le file includite `%1$s'\n"
32493 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32494 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32497 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32503 "Included file `%1$s'\n"
32504 "uses module `%2$s'\n"
32505 "which is not used in parent file."
32507 "Le file includite `%1$s'\n"
32508 "usa le modulo `%2$s'\n"
32509 "que il non es usate in le file genitor."
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32512 msgid "Module not found"
32513 msgstr "Modulo non trovate"
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32518 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32519 " LaTeX export is probably incomplete."
32521 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32522 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32525 msgid "Unsupported Inclusion"
32526 msgstr "Inclusion non supportate"
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32532 "Offending file:\n"
32535 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32540 msgid "Index sorting failed"
32541 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32549 "explained in the User Guide."
32551 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32552 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32553 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32554 "assi como explicate in le guida de usator."
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32557 msgid "Index Entry"
32558 msgstr "Elemento de indice"
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32561 msgid "Unknown index type!"
32562 msgstr "Typo de indice incognite!"
32564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32565 msgid "All indexes"
32566 msgstr "Tote indices"
32568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32570 msgstr "sub-indice"
32572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32574 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32575 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32578 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32579 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32584 msgstr "indefinite"
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32595 msgid "No version control"
32596 msgstr "Nulle controlo de version"
32598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32599 msgid "Label names must be unique!"
32600 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32605 "The label %1$s already exists,\n"
32606 "it will be changed to %2$s."
32608 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32609 "il essera modificate in %2$s."
32611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32612 msgid "DUPLICATE: "
32613 msgstr "DUPLICATE: "
32615 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32616 msgid "Horizontal line"
32617 msgstr "Linea horizontal"
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32620 msgid "no more lstline delimiters available"
32621 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32624 msgid "Running out of delimiters"
32625 msgstr "Delimitatores terminate"
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32629 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32630 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32631 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32632 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32633 "must investigate!"
32635 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32637 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32639 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32640 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32644 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32645 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32653 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32654 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32655 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32658 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32659 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32661 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32662 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32663 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32664 "poterea esser de adjuta."
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32669 "The following characters in one of the program listings are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32673 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32675 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32679 msgid "A value is expected."
32680 msgstr "On expecta un valor."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32689 msgid "Unbalanced braces!"
32690 msgstr "Parentheses non completate!"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32693 msgid "Please specify true or false."
32694 msgstr "Specifica true o false."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32697 msgid "Only true or false is allowed."
32698 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32701 msgid "Please specify an integer value."
32702 msgstr "Specifica un valor integre."
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32705 msgid "An integer is expected."
32706 msgstr "On expecta un integre."
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32710 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32714 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32720 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32723 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32724 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32728 msgid "Please specify one of %1$s."
32729 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32733 msgid "Try one of %1$s."
32734 msgstr "Prova un de %1$s."
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32738 msgid "I guess you mean %1$s."
32739 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32744 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32749 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32755 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32759 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32762 "insimul de trblTRBL"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32770 "insimul de trblTRBL"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32774 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32775 "right, bottom left and top left corner."
32777 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32778 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32781 msgid "Previously defined color name as a string"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32785 msgid "Enter something like \\color{white}"
32786 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32789 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32790 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32794 msgid "auto, last or a number"
32795 msgstr "auto, last o un numero"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32800 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32801 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32802 "defining a listing inset)"
32804 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32805 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32806 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32811 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32815 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32816 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32817 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32820 msgid "default: _minted-<jobname>"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32824 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32828 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32832 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32836 msgid "A latex name such as \\small"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32840 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32844 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32849 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32850 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32851 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32855 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32859 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32863 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32867 msgid "For PHP only"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32871 msgid "The style used by Pygments"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32875 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32880 msgid "Enables latex code in comments"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32884 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32885 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32889 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32890 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32894 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32895 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32899 msgid "Parameter %1$s: "
32900 msgstr "Parametro %1$s: "
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32904 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32905 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32909 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32910 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32914 msgstr "Nove pagina"
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32918 msgstr "Interruption de pagina"
32920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32922 msgstr "Netta pagina"
32924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32925 msgid "Clear Double Page"
32926 msgstr "Netta pagina duple"
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32933 msgid "Nomenclature Symbol: "
32934 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32937 msgid "Description: "
32938 msgstr "Description: "
32940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32944 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32950 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32974 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32979 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33009 msgid "Page Number"
33010 msgstr "Numero pagina"
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33017 msgid "Textual Page Number"
33018 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33022 msgstr "Pagina de texto: "
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33025 msgid "Standard+Textual Page"
33026 msgstr "Pagina standard e textual"
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33030 msgstr "Referentia e texto: "
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33034 msgstr "Formattate"
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33041 msgid "Reference to Name"
33042 msgstr "Referentia a nomine"
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33052 msgstr "Solmente preambulo"
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33057 msgstr "&Etiquetta:"
33059 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33061 msgstr "Subscribite"
33063 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33064 msgid "superscript"
33065 msgstr "Super-scribite"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33068 msgid "Protected Space"
33069 msgstr "Spatio protegite"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33073 msgstr "Un spatio quadrate"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33076 msgid "Double Quad Space"
33077 msgstr "Duo spatios quadrate"
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33088 msgid "Protected Horizontal Fill"
33089 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33092 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33093 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33096 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33097 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33101 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33105 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33109 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33113 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33117 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33118 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33122 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33123 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33125 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33126 msgid "Unknown TOC type"
33127 msgstr "Typo de indice incognite"
33129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33130 msgid "Selections not supported."
33131 msgstr "Selectiones non supportate."
33133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33134 msgid "Multi-column in current or destination column."
33135 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33138 msgid "Multi-row in current or destination row."
33139 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33142 msgid "Selection size should match clipboard content."
33144 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33149 msgstr "impacchettate: "
33151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33153 msgstr "impacchettate"
33155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33157 msgstr "Non monstrate."
33159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33161 msgstr "Cargante..."
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33164 msgid "Converting to loadable format..."
33165 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33169 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33172 msgid "Scaling etc..."
33173 msgstr "Scalante etc..."
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33176 msgid "Ready to display"
33177 msgstr "Preste a monstrar"
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33180 msgid "No file found!"
33181 msgstr "Non trovava ulle file!"
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33184 msgid "Error converting to loadable format"
33185 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33188 msgid "Error loading file into memory"
33189 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33192 msgid "Error generating the pixmap"
33193 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33197 msgstr "Nulle imagine"
33199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33200 msgid "Preview loading"
33201 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33204 msgid "Preview ready"
33205 msgstr "Vista preliminar preste"
33207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33208 msgid "Preview failed"
33209 msgstr "Vista preliminar falleva"
33211 #: src/lengthcommon.cpp:41
33212 msgid "cc[[unit of measure]]"
33215 #: src/lengthcommon.cpp:41
33219 #: src/lengthcommon.cpp:41
33223 #: src/lengthcommon.cpp:42
33227 #: src/lengthcommon.cpp:42
33228 msgid "mu[[unit of measure]]"
33231 #: src/lengthcommon.cpp:42
33235 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 #: src/lengthcommon.cpp:43
33243 #: src/lengthcommon.cpp:43
33244 msgid "Text Width %"
33245 msgstr "Largessa Texto %"
33247 #: src/lengthcommon.cpp:44
33248 msgid "Column Width %"
33249 msgstr "Largessa Columna %"
33251 #: src/lengthcommon.cpp:44
33252 msgid "Page Width %"
33253 msgstr "Largessa Pagina %"
33255 #: src/lengthcommon.cpp:44
33256 msgid "Line Width %"
33257 msgstr "Largessa Linea %"
33259 #: src/lengthcommon.cpp:45
33260 msgid "Text Height %"
33261 msgstr "Altessa Texto %"
33263 #: src/lengthcommon.cpp:45
33264 msgid "Page Height %"
33265 msgstr "Altessa Pagina %"
33267 #: src/lengthcommon.cpp:45
33269 msgid "Line Distance %"
33270 msgstr "Largessa Linea %"
33272 #: src/lyxfind.cpp:128
33273 msgid "Search error"
33274 msgstr "Cerca error"
33276 #: src/lyxfind.cpp:128
33277 msgid "Search string is empty"
33278 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33280 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33282 "End of file reached while searching forward.\n"
33283 "Continue searching from the beginning?"
33285 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33286 "Continua a cercar ab le initio?"
33288 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33290 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33291 "Continue searching from the end?"
33293 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33294 "Continua a cercar ab le fin?"
33296 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33297 msgid "String not found."
33298 msgstr "Catena non trovate."
33300 #: src/lyxfind.cpp:400
33301 msgid "String found."
33302 msgstr "Catena trovate."
33304 #: src/lyxfind.cpp:402
33305 msgid "String has been replaced."
33306 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33308 #: src/lyxfind.cpp:405
33310 msgid "%1$d strings have been replaced."
33311 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33313 #: src/lyxfind.cpp:1535
33314 msgid "Invalid regular expression!"
33315 msgstr "Expression regular invalide"
33317 #: src/lyxfind.cpp:1540
33318 msgid "Match not found!"
33319 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33321 #: src/lyxfind.cpp:1544
33322 msgid "Match found!"
33323 msgstr "Correspondentia trovate!"
33325 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33326 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33328 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33329 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33331 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33334 msgstr "Quadrato: %1$s"
33336 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33338 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33339 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33343 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33345 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33347 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33349 msgid "Color: %1$s"
33350 msgstr "Color: %1$s"
33352 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33354 msgid "Decoration: %1$s"
33355 msgstr "Decoration: %1$s"
33357 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33359 msgid "Environment: %1$s"
33360 msgstr "Ambiente: %1$s"
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33363 msgid "Cursor not in table"
33364 msgstr "Cursor non in tabella"
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33367 msgid "Only one row"
33368 msgstr "Un sole linea"
33370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33371 msgid "Only one column"
33372 msgstr "Un sole columna"
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33375 msgid "No hline to delete"
33376 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33379 msgid "No vline to delete"
33380 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33385 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33390 msgstr "Typo: %1$s"
33392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33393 msgid "Bad math environment"
33394 msgstr "Contexto mathematic errate"
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33398 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33399 "Change the math formula type and try again."
33401 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33402 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33406 msgstr "Nulle numero"
33408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33411 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33416 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33418 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33420 msgid "Macro: %1$s"
33421 msgstr "Macro: %1$s"
33423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33429 msgstr "macro mathematic"
33431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33433 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33434 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33438 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33439 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33443 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33444 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33447 msgid "create new math text environment ($...$)"
33448 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33451 msgid "entered math text mode (textrm)"
33452 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33455 msgid "Regular expression editor mode"
33456 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33459 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33460 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33463 msgid "Standard[[mathref]]"
33466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33468 msgstr "Referentia gratiose"
33470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33471 msgid "FormatRef: "
33472 msgstr "FormatRef: "
33474 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33477 msgstr "Grandor: %1$s"
33479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33482 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33484 #: src/output.cpp:37
33487 "Could not open the specified document\n"
33490 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33493 #: src/output_latex.cpp:1360
33495 msgid "Error in latexParagraphs"
33496 msgstr "Paragrapho currente"
33498 #: src/output_latex.cpp:1361
33501 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33502 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33505 #: src/output_plaintext.cpp:144
33507 msgstr "Summario: "
33509 #: src/output_plaintext.cpp:156
33510 msgid "References: "
33511 msgstr "Referentias: "
33513 #: src/support/Package.cpp:169
33514 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33515 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33517 #: src/support/Package.cpp:173
33521 #: src/support/Package.cpp:528
33522 msgid "LyX binary not found"
33523 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33525 #: src/support/Package.cpp:529
33528 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33530 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33533 #: src/support/Package.cpp:648
33536 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33538 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33539 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33541 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33543 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33545 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33547 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33548 msgid "File not found"
33549 msgstr "File non trovate"
33551 #: src/support/Package.cpp:718
33554 "Invalid %1$s switch.\n"
33555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33557 "Invalide switch %1$s.\n"
33558 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33560 #: src/support/Package.cpp:745
33563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33566 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33567 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33569 #: src/support/Package.cpp:769
33572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33573 "%2$s is not a directory."
33575 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33576 "%2$s non es un directorio."
33578 #: src/support/Package.cpp:771
33579 msgid "Directory not found"
33580 msgstr "Directorio non trovate"
33582 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33587 "has not yet completed.\n"
33589 "Do you want to stop it?"
33593 "non ha ancora completate.\n"
33595 "Tu vole stoppar lo?"
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33598 msgid "Stop command?"
33599 msgstr "Stoppa commando?"
33601 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33603 msgstr "&Stoppa lo"
33605 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33606 msgid "Let it &run"
33607 msgstr "Lassa lo executa&r"
33609 #: src/support/debug.cpp:41
33610 msgid "No debugging messages"
33611 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33613 #: src/support/debug.cpp:42
33614 msgid "General information"
33615 msgstr "Information general"
33617 #: src/support/debug.cpp:43
33618 msgid "Program initialisation"
33619 msgstr "Initialisation de programma"
33621 #: src/support/debug.cpp:44
33622 msgid "Keyboard events handling"
33623 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33625 #: src/support/debug.cpp:45
33626 msgid "GUI handling"
33627 msgstr "Gestion de GUI"
33629 #: src/support/debug.cpp:46
33630 msgid "Lyxlex grammar parser"
33631 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33633 #: src/support/debug.cpp:47
33634 msgid "Configuration files reading"
33635 msgstr "Lectura de files de configuration"
33637 #: src/support/debug.cpp:48
33638 msgid "Custom keyboard definition"
33639 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33641 #: src/support/debug.cpp:49
33642 msgid "LaTeX generation/execution"
33643 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33645 #: src/support/debug.cpp:50
33646 msgid "Math editor"
33647 msgstr "Editor mathematic"
33649 #: src/support/debug.cpp:51
33650 msgid "Font handling"
33651 msgstr "Gestion de Font"
33653 #: src/support/debug.cpp:52
33654 msgid "Textclass files reading"
33655 msgstr "Lectura de files Textclass"
33657 #: src/support/debug.cpp:53
33658 msgid "Version control"
33659 msgstr "Controlo de version"
33661 #: src/support/debug.cpp:54
33662 msgid "External control interface"
33663 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33665 #: src/support/debug.cpp:55
33666 msgid "Undo/Redo mechanism"
33667 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33669 #: src/support/debug.cpp:56
33670 msgid "User commands"
33671 msgstr "Commandos de usator"
33673 #: src/support/debug.cpp:57
33674 msgid "The LyX Lexer"
33675 msgstr "Le Lexer de LyX"
33677 #: src/support/debug.cpp:58
33678 msgid "Dependency information"
33679 msgstr "Informationes re dependentias"
33681 #: src/support/debug.cpp:59
33683 msgstr "Insertiones de LyX"
33685 #: src/support/debug.cpp:60
33686 msgid "Files used by LyX"
33687 msgstr "Files usate per LyX"
33689 #: src/support/debug.cpp:61
33690 msgid "Workarea events"
33691 msgstr "Eventos de area de travalio"
33693 #: src/support/debug.cpp:62
33694 msgid "Clipboard handling"
33695 msgstr "Maneante area de transferentia"
33697 #: src/support/debug.cpp:63
33698 msgid "Graphics conversion and loading"
33699 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33701 #: src/support/debug.cpp:64
33702 msgid "Change tracking"
33703 msgstr "Modifica modo de traciar"
33705 #: src/support/debug.cpp:65
33706 msgid "External template/inset messages"
33707 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33709 #: src/support/debug.cpp:66
33710 msgid "RowPainter profiling"
33711 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33713 #: src/support/debug.cpp:67
33714 msgid "Scrolling debugging"
33715 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33717 #: src/support/debug.cpp:68
33718 msgid "Math macros"
33719 msgstr "Macros mathematic"
33721 #: src/support/debug.cpp:69
33725 #: src/support/debug.cpp:70
33726 msgid "Locale/Internationalisation"
33727 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33729 #: src/support/debug.cpp:71
33730 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33731 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33733 #: src/support/debug.cpp:72
33734 msgid "Find and replace mechanism"
33735 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33737 #: src/support/debug.cpp:73
33738 msgid "Developers' general debug messages"
33739 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33741 #: src/support/debug.cpp:74
33742 msgid "All debugging messages"
33743 msgstr "Omne messages de cribrar"
33745 #: src/support/debug.cpp:153
33747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33748 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33750 #: src/support/lassert.cpp:60
33753 "Assertion %1$s violated in\n"
33754 "file: %2$s, line: %3$s"
33756 "Assertion %1$s violate in\n"
33757 "file: %2$s, rango: %3$s"
33759 #: src/support/lassert.cpp:70
33761 "It should be safe to continue, but you\n"
33762 "may wish to save your work and restart LyX."
33764 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33765 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33767 #: src/support/lassert.cpp:73
33771 #: src/support/lassert.cpp:80
33773 "There has been an error with this document.\n"
33774 "LyX will attempt to close it safely."
33776 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33777 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33779 #: src/support/lassert.cpp:83
33780 msgid "Buffer Error!"
33781 msgstr "Error de buffer!"
33783 #: src/support/lassert.cpp:90
33785 "LyX has encountered an application error\n"
33786 "and will now shut down."
33788 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33789 "e nunc il claudera se mesme."
33791 #: src/support/lassert.cpp:93
33792 msgid "Fatal Exception!"
33793 msgstr "Exception fatal!"
33795 #: src/support/os_win32.cpp:504
33796 msgid "System file not found"
33797 msgstr "File de systema non trovate"
33799 #: src/support/os_win32.cpp:505
33801 "Unable to load shfolder.dll\n"
33804 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33805 "Pro favor installa lo."
33807 #: src/support/os_win32.cpp:510
33808 msgid "System function not found"
33809 msgstr "Function de systema non trovate"
33811 #: src/support/os_win32.cpp:511
33813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33814 "Don't know how to proceed. Sorry."
33816 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33817 "Io non sape como proceder. Desolate"
33819 #: src/support/userinfo.cpp:45
33820 msgid "Unknown user"
33821 msgstr "Usator incognite"
33823 #~ msgid "Caption: "
33824 #~ msgstr "Didascalia: "
33827 #~ msgid "Author Note: "
33828 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33831 #~ msgid "ACM Volume: "
33835 #~ msgid "ACM Number: "
33836 #~ msgstr "Numero PACS:"
33839 #~ msgid "ACM Article: "
33840 #~ msgstr "Articulo"
33843 #~ msgid "ACM Month: "
33847 #~ msgid "ACM ISBN: "
33850 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33851 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33853 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33854 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33860 #~ msgid "Use &minted"
33861 #~ msgstr "&minutas"
33864 #~ msgid "Number floats by chapter"
33865 #~ msgstr "Numero del categoria"
33868 #~ msgid "Number floats by section"
33869 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33872 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33873 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33877 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33880 #~ msgstr "&Clave:"
33882 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33883 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33885 #~ msgid "&Default (numerical)"
33886 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33889 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33890 #~ "parameters in document class options."
33892 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33893 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33896 #~ msgstr "&Natbib"
33898 #~ msgid "Natbib &style:"
33899 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33901 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33902 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33904 #~ msgid "&Jurabib"
33905 #~ msgstr "&Jurabib"
33907 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33908 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33910 #~ msgid "Databa&ses"
33911 #~ msgstr "&Catalogos"
33913 #~ msgid "&Search Citation"
33914 #~ msgstr "&Cerca citation"
33916 #~ msgid "Searc&h:"
33917 #~ msgstr "Cer&ca:"
33920 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33922 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33924 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33925 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33930 #~ msgid "Search &field:"
33931 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33933 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33934 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33936 #~ msgid "Text to place before citation"
33937 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33939 #~ msgid "Text to place after citation"
33940 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33942 #~ msgid "List all authors"
33943 #~ msgstr "Lista omne autores"
33945 #~ msgid "&Full author list"
33946 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33948 #~ msgid "Force upper case in citation"
33949 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33952 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33955 #~ msgstr "&E-Posta"
33960 #~ msgid "&Description:"
33961 #~ msgstr "&Description:"
33963 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33964 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33966 #~ msgid "&Zoom %:"
33967 #~ msgstr "&Zoom %:"
33969 #~ msgid "La&bels in:"
33970 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33972 #~ msgid "&References"
33973 #~ msgstr "&Referentias"
33975 #~ msgid "Fil&ter:"
33976 #~ msgstr "Fil&tro:"
33979 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33980 #~ "sensitive option is checked)"
33982 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33984 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33987 #~ msgstr "&Ordina"
33989 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33991 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33994 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33995 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33997 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33998 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
34000 #~ msgid "Default (basic)"
34001 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34003 #~ msgid "Citation engine"
34004 #~ msgstr "Motor de Citation"
34007 #~ msgstr "Jurabib"
34009 #~ msgid "Example:"
34010 #~ msgstr "Exemplo:"
34012 #~ msgid "Examples:"
34013 #~ msgstr "Exemplos:"
34015 #~ msgid "Subexample:"
34016 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34021 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34022 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34024 #~ msgid "Source Pane|S"
34025 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34027 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34028 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34030 #~ msgid "Single Quote|S"
34031 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34037 #~ "Today's date.\n"
34038 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34040 #~ "Data de hodie.\n"
34041 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34046 #~ msgid "svgz|SVG"
34047 #~ msgstr "svgz|SVG"
34049 #~ msgid "Plain text (image)"
34050 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34052 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34053 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34055 #~ msgid "date (output)"
34056 #~ msgstr "data (exito)"
34058 #~ msgid "date command"
34059 #~ msgstr "Commando de data"
34065 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34066 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34069 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34070 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34073 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34074 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34076 #~ msgid "frame of button"
34077 #~ msgstr "quadro de button"
34079 #~ msgid "Change: "
34080 #~ msgstr "Modifica: "
34085 #~ msgid "Conversion Failed!"
34086 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34088 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34089 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34091 #~ msgid "``text''"
34092 #~ msgstr "``texto”"
34094 #~ msgid "''text''"
34095 #~ msgstr "”texto”"
34097 #~ msgid ",,text``"
34098 #~ msgstr "„texto``"
34100 #~ msgid ",,text''"
34101 #~ msgstr "„texto”"
34103 #~ msgid "<<text>>"
34104 #~ msgstr "<<texto>>"
34106 #~ msgid ">>text<<"
34107 #~ msgstr ">>texto<<"
34112 #~ msgid "Jump back"
34113 #~ msgstr "Salta retro"
34115 #~ msgid "Jump to label"
34116 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34118 #~ msgid "Character: "
34119 #~ msgstr "Character: "
34121 #~ msgid "Code Point: "
34122 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34124 #~ msgid "LaTeX Source"
34125 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34127 #~ msgid "DocBook Source"
34128 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34130 #~ msgid "Literate Source"
34131 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34133 #~ msgid " (version control, locking)"
34134 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34136 #~ msgid " (version control)"
34137 #~ msgstr " (controlo de version)"
34139 #~ msgid " (changed)"
34140 #~ msgstr " (modificate)"
34142 #~ msgid " (read only)"
34143 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34145 #~ msgid "External material"
34146 #~ msgstr "Material externe"
34148 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34149 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34152 #~ msgstr "Non definite: "
34155 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34159 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34160 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34163 #~ msgid "Missing included file"
34164 #~ msgstr "Mancante file includite"
34166 #~ msgid "Export failure"
34167 #~ msgstr "Exportation falleva"
34169 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34171 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34174 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34175 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34177 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34178 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34180 #~ msgid "Document &class"
34181 #~ msgstr "&Classe de documento"
34183 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34184 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34186 #~ msgid "Forward search"
34187 #~ msgstr "Recerca avante"
34189 #~ msgid "Printer Command Options"
34190 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34192 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34193 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34195 #~ msgid "File ex&tension:"
34196 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34198 #~ msgid "Option used to print to a file."
34199 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34201 #~ msgid "Print to &file:"
34202 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34204 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34205 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34207 #~ msgid "Set &printer:"
34208 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34210 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34211 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34213 #~ msgid "Spool &printer:"
34214 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34217 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34219 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34222 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34223 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34225 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34226 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34228 #~ msgid "Re&verse pages:"
34229 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34231 #~ msgid "&Number of copies:"
34232 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34234 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34235 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34237 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34238 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34240 #~ msgid "Co&llated:"
34241 #~ msgstr "Co&llationate:"
34243 #~ msgid "Pa&ge range:"
34244 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34246 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34247 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34249 #~ msgid "&Odd pages:"
34250 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34252 #~ msgid "&Even pages:"
34253 #~ msgstr "Paginas &par:"
34255 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34256 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34258 #~ msgid "E&xtra options:"
34259 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34261 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34262 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34265 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34266 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34267 #~ "your printers."
34269 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34270 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34271 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34273 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34274 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34276 #~ msgid "Name of the default printer"
34277 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34279 #~ msgid "Default &printer:"
34280 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34282 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34283 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34286 #~ msgstr "Paginas"
34288 #~ msgid "Page number to print from"
34289 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34291 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34294 #~ msgid "Page number to print to"
34295 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34297 #~ msgid "Print all pages"
34298 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34303 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34304 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34306 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34307 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34309 #~ msgid "Print in reverse order"
34310 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34312 #~ msgid "Re&verse order"
34313 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34316 #~ msgstr "&Copias"
34318 #~ msgid "Number of copies"
34319 #~ msgstr "Numero de copias"
34321 #~ msgid "Collate copies"
34322 #~ msgstr "Ordina copias"
34324 #~ msgid "&Collate"
34325 #~ msgstr "&Ordina"
34327 #~ msgid "Send output to the printer"
34328 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34330 #~ msgid "P&rinter:"
34331 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34333 #~ msgid "Send output to the given printer"
34334 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34336 #~ msgid "Send output to a file"
34337 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34339 #~ msgid "&Longtable"
34340 #~ msgstr "Tabella &longe"
34342 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34343 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34345 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34346 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34351 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34352 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34354 #~ msgid "Top Line|n"
34355 #~ msgstr "Linea superior|i"
34357 #~ msgid "Bottom Line|i"
34358 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34360 #~ msgid "Print...|P"
34361 #~ msgstr "Imprime...|p"
34363 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34364 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34366 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34367 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34370 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34371 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34373 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34374 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34376 #~ msgid "Print document failed"
34377 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34379 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34380 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34382 #~ msgid "Unknown document class"
34383 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34385 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34387 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34390 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34393 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34396 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34397 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34399 #~ msgid "Included File Invalid"
34400 #~ msgstr "File includite es invalide"
34403 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34405 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34407 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34409 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34411 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34412 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34414 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34415 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34417 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34418 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34421 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34422 #~ "environment variable PRINTER."
34424 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34425 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34427 #~ msgid "The option to print only even pages."
34428 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34431 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34432 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34434 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34435 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34437 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34438 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34440 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34441 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34443 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34445 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34448 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34449 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34452 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34453 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34454 #~ "and arguments."
34456 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34457 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34458 #~ "nomine e argumentos."
34461 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34462 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34464 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34465 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34468 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34469 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34471 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34472 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34475 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34478 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34479 #~ "commando de imprimer."
34481 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34482 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34484 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34485 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34506 #~ msgstr "Magenta"
34512 #~ msgstr "Imprimitor"
34514 #~ msgid "Print Document"
34515 #~ msgstr "Imprime documento"
34517 #~ msgid "Print to file"
34518 #~ msgstr "Imprime a file"
34520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34521 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34523 #~ msgid "Open Navigator..."
34524 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34526 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34527 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34529 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34530 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34534 #~ msgstr "Scalante etc..."
34537 #~ msgid "&Vertical factor:"
34538 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34541 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34542 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34545 #~ msgid "Rotation"
34546 #~ msgstr "Notation"
34549 #~ msgid "&Rotation:"
34550 #~ msgstr "Notation"
34553 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34555 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34556 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34558 #~ msgid "Enable &RTL support"
34559 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34564 #~ msgid "EndOfSlide"
34565 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34567 #~ msgid "--Separator--"
34568 #~ msgstr "--Separator--"
34570 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34571 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34573 #~ msgid "TeX Code|X"
34574 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34576 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34578 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34584 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34585 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34587 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34588 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34590 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34591 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34593 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34594 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34596 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34597 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34602 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34603 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34606 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34608 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34609 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34612 #~ msgstr "A &Basso"
34614 #~ msgid "Split Environment|l"
34615 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34618 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34619 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34621 #~ msgid "report (R Journal)"
34622 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34624 #~ msgid "Key Words."
34625 #~ msgstr "Parolas clave:"
34627 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34628 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34630 #~ msgid "Alternative theorem string"
34631 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34633 #~ msgid "Multilingual captions"
34634 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34637 #~ msgstr "Retalio"
34639 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34640 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34642 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34643 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34645 #~ msgid "End Multiple Columns"
34646 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34648 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34649 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34651 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34654 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34655 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34657 #~ msgid "Use AMS &math package"
34658 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34660 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34661 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34663 #~ msgid "Use &esint package"
34664 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34666 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34667 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34669 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34670 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34672 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34673 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34675 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34676 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34678 #~ msgid "Use mh&chem package"
34679 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34682 #~ msgstr "&Prime:"
34684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34685 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34688 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34689 #~ "actually to print."
34691 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34692 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34694 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34695 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34697 #~ msgid "Table w&idth:"
34698 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34700 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34701 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34703 #~ msgid "institute mark"
34704 #~ msgstr "nota instituto"
34706 #~ msgid "Fig. ---"
34707 #~ msgstr "Fig. ---"
34709 #~ msgid "Computing Review Categories"
34710 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34713 #~ msgstr "LatinOn"
34715 #~ msgid "Latin on"
34716 #~ msgstr "Latin on"
34718 #~ msgid "LatinOff"
34719 #~ msgstr "LatinOff"
34721 #~ msgid "Latin off"
34722 #~ msgstr "Latin off"
34724 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34725 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34727 #~ msgid "EndFrame"
34728 #~ msgstr "Fin photogramma"
34730 #~ msgid "________________________________"
34731 #~ msgstr "________________________________"
34733 #~ msgid "Institute mark"
34734 #~ msgstr "Nota instituto"
34736 #~ msgid "Maintext"
34737 #~ msgstr "Texto principal"
34743 #~ msgstr "Spatio:"
34745 #~ msgid "Computer:"
34746 #~ msgstr "Computator:"
34748 #~ msgid "Close Section"
34749 #~ msgstr "Claude section"
34751 #~ msgid "Table Caption"
34752 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34754 #~ msgid "Captionabove"
34755 #~ msgstr "Didascalia superior"
34757 #~ msgid "Captionbelow"
34758 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34764 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34767 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34770 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34772 #~ msgid "Settings...|g"
34773 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34775 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34776 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34778 #~ msgid "Braille Manual|B"
34779 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34781 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34782 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34784 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34785 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34787 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34788 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34790 #~ msgid "Rotate cell"
34791 #~ msgstr "Rota cella"
34793 #~ msgid "AMS arrows"
34794 #~ msgstr "Flechas AMS"
34796 #~ msgid "AMS relations"
34797 #~ msgstr "Relationes AMS"
34799 #~ msgid "AMS operators"
34800 #~ msgstr "Operatores AMS"
34802 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34803 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34805 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34806 #~ msgstr "Varie AMS"
34808 #~ msgid "AMS Arrows"
34809 #~ msgstr "Flechas AMS"
34811 #~ msgid "AMS Relations"
34812 #~ msgstr "Relationes AMS"
34814 #~ msgid "AMS Operators"
34815 #~ msgstr "Operatores AMS"
34817 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34835 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34836 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34838 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34839 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34841 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34842 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34845 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34847 #~ msgid "Specify the default paper size."
34848 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34850 #~ msgid "Memory problem"
34851 #~ msgstr "Problema de memoria"
34853 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34854 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34859 #~ msgid "List of Graphics"
34860 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34862 #~ msgid "List of Equations"
34863 #~ msgstr "Lista de equationes"
34865 #~ msgid "List of Index Entries"
34866 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34868 #~ msgid "List of Marginal notes"
34869 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34871 #~ msgid "List of Notes"
34872 #~ msgstr "Lista de notas"
34874 #~ msgid "List of Citations"
34875 #~ msgstr "Lista de citationes"
34877 #~ msgid "List of Branches"
34878 #~ msgstr "Lista de ramos"
34880 #~ msgid "List of Changes"
34881 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34883 #~ msgid "Automatic help"
34884 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34887 #~ msgstr "Session"
34889 #~ msgid "Documents"
34890 #~ msgstr "Documentos"
34892 #~ msgid "Make letter title"
34893 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34896 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34898 #~ msgid "elsewhere"
34899 #~ msgstr "in altere loco"
34901 #~ msgid "&Output Format:"
34902 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34910 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34911 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34913 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34914 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34916 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34917 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34919 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34920 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34923 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34925 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34926 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34928 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34929 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34931 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34932 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34934 #~ msgid "Remark \\theremark"
34935 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34937 #~ msgid "Case \\thecase"
34938 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34940 #~ msgid "Question \\thequestion"
34941 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34943 #~ msgid "Note \\thenote"
34944 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34949 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34951 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34954 #~ msgid "Preface:"
34955 #~ msgstr "Prefacio:"
34957 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34958 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34961 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34964 #~ msgstr "Mini indice"
34966 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34967 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34969 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34970 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34973 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34974 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34976 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34977 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34985 #~ msgid "Step \\thestep."
34986 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34988 #~ msgid "Appendices Section"
34989 #~ msgstr "Section de Appendices"
34991 #~ msgid "--- Appendices ---"
34992 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34995 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34996 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34997 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34999 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35000 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
35001 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."