1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:409
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgstr "&Decoration:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Valor de dimension"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgstr "&Photogrammas"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgstr "Re&nomina..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
710 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Le plus parve"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgstr "Le plus grande"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgstr "Plus ponderose"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgstr "Modifica pro&xime"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgstr "Da &acceptation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgstr "Familia de Font"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgstr "Forma de font"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgstr "Series de font"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgstr "Color de Font"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgstr "Dimension de Font"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgstr "&Commuta omne"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Colores de font"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Texto principal:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgstr "Predefinite..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1135 msgstr "&Modifica..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1216 msgstr "Codice TeX: "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le ®istro..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Nomine file"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgstr "&Version provisori"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgstr "In alto a &dextera:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Obtene ex &file"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Substit&ue con:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Tro&va proxime"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "So&lo parolas integre"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Cerca de retro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Substitue &totes"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgstr "Pr&eferentias"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Doc&umento actual"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Doc&umento patre"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "Omne documentos aperite"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "Documentos ape&rite"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&Omne manuales"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1593 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1594 "del stilo de paragrapho"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 msgid "I&gnore format"
1598 msgstr "I&gnora formato"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1606 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "E&xpande macros"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgstr "Typo flottante:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Culmine de pagina"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Hic ab&solutemente"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Hic si possibile"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Pede de pagina"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Extende se trans columnas"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rota lateralmente"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1682 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1686 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "&Familia predefinite:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "Select the default family for the document"
1695 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1699 msgstr "&Dimension de base:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1702 msgid "&LaTeX font encoding:"
1703 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1706 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1707 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1714 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1715 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1718 msgid "&Sans Serif:"
1719 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1722 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1728 msgstr "S&cala (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1733 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "&Mono-spatio:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1746 msgstr "Sc&ala (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1754 msgstr "&Mathematica:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1757 msgid "Select the math typeface"
1758 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1767 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1774 msgid "Use true s&mall caps"
1775 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1782 msgid "Use &old style figures"
1783 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1787 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1792 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1797 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1798 "box prevents that."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1802 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1810 msgid "Select an image file"
1811 msgstr "Selige un file de imagine"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1815 msgstr "Grandor de exito"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1818 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1842 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1843 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1846 msgid "Rotate Graphics"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1851 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1854 msgid "Ro&tate after scaling"
1855 msgstr "Ro&tation post scalar"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1862 msgid "A&ngle (degrees):"
1863 msgstr "A&ngulo (grados):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1867 msgid "File name of image"
1868 msgstr "Nomine del file imagine"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1886 msgid "Additional LaTeX options"
1887 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 msgid "LaTeX &options:"
1891 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1895 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1896 "at application level (see Preferences dialog)."
1898 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1899 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 msgid "Sho&w in LyX"
1903 msgstr "&Monstra in LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Gruppo de graphicos"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1938 msgstr "Modo de version provisori"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1942 msgstr "Modo de &version provisori"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr ".............."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1974 msgstr "Inter-di&stantia:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1987 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1991 msgid "&Fill Pattern:"
1992 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1999 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2000 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2004 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2005 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2012 msgstr "Objec&tivo:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2016 msgid "Name associated with the URL"
2017 msgstr "Nomine associate con le URL"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2026 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2027 "to enter LaTeX code."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2031 msgid "Specify the link target"
2032 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2036 msgstr "Typo de ligamine"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2039 msgid "Link to the web or to every other target"
2040 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2047 msgid "Link to an email address"
2048 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2055 msgid "Link to a file"
2056 msgstr "Ligamine a un file"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2063 msgid "Listing Parameters"
2064 msgstr "Parametros de listar"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2069 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2070 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2075 msgid "&Bypass validation"
2076 msgstr "&Evita validation"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2080 msgstr "Di&dascalia:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2084 msgstr "&Etiquetta:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2087 msgid "Mo&re parameters"
2088 msgstr "Alte&re parametros"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2091 msgid "Underline spaces in generated output"
2092 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2095 msgid "&Mark spaces in output"
2096 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2099 msgid "Show LaTeX preview"
2100 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2103 msgid "&Show preview"
2104 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2107 msgid "File name to include"
2108 msgstr "Nomine del file de includer"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2111 msgid "&Include Type:"
2112 msgstr "&Typo de includer:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2124 msgstr "Parola pro parola"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2128 msgid "Program Listing"
2129 msgstr "Listar de programma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2132 msgid "Edit the file"
2133 msgstr "Edita le file"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "&Indices disponibile:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Generation de indice"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "&Usa indices multiple"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&Nove:[[index]]"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2181 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2185 msgid "Add a new index to the list"
2186 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2194 msgid "Remove the selected index"
2195 msgstr "Remove le indice seligite"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2198 msgid "Rename the selected index"
2199 msgstr "Renomina le indice seligite"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2203 msgstr "&Renomina..."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2206 msgid "Define or change button color"
2207 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2210 msgid "Information Type:"
2211 msgstr "Typo de information:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Nomine de information:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2218 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2222 msgid "Update dialog when moving context"
2223 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2226 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 msgstr "&Synchronisa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2230 msgid "Apply settings immediately"
2231 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "A&pplica immediatemente"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2239 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2243 msgid "Push new inset into the document"
2244 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 msgstr "Nove insertion"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2251 msgid "Document &Class"
2252 msgstr "&Classe de documento"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2255 msgid "Click to select a local document class definition file"
2256 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2259 msgid "&Local Layout..."
2260 msgstr "&Disposition local..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2263 msgid "Class Options"
2264 msgstr "Optiones de classe"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2271 msgid "&Predefined:"
2272 msgstr "P&redefinite:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2280 "seliger/de-seliger."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2284 msgstr "Personalisa&te:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "Driver per &graficos:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2304 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2315 msgid "&Quote style:"
2316 msgstr "&Stile virgulettas:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2319 msgid "Language pa&ckage:"
2320 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2324 msgid "Select which language package LyX should use"
2325 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2333 "\\usepackage{babel})"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2340 msgid "Lan&guage default"
2341 msgstr "Lin&guage predefinite"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2349 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2350 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2351 "have been inserted with."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2355 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2360 msgstr "Dis&placiamento:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2363 msgid "Value of the vertical line offset."
2364 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2367 msgid "Value of the line width."
2368 msgstr "Largessa del linea."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2375 msgid "Value of the line thickness."
2376 msgstr "Valor de spissor del linea."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2379 msgid "Input here the listings parameters"
2380 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Fenestra de verification"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2388 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2392 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2398 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2403 msgid "&Main Settings"
2404 msgstr "&Preferentias principal"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2408 msgstr "Placiamento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2411 msgid "Check for inline listings"
2412 msgstr "Marca per listar in linea"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2415 msgid "&Inline listing"
2416 msgstr "&Listar in linea"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2419 msgid "Check for floating listings"
2420 msgstr "Marcar per listar flottante"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2428 msgstr "&Placiamento:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2431 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2435 msgid "Line numbering"
2436 msgstr "Numeration de linea"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2443 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2444 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2451 msgid "Difference between two numbered lines"
2452 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2456 msgstr "Di&mension de font:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2459 msgid "Choose the font size for line numbers"
2460 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2469 msgstr "Dimensi&on de font:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2472 msgid "The content's base font size"
2473 msgstr "Dimension basic del font"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2476 msgid "Font Famil&y:"
2477 msgstr "Famil&ia de font"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2480 msgid "The content's base font style"
2481 msgstr "Stilo base del font"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2485 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2488 msgid "&Break long lines"
2489 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2493 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2496 msgid "S&pace as symbol"
2497 msgstr "S&patio como symbolo"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2500 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "&Tabula extendite de character"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "P&rime linea:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgstr "&Ultime linea:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Altere parametros"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Errores reportate in terminal."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2591 msgstr "&Typo de registro:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Actualisa le schermo"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "&Aperi directorio continente"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "&Aviso proxime"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Va al proxime message de error."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2624 msgstr "&Error proxime"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "&Margines predefinite"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 msgstr "Se¶tion de testa:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2660 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Separation de &Columna:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Exito de documento patre"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2683 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2684 "prolonga le compilation)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "&Include omne filios"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Numero de lineas"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Numero de columnas"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Alineamento vertical"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Horizontal:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Omne pacchettos:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Carga &sempre"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Identa &Formulas"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Dimension del indentation"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 msgid "Formula numbering side:"
2781 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2784 msgid "Side where formulas are numbered"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2789 msgstr "Di&sponibile:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2806 msgid "Nomenclature"
2807 msgstr "Nomenclatura"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2814 msgid "Des&cription:"
2815 msgstr "Des&cription:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2819 msgstr "Ordina &como:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2823 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2824 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Solmente interne a LyX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 msgstr "&Nota de LyX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Imprime con texto in gris"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 msgstr "Di&scolorate"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "&Lista in le indice general"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2861 msgstr "&Numeration"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Formato de exito"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2877 msgstr "Formato de LyX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2888 msgid "Save &transient properties"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2893 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2898 msgid "&Allow running external programs"
2899 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2902 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2904 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2905 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2908 msgid "S&ynchronize with output"
2909 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2912 msgid "C&ustom macro:"
2913 msgstr "Macro &personalisate:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2916 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2917 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2920 msgid "XHTML Output Options"
2921 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2924 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2925 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2928 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2929 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2932 msgid "&Math output:"
2933 msgstr "Exito &mathematic:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2936 msgid "Format to use for math output."
2937 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2952 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2959 msgid "Math &image scaling:"
2960 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2963 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2964 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2967 msgid "Write CSS to File"
2968 msgstr "Scribe CSS in File"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2971 msgid "&Use hyperref support"
2972 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Information de capite"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2996 msgstr "&Parolas clave:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3002 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3006 msgid "Automatically fi&ll header"
3007 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3011 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3014 msgid "Load in &fullscreen mode"
3015 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3019 msgstr "H&yperligamines"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 msgid "No &frames around links"
3031 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3034 msgid "C&olor links"
3035 msgstr "Ligamines a co&lor"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3038 msgid "Bibliographical backreferences"
3039 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3042 msgid "B&ackreferences:"
3043 msgstr "Referenti&as revertite:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3047 msgstr "Marcatores de li&bros"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3050 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3051 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3054 msgid "&Numbered bookmarks"
3055 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3058 msgid "&Open bookmark tree"
3059 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Numero de nivellos"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3066 msgid "Additional O&ptions"
3067 msgstr "O&ptiones additional"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3070 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3074 msgid "Paper Format"
3075 msgstr "Formato de papiro"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3083 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3085 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3086 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "&Orientation:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3098 msgstr "&Horizontal"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3103 msgstr "Disposition de pagina"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3106 msgid "Page &style:"
3107 msgstr "&Stilo de pagina:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3110 msgid "Style used for the page header and footer"
3111 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3115 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3118 msgid "&Two-sided document"
3119 msgstr "Documento sur &duo facies"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3123 msgstr "Largessa de etiquetta"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3128 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3131 msgid "Lo&ngest label"
3132 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3135 msgid "Line &spacing"
3136 msgstr "I&nterlinea"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3157 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3167 msgstr "Personalisate"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3170 msgid "&Indent Paragraph"
3171 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3175 msgstr "&Justificate"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3179 msgstr "A &sinistra"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3192 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3195 msgid "Paragraph's &Default"
3196 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3199 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 msgid "&Horizontal Phantom"
3212 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3215 msgid "Vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3219 msgid "&Vertical Phantom"
3220 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgstr "&Modifica..."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3227 msgid "&Use system colors"
3228 msgstr "&Usa colores de systema"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgstr "Modo mathematic"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3239 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3240 "mathematic pois le retardo specificate."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3244 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3255 msgid "Autoco&rrection"
3256 msgstr "Auto-corre&ction"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3267 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3268 "pois le retardo specificate."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3271 msgid "Automatic &inline completion"
3272 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3276 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3279 msgid "Automatic &popup"
3280 msgstr "Menu de &popup automatic"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3284 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3287 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3288 "completamento in modo texto."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3291 msgid "Cursor i&ndicator"
3292 msgstr "I&ndicator de cursor"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3295 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3301 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3302 "if it is available."
3304 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3305 "completamento es monstrate si disponibile."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3308 msgid "s inline completion dela&y"
3309 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3317 "completamento es monstrate si disponibile."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3320 msgid "s popup d&elay"
3321 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3325 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3328 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3332 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3333 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3338 "It will be shown right away."
3340 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3341 "de popup essera monstrate immediatemente."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3346 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3362 msgstr "C&onvertitor:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3365 msgid "E&xtra flag:"
3366 msgstr "Optiones E&xtra:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3369 msgid "&From format:"
3370 msgstr "Ex &formato:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3374 msgstr "&A formato:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3388 msgid "Converter File Cache"
3389 msgstr "Cache per le convertitores"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3393 msgstr "&Habilitate"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3396 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3397 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3404 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3409 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "Usa option de need&auth"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3423 msgid "Display &graphics"
3424 msgstr "Monstra &graphicos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3427 msgid "Instant &preview:"
3428 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3433 msgstr "Non activate (off)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3437 msgstr "Nulle mathematic"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3441 msgstr "Activate (On)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3444 msgid "Preview si&ze:"
3445 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3453 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3456 msgid "&Mark end of paragraphs"
3457 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3460 msgid "Session Handling"
3461 msgstr "Tractamento de Session"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3464 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3465 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3468 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3470 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3471 "quando le file ha essite claudite"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "&Netta omne information de session"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3507 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3508 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3509 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3523 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3524 "parte e trovar ancora le files includite."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3532 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3544 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3553 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Claude documento"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cela documento"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demanda al usator"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3589 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3590 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3622 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3625 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3626 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 msgstr "Schermo plen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Cela barra de r&olar"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Cela barra de sche&da"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Cela barra de &menu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Cela barra de sta&to"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Formato &documento"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Nomine &breve:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "E&xtensiones:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 msgstr "Via b&reve:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3718 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3728 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3732 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3733 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3735 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3736 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3739 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3741 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3744 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3745 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3748 msgid "With &TeX fonts:"
3749 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3764 msgid "Your E-mail address"
3765 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3772 msgid "Use &keyboard map"
3773 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3786 msgstr "S&ecundari:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3790 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3791 "time LyX is launched."
3793 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3795 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3798 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3799 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3807 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3812 "speed it up, low values slow it down."
3814 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3815 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3819 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3821 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Zoom con rota"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3869 msgid "Always Babel"
3870 msgstr "Sempre Babel"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3874 msgid "None[[language package]]"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3878 msgid "Command s&tart:"
3879 msgstr "Commando s&tart:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3882 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3886 msgid "Command e&nd:"
3887 msgstr "Commando e&nd:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3890 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3891 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3894 msgid "Default decimal &separator:"
3895 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3898 msgid "Default length &unit:"
3899 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3903 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3904 "the language package)"
3906 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3907 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3910 msgid "Set languages &globally"
3911 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3915 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3918 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3919 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3923 msgstr "A&uto-initio"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3927 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3930 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3931 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3935 msgstr "Auto&termina"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Movimento cursor:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3965 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Codifica Te&X:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3980 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Processor per &Japonese:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4000 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4001 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4005 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4009 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4012 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4013 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4016 msgid "CheckTeX start options and flags"
4017 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4020 msgid "&CheckTeX command:"
4021 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4024 msgid "&Nomenclature command:"
4025 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4029 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4030 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4031 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4033 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4034 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4035 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4036 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4039 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4040 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4043 msgid "Set class options to default on class change"
4045 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4046 "quando on cambia le classe"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4049 msgid "R&eset class options when document class changes"
4050 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4053 msgid "Forward Search"
4054 msgstr "Recerca avante"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4057 msgid "DV&I command:"
4058 msgstr "Commando DV&I:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4061 msgid "&PDF command:"
4062 msgstr "Commando &PDF:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4065 msgid "Dvips Options"
4066 msgstr "Optiones de Dvips"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ypo de papiro:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 msgstr "Hori&zontal:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4081 msgid "Other Options"
4082 msgstr "Altere optiones"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4085 msgid "Output &line length:"
4086 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4092 "paragraphs are separated by a blank line."
4094 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4095 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4097 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "&Formato data:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4115 "esser super-scribite durante le exportation."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4119 msgstr "Demanda permission"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4123 msgstr "Solmente file principal"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4131 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4132 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4133 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4134 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4135 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4136 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4140 msgid "&PATH prefix:"
4141 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4148 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4149 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4160 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4161 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Directorio &temporanee:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "Files de &exemplo:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "Patronos de &documento:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "Directorio de &travalio:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "Mono-spa&tio:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 msgid "Default &zoom %:"
4220 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4224 msgstr "Dimensiones de font"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4232 msgstr "&Multo grande:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4236 msgstr "&Le plus grande:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4240 msgstr "&Ponderose:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4244 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4248 msgstr "Le p&lus parve:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4252 msgstr "M&ulto parve:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4264 msgstr "Min&uscule:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4268 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4272 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4275 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4298 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4323 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4326 msgid "&Escape characters:"
4327 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4331 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4334 msgid "Al&ternative language:"
4335 msgstr "Linguage al&ternative:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4338 msgid "General Look && Feel"
4339 msgstr "Aspecto && tacto general"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4342 msgid "&User interface file:"
4343 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4347 msgstr "&Insimul de icone:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4354 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4355 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Adjuta de contexto"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4370 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4371 "per insertiones in area principal del documento editate"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 msgstr "&Salveguarda"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4391 msgid "Nomenclature settings"
4392 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4396 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "&Indentation de lista:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "Largessa &personalisate:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4412 "\"Personalisate\"."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "Indices disponibi&le:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4429 msgstr "&Sub-indice"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgstr "Preferentias"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 msgid "&Clear automatically"
4455 msgstr "M&undification automatic"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4458 msgid "Debug messages"
4459 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4478 msgid "Display all debug messages"
4479 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4486 msgid "Display statusbar messages?"
4487 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Messages barra de &stato"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4494 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 msgstr "&In[[buffer]]:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "&Vade a etiquetta"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "For&mato de referentia:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4555 msgstr "<reference>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4558 msgid "(<reference>)"
4559 msgstr "(<reference>)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "a pagina <page>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4574 msgid "Formatted reference"
4575 msgstr "Referentias pre-formate"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4578 msgid "Textual reference"
4579 msgstr "Referentias textual"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4583 msgstr "Solmente de etiquetta"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4592 "references, and only if you are using refstyle.)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4601 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgstr "In litteras majuscule"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgstr "Nulle prefixo"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Solmente &parolas integre"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportation:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Edita via breve"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4652 msgstr "&Dele clave"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Netta le via breve currente"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgstr "&Via Breve:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4676 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4677 "le contento con le button de 'Netta'."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4683 msgid "Spell Checker"
4684 msgstr "Controlator Orthographic"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4688 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4690 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4693 msgid "Unknown word:"
4694 msgstr "Parola incognite:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4697 msgid "Current word"
4698 msgstr "Parola currente"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgstr "&Trova proxime"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4705 msgid "Re&placement:"
4706 msgstr "Reim&placiamento:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4709 msgid "Replace with selected word"
4710 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4713 msgid "Replace word with current choice"
4714 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4717 msgid "S&uggestions:"
4718 msgstr "S&uggestiones:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4721 msgid "Ignore this word"
4722 msgstr "Ignora iste parola"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4730 msgid "Ignore this word throughout this session"
4731 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4735 msgstr "I&gnora omne"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4738 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4739 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4743 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4746 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4747 "per le integre gamma."
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4751 msgstr "Ca&tegoria:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4754 msgid "Select this to display all available characters at once"
4755 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4758 msgid "&Display all"
4759 msgstr "&Monstra omne"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Cella currente:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Position linea currente"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Position columna currente"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4774 msgid "&Table Settings"
4775 msgstr "Preferentias de &tabella"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4779 msgstr "Preferentias de linea"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4782 msgid "Merge cells of different rows"
4783 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 msgstr "M&ulti lineas"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4790 msgid "&Vertical Offset:"
4791 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4798 msgid "Cell setting"
4799 msgstr "Preferentias de cella"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4803 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4806 msgid "rotation angle"
4807 msgstr "angulo de rotation"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Preferentias de tabella global"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4822 msgid "Verti&cal alignment:"
4823 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4826 msgid "Vertical alignment of the table"
4827 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4831 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4838 msgid "Column settings"
4839 msgstr "Preferentias de columna"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4842 msgid "&Horizontal alignment:"
4843 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4846 msgid "Horizontal alignment in column"
4847 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4850 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4852 msgstr "Justificate"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4856 msgid "At Decimal Separator"
4857 msgstr "Al separator de decimales"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4860 msgid "&Decimal separator:"
4861 msgstr "Separator de &decimales:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4864 msgid "Fixed width of the column"
4865 msgstr "Largessa fixate del columna"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4868 msgid "&Vertical alignment in row:"
4869 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4873 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4876 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4880 msgid "Merge cells of different columns"
4881 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4884 msgid "Mu<icolumn"
4885 msgstr "Mu<iple columnas"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4888 msgid "LaTe&X argument:"
4889 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4893 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgstr "Fixa bordos"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4909 msgstr "Omne bordos"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgstr "Prede&finite"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Spatio additional"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "Al fun&do del linea:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Inter lineas:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Bordo superior"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Bordo inferior"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5003 msgstr "activate (on)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Prime capite:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Non produce le prime capite"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5035 msgstr "Pede de pagina:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5040 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5043 msgid "Last footer:"
5044 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5047 msgid "This row is the footer of the last page"
5048 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5051 msgid "Don't output the last footer"
5052 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5056 msgstr "Didascalia:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5059 msgid "Set a page break on the current row"
5060 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5063 msgid "Page &break on current row"
5064 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5067 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5068 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5071 msgid "Multi-page table alignment"
5072 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5075 msgid "Close this dialog"
5076 msgstr "Claude iste dialogo"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5079 msgid "Rebuild the file lists"
5080 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5087 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5094 msgid "Selected classes or styles"
5095 msgstr "Classes o stilos seligite"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgid "LaTeX classes"
5099 msgstr "Classes de LaTeX"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5102 msgid "LaTeX styles"
5103 msgstr "Stilos de LaTeX"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5106 msgid "BibTeX styles"
5107 msgstr "Stilos de BibTeX"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5110 msgid "BibTeX databases"
5111 msgstr "Catalogos BibTeX "
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5114 msgid "Biblatex bibliography styles"
5115 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5118 msgid "Biblatex citation styles"
5119 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgstr "Monstra &percurso"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5130 msgid "Paragraph Separation"
5131 msgstr "Separation de paragrapho"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5135 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5138 msgid "&Indentation:"
5139 msgstr "&Indentation:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "Spatio &vertical:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5146 msgid "Size of the vertical space"
5147 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 msgstr "Inter-distantia"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5154 msgid "&Line spacing:"
5155 msgstr "&Interlinea:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5158 msgid "Spacing type"
5159 msgstr "Typo de inter-distantia"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Numero de lineas"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5178 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5179 "justificate in le exito)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5182 msgid "Use &justification in LyX work area"
5183 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgstr "Elemento de indice"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgstr "&Parola clave:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5199 msgstr "Parola de cercar"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "Il es le termino seligite"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgstr "&Selection:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5227 msgid "Enter string to filter contents"
5228 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5233 "tables, and others)"
5235 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5236 "tabellas, e alteres)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5239 msgid "Update navigation tree"
5240 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5249 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5253 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5254 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5257 msgid "Move selected item down by one"
5258 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5261 msgid "Move selected item up by one"
5262 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5269 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5270 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5277 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5278 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5281 msgid "LyX: Enter text"
5282 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5285 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5286 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5289 msgid "&Do not show this warning again!"
5290 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5293 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5294 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5298 msgstr "Salto predefinite"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5302 msgstr "Salto parve"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5306 msgstr "Salto medie"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5310 msgstr "Salto grande"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5314 msgstr "Completamento vertical"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5321 msgid "Select the output format"
5322 msgstr "Selige le formato de exito"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5325 msgid "Show the source as the master document gets it"
5326 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5329 msgid "Master's perspective"
5330 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5333 msgid "Automatic update"
5334 msgstr "Actualisation automatic"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5337 msgid "Current Paragraph"
5338 msgstr "Paragrapho currente"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5341 msgid "Complete Source"
5342 msgstr "Fonte complete"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5345 msgid "Preamble Only"
5346 msgstr "Solmente preambulo"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 msgstr "Solmente corpore"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5358 msgid "Unit of width value"
5359 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5362 msgid "number of needed lines"
5363 msgstr "numero de lineas necessari"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5366 msgid "use number of lines"
5367 msgstr "usa iste numero de lineas"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5371 msgstr "Extension de &linea (span):"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5374 msgid "Outer (default)"
5375 msgstr "Externe (predefinite)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5382 msgid "use overhang"
5383 msgstr "Usa salientia"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 msgstr "&Salientia:"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5390 msgid "Overhang value"
5391 msgstr "Valor del salientia"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5394 msgid "Unit of overhang value"
5395 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5398 msgid "Check this to allow flexible placement"
5399 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5402 msgid "Allow &floating"
5403 msgstr "Permitte de &flottar"
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5406 msgid "Basic (BibTeX)"
5407 msgstr "Basic (BibTeX)"
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5411 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5412 "styles primarily suitable for science and maths."
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5426 msgid "Add to bibliography only."
5427 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgstr "Solmente de clave."
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5469 msgid "bibliography entry"
5470 msgstr "elemento bibliographic"
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5474 msgid "Full bibliography entry."
5475 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5480 msgstr "Autocitation"
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5489 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5490 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5494 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5495 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5506 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5508 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5513 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5514 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5519 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5520 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5529 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5531 msgstr "Super-scribite"
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5539 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5540 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5541 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5542 "bibliography processor is advised."
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5546 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5554 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5555 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5559 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5560 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5561 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "Bibliography entry."
5566 msgstr "Elemento bibliographic."
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5574 msgstr "titulo breve"
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5582 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5583 msgid "Natbib (BibTeX)"
5584 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5586 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5588 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5589 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5590 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5591 "names, shortened and full author lists, and more."
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5595 msgid "American Economic Association (AEA)"
5596 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5600 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5601 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5602 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5604 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5605 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5608 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5610 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5615 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5616 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5623 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5625 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5632 msgstr "Titulo breve"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5641 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5643 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5644 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5649 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5681 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5687 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5698 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5702 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5725 msgstr "Material anterior"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5728 msgid "Publication Month"
5729 msgstr "Mense de publication"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5732 msgid "Publication Month:"
5733 msgstr "Mense de publication:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5736 msgid "Publication Year"
5737 msgstr "Anno de publication"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5740 msgid "Publication Year:"
5741 msgstr "Anno de publication:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5744 msgid "Publication Volume"
5745 msgstr "Tomo de publication"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5748 msgid "Publication Volume:"
5749 msgstr "Tomo de publication:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5752 msgid "Publication Issue"
5753 msgstr "Numero de publication"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5756 msgid "Publication Issue:"
5757 msgstr "Numero de publication:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5778 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5779 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5788 msgstr "Parolas clave"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5796 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5797 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5799 #: lib/layouts/spie.layout:49
5801 msgstr "Parolas clave:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5812 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5823 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5826 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5830 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "Recognoscentia"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Recognoscentia."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "Notas de figuras"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5908 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5914 msgstr "Texto principal"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgstr "Nota de figura"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgstr "Notas de tabella"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgstr "Nota de tabella"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "Caso \\thecase."
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 msgstr "Proposition"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 msgstr "Observation"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Observation \\theremark."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "Solution \\thesolution."
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 msgstr "Demonstration"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "Standard in titulo"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Apostilla de autor"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6425 msgstr "Pede de autor"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE Transtactions"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6494 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6510 msgid "IEEE membership"
6511 msgstr "Adhesion a IEEE"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6524 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6533 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6537 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6544 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6549 msgid "Short Author|S"
6550 msgstr "Autor breve|S"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6553 msgid "A short version of the author name"
6554 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6558 msgstr "Nomine de autor"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6562 msgstr "Nomine de autor"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6565 msgid "Author Affiliation"
6566 msgstr "Affiliation de autor"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6569 msgid "Author affiliation"
6570 msgstr "Affiliation de autor"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6574 msgstr "Marca de autor"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6581 msgid "Special Paper Notice"
6582 msgstr "Nota de articulo special"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6585 msgid "After Title Text"
6586 msgstr "Texto post titulo"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6589 msgid "Page headings"
6590 msgstr "Capites de pagina"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6594 msgstr "Latere sinistre"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6597 msgid "Left side of the header line"
6598 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6603 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6606 msgid "Publication ID"
6607 msgstr "ID de publication"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6611 msgstr "Summario---"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6614 msgid "Index Terms---"
6615 msgstr "Elementos de indice---"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6618 msgid "Paragraph Start"
6619 msgstr "Initio de paragrapho"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6623 msgstr "Prime character"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6626 msgid "First character of first word"
6627 msgstr "Prime character del prime parola"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6637 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6641 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6642 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6658 msgstr "Material posterior"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6661 msgid "Peer Review Title"
6662 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6665 msgid "PeerReviewTitle"
6666 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6672 #: src/RowPainter.cpp:355
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6677 #: lib/layouts/jss.layout:119
6679 msgstr "Titulo breve"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6682 msgid "Short title for the appendix"
6683 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6689 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6696 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6697 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6699 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6700 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6701 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6707 msgid "Bibliography"
6708 msgstr "Bibliographia"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6717 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6724 msgstr "Referentias"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6735 msgid "Optional photo for biography"
6736 msgstr "Photo optional pro biographia"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6755 msgid "Name of the author"
6756 msgstr "Nomine del autor"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6759 msgid "Biography without photo"
6760 msgstr "Biographia sin photo"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6763 msgid "BiographyNoPhoto"
6764 msgstr "Biographia sin photo"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6779 msgstr "Rationamento"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6783 msgid "Alternative Proof String"
6784 msgstr "Catena de prova alternative"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6787 msgid "An alternative proof string"
6788 msgstr "Un catena de prova alternative"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6791 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6796 msgstr "Demonstration."
6798 #: lib/layouts/InStar.module:2
6799 msgid "Title and Preamble Hacks"
6800 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6802 #: lib/layouts/InStar.module:12
6804 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6805 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6806 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6807 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6808 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6809 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6810 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6813 #: lib/layouts/InStar.module:16
6815 msgstr "In preambulo"
6817 #: lib/layouts/InStar.module:23
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6827 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6828 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6829 #: lib/layouts/treport.layout:4
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6837 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6846 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6850 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6859 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6864 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6898 msgstr "Plus Gigante"
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6906 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6910 msgid "Giant Snippet"
6911 msgstr "Pecietta Gigante"
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6915 msgid "More Giant Snippet"
6916 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6920 msgid "Most Giant Snippet"
6921 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6923 #: lib/layouts/aa.layout:3
6924 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6925 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6929 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6933 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6938 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6943 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6944 msgid "Offprint Requests to:"
6945 msgstr "Requesta de extractos a:"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6952 #: lib/layouts/aa.layout:140
6953 msgid "Correspondence to:"
6954 msgstr "Correspondentia a:"
6956 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6957 msgid "Acknowledgements."
6958 msgstr "Recognoscentias."
6960 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6964 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6966 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6977 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6982 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6986 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6988 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6999 msgstr "Sub-section"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7004 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7011 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7015 msgid "Subsubsection"
7016 msgstr "Sub sub-section"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7024 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7038 #: lib/layouts/aa.layout:239
7039 msgid "institutemark"
7040 msgstr "Nota istituto"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7043 msgid "Institute Mark"
7044 msgstr "Marca de instituto"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:262
7047 msgid "Abstract (unstructured)"
7048 msgstr " Summario (non structurate)"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7054 #: lib/layouts/aa.layout:296
7055 msgid "Abstract (structured)"
7056 msgstr " Summario (structurate)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:300
7062 #: lib/layouts/aa.layout:301
7063 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7064 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:305
7070 #: lib/layouts/aa.layout:306
7071 msgid "Aims of your work"
7072 msgstr "Propositos de tu travalio"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:310
7078 #: lib/layouts/aa.layout:311
7079 msgid "Methods used in your work"
7080 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:315
7086 #: lib/layouts/aa.layout:316
7087 msgid "Results of your work"
7088 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:337
7092 msgstr "Parolas clave:"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7101 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7111 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7116 msgid "Acknowledgements"
7117 msgstr "Recognoscentias"
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7122 msgstr "Dictionario lexical"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7129 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7130 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7133 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7138 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7143 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7145 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7148 msgstr "Lista punctate"
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7151 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7153 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7156 msgstr "Lista numerate"
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7160 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7161 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7166 msgstr "Description"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7169 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7170 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7174 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7175 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7176 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7191 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7194 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7202 msgstr "Affiliation"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7205 msgid "Altaffilation"
7206 msgstr "Affiliation alt."
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7214 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7215 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7218 msgid "Alternative affiliation:"
7219 msgstr "Affiliation alternative:"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7223 msgstr "Conjunction"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7233 msgid "altaffilmark"
7234 msgstr "Nota affiliation alt."
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7237 msgid "altaffiliation mark"
7238 msgstr "Nota affiliation alt."
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7241 msgid "Subject headings:"
7242 msgstr "Capites subjecto:"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7245 msgid "[Acknowledgements]"
7246 msgstr "[Recognoscentias]"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7250 msgstr "Placia figura"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7253 msgid "Place Figure here:"
7254 msgstr "Placia figura ci:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7258 msgstr "Placia tabella"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7261 msgid "Place Table here:"
7262 msgstr "Placia tabella ci:"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7266 msgstr "[Appendice]"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7270 msgstr "Litteras mathematic"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7273 msgid "NoteToEditor"
7274 msgstr "Nota per le editor"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7277 msgid "Note to Editor:"
7278 msgstr "Nota per le editor:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7282 msgstr "Tabella referentias"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7285 msgid "References. ---"
7286 msgstr "Referentias. ---"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7289 msgid "TableComments"
7290 msgstr "Tabella commentos"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7298 msgstr "Nota tabella"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7302 msgstr "Nota tabella:"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7305 msgid "tablenotemark"
7306 msgstr "Nota tabella"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7309 msgid "tablenote mark"
7310 msgstr "Nota tabella"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7314 msgstr "Didascalia figura"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7321 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7322 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7334 msgstr "Nomine objecto"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7341 msgid "Recognized Name"
7342 msgstr "Nomine recognoscite"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7345 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7346 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7350 msgstr "Insimul de datos"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7354 msgstr "Insimul de datos:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7357 msgid "Separate the dataset ID from text"
7358 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7361 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7363 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7379 msgstr "Referentias-"
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7386 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7387 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7390 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7403 msgid "Short Title|S"
7404 msgstr "Titulo breve|T"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7407 msgid "Short title which will appear in the running header"
7408 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7412 msgstr "Nomine breve:"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7415 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7416 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7419 msgid "Alt Affiliation"
7420 msgstr "Affiliation alternative"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7423 msgid "Also Affiliation"
7424 msgstr "Affiliation de plus"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7450 msgid "Abbreviations"
7451 msgstr "Abbreviationes"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7454 msgid "Abbreviations:"
7455 msgstr "Abbreviationes:"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7466 msgid "List of Schemes"
7467 msgstr "Lista de schemas"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7471 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7478 msgid "List of Charts"
7479 msgstr "Lista de diagrammas"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7482 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7483 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7486 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7490 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7491 msgstr "Lista de graphos"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7494 msgid "SupplementalInfo"
7495 msgstr "Information supplementari"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7498 msgid "Supporting Information Available"
7499 msgstr "Supportante information disponibile"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7503 msgstr "Entrata de indice general"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7506 msgid "Graphical TOC Entry"
7507 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7526 #: lib/languages:793
7530 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7531 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7532 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7540 msgid "General terms:"
7541 msgstr "Terminos general:"
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7544 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7545 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7548 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7564 msgstr "Jornal de ACM"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7573 msgid "Journal's Short Name: "
7574 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7577 msgid "ACM Conference"
7578 msgstr "Conferentia de ACM"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7582 msgstr "Nomine complete"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7589 msgid "Conference Name: "
7590 msgstr "Nomine del conferentia: "
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7594 msgstr "Titulo breve"
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7597 msgid "Email address: "
7598 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7609 msgid "Affiliation: "
7610 msgstr "Affiliation: "
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7613 msgid "Additional Affiliation"
7614 msgstr "Affiliation additional"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7617 msgid "Additional Affiliation: "
7618 msgstr "Affiliation additional: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7625 #: lib/layouts/paper.layout:163
7627 msgstr "Institution"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7631 msgstr "Departimento"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7634 msgid "Street Address"
7635 msgstr "Adresse de strata"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7659 msgstr "Codice postal"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7663 msgstr "Nota de titulo"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7666 msgid "Title Note: "
7667 msgstr "Nota de titulo:"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7670 msgid "SubtitleNote"
7671 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7674 msgid "Subtitle Note: "
7675 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7679 msgstr "Nota de Autor"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7695 msgstr "Numero de ACM"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7703 msgstr "Articulo de ACM"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7711 msgstr "Anno de ACM"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7719 msgstr "Mense de ACM"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7726 msgid "ACM Art Seq Num"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7730 msgid "Article Sequential Number: "
7731 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7734 msgid "ACM Submission ID"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7738 msgid "Submission ID: "
7739 msgstr "ID de submission:"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7743 msgstr "Precio de ACM"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7770 msgid "ACM Badge R: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7778 msgid "ACM Badge L: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7783 msgstr "Pagina Initial"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7786 msgid "Start Page: "
7787 msgstr "Pagina Initial: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7795 msgstr "Parolas clave: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7802 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7806 msgid "CCS Description"
7807 msgstr "Description de CCS"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7810 msgid "Significance"
7811 msgstr "Significantia"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7814 msgid "Computing Classification Scheme: "
7816 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7819 msgid "Set Copyright"
7820 msgstr "Fixa Copyright"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7823 msgid "Set Copyright: "
7824 msgstr "Fixa Copyright: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7827 msgid "Copyright Year"
7828 msgstr "Anno de copyright"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7831 msgid "Copyright Year: "
7832 msgstr "Anno del copyright: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7835 msgid "Teaser Figure"
7836 msgstr "Imagine Teaser"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7854 msgid "ShortAuthors"
7855 msgstr "Autores breve"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7858 msgid "Short authors: "
7859 msgstr "Autores breve:"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7863 msgstr "Barra lateral"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7866 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7867 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7870 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7871 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7876 msgid "List of Figures"
7877 msgstr "Lista de figuras"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7880 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7881 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7886 msgid "List of Tables"
7887 msgstr "Lista de tabellas"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7893 msgid "Definitions & Theorems"
7894 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7901 msgid "Additional Theorem Text"
7902 msgstr "Texto de theorema additional"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7909 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7910 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7916 msgid "Theorem \\thetheorem."
7917 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7921 msgid "Corollary \\thetheorem."
7922 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7926 msgid "Lemma \\thetheorem."
7927 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7931 msgid "Proposition \\thetheorem."
7932 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7937 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7941 msgid "Definition \\thetheorem."
7942 msgstr "Definition \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7946 msgid "Example \\thetheorem."
7947 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7951 msgstr "Imprime solmente"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7954 msgid "Print version only"
7955 msgstr "Solmente version de imprimer"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7959 msgstr "Solmente de schermo"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7962 msgid "Screen version only"
7963 msgstr "Solmente version de schermo"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7966 msgid "Anonymous Suppression"
7967 msgstr "Suppression de anonyme"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7970 msgid "Non anonymous only"
7971 msgstr "Solmente non anonyme"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7977 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7979 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7983 msgid "Acknowledgments"
7984 msgstr "Recognoscentias"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7987 msgid "Grant Sponsor"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7995 msgid "Grant Number"
7996 msgstr "Numero de concession"
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7999 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8000 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8003 msgid "TOG online ID"
8004 msgstr "ID in linea de TOG"
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8008 msgstr "ID de In linea:"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8012 msgstr "Tomo de TOG"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8015 msgid "Volume number:"
8016 msgstr "Numero de tomo:"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8020 msgstr "Numero de TOG"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8023 msgid "Article number:"
8024 msgstr "Numero de articulo:"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8027 msgid "Set copyright"
8028 msgstr "Fixa Copyright"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8031 msgid "Copyright type:"
8032 msgstr "Typo del copyright:"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8035 msgid "Copyright year"
8036 msgstr "Anno del copyright"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8039 msgid "Year of copyright:"
8040 msgstr "Anno del copyright:"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8043 msgid "Conference info"
8044 msgstr "Information de Conferentia"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8047 msgid "Conference info:"
8048 msgstr "Information de Conferentia:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8051 msgid "Conference name"
8052 msgstr "Nomine del conferentia"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8068 msgid "Article DOI:"
8069 msgstr "DOI de Articulo:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8072 msgid "TOG article DOI"
8073 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8077 msgstr "Autor de PDF:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8081 msgstr "Autor de PDF::"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8085 msgid "Keyword list"
8086 msgstr "Lista de Parolas clave"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8090 msgid "Concept list"
8091 msgstr "Lista Conceptos"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8095 msgid "Print copyright"
8096 msgstr "Imprime copyright"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8103 msgid "Teaser image:"
8104 msgstr "Imagine Teaser:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8107 msgid "CR categories"
8108 msgstr "Categorias CR"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8111 msgid "CR Categories:"
8112 msgstr "Categorias CR:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8120 msgstr "Categoria CR"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8127 msgid "Number of the category"
8128 msgstr "Numero del categoria"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8134 msgstr "Sub-categoria"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8138 msgstr "Tertie nivello"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8141 msgid "Third-level of the category"
8142 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8146 msgstr "Citation breve"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8150 msgstr "Ctation breve:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8153 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8158 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8159 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8162 msgid "TOG project URL"
8163 msgstr "URL de projecto de TOG"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8166 msgid "Project URL:"
8167 msgstr "URL de projecto:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8170 msgid "TOG video URL"
8171 msgstr "URL de video TOG"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8175 msgstr "URL de video:"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8178 msgid "TOG data URL"
8179 msgstr "URL de datos de TOG"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8183 msgstr "URL de datos:"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8186 msgid "TOG code URL"
8187 msgstr "URL de codice de TOG"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8191 msgstr "URL de codice:"
8193 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8194 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8195 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8197 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8198 msgid "Articles (DocBook)"
8199 msgstr "Articulos (DocBook)"
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8213 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8216 msgstr "Nomine de Familia"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8235 msgid "Citation-number"
8236 msgstr "Numero citation"
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8256 msgid "Issue-number"
8257 msgstr "Numero-edition"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8261 msgstr "Die-edition"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8264 msgid "Issue-months"
8265 msgstr "Menses-edition"
8267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8270 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8273 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8281 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8287 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8288 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8293 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8300 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8301 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8303 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8305 msgid "Subparagraph"
8306 msgstr "Sub-paragrapho"
8308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8309 msgid "Subsubparagraph"
8310 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8317 msgid "-- Header --"
8318 msgstr "-- Capite --"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8321 msgid "Special-section"
8322 msgstr "Section special"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8325 msgid "Special-section:"
8326 msgstr "Section special:"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8330 msgstr "Jornal de AGU"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8333 msgid "AGU-journal:"
8334 msgstr "Jornal de AGU:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8337 msgid "Citation-number:"
8338 msgstr "Numero citation:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8342 msgstr "Tomo de AGU"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8346 msgstr "Tomo de AGU:"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8350 msgstr "Edition de AGU"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8354 msgstr "Edition de AGU:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8362 msgstr "Terminos de indice"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8365 msgid "Index-terms..."
8366 msgstr "Terminos de indice..."
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8370 msgstr "Termino de Indice"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8374 msgstr "Termino de Indice:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8378 msgstr "Termino cruciate"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8382 msgstr "Termino cruciate:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8386 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8388 msgid "Affiliation:"
8389 msgstr "Affiliation:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8392 msgid "Supplementary"
8393 msgstr "Supplemento"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8396 msgid "Supplementary..."
8397 msgstr "Supplemento..."
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8401 msgstr "Nota supplementar"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8404 msgid "Sup-mat-note:"
8405 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8409 msgstr "Cita (altere)"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8413 msgstr "Cita (altere):"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8416 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8422 #: lib/layouts/egs.layout:436
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8437 #: lib/layouts/egs.layout:445
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8442 #: lib/layouts/egs.layout:458
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8448 msgstr "Indenta (linea)"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8452 msgstr "Indenta (linea):"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8463 msgid "Published-online:"
8464 msgstr "Publicate in linea:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8475 msgid "Posting-order"
8476 msgstr "Ordine registration"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8479 msgid "Posting-order:"
8480 msgstr "Ordine registration:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8484 msgstr "Paginas AGU"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8488 msgstr "Paginas AGU:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8518 msgstr "Gruppo de datos"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8522 msgstr "Gruppo de datos:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8546 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8558 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8560 msgstr "Parola clave"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8568 msgstr "Nomine de org"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8577 msgstr "Codice postal"
8579 #: lib/layouts/agums.layout:3
8580 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8581 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8584 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8592 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8594 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8597 msgstr "Sub-section*"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8602 msgstr "Paragrapho*"
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8605 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8607 msgstr "Capite sinistre"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8610 #: lib/layouts/foils.layout:195
8611 msgid "Left Header:"
8612 msgstr "Capite sinistre:"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8615 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8616 msgid "Right Header"
8617 msgstr "Capite dextere"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8620 #: lib/layouts/foils.layout:203
8621 msgid "Right Header:"
8622 msgstr "Capite dextere:"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8630 msgstr "Codice CCC:"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8634 msgstr "Id. articulo"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8638 msgstr "Id. articulo:"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8642 msgstr "Adresse de autor"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8645 msgid "Author Address:"
8646 msgstr "Adresse autor:"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8650 msgstr "Commento interlinea"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8653 msgid "Slug Comment:"
8654 msgstr "Commento interlinea:"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8662 msgstr "Planotables"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8675 #: src/insets/Inset.cpp:101
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8683 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8684 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8685 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8687 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8691 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8692 msgid "Affiliation Mark"
8693 msgstr "Nota affiliation"
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8696 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8697 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8700 msgid "Author affiliation:"
8701 msgstr "Affiliation de autor:"
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8704 msgid "Acknowledgments."
8705 msgstr "Recognoscentias."
8707 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8709 msgstr "Algorithm2e"
8711 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8713 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8714 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8717 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8718 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8719 "insertar e indentar le algorithmo."
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8723 msgid "List of Algorithms"
8724 msgstr "Lista del algorithmos"
8726 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8727 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8728 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8730 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8731 msgid "SpecialSection"
8732 msgstr "Section special"
8734 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8735 msgid "SpecialSection*"
8736 msgstr "Section special*"
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8740 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8751 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8752 msgid "Subsubsection*"
8753 msgstr "Sub sub-section*"
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8757 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8760 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8761 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8762 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8763 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8764 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8770 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8771 msgid "Chapter Exercises"
8772 msgstr "Capitulo exercitios"
8774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8775 msgid "Short title which appears in the running headers"
8776 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8779 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8789 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8799 msgid "Current Address"
8800 msgstr "Adresse currente"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8803 msgid "Current address:"
8804 msgstr "Adresse currente:"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8807 msgid "E-mail address:"
8808 msgstr "Adresse e-posta::"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8816 msgid "Key words and phrases:"
8817 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8828 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8841 msgid "Subjectclass"
8842 msgstr "Classification de subjecto"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8845 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8846 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8848 #: lib/layouts/apa.layout:3
8849 msgid "American Psychological Association (APA)"
8850 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8852 #: lib/layouts/apa.layout:54
8854 msgstr "Capite dextere"
8856 #: lib/layouts/apa.layout:63
8857 msgid "Right header:"
8858 msgstr "Capite dextere:"
8860 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8864 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8865 msgid "Short title:"
8866 msgstr "Titulo breve:"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8870 msgstr "Duo autores"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8873 msgid "ThreeAuthors"
8874 msgstr "Tres autores"
8876 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8878 msgstr "Quatro autores"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8881 msgid "TwoAffiliations"
8882 msgstr "Duo affiliationes"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8885 msgid "ThreeAffiliations"
8886 msgstr "Tres affiliationes"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8889 msgid "FourAffiliations"
8890 msgstr "Quatro affiliationes"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8893 msgid "Acknowledgements:"
8894 msgstr "Recognoscentias:"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8898 msgstr "Linea grossa"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8904 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8909 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8912 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8913 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8917 msgstr "Adapta figura"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8921 msgstr "Adapta bitmap"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8924 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8926 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8927 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8929 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8930 msgid "Custom Item|s"
8931 msgstr "Elemento|s personalisate"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8934 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8936 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8939 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8940 msgid "A customized item string"
8941 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8945 msgstr "In succession"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8950 msgid "(\\alph{enumii})"
8951 msgstr "(\\alph{enumii})"
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8954 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8955 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8959 msgstr "Cinque Autores"
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8963 msgstr "Sex Autores"
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8967 msgstr "Capite sinistre"
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8970 msgid "Left header:"
8971 msgstr "Capite sinistre:"
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8974 msgid "FiveAffiliations"
8975 msgstr "Cinque Affiliationes"
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8978 msgid "SixAffiliations"
8979 msgstr "Sex Affiliationes"
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8983 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9008 msgid "Author Note:"
9009 msgstr "Apostilla de autor:"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9017 msgstr "Numero copias"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9023 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9024 msgid "Arabic Article"
9025 msgstr "Articulo Arabic"
9027 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9028 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9029 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9031 #: lib/layouts/article.layout:3
9032 msgid "Article (Standard Class)"
9033 msgstr "Articulo (classe standard)"
9035 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9036 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9046 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9048 msgid "Presentations"
9049 msgstr "Presentationes"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9058 msgid "Overlay Specifications|v"
9059 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9063 msgid "Overlay specifications for this list"
9064 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9069 msgid "Item Overlay Specifications"
9070 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9080 msgstr "Sur diapositiva"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9085 msgid "Overlay specifications for this item"
9086 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9089 msgid "Mini Template"
9090 msgstr "Mini patrono"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9093 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9094 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9097 msgid "Longest label|s"
9098 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9101 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9103 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9108 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9110 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9112 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9113 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9115 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9134 msgid "Mode Specification|S"
9135 msgstr "Specification|es de modo"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9141 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9143 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9149 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9151 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9154 msgid "Section \\arabic{section}"
9155 msgstr "Section \\arabic{section}"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9160 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9162 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9166 msgid "\\Alph{section}"
9167 msgstr "\\Alph{section}"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9170 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9174 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9176 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9180 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9185 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9186 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9190 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9192 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9196 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9201 msgstr "Photogrammas"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9206 msgstr "Photogrammas"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9219 msgid "Overlay specifications for this frame"
9220 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9223 msgid "Default Overlay Specifications"
9224 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9227 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9228 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9232 msgid "Frame Options"
9233 msgstr "Optiones de Photogramma"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9238 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9239 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9240 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9241 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9242 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9248 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9249 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9253 msgstr "Titulo de photogramma"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9256 msgid "Enter the frame title here"
9257 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9261 msgstr "Photogramma simple"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9264 msgid "Frame (plain)"
9265 msgstr "Photogramma (simple)"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9268 msgid "FragileFrame"
9269 msgstr "Photogramma Fragile"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9272 msgid "Frame (fragile)"
9273 msgstr "Photogramma (fragile)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9277 msgstr "Repite photogramma"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9283 msgstr "Diapositiva"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9286 msgid "Repeat frame with label"
9287 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9291 msgstr "Titulo de photogramma"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9303 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9304 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9307 msgid "Short Frame Title|S"
9308 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9311 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9312 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9315 msgid "FrameSubtitle"
9316 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9319 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9330 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9331 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9334 msgid "Column Options"
9335 msgstr "Preferentias de columna"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9338 msgid "Column options (see beamer manual)"
9339 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9342 msgid "Column Placement Options"
9343 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9346 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9347 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9350 msgid "ColumnsCenterAligned"
9351 msgstr "Columnas centrate alineate"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9354 msgid "Columns (center aligned)"
9355 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9358 msgid "ColumnsTopAligned"
9359 msgstr "Columnas alineate in alto"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9362 msgid "Columns (top aligned)"
9363 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9373 msgstr "Superpositiones"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9376 msgid "Pause number"
9377 msgstr "Numero de pausa"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9380 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9382 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9385 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9386 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9390 msgstr "Super-imprime"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9393 msgid "Overprint Area Width"
9394 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9398 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9403 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9405 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9409 msgstr "Area de superposition"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9413 msgstr "Area de superposition"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9416 msgid "Overlay Area Width"
9417 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9420 msgid "The width of the overlay area"
9421 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9424 msgid "Overlay Area Height"
9425 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9433 msgid "The height of the overlay area"
9434 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9442 msgid "Uncovered on slides"
9443 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9451 msgid "Only on slides"
9452 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9467 msgid "Action Specification|S"
9468 msgstr "Specification de action|S"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9472 msgstr "Titulo de bloco"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9475 msgid "Enter the block title here"
9476 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9479 msgid "ExampleBlock"
9480 msgstr "Bloco de exemplo"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9483 msgid "Example Block:"
9484 msgstr "Bloco de exemplo:"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9488 msgstr "Bloco de aviso"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9491 msgid "Alert Block:"
9492 msgstr "Bloco de aviso:"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9501 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9502 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9505 msgid "Title (Plain Frame)"
9506 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9509 msgid "Short Subtitle|S"
9510 msgstr "Subtitulo breve|S"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9513 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9514 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9517 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9518 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9521 msgid "Short Institute|S"
9522 msgstr "Instituto breve|S"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9525 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9526 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9529 msgid "InstituteMark"
9530 msgstr "Nota istituto"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9533 msgid "Short Date|S"
9534 msgstr "Data breve|S"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9537 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9538 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9541 msgid "TitleGraphic"
9542 msgstr "Titulo Graphic"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9545 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9564 msgstr "Corollario."
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9572 msgid "Action Specifications|S"
9573 msgstr "Specificationes de action|S"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9578 msgstr "Definition."
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9582 msgstr "Definitiones"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9585 msgid "Definitions."
9586 msgstr "Definitiones."
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9615 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9629 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9634 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9640 msgstr "Nota punctate"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9643 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9657 msgstr "Bloco aviso"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9676 msgstr "Alternative"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9679 msgid "Default Text"
9680 msgstr "Texto predefinite"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9683 msgid "Enter the default text here"
9684 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9688 msgstr "Nota de beamer:"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9691 msgid "Note Options"
9692 msgstr "Preferentias de nota"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9695 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9696 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9700 msgstr "Modo articulo"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9707 msgid "PresentationMode"
9708 msgstr "Modo presentation"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9711 msgid "Presentation"
9712 msgstr "Presentation"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9715 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9719 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9720 msgid "Beamerposter"
9721 msgstr "Poster de beamer:"
9723 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9724 msgid "Multilingual Captions"
9725 msgstr "Legendas multilingual"
9727 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9729 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9730 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9732 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9733 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9737 msgid "Caption setup"
9738 msgstr "Configuration de didascalia"
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9742 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9747 msgid "Caption setup:"
9748 msgstr "Configuration de didascalia:"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9752 msgstr "BiDidascalia"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9759 msgid "Main Language Short Title"
9760 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9763 msgid "Short title for the main(document) language"
9764 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9767 msgid "Main Language Text"
9768 msgstr "Texto de linguage principal"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9771 msgid "Text in the main(document) language"
9772 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9775 msgid "Second Language Short Title"
9776 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9779 msgid "Short title for the second language"
9780 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9782 #: lib/layouts/book.layout:3
9783 msgid "Book (Standard Class)"
9784 msgstr "Libro (Classe standard)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:2
9790 #: lib/layouts/braille.module:6
9792 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9796 "Braille.lyx in exemplos."
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9800 msgstr "Braille (predefinite)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9808 msgstr "Braille (textsize)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9812 msgstr "Braille (dots on)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9816 msgstr "Braille_dots_on"
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9820 msgstr "Braille (dots off)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9824 msgstr "Braille_dots_off"
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9828 msgstr "Braille (mirror on)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9832 msgstr "Braille_mirror_on"
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9836 msgstr "Braille (mirror off)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9840 msgstr "Braille_mirror_off"
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9844 msgstr "Casella braille"
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9848 msgstr "Quadrato braille"
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9888 msgstr "AL ELEVATION:"
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9896 msgstr "Parenthetic"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9914 msgstr "Adresse dextere"
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9917 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9918 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9921 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9922 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9924 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9925 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9926 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9928 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9929 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9930 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9932 #: lib/layouts/changebars.module:2
9934 msgstr "Barras de modification"
9936 #: lib/layouts/changebars.module:7
9938 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9939 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9941 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9942 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9943 "pdflatex es seligite."
9945 #: lib/layouts/chess.layout:3
9949 #: lib/layouts/chess.layout:36
9953 #: lib/layouts/chess.layout:43
9957 #: lib/layouts/chess.layout:62
9961 #: lib/layouts/chess.layout:66
9965 #: lib/layouts/chess.layout:72
9966 msgid "SubVariation"
9967 msgstr "Sub-variation"
9969 #: lib/layouts/chess.layout:75
9970 msgid "Subvariation:"
9971 msgstr "Sub-variation:"
9973 #: lib/layouts/chess.layout:81
9974 msgid "SubVariation2"
9975 msgstr "Sub-variation2"
9977 #: lib/layouts/chess.layout:84
9978 msgid "Subvariation(2):"
9979 msgstr "Sub-variation(2):"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:90
9982 msgid "SubVariation3"
9983 msgstr "Sub-variation3"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:93
9986 msgid "Subvariation(3):"
9987 msgstr "Sub-variation(3):"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:99
9990 msgid "SubVariation4"
9991 msgstr "Sub-variation4"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:102
9994 msgid "Subvariation(4):"
9995 msgstr "Sub-variation(4):"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:108
9998 msgid "SubVariation5"
9999 msgstr "Sub-variation5"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:111
10002 msgid "Subvariation(5):"
10003 msgstr "Sub-variation5):"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:118
10007 msgstr "Motiones celate"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:123
10011 msgstr "Motiones celate:"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:128
10015 msgstr "Chacchiero"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:132
10018 msgid "[chessboard]"
10019 msgstr "[chacchiero]"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:141
10022 msgid "BoardCentered"
10023 msgstr "Tabula centrate"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:146
10026 msgid "[centered board]"
10027 msgstr "[tabula centrate]"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:156
10033 #: lib/layouts/chess.layout:161
10034 msgid "Highlights:"
10035 msgstr "Evidentias :"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:176
10041 #: lib/layouts/chess.layout:181
10045 #: lib/layouts/chess.layout:187
10047 msgstr "Motion cavallo"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:192
10050 msgid "KnightMove:"
10051 msgstr "Motion cavallo:"
10053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10054 msgid "Springer cl2emult"
10055 msgstr "Springer cl2emult"
10057 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10058 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10059 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10061 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10062 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10063 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10065 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10066 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10067 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10070 msgid "Custom Header/Footerlines"
10071 msgstr "Capite personalisate"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10075 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10076 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10077 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10080 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10081 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10084 msgid "Header/Footer"
10085 msgstr "Capite/Pede"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10088 msgid "Even Header"
10089 msgstr "Capite par"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10092 msgid "Alternative text for the even header"
10093 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10096 msgid "Center Header"
10097 msgstr "Capite central"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10100 msgid "Center Header:"
10101 msgstr "Capite central:"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10104 msgid "Left Footer"
10105 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10108 msgid "Left Footer:"
10109 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10112 msgid "Center Footer"
10113 msgstr "Pede de pagina central"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10116 msgid "Center Footer:"
10117 msgstr "Pede de pagina central:"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10120 msgid "Right Footer"
10121 msgstr "Pede pagina dextere"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10124 msgid "Right Footer:"
10125 msgstr "Pede pagina dextere:"
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10129 msgstr "Directorio"
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10144 msgid "GuiMenuItem"
10145 msgstr "GuiMenuItem"
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10153 msgstr "MenuChoice"
10155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10165 msgid "Subparagraph*"
10166 msgstr "Sub-paragrapho*"
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10169 msgid "Authorgroup"
10170 msgstr "Gruppo autor"
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10173 msgid "RevisionHistory"
10174 msgstr "Historia de revision"
10176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10177 msgid "Revision History"
10178 msgstr "Historia de revision"
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10185 msgid "RevisionRemark"
10186 msgstr "Commento de revision"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10197 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10227 msgid "Postal Data"
10228 msgstr "Datos postal"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10233 msgid "Send To Address"
10234 msgstr "Adresse destinatario"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10240 msgstr "Mi adresse"
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10243 msgid "Sender Address:"
10244 msgstr "Adresse mittente:"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10247 msgid "Return address"
10248 msgstr "Adresse de retorno"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10252 msgid "Backaddress:"
10253 msgstr "Adresse de retorno:"
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10256 msgid "Postal comment"
10257 msgstr "Commento postal"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10260 msgid "Postal Remark:"
10261 msgstr "Commento postal:"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10265 msgstr "Tractamento"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10269 msgstr "Tractamento:"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10275 msgstr "Vostre ref."
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10280 msgstr "Vostre ref.:"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10286 msgstr "Mi referentia"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10291 msgstr "Nostre referentia:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10314 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 msgstr "Signatura:"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10327 msgstr "In basso a sinistra"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10330 msgid "Bottom text:"
10331 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 msgstr "Codice postal"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10339 msgstr "Codice postal:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10349 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 msgstr "Telephono:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10377 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10407 msgid "Signature|S"
10408 msgstr "Signatura|S"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10411 msgid "Here you can insert a signature scan"
10412 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 msgstr "attachamentos:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10434 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10444 msgid "Post Scriptum:"
10445 msgstr "Post Scriptum:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10448 msgid "SenderAddress"
10449 msgstr "Adresse mittente"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10453 msgid "Backaddress"
10454 msgstr "Adresse de retorno"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10457 msgid "RetourAdresse"
10458 msgstr "RetourAdresse"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10465 msgid "Postvermerk"
10466 msgstr "Postvermerk"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10474 msgstr "IhrZeichen"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 msgstr "Vostre posta"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10482 msgid "IhrSchreiben"
10483 msgstr "IhrSchreiben"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10486 msgid "MeinZeichen"
10487 msgstr "MeinZeichen"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10490 msgid "Unterschrift"
10491 msgstr "Unterschrift"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 msgstr "Referentia"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 msgstr "Texto de recapitulation"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10564 msgid "DocBook Book (SGML)"
10565 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10568 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10569 msgid "Books (DocBook)"
10570 msgstr "Libros (DocBook)"
10572 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10573 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10574 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10577 msgid "DocBook Section (SGML)"
10578 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10580 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10581 msgid "DocBook Article (SGML)"
10582 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10584 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10585 msgid "Inderscience A4 Journals"
10586 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10588 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10589 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10590 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10593 msgid "Econometrica"
10594 msgstr "Econometrica"
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 msgstr "Titulo currente"
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10601 msgid "Running Title:"
10602 msgstr "Titulo currente:"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 msgstr "Autor currente"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10609 msgid "Running Author:"
10610 msgstr "Autor currente:"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10613 msgid "Address Option"
10614 msgstr "Option de Adresse"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10617 msgid "Optional argument for the address"
10618 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10621 msgid "E-Mail Option"
10622 msgstr "Option de e-posta"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10625 msgid "Optional argument for the e-mail"
10626 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10629 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10634 msgid "Web Address"
10635 msgstr "Adresse Web"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10638 msgid "Web address:"
10639 msgstr "Adresse Web:"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10642 msgid "Authors Block"
10643 msgstr "Bloco autores"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10646 msgid "Authors Block:"
10647 msgstr "Bloco autores:"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10650 msgid "Thanks Text"
10651 msgstr "Texto de gratias"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10654 msgid "Thanks \\theThanks:"
10655 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10658 msgid "Thanks Reference"
10659 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10663 msgstr "Ref. de gratias"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10666 msgid "Internet Address Reference"
10667 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10670 msgid "Internet Addess Ref"
10671 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10674 msgid "Corresponding Author"
10675 msgstr "Autor correspondente"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10678 msgid "Name (First Name)"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10686 msgid "Name (Surname)"
10687 msgstr "Nomine de Familia"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10690 msgid "By Same Author (bib)"
10691 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10697 #: lib/layouts/egs.layout:3
10698 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10699 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10701 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10703 msgstr "00.00.0000"
10705 #: lib/layouts/egs.layout:289
10706 msgid "LaTeX Title"
10707 msgstr "Titulo LaTeX"
10709 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10713 #: lib/layouts/egs.layout:333
10717 #: lib/layouts/egs.layout:368
10721 #: lib/layouts/egs.layout:377
10725 #: lib/layouts/egs.layout:391
10727 msgstr "numero MS:"
10729 #: lib/layouts/egs.layout:401
10730 msgid "FirstAuthor"
10731 msgstr "Prime autor"
10733 #: lib/layouts/egs.layout:414
10734 msgid "1st_author_surname:"
10735 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10737 #: lib/layouts/egs.layout:467
10739 msgstr "Displaciamentos"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:480
10742 msgid "reprint_reqs_to:"
10743 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10745 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10746 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10747 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10749 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10750 msgid "Author Option"
10751 msgstr "Option de author"
10753 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10754 msgid "Optional argument for the author"
10755 msgstr "Argumento optional pro le author"
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10758 msgid "Author Address"
10759 msgstr "Adresse autor"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10762 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10763 msgid "Author Email"
10764 msgstr "E-posta de autor"
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10772 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10777 msgid "Thanks Option"
10778 msgstr "Option de gratias"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10781 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10782 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10785 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10790 msgstr "Demonstration."
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10793 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10797 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10801 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10805 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10809 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10813 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10817 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10821 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10825 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10829 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10833 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10837 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10841 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10842 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10845 msgid "Case \\arabic{case}"
10846 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10853 msgid "BeginFrontmatter"
10854 msgstr "Inito frontispicio"
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10857 msgid "Begin frontmatter"
10858 msgstr "Initio frontispicio"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10861 msgid "EndFrontmatter"
10862 msgstr "Fin frontispicio"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10865 msgid "End frontmatter"
10866 msgstr "Fin frontispicio"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10869 msgid "Titlenotemark"
10870 msgstr "Nota titolo"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10873 msgid "Titlenote mark"
10874 msgstr "Nota titulo"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10877 msgid "Title footnote"
10878 msgstr "Apostilla del titulo"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10881 msgid "Footnote Label"
10882 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10885 msgid "Label you refer to in the title"
10886 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10889 msgid "Title footnote:"
10890 msgstr "Apostilla del titulo:"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10893 msgid "Author Label"
10894 msgstr "Etiquetta de autor"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10897 msgid "Label you will reference in the address"
10898 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10902 msgstr "Nota autore"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10905 msgid "Author footnote"
10906 msgstr "Apostilla de autor"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10909 msgid "Author footnote:"
10910 msgstr "Apostilla de autor:"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10913 msgid "Author Footnote Label"
10914 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10917 msgid "Label you refer to for an author"
10918 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10921 msgid "CorAuthormark"
10922 msgstr "Nota autore corr."
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10925 msgid "CorAuthor mark"
10926 msgstr "Nota autor corr."
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10929 msgid "Corresponding author"
10930 msgstr "Autor correspondente"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10933 msgid "Corresponding author text:"
10934 msgstr "Texto autor correspondente:"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10937 msgid "Address Label"
10938 msgstr "Etiquetta de adresse"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10941 msgid "Label of the author you refer to"
10942 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10949 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10950 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10952 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10954 msgstr "Nota final"
10956 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10958 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10959 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10961 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10962 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10964 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10966 msgstr "Nota final ##"
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10970 msgstr "Nota final"
10972 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10973 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10974 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10976 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10978 msgstr "Parolas clave:"
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10981 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10982 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10986 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10987 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10989 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10990 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10991 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10995 msgid "Itemize Options"
10996 msgstr "Optiones de lista punctate"
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11001 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11002 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11005 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11006 msgid "Enumerate Options"
11007 msgstr "Optiones de enumeration"
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11010 msgid "Description Options"
11011 msgstr "Optiones de description"
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11015 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11020 msgid "Enumerate-Resume"
11021 msgstr "Lista numerate (resume)"
11023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11024 msgid "Number Equations by Section"
11025 msgstr "Numera equationes per section"
11027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11032 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11033 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11040 msgid "Europass CV (2013)"
11041 msgstr "Europass CV (2013)"
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11045 msgid "Curricula Vitae"
11046 msgstr "Curricula Vitae"
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11050 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11053 msgid "Name (footer):"
11054 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11061 msgid "Mobile phone number"
11062 msgstr "Numero de telephono mobile"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11067 msgstr "Pagina domo"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11071 msgstr "Pagina domo:"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11074 msgid "InstantMessaging"
11075 msgstr "Messageria Instantanee"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11078 msgid "Instant Messaging:"
11079 msgstr "Messageria instantanee:"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11083 msgstr "Typo de IM:"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11086 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11087 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11091 msgstr "Anniversario de nativitate"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11094 msgid "Date of birth:"
11095 msgstr "Data de nascite:"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11098 msgid "Nationality"
11099 msgstr "Nationalitate"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11102 msgid "Nationality:"
11103 msgstr "Nationalitate:"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11114 msgid "BeforePicture"
11115 msgstr "Ante Figura"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11118 msgid "Space before picture:"
11119 msgstr "Spatio ante imagine."
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11130 msgid "Resize photo to this width"
11131 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11134 msgid "AfterPicture"
11135 msgstr "Post figura"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11138 msgid "Space after picture:"
11139 msgstr "Spatio post imagine."
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11143 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11144 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11145 msgid "Vertical Space"
11146 msgstr "Spatio vertical"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11150 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11151 msgid "Additional vertical space"
11152 msgstr "Spatio additional vertical"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11160 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11161 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11170 msgstr "Insimul de elementos"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11174 msgstr "sub-elementos"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11178 msgstr "Elemento de titulo"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11181 msgid "Title item:"
11182 msgstr "Elemento de titulo:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11186 msgstr "Nivello de Titulo"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11189 msgid "Title level:"
11190 msgstr "Nivello de Titulo:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11193 msgid "Text (right side)"
11194 msgstr "Texto (latere dextere)"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11198 msgstr "Elemento Blau"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11202 msgstr "Elemento blau:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11205 msgid "BlueItemInset"
11206 msgstr "Insimul de elemento blau"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11209 msgid "Blue subitems"
11210 msgstr "Sub elementos blau"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11214 msgstr "Elemento Grosse"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11218 msgstr "Elemento Grosse:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11225 msgid "MotherTongue"
11226 msgstr "Lingua matre"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11229 msgid "Mother Tongue:"
11230 msgstr "Lingua matre:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11234 msgstr "LangHeader"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11237 msgid "Language Header:"
11238 msgstr "Capite de Linguage:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11245 msgid "Name of the language"
11246 msgstr "Nomine del linguage"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11253 msgid "Level how good you think you can listen"
11254 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11261 msgid "Level how good you think you can read"
11262 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11265 msgid "Interaction"
11266 msgstr "Interaction"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11269 msgid "Level how good you think you can conversate"
11270 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11274 msgstr "Production"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11277 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11278 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11281 msgid "LastLanguage"
11282 msgstr "LastLanguage"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11285 msgid "Last Language:"
11286 msgstr "Ultime Linguage:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11290 msgstr "LangFooter::"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11293 msgid "Language Footer:"
11294 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11310 msgstr "CV Europee"
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11313 msgid "Footer name:"
11314 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11325 msgid "Size the photo is resized to"
11326 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11333 msgid "The title as it appears in the header"
11334 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11337 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11338 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11341 msgid "BulletedItem"
11342 msgstr "Elemento punctate"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11345 msgid "Bulleted Item:"
11346 msgstr "Elemento punctate:"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11353 msgid "Begin of CV"
11354 msgstr "Initio del CV"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11357 msgid "PersonalInfo"
11358 msgstr "Datos personal"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11361 msgid "Personal Info"
11362 msgstr "Datos personal"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11365 msgid "VerticalSpace"
11366 msgstr "Spatio vertical"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11369 msgid "Vertical space"
11370 msgstr "Spatio vertical"
11372 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11373 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11374 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11376 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11377 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11378 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11380 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11381 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11382 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11384 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11385 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11389 msgid "Number Figures by Section"
11390 msgstr "Numera figuras per section"
11392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11394 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11395 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11397 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11398 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11400 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11404 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11406 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11407 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11408 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11410 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11411 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11412 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11416 msgstr "Fixa LaTeX"
11418 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11422 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11424 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11425 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11426 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11427 "newer LaTeX distributions."
11429 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11430 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11431 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11432 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11433 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11435 #: lib/layouts/fixme.module:2
11439 #: lib/layouts/fixme.module:11
11441 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11442 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11443 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11444 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11445 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11446 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11447 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11448 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11451 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11455 #: lib/layouts/fixme.module:23
11456 msgid "List of FIXMEs"
11457 msgstr "Lista de FIXMEs"
11459 #: lib/layouts/fixme.module:37
11460 msgid "[List of FIXMEs]"
11461 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:53
11465 msgstr "Nota de Fixme"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11468 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11469 msgid "Fixme Note Options|s"
11470 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11473 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11474 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11475 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11477 #: lib/layouts/fixme.module:74
11478 msgid "Fixme Warning"
11479 msgstr "Aviso de Fixme"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:76
11485 #: lib/layouts/fixme.module:80
11486 msgid "Fixme Error"
11487 msgstr "Error de Fixme"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11496 #: lib/layouts/fixme.module:86
11497 msgid "Fixme Fatal"
11498 msgstr "Fatal de Fixme"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:88
11504 #: lib/layouts/fixme.module:97
11505 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11506 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:99
11509 msgid "Fixme (Targeted)"
11510 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:109
11513 msgid "Fixme Note|x"
11514 msgstr "Nota de Fixme |x"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:111
11517 msgid "Insert the FIXME note here"
11518 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:116
11521 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11522 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:118
11525 msgid "Warning (Targeted)"
11526 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:122
11529 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11530 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:124
11533 msgid "Error (Targeted)"
11534 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:128
11537 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11538 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:130
11541 msgid "Fatal (Targeted)"
11542 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:139
11545 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11546 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:141
11549 msgid "Fixme (Multipar)"
11550 msgstr "Fixme (Multipar)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11553 msgid "Fixme Summary"
11554 msgstr "Summario de Fixme"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11557 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11558 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:159
11561 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11562 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:161
11565 msgid "Warning (Multipar)"
11566 msgstr "Aviso (Multipar)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:165
11569 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11570 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:167
11573 msgid "Error (Multipar)"
11574 msgstr "Error (Multipar)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:171
11577 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11578 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:173
11581 msgid "Fatal (Multipar)"
11582 msgstr "Fatal (Multipar)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:182
11585 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11586 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:184
11589 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11590 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:200
11593 msgid "Annotated Text"
11594 msgstr "Texto con notas"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:202
11597 msgid "Annotated Text|x"
11598 msgstr "Texto con notas |x"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:203
11601 msgid "Insert the text to annotate here"
11602 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11604 #: lib/layouts/fixme.module:208
11605 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11606 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:210
11609 msgid "Warning (MP Targ.)"
11610 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:214
11613 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11614 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:216
11617 msgid "Error (MP Targ.)"
11618 msgstr "Error (MP Targ.)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:220
11621 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11622 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:222
11625 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11626 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:232
11632 #: lib/layouts/fixme.module:236
11636 #: lib/layouts/fixme.module:240
11640 #: lib/layouts/fixme.module:244
11642 msgstr "FxWarning*"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:248
11648 #: lib/layouts/fixme.module:252
11652 #: lib/layouts/fixme.module:256
11656 #: lib/layouts/fixme.module:260
11660 #: lib/layouts/foils.layout:3
11664 #: lib/layouts/foils.layout:44
11668 #: lib/layouts/foils.layout:64
11669 msgid "ShortFoilhead"
11670 msgstr "Foilhead breve"
11672 #: lib/layouts/foils.layout:70
11673 msgid "Rotatefoilhead"
11674 msgstr "Foilhead rotate"
11676 #: lib/layouts/foils.layout:76
11677 msgid "ShortRotatefoilhead"
11678 msgstr "Foilhead breve rotate"
11680 #: lib/layouts/foils.layout:85
11682 msgstr "Lista marcate"
11684 #: lib/layouts/foils.layout:101
11688 #: lib/layouts/foils.layout:105
11690 msgstr "Lista cruciate"
11692 #: lib/layouts/foils.layout:121
11696 #: lib/layouts/foils.layout:165
11700 #: lib/layouts/foils.layout:174
11704 #: lib/layouts/foils.layout:183
11705 msgid "Restriction"
11706 msgstr "Restriction"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:187
11709 msgid "Restriction:"
11710 msgstr "Restriction:"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11713 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11715 msgstr "Theorema #."
11717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11718 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11724 msgid "Corollary #."
11725 msgstr "Corollario #."
11727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11728 msgid "Proposition #."
11729 msgstr "Proposition #."
11731 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11733 msgid "Definition #."
11734 msgstr "Definition #."
11736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11749 msgstr "Corollario*"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11753 msgid "Proposition*"
11754 msgstr "Proposition*"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11757 msgid "Proposition."
11758 msgstr "Proposition #."
11760 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11762 msgid "Definition*"
11763 msgstr "Definition*"
11765 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11766 msgid "Foot to End"
11767 msgstr "Apostilla a fin"
11769 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11771 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11772 "code where you want the endnotes to appear."
11774 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11775 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11777 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11778 msgid "French Letter (frletter)"
11779 msgstr "Littera francese (frletter)"
11781 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11782 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11783 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11810 msgid "ReturnAddress"
11811 msgstr "Adresse de retorno"
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11814 msgid "ReturnAddress:"
11815 msgstr "Adresse de retorno:"
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11873 msgstr "Codice bancari"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11877 msgstr "Codice bancari:"
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11880 msgid "BankAccount"
11881 msgstr "Conto bancari"
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11884 msgid "BankAccount:"
11885 msgstr "Conto bancari:"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11889 msgid "PostalComment"
11890 msgstr "Commento postal"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11893 msgid "PostalComment:"
11894 msgstr "Commento postal:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11898 msgstr "Referentia:"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11905 msgid "G-Brief (V. 2)"
11906 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11910 msgstr "NomineLineaA"
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11914 msgstr "NomineLineaA:"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11918 msgstr "NomineLineaB"
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11922 msgstr "NomineLineaB:"
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11926 msgstr "NomineLineaC"
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11930 msgstr "NomineLineaC:"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11934 msgstr "NomineLineaD"
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11938 msgstr "NomineLineaD:"
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11942 msgstr "NomineLineaE"
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11946 msgstr "NomineLineaE:"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11950 msgstr "NomineLineaF"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11954 msgstr "NomineLineaF:"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11958 msgstr "NomineLineaG"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11962 msgstr "NomineLineaG:"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11965 msgid "AddressRowA"
11966 msgstr "AdresseLineaA"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11969 msgid "AddressRowA:"
11970 msgstr "AdresseLineaA:"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11973 msgid "AddressRowB"
11974 msgstr "AdresseLineaB"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11977 msgid "AddressRowB:"
11978 msgstr "AdresseLineaB:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11981 msgid "AddressRowC"
11982 msgstr "AdresseLineaC"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11985 msgid "AddressRowC:"
11986 msgstr "AdresseLineaC:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11989 msgid "AddressRowD"
11990 msgstr "AdresseLineaD"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11993 msgid "AddressRowD:"
11994 msgstr "AdresseLineaD:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11997 msgid "AddressRowE"
11998 msgstr "AdresseLineaE"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12001 msgid "AddressRowE:"
12002 msgstr "AdresseLineaE:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12005 msgid "AddressRowF"
12006 msgstr "AdresseLineaF"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12009 msgid "AddressRowF:"
12010 msgstr "AdresseLineaF:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12013 msgid "TelephoneRowA"
12014 msgstr "TelephonoLineaA"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12017 msgid "TelephoneRowA:"
12018 msgstr "TelephonoLineaA:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12021 msgid "TelephoneRowB"
12022 msgstr "TelephonoLineaB"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12025 msgid "TelephoneRowB:"
12026 msgstr "TelephonoLineaB:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12029 msgid "TelephoneRowC"
12030 msgstr "TelephonoLineaC"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12033 msgid "TelephoneRowC:"
12034 msgstr "TelephonoLineaC:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12037 msgid "TelephoneRowD"
12038 msgstr "TelephonoLineaD"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12041 msgid "TelephoneRowD:"
12042 msgstr "TelephonoLineaD:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12045 msgid "TelephoneRowE"
12046 msgstr "TelephonoLineaE"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12049 msgid "TelephoneRowE:"
12050 msgstr "TelephonoLineaE:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12053 msgid "TelephoneRowF"
12054 msgstr "TelephonoLineaF"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12057 msgid "TelephoneRowF:"
12058 msgstr "TelephonoLineaF:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12061 msgid "InternetRowA"
12062 msgstr "InternetLineaA"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12065 msgid "InternetRowA:"
12066 msgstr "InternetLineaA:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12069 msgid "InternetRowB"
12070 msgstr "InternetLineaB"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12073 msgid "InternetRowB:"
12074 msgstr "InternetLineaB:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12077 msgid "InternetRowC"
12078 msgstr "InternetLineaC"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12081 msgid "InternetRowC:"
12082 msgstr "InternetLineaC:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12085 msgid "InternetRowD"
12086 msgstr "InternetLineaD"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12089 msgid "InternetRowD:"
12090 msgstr "InternetLineaD:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12093 msgid "InternetRowE"
12094 msgstr "InternetLineaE"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12097 msgid "InternetRowE:"
12098 msgstr "InternetLineaE:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12101 msgid "InternetRowF"
12102 msgstr "InternetLineaF"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12105 msgid "InternetRowF:"
12106 msgstr "InternetLineaF:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12110 msgstr "BancaLineaA"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12114 msgstr "BancaLineaA:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12118 msgstr "BancaLineaB"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12122 msgstr "BancaLineaB:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12126 msgstr "BancaLineaC"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12130 msgstr "BancaLineaC:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12134 msgstr "BancaLineaD"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12138 msgstr "BancaLineaD:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12142 msgstr "BancaLineaE"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12146 msgstr "BancaLineaE:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12150 msgstr "BancaLineaF"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12154 msgstr "BancaLineaF:"
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12157 msgid "GraphicBoxes"
12158 msgstr "Quadros de Graphic"
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12161 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12162 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12166 msgstr "Quadro de reflection"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12170 msgstr "Quadro de Scala"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12177 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12178 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12185 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12190 msgstr "Quadro de redimensionar"
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12193 msgid "Width of the box"
12194 msgstr "Largessa del quadro"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12197 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12198 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12202 msgstr "Quadro de rotar"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12209 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12211 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12219 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12223 msgstr "Appendite (Hanging)"
12225 #: lib/layouts/hanging.module:6
12227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12231 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12232 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12233 "omne lineas subsequente es indentate."
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12236 msgid "Hebrew Article"
12237 msgstr "Articulo Hebre"
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12241 msgstr "Assertion #."
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12245 msgstr "Observationes"
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12249 msgstr "Observationes #."
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12254 msgstr "Demonstration:"
12256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12257 msgid "Hebrew Letter"
12258 msgstr "Littera hebree"
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12274 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12289 msgid "(continuing)"
12290 msgstr "(continuar)"
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12294 msgstr "Transition"
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12297 msgid "TITLE OVER:"
12298 msgstr "TITULO SUPRA:"
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12305 msgid "INTERCUT WITH:"
12306 msgstr "INTERCUT CON:"
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12310 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12316 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12317 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12318 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12322 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12323 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12324 "in LyX's examples folder."
12326 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12327 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12328 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12330 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12332 msgstr "Numero H-P"
12334 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12335 msgid "H-P statement"
12336 msgstr "Declaration H-P"
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12339 msgid "Statement Text"
12340 msgstr "Texto del declaration"
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12343 msgid "Text for statements that require some information"
12344 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12347 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12348 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12351 msgid "Author Names"
12352 msgstr "Nomines de autor"
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12355 msgid "Author names that will appear in the header line"
12356 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12369 msgid "Classification Codes"
12370 msgstr "Codices de classification"
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12373 msgid "TableCaption"
12374 msgstr "Didascalia tabella"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12377 msgid "Table caption"
12378 msgstr "Didascalia tabella"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12385 msgid "Cite reference"
12386 msgstr "Cita referentia"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12390 msgstr "Lista de elementos"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12394 msgstr "Lista roman"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12397 msgid "Numbering Scheme"
12398 msgstr "Schema de numeration"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12402 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12405 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12406 "elementos numerate per numeros roman"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12411 msgid "Corollary \\thecorollary."
12412 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12417 msgid "Lemma \\thelemma."
12418 msgstr "Lemma \\thelemma."
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12423 msgid "Proposition \\theproposition."
12424 msgstr "Proposition \\theproposition."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12452 msgid "Question \\thequestion."
12453 msgstr "Question \\thequestion."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12457 msgid "Claim \\theclaim."
12458 msgstr "Assertion \\theclaim."
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12464 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12468 msgstr "Proposition"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12472 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12476 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12482 #: lib/layouts/initials.module:2
12486 #: lib/layouts/initials.module:6
12488 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12489 "manual for a detailed description."
12491 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12492 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12494 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12495 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12496 #: lib/layouts/initials.module:39
12500 #: lib/layouts/initials.module:35
12501 msgid "Option(s) for the initial"
12502 msgstr "Option(es) pro le initial"
12504 #: lib/layouts/initials.module:40
12505 msgid "Initial letter(s)"
12506 msgstr "Littera(s) initial"
12508 #: lib/layouts/initials.module:44
12509 msgid "Rest of Initial"
12510 msgstr "Resto del Initial"
12512 #: lib/layouts/initials.module:45
12513 msgid "Rest of initial word or text"
12514 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12517 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12518 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12521 msgid "Short title that will appear in header line"
12522 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12526 msgstr "Revisiones"
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12556 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12557 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12564 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12565 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12572 msgid "submit to paper:"
12573 msgstr "submitte a papiro:"
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12576 msgid "Bibliography (plain)"
12577 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12580 msgid "Bibliography heading"
12581 msgstr "Capite bibliographic"
12583 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12584 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12585 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12591 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12593 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12595 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12597 msgstr "Commission"
12599 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12601 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12604 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12605 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12608 msgid "\\thesection."
12609 msgstr "\\thesection."
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12612 msgid "\\thesection"
12613 msgstr "\\thesection"
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12616 msgid "\\thesubsection."
12617 msgstr "\\thesubsection."
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12620 msgid "\\thesubsubsection."
12621 msgstr "\\thesubsubsection."
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12624 msgid "Main Author"
12625 msgstr "Autor principal"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12629 msgid "Affiliation Key"
12630 msgstr "Clave de affiliation"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12633 msgid "Affiliation key of the author"
12634 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12650 msgid "Affiliation key of the co-author"
12651 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12654 msgid "Short Author"
12655 msgstr "Autor breve"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12658 msgid "Short author:"
12659 msgstr "Autor breve:"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12662 msgid "Affiliation key"
12663 msgstr "Clave de affiliation"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12667 msgstr "Parola clave:"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12678 msgid "PDB reference"
12679 msgstr "Referentia de PDB"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12682 msgid "PDB reference:"
12683 msgstr "Referentia de PDB:"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12686 msgid "Optional name"
12687 msgstr "Nomine optional"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12690 msgid "NDB reference"
12691 msgstr "Referentia de NDB"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12694 msgid "NDB reference:"
12695 msgstr "Referentia de NDB:"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12701 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12702 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12703 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12705 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12706 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12707 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12710 msgid "Alternative Affiliation"
12711 msgstr "Affiliation alternative:"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12714 msgid "Affiliation Prefix"
12715 msgstr "Prefixo de affiliation"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12718 msgid "A prefix like 'Also at '"
12719 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12722 msgid "PACS numbers:"
12723 msgstr "Numeros de PACS:"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12726 msgid "Preprint number"
12727 msgstr "Numero de pre-impression"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12730 msgid "Preprint number:"
12731 msgstr "Numero de pre-impression:"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12734 msgid "Online citation"
12735 msgstr "Citation in linea"
12737 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12738 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12739 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12741 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12742 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12743 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12745 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12746 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12747 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12749 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12750 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12751 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12753 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12754 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12755 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12757 #: lib/layouts/jss.layout:3
12758 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12759 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12761 #: lib/layouts/jss.layout:107
12762 msgid "Plain Keywords"
12763 msgstr "Parolas clave plan"
12765 #: lib/layouts/jss.layout:110
12766 msgid "Plain Keywords:"
12767 msgstr "Parolas clave simple:"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:113
12770 msgid "Plain Title"
12771 msgstr "Titulo simple"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:116
12774 msgid "Plain Title:"
12775 msgstr "Titulo simple:"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:122
12778 msgid "Short Title:"
12779 msgstr "Titulo breve:"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:125
12782 msgid "Plain Author"
12783 msgstr "Autor simple"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:128
12786 msgid "Plain Author:"
12787 msgstr "Autor simple:"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:131
12793 #: lib/layouts/jss.layout:133
12797 #: lib/layouts/jss.layout:156
12801 #: lib/layouts/jss.layout:158
12805 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12809 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12811 msgstr "Pecia de codice"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12815 msgstr "Ingresso de codice"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12818 msgid "Code Output"
12819 msgstr "Exito de codice"
12821 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12825 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12826 msgid "AddressForOffprints"
12827 msgstr "Adresse per extractos"
12829 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12830 msgid "Address for Offprints:"
12831 msgstr "Adresse per extractos:"
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12834 msgid "RunningTitle"
12835 msgstr "Titulo currente"
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12838 msgid "Running title:"
12839 msgstr "Titulo currente:"
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12842 msgid "RunningAuthor"
12843 msgstr "Autor currente"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12846 msgid "Running author:"
12847 msgstr "Autor currente:"
12849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12850 msgid "Rnw (knitr)"
12851 msgstr "Rnw (knitr)"
12853 #: lib/layouts/knitr.module:6
12855 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12856 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12857 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12859 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12860 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12861 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12862 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12864 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12865 #: lib/layouts/sweave.module:6
12867 msgstr "programmation experte"
12869 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12870 msgid "Sweave Options"
12871 msgstr "Opzioni sweave"
12873 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12874 msgid "Sweave opts"
12875 msgstr "Opt. sweave"
12877 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12878 msgid "S/R expression"
12879 msgstr "Espressione S/R"
12881 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12885 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12886 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12887 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12889 #: lib/layouts/letter.layout:3
12890 msgid "Letter (Standard Class)"
12891 msgstr "Littera (classe standard)"
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12894 msgid "French Letter (lettre)"
12895 msgstr "Littera francese (lettre)"
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12898 msgid "NoTelephone"
12899 msgstr "NulleTelephono"
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12909 msgstr "NullePlacia"
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12917 msgid "Post Scriptum"
12918 msgstr "Post Scriptum"
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12921 msgid "EndOfMessage"
12922 msgstr "Fin de message"
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12926 msgstr "Fin de file"
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12953 msgid "EndOfMessage."
12954 msgstr "Fin de message."
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12958 msgstr "Fin de file."
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12964 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12965 msgid "LilyPond Book"
12966 msgstr "LilyPond Book"
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12970 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12971 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12973 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12975 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12984 msgstr "Optiones de LilyPond"
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12991 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12992 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12995 msgid "Linguistics"
12996 msgstr "Linguistica"
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13001 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13004 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13005 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13009 msgid "(\\arabic{example})"
13010 msgstr "(\\arabic{example})"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13013 msgid "(\\arabic{examplei})"
13014 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13029 msgid "Numbered Example (multiline)"
13030 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13034 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13037 msgid "Custom Numbering|s"
13038 msgstr "Numeration personalisate|n"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13041 msgid "Customize the numeration"
13042 msgstr "Personalisa le numeration"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13046 msgstr "Sub-exemplo"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13053 msgid "Translation"
13054 msgstr "Traduction"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13057 msgid "Glosse Translation|s"
13058 msgstr "Traduction glosse|s"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13061 msgid "Add a translation for the glosse"
13062 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13066 msgstr "Tri-Glosse"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13069 msgid "Structure Tree"
13070 msgstr "Structura arbore"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13078 msgstr "Expression"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13094 msgstr "Significato"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13098 msgstr "significato"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13101 msgid "GroupGlossedWords"
13102 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13113 msgid "List of Tableaux"
13114 msgstr "Lista de tableau"
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13121 msgid "Literate programming"
13122 msgstr "Programmation Literate"
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13129 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13133 msgid "Running LaTeX Title"
13134 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13138 msgstr "Titulo de Indice general"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13142 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13145 msgid "Author Running"
13146 msgstr "Autor currente"
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13149 msgid "Author Running:"
13150 msgstr "Autor currente:"
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13154 msgstr "Autor de indice general"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13157 msgid "TOC Author:"
13158 msgstr "Autor de indice general:"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13167 msgstr "Assertion #."
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13170 msgid "Conjecture #."
13171 msgstr "Conjectura #."
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13175 msgstr "Exemplo #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13178 msgid "Exercise #."
13179 msgstr "Exercitio #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13187 msgstr "Problema #."
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13193 msgstr "Proprietate"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13196 msgid "Property #."
13197 msgstr "Proprietate #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13200 msgid "Question #."
13201 msgstr "Question #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13205 msgstr "Observation #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13208 msgid "Solution #."
13209 msgstr "Solution #."
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13212 msgid "Logical Markup"
13213 msgstr "Marcation logic"
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13220 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgstr "stilos de character"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13229 msgstr "Substantivo"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13233 msgstr "substantivo"
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13237 msgstr "accentuate"
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13260 msgid "Short Title (TOC)|S"
13261 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13266 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13272 msgid "Short Title (Header)"
13273 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13276 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13280 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13281 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13284 msgid "The section as it appears in the running headers"
13285 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13288 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13292 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13293 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13297 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13301 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13304 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13305 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13308 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13309 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13314 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13318 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13322 msgid "Chapterprecis"
13323 msgstr "Summario del capitulo"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13330 msgid "Epigraph Source|S"
13331 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13338 msgid "The source/author of this epigraph"
13339 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13343 msgstr "Titulo poema"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13346 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13348 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13352 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13357 msgstr "Titulo poema*"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13365 msgstr "Minimalistic"
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13370 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13374 msgstr "CV moderne"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13378 msgstr "Stilo de CV"
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13382 msgstr "Stilo de CV:"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13385 msgid "Style Options"
13386 msgstr "Optiones de stilo"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13389 msgid "Options for the CV style"
13390 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13394 msgstr "Color de CV"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13397 msgid "CV Color Scheme:"
13398 msgstr "Schema de color de CV:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13402 msgstr "Icones de CV"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13405 msgid "CV Icon Set:"
13406 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13409 msgid "CVColumnWidth"
13410 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13413 msgid "Column Width:"
13414 msgstr "Largessa Columna:"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13417 msgid "PDF Page Mode"
13418 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13421 msgid "PDF Page Mode:"
13422 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13430 msgstr "Nomine de familia:"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13433 msgid "Family Name:"
13434 msgstr "Nomine de Familia:"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13441 msgid "Optional address line"
13442 msgstr "Linea de adresse optional"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13450 msgstr "Typo de Telephono"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13453 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13454 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13465 msgid "Name of the social network"
13466 msgstr "Nomine del rete social"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13470 msgstr "Information Extra"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13473 msgid "Extra Info:"
13474 msgstr "Information Extra:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13481 msgid "Height the photo is resized to"
13482 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13489 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13490 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13493 msgid "EmptySection"
13494 msgstr "EmptySection"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13497 msgid "Empty Section"
13498 msgstr "Vacua section"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13501 msgid "CloseSection"
13502 msgstr "CloseSection"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13509 msgid "Optional width"
13510 msgstr "Largessa optional"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13513 msgid "Header content"
13514 msgstr "Contento de capite"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13533 msgid "ItemWithComment"
13534 msgstr "Elemento con commento"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13537 msgid "Item with Comment:"
13538 msgstr "Dato con commento:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13546 msgstr "Lista punctate"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13550 msgstr "Lista punctate:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13554 msgstr "Elemento duple"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13557 msgid "Double Item:"
13558 msgstr "Elemento duple:"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13561 msgid "Left Summary"
13562 msgstr "Summario sinistre"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13565 msgid "Left summary"
13566 msgstr "Summario sinistre"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13570 msgstr "Texto sinistre"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13574 msgstr "Texto sinistre"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13577 msgid "Right Summary"
13578 msgstr "Summario dextere"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13581 msgid "Right summary"
13582 msgstr "Summario dextere"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13585 msgid "DoubleListItem"
13586 msgstr "Elemento de lista duple"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13589 msgid "Double List Item:"
13590 msgstr "Elemento de lista duple:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13594 msgstr "Prime elemento"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13598 msgstr "Prime Elemento"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13602 msgstr "Computator"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13605 msgid "MakeCVtitle"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13609 msgid "Make CV Title"
13610 msgstr "Face Titulo CV"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13613 msgid "MakeLetterTitle"
13614 msgstr "Titulo de littera"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13617 msgid "Make Letter Title"
13618 msgstr "Face Titulo de littera"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13621 msgid "MakeLetterClosing"
13622 msgstr "Clausura de littera"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13625 msgid "Close Letter"
13626 msgstr "Claude littera"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13630 msgstr "Destinatario"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13633 msgid "Company Name"
13634 msgstr "Nomine de compania"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13637 msgid "Company name"
13638 msgstr "Nomine de compania"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13645 msgid "Alternative Name"
13646 msgstr "Nomine alternative:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13649 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13650 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13656 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13657 msgid "Multiple Columns"
13658 msgstr "Columnas &Multiple"
13660 #: lib/layouts/multicol.module:7
13662 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13663 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13664 "detailed description of multiple columns."
13666 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13667 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13668 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13669 "description del columnas multiple."
13671 #: lib/layouts/multicol.module:19
13672 msgid "Number of Columns"
13673 msgstr "Numero de columnas"
13675 #: lib/layouts/multicol.module:20
13676 msgid "Insert the number of columns here"
13677 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13680 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13684 #: lib/layouts/multicol.module:27
13685 msgid "An optional preface"
13686 msgstr "Un prefacio optional"
13688 #: lib/layouts/multicol.module:30
13689 msgid "Space Before Page Break"
13690 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13692 #: lib/layouts/multicol.module:31
13694 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13697 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13698 "columnas sur iste pagina"
13700 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13701 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13702 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13704 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13705 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13706 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13708 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13709 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13710 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13712 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13714 msgstr "Natbibpapa"
13716 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13718 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13719 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13720 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13722 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13723 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13724 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13725 "con pacchettos de apacite)."
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13735 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13736 msgid "\\arabic{section}"
13737 msgstr "\\arabic{section}"
13739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13740 msgid "\\arabic{chapter}"
13741 msgstr "\\arabic{chapter}"
13743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13744 msgid "\\Alph{chapter}"
13745 msgstr "\\Alph{chapter}"
13747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13748 msgid "\\arabic{footnote}"
13749 msgstr "\\arabic{footnote}"
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13752 msgid "\\Roman{section}."
13753 msgstr "\\Roman{section}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13757 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13760 msgid "\\Alph{subsection}."
13761 msgstr "\\Alph{subsection}."
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13764 msgid "\\arabic{subsection}."
13765 msgstr "\\arabic{subsection}."
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13772 msgid "\\alph{subsubsection}."
13773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13776 msgid "\\alph{paragraph}."
13777 msgstr "\\alph{paragraph}."
13779 #: lib/layouts/paper.layout:3
13780 msgid "Paper (Standard Class)"
13781 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13783 #: lib/layouts/paper.layout:151
13785 msgstr "Sub-Titulo"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:2
13788 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13789 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:9
13793 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13794 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13795 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13796 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13797 "extended to use a similar optional argument."
13799 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13800 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13801 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13802 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13803 "extendite per usar un similar argumento optional."
13805 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13806 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13807 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13808 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13809 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13810 #: lib/layouts/paralist.module:133
13811 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13812 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:47
13815 msgid "AsParagraphItem"
13816 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:51
13819 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13820 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:56
13823 msgid "InParagraphItem"
13824 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:60
13827 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13828 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:65
13831 msgid "CompactItem"
13832 msgstr "Elemento compacte"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:72
13835 msgid "Compact Itemize Options"
13836 msgstr "Optiones de lista compacte"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:77
13839 msgid "AsParagraphEnum"
13840 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:81
13843 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13844 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:86
13847 msgid "InParagraphEnum"
13848 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:90
13851 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13852 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:95
13855 msgid "CompactEnum"
13856 msgstr "Enumeration compacte"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:102
13859 msgid "Compact Enumerate Options"
13860 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:107
13863 msgid "AsParagraphDescr"
13864 msgstr "Description como Paragrapho"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:111
13867 msgid "As Paragraph Description Options"
13868 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:116
13871 msgid "InParagraphDescr"
13872 msgstr "Description in Paragrapho"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:120
13875 msgid "In Paragraph Description Options"
13876 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:125
13879 msgid "CompactDescr"
13880 msgstr "Description compacte"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:132
13883 msgid "Compact Description Options"
13884 msgstr "Optiones de description compacte"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13887 msgid "PDF Comments"
13888 msgstr "Commentos de PDF"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13892 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13893 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13894 "and the package documentation for details."
13896 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13897 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13898 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13901 msgid "Define Avatar"
13902 msgstr "Define Avatar"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13905 msgid "PDF-comment"
13906 msgstr " PDF-Comment"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13909 msgid "PDF-comment avatar:"
13910 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13913 msgid "Name of the Avatar"
13914 msgstr "Nomine del Avatar"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13917 msgid "Define PDF-Comment Style"
13918 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13921 msgid "PDF-comment style:"
13922 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13925 msgid "Name of the style"
13926 msgstr "Nomine del stilo"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13929 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13930 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13933 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13934 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13937 msgid "Name of the list style"
13938 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13941 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13942 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13945 msgid "PDF-comment list style:"
13946 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13949 msgid "PDF-Comment-Setup"
13950 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13953 msgid "PDF (Setup)"
13954 msgstr "PDF (Fixation)"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13957 msgid "PDF-Comment setup options"
13958 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13966 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13968 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13972 msgid "PDF-Annotation"
13973 msgstr "Notation-PDF"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13980 msgid "PDFComment Options"
13981 msgstr "Optiones de PDFComment"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13984 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13985 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13989 msgstr "Margine de PDF"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13992 msgid "PDF (Margin)"
13993 msgstr "Margine (PDF)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13997 msgstr "PDF -marcation de texto"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14000 msgid "PDF (Markup)"
14001 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14004 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14005 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14008 msgid "PDF-Freetext"
14009 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14012 msgid "PDF (Freetext)"
14013 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14017 msgstr "Quadrato PDF"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14020 msgid "PDF (Square)"
14021 msgstr "PDF (quadrato)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14025 msgstr "Circulo PDF"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14028 msgid "PDF (Circle)"
14029 msgstr "PDF (Circulo)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14037 msgstr "PDF (Linea)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14040 msgid "PDF-Sideline"
14041 msgstr "PDF - Nota a latere"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14044 msgid "PDF (Sideline)"
14045 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14048 msgid "Insert the comment here"
14049 msgstr "Inserta ci le commento"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14053 msgstr "PDF - Replica"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14056 msgid "PDF (Reply)"
14057 msgstr "PDF (Replica)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14060 msgid "PDF-Tooltip"
14061 msgstr "PDF - Consilio"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14064 msgid "PDF (Tooltip)"
14065 msgstr "PDF (Consilio)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14068 msgid "Tooltip Text"
14069 msgstr "Texto de consilio"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14076 msgid "Insert the tooltip text here"
14077 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14080 msgid "List of PDF Comments"
14081 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14084 msgid "[List of PDF Comments]"
14085 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14088 msgid "List Options|s"
14089 msgstr "Optiones de lista |s"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14092 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14093 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14097 msgstr "Modello PDF"
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14101 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14102 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14103 "documentation of hyperref for details."
14105 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14106 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14107 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14110 msgid "Begin PDF Form"
14111 msgstr "Initia modello de PDF"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14115 msgstr "Modello PDF"
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14118 msgid "PDF Form Parameters"
14119 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14126 msgid "Insert PDF form parameters here"
14127 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14130 msgid "End PDF Form"
14131 msgstr "Termina modello PDF"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14134 msgid "PDF Link Setup"
14135 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14138 msgid "PDF link setup"
14139 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14143 msgstr "Campo de Texto"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14147 msgstr "QuadratoDeSelection"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14151 msgstr "Menu de selection"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14158 msgid "Insert the label here"
14159 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14163 msgstr "Button pro pulsar"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14166 msgid "SubmitButton"
14167 msgstr "Button pro inviar"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14170 msgid "ResetButton"
14171 msgstr "Button pro Re-fixar"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14175 msgstr "Action PDF"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14178 msgid "The name of the PDF action"
14179 msgstr "Le nomine del action PDF"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14182 msgid "Text Field Style"
14183 msgstr "Stilo de campo de texto"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14186 msgid "Default text field style"
14187 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14190 msgid "Submit Button Style"
14191 msgstr "Stilo de button de inviar"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14194 msgid "Default submit button style"
14195 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14198 msgid "Push Button Style"
14199 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14202 msgid "Default push button style"
14203 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14206 msgid "Check Box Style"
14207 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14210 msgid "Default check box style"
14211 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14214 msgid "Reset Button Style"
14215 msgstr "Stilo de button per refixar"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14218 msgid "Default reset button style"
14219 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14222 msgid "List Box Style"
14223 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14226 msgid "Default list box style"
14227 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14230 msgid "Combo Box Style"
14231 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14234 msgid "Default combo box style"
14235 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14238 msgid "Popdown Box Style"
14239 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14242 msgid "Default popdown box style"
14243 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14246 msgid "Radio Box Style"
14247 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14250 msgid "Default radio box style"
14251 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14260 msgstr "Diapositiva de titulo"
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14264 #: lib/layouts/slides.layout:3
14266 msgstr "Diapositivas"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14269 msgid "Slide Option"
14270 msgstr "Option de diapositiva"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14275 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14279 msgstr "Fin diapositiva"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14287 msgstr "Diapositiva extendite"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14291 msgstr "Diapositiva vacue"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14294 msgid "Empty slide:"
14295 msgstr "Diapositiva vacue:"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14298 msgid "Section Option"
14299 msgstr "Option de section"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14302 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14304 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14307 msgid "Itemize Type"
14308 msgstr "Typo de lista punctate"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14311 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14312 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14315 msgid "ItemizeType1"
14316 msgstr "PunctateTypo1"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14319 msgid "Enumerate Type"
14320 msgstr "Typo enumeration"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14323 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14324 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14327 msgid "EnumerateType1"
14328 msgstr "EnumerateTypo1"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14332 msgstr "Duo Columnas"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14335 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14336 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14339 msgid "Left Column"
14340 msgstr "Columna sinistre"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14343 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14345 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14350 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14354 msgstr "Sur diapositivas"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14357 msgid "Overlay Specification|S"
14358 msgstr "Selige specification|S"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14361 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14363 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14373 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14374 msgid "Recipe Book"
14375 msgstr "Receptario"
14377 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14378 msgid "\\thechapter"
14379 msgstr "\\thechapter"
14381 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14390 msgid "Ingredients"
14391 msgstr "Ingredientes"
14393 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14394 msgid "Ingredients Header"
14395 msgstr "Capite de Ingredientes"
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14398 msgid "Specify an optional ingredients header"
14399 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14402 msgid "Ingredients:"
14403 msgstr "Ingredientes:"
14405 #: lib/layouts/report.layout:3
14406 msgid "Report (Standard Class)"
14407 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14409 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14410 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14411 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14414 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14415 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14418 msgid "Affiliation (alternate)"
14419 msgstr "Affiliation (alternative)"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14422 msgid "Affiliation (alternate):"
14423 msgstr "Affiliation (alternative):"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14426 msgid "Alternate Affiliation Option"
14427 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14430 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14431 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14434 msgid "Affiliation (none)"
14435 msgstr "Affiliation (necun)"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14438 msgid "No affiliation"
14439 msgstr "Necun Affiliation"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14442 msgid "Electronic Address:"
14443 msgstr "Adresse Electronic:"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14446 msgid "Electronic Address Option|s"
14447 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14450 msgid "Optional argument to the email command"
14451 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14454 msgid "Author URL Option"
14455 msgstr "Option de URL autor"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14458 msgid "Optional argument to the homepage command"
14459 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14462 msgid "Collaboration"
14463 msgstr "Collaboration"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14466 msgid "Collaboration:"
14467 msgstr "Collaboration:"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14471 msgstr "Pre-impression"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14474 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14475 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14478 msgid "acknowledgments"
14479 msgstr "recognoscentias"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14482 msgid "Ruled Table"
14483 msgstr "Tabella regulate"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14492 msgstr "Gira pagina"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14496 msgstr "Modo allargate"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14503 msgid "List of Videos"
14504 msgstr "Lista de videos"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14513 msgstr "Ligamine flottante"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14517 msgstr "Ligamine flottante"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14520 msgid "lowercase text"
14521 msgstr "texto minuscule"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14524 msgid "Online cite"
14525 msgstr "Citation in linea"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14528 msgid "online cite"
14529 msgstr "citation in linea"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14532 msgid "Text behind"
14533 msgstr "Texto ultra"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14536 msgid "text behind the cite"
14537 msgstr "texto ultra le citation"
14539 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14540 msgid "REVTeX (V. 4)"
14541 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14543 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14544 msgid "AltAffiliation"
14545 msgstr "Affiliation Alternative"
14547 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14548 msgid "PACS number:"
14549 msgstr "Numero PACS:"
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14552 msgid "Risk and Safety Statements"
14553 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14557 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14558 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14559 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14561 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14562 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14563 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14565 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14567 msgstr "Numero R-S"
14569 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14571 msgstr "Phrase R-S"
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14574 msgid "Safety phrase"
14575 msgstr "Phrase de securitate"
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14578 msgid "Phrase Text"
14579 msgstr "Texto de phrase"
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14582 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14584 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14597 msgstr "Conferentia"
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14601 msgstr "Logo a sinistra"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14605 msgstr "Logo sinistre:"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14609 msgstr "Dimensiones de Logo"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14612 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14613 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14617 msgstr "Logo a dextera"
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14620 msgid "Right logo:"
14621 msgstr "Logo dextere:"
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14624 msgid "Caption Width"
14625 msgstr "Largessa de didascalia"
14627 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14628 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14629 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14632 msgid "KOMA-Script Article"
14633 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14636 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14637 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14639 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14640 msgid "KOMA-Script Book"
14641 msgstr "Libro KOMA-Script"
14643 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14644 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14645 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14648 msgid "\\alph{enumii})"
14649 msgstr "\\alph{enumii})"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14653 msgstr "Adde parte"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14657 msgstr "Adde capitulo"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14663 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14668 msgstr "Adde section"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14672 msgstr "Adde capitulo*"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14676 msgstr "Adde section*"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14680 msgstr "Mini-section"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14684 msgstr "Publicatores"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14687 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14688 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14694 msgstr "Titulo de capite"
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14697 msgid "Uppertitleback"
14698 msgstr "Retro titulo superior"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14701 msgid "Lowertitleback"
14702 msgstr "Retro titulo inferior"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14706 msgstr "Titulo extra"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14729 msgid "Dictum Author"
14730 msgstr "Autor de dicto"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14733 msgid "The author of this dictum"
14734 msgstr "Le author de iste dicto"
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14737 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14738 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14757 msgid "Specialmail"
14758 msgstr "Posta special"
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14761 msgid "Specialmail:"
14762 msgstr "Posta special:"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14770 msgstr "Vostre Ref"
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14774 msgstr "Vostre posta"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14777 msgid "Your letter of:"
14778 msgstr "Vostre littera del:"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14782 msgstr "Nostre ref."
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14789 msgid "Customer no.:"
14790 msgstr "Numero cliente:"
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14797 msgid "Invoice no.:"
14798 msgstr "Numero factura:"
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14801 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14802 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14805 msgid "NextAddress"
14806 msgstr "Adresse proxime"
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14809 msgid "Next Address:"
14810 msgstr "Adresse proxime:"
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14813 msgid "Sender Name:"
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14817 msgid "Sender Phone:"
14818 msgstr "Telephono mittente:"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14821 msgid "Sender Fax:"
14822 msgstr "Fax mittente:"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14825 msgid "Sender E-Mail:"
14826 msgstr "E-posta mittente:"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14829 msgid "Sender URL:"
14830 msgstr "URL mittente:"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14842 msgstr "Fin littera"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14845 msgid "End of letter"
14846 msgstr "Fin de littera"
14848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14849 msgid "KOMA-Script Report"
14850 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14853 msgid "Section Boxes"
14854 msgstr "Quadros de Section"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14858 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14860 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14861 "classe SciPoster."
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14865 msgstr "Quadro de section"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14868 msgid "Section Box"
14869 msgstr "Quadro de Section"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14872 msgid "Section Box Width|S"
14873 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14876 msgid "Width of the section Box"
14877 msgstr "Largessa de quadro de section"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14884 msgid "Section Box Heading"
14885 msgstr "Capite de quadro de section"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14888 msgid "Insert the section box header here"
14889 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14892 msgid "SubsectionBox"
14893 msgstr "Quadro de Sub-section"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14896 msgid "Subsection Box"
14897 msgstr "Quadro de Sub-section"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14900 msgid "SubsubsectionBox"
14901 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14904 msgid "Subsubsection Box"
14905 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14912 msgid "LandscapeSlide"
14913 msgstr "Diapositiva horizontal"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14916 msgid "Landscape Slide"
14917 msgstr "Diapositiva horizontal"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14920 msgid "PortraitSlide"
14921 msgstr "Diapositiva vertical"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14924 msgid "Portrait Slide"
14925 msgstr "Diapositiva vertical"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14928 msgid "SlideHeading"
14929 msgstr "Capite diapositiva"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14932 msgid "SlideSubHeading"
14933 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14936 msgid "ListOfSlides"
14937 msgstr "Lista diapositivas"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14940 msgid "List of Slides"
14941 msgstr "Lista de diapositivas"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14944 msgid "SlideContents"
14945 msgstr "Contentos de diapositiva"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14948 msgid "Slide Contents"
14949 msgstr "Contentos de diapositiva"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14952 msgid "ProgressContents"
14953 msgstr "Contentos in progression"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14956 msgid "Progress Contents"
14957 msgstr "Contentos in progression"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14960 msgid "Landscape Slide:"
14961 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14964 msgid "Portrait Slide:"
14965 msgstr "Diapositiva vertical:"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14969 msgstr "Diapositiva*"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14973 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14976 msgid "[List Of Slides]"
14977 msgstr "[Lista diapositivas]"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14980 msgid "[Slide Contents]"
14981 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14984 msgid "[Progress Contents]"
14985 msgstr "[Contentos in progression]"
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14988 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14989 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14993 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14994 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14995 "standard Paragraph Shapes'."
14997 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14998 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14999 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15003 msgstr "Etiquetta de CD"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15006 msgid "ShapedParagraphs"
15007 msgstr "Paragraphos conformate"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15047 msgstr "Rola in alto"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15054 msgid "Triangle up"
15055 msgstr "Triangulo in alto"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15058 msgid "Triangle down"
15059 msgstr "Triangulo a basso"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15062 msgid "Triangle left"
15063 msgstr "Triangulo a sinistra"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15066 msgid "Triangle right"
15067 msgstr "Triangulo a dextera"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15074 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15075 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15078 msgid "Shape specification"
15079 msgstr "Specification de forma"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15082 msgid "Specification of the shape"
15083 msgstr "Specification del forma"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15091 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15095 msgid "Conjecture*"
15096 msgstr "Conjectura*"
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15103 msgstr "Algorithmo*"
15105 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15110 msgid "The title as it appears in the running headers"
15111 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15114 msgid "AMS subject classifications:"
15115 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15118 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15119 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15122 msgid "Name of the conference"
15123 msgstr "Nomine del conferentia"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15126 msgid "Conference:"
15127 msgstr "Conferentia:"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15130 msgid "CopyrightYear"
15131 msgstr "Anno del copyright"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15134 msgid "Copyright year:"
15135 msgstr "Anno del copyright:"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15138 msgid "Copyrightdata"
15139 msgstr "Datos de copyright"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15142 msgid "Copyright data:"
15143 msgstr "Datos de copyright:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15146 msgid "TitleBanner"
15147 msgstr "Titulo standardo"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15150 msgid "Title banner:"
15151 msgstr "Titulo standardo"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15154 msgid "PreprintFooter"
15155 msgstr "Nota de pre-impression"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15158 msgid "Preprint footer:"
15159 msgstr "Nota de pre-impression:"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15162 msgid "Digital Object Identifier:"
15163 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15166 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15167 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15173 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15181 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15182 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15183 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15185 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15186 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15187 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:107
15191 msgstr "Nove diapositiva:"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:129
15195 msgstr "Superposition"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:144
15198 msgid "New Overlay:"
15199 msgstr "Nove superposition:"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:184
15203 msgstr "Nove nota:"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:209
15206 msgid "InvisibleText"
15207 msgstr "Texto invisibile"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:216
15210 msgid "<Invisible Text Follows>"
15211 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:233
15214 msgid "VisibleText"
15215 msgstr "Texto visibile"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:240
15218 msgid "<Visible Text Follows>"
15219 msgstr "<Seque texto visibile>"
15221 #: lib/layouts/spie.layout:3
15222 msgid "SPIE Proceedings"
15223 msgstr "SPIE Proceedings"
15225 #: lib/layouts/spie.layout:56
15227 msgstr "Information de autor"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:68
15230 msgid "Authorinfo:"
15231 msgstr "Information de autor:"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:96
15234 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15235 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15239 msgstr "INDEFINITE"
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15266 msgid "\\Roman{part}"
15267 msgstr "\\Roman{part}"
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15270 msgid "Part \\Roman{part}"
15271 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15275 msgstr "Capitulo ##"
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15280 msgstr "Section ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15283 msgid "Paragraph ##"
15284 msgstr "Paragrapho ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15287 msgid "\\arabic{enumi}."
15288 msgstr "\\arabic{enumi}."
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15291 msgid "\\roman{enumiii}."
15292 msgstr "\\roman{enumiii}."
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15295 msgid "\\Alph{enumiv}."
15296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15299 msgid "Equation ##"
15300 msgstr "Equation ##"
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15303 msgid "Footnote ##"
15304 msgstr "Apostilla ##"
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15307 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15308 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15310 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15312 msgstr "Algorithmos"
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15315 msgid "Margin Figures"
15316 msgstr "Figura a margine"
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15319 msgid "Margin Tables"
15320 msgstr "Tabellas a margine"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15323 msgid "Marginal notes"
15324 msgstr "Notas a margine"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15328 msgstr "Apostillas"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15339 msgid "Index Entries"
15340 msgstr "Elementos de indice"
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15356 msgstr "Discolorate"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15359 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15364 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15365 msgstr "Lista de listatos"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15369 msgid "List of Listings"
15370 msgstr "Lista de listar"
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15373 msgid "Listings[[inset]]"
15374 msgstr "Listatos[inset]"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15386 msgstr "sin etiquetta"
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15390 msgstr "Vista preliminar"
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15393 msgid "see equation[[nomencl]]"
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15397 msgid "page[[nomencl]]"
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15401 msgid "Nomenclature[[output]]"
15402 msgstr "Nomenclatura"
15404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15406 msgstr "Parola pro parola*"
15408 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15409 msgid "Part \\thepart"
15410 msgstr "Parte \\thepart"
15412 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15413 msgid "Chapter \\thechapter"
15414 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15416 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15417 msgid "Appendix \\thechapter"
15418 msgstr "Appendice \\thechapter"
15420 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15421 #: lib/layouts/subequations.module:13
15422 msgid "Subequations"
15423 msgstr "Subequationes"
15425 #: lib/layouts/subequations.module:5
15427 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15428 "subequations.lyx example file."
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15432 msgid "Front Matter"
15433 msgstr "Frontispicio"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15436 msgid "--- Front Matter ---"
15437 msgstr "--- Frontispicio ---"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15440 msgid "Main Matter"
15441 msgstr "Texto principal"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15444 msgid "--- Main Matter ---"
15445 msgstr "--- Texto principal ---"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15448 msgid "Back Matter"
15449 msgstr "Notas conclusive"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15452 msgid "--- Back Matter ---"
15453 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15456 msgid "PartBacktext"
15457 msgstr "PartBacktext"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15461 msgstr "Titulo parte"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15464 msgid "Title of this part"
15465 msgstr "Titulo de iste parte"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15468 msgid "ChapSubtitle"
15469 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15473 msgstr "Autor de Capitulo"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15477 msgstr "Motto de Capitulo"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15480 msgid "Run-in headings"
15481 msgstr "Capites de discussion"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15484 msgid "Sub-run-in headings"
15485 msgstr "Capites sub discussion"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15489 msgstr "Capitulo extra"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15496 msgid "Author data:"
15497 msgstr "Datos de Autor:"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15501 msgstr "Titulo de Indice general:"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15504 msgid "TOC author:"
15505 msgstr "Autor de indice general:"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15508 msgid "Running Title"
15509 msgstr "Titulo currente"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15512 msgid "Running Author"
15513 msgstr "Autor currente"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15516 msgid "Running Chapter"
15517 msgstr "Capitulo currente"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15520 msgid "Running chapter:"
15521 msgstr "Capitulo currente"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15524 msgid "Running Section"
15525 msgstr "Section currente"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15528 msgid "Running section:"
15529 msgstr "Section currente"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15536 msgid "Abstract* (not printed)"
15537 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15540 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15545 msgid "Alternative name"
15546 msgstr "Nomine alternative:"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15549 msgid "Longest Description Label"
15550 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15553 msgid "Longest description label"
15554 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15566 msgstr "Prova(QED)"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15569 msgid "Proof(smartQED)"
15570 msgstr "Prova(smartQED)"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15573 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15574 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15579 msgstr "Nota de capite"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15583 msgid "Headnote (optional):"
15584 msgstr "Nota de capite(optional):"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15587 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15599 msgid "Institute #"
15600 msgstr "Instituto #"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15604 msgid "Corr Author:"
15605 msgstr "Autor corr.:"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15615 msgstr "Extractos:"
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15618 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15619 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15623 msgstr "Sub-classe"
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15626 msgid "Mathematics Subject Classification"
15627 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15634 msgid "CR Subject Classification"
15635 msgstr "Classification de subjecto CR"
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15638 msgid "Solution \\thesolution"
15639 msgstr "Solution \\thesolution"
15641 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15643 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15645 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15646 msgid "Springer SV Mono"
15647 msgstr "Springer SV Mono"
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15650 msgid "Springer SV Mult"
15651 msgstr "Springer SV Mult"
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15662 msgid "Contributors"
15663 msgstr "Contributores"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15666 msgid "List of Contributors"
15667 msgstr "Lista de contributores"
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15670 msgid "Contributor List"
15671 msgstr "Lista de contributores"
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15680 msgid "For editors"
15681 msgstr "Per editores"
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15684 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15685 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15687 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15691 #: lib/layouts/sweave.module:6
15693 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15694 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15696 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15697 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15698 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15700 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15701 msgid "Sweave Input File"
15702 msgstr "File de ingresso Sweave"
15704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15705 msgid "Number Tables by Section"
15706 msgstr "Numera tabellas per section"
15708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15710 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15711 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15713 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15714 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15716 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15717 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15718 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15720 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15721 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15722 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15725 msgid "Fancy Colored Boxes"
15726 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15730 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15731 "the tcolorbox documentation for details."
15733 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15734 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15738 msgstr "Quadro de color"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15741 msgid "Color Box Options"
15742 msgstr "Optiones de quadro de color"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15745 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15746 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15749 msgid "Dynamic Color Box"
15750 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15753 msgid "Color Box (Dynamic)"
15754 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15757 msgid "Fit Color Box"
15758 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15761 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15762 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15765 msgid "Raster Color Box"
15766 msgstr "Quadro de Color Raster"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15769 msgid "Subtitle Options"
15770 msgstr "Optiones de subtitulo"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15773 msgid "Insert the options here"
15774 msgstr "Inserta ci le optiones"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15777 msgid "Color Box Separator"
15778 msgstr "Separator de quadro de color"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15781 msgid "Color Boxes"
15782 msgstr "Quadros de color"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15789 msgid "Color Box Line"
15790 msgstr "Linea de quadro de color"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15793 msgid "Color Box Setup"
15794 msgstr "Fixation de quadro de color"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15797 msgid "New Color Box Type"
15798 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15801 msgid "New Box Options"
15802 msgstr "Optiones de nove quadro"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15805 msgid "Options for the new box type (optional)"
15806 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15809 msgid "Name of the new box type"
15810 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15814 msgstr "Argumentos"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15817 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15818 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15821 msgid "Default Value"
15822 msgstr "Valor predefinite"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15825 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15826 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15829 msgid "Custom Color Box 1"
15830 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15833 msgid "More Color Box Options"
15834 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15837 msgid "Insert more color box options here"
15838 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15841 msgid "Custom Color Box 2"
15842 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15845 msgid "Custom Color Box 3"
15846 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15849 msgid "Custom Color Box 4"
15850 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15853 msgid "Custom Color Box 5"
15854 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15858 msgid "Fact \\thefact."
15859 msgstr "Facto \\thefact."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15863 msgid "Definition \\thedefinition."
15864 msgstr "Definition \\thedefinition."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15868 msgid "Example \\theexample."
15869 msgstr "Exemplo \\theexample."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15873 msgid "Problem \\theproblem."
15874 msgstr "Problema \\theproblem."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15878 msgid "Exercise \\theexercise."
15879 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15882 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15883 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15889 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15896 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15897 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15898 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15899 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15900 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15901 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15902 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15903 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15906 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15907 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15910 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15911 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15914 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15915 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15918 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15919 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15922 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15923 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15926 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15927 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15930 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15931 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15934 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15935 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15938 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15939 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15942 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15943 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15946 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15947 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15950 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15951 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15954 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15955 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15958 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15959 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15965 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15966 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15967 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15968 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15969 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15971 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15972 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15973 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15974 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15975 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15976 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15977 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15981 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15993 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15994 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15995 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15996 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15997 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15998 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15999 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16002 msgid "Criterion \\thecriterion."
16003 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16018 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16019 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16025 msgstr "Algorithmo."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16028 msgid "Axiom \\theaxiom."
16029 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16044 msgid "Condition \\thecondition."
16045 msgstr "Condition \\thecondition."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16051 msgstr "Condition*"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16057 msgstr "Condition."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16061 msgid "Note \\thenote."
16062 msgstr "Nota \\thenote."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16077 msgid "Notation \\thenotation."
16078 msgstr "Notation \\thenotation."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16093 msgid "Summary \\thesummary."
16094 msgstr "Summario \\thesummary."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16109 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16110 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16115 msgid "Acknowledgement*"
16116 msgstr "Recognoscentia*"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16119 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16120 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16125 msgid "Conclusion*"
16126 msgstr "Conclusion*"
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16131 msgid "Conclusion."
16132 msgstr "Conclusion."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16150 msgstr "Assumption"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16153 msgid "Assumption \\theassumption."
16154 msgstr "Assumption \\theassumption."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16159 msgid "Assumption*"
16160 msgstr "Assumption*"
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16165 msgid "Assumption."
16166 msgstr "Assumption."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16178 msgstr "Question #."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16181 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16182 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16189 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16190 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16191 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16192 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16193 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16195 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16196 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16197 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16198 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16199 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16200 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16201 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16202 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16205 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16206 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16209 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16210 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16213 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16214 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16217 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16218 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16221 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16222 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16225 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16226 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16229 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16230 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16233 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16234 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16237 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16238 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16241 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16242 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16245 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16246 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16250 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16257 "in both numbered and non-numbered forms."
16259 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16260 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16261 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16262 "forma numerate que non numerate."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16267 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16272 msgid "Criterion \\thetheorem."
16273 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16277 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16280 msgid "Axiom \\thetheorem."
16281 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16284 msgid "Condition \\thetheorem."
16285 msgstr "Condition \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16288 msgid "Note \\thetheorem."
16289 msgstr "Nota \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16292 msgid "Notation \\thetheorem."
16293 msgstr "Notation \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16296 msgid "Summary \\thetheorem."
16297 msgstr "Summario \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16300 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16301 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16304 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16305 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16308 msgid "Assumption \\thetheorem."
16309 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16312 msgid "Question \\thetheorem."
16313 msgstr "Question \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16316 msgid "Fact \\thetheorem."
16317 msgstr "Facto \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16320 msgid "Problem \\thetheorem."
16321 msgstr "Problema \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16324 msgid "Exercise \\thetheorem."
16325 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16328 msgid "Solution \\thetheorem."
16329 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16332 msgid "Remark \\thetheorem."
16333 msgstr "Observation \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16336 msgid "Claim \\thetheorem."
16337 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS)"
16341 msgstr "Theoremas (AMS)"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16350 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16351 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16352 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16353 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16354 "\"Theoremas (per ...)\"."
16356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16357 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16358 msgstr "Theoremas (per typo)"
16360 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16363 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16370 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16371 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16372 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16373 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16374 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16375 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16376 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16380 msgid "Case \\arabic{casei}."
16381 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16384 msgid "Case \\roman{caseii}."
16385 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16388 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16389 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16392 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16393 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16397 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16407 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16408 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16409 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16410 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16411 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16415 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16421 "chapter environment."
16423 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16424 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16425 "forni un ambiente capitulo."
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16428 msgid "Named Theorems"
16429 msgstr "Theoremas con nomine"
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16433 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16434 "'Additional Theorem Text' argument."
16436 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16437 "in le argumento 'Theorema additional'."
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16440 msgid "Named Theorem"
16441 msgstr "Theorema con nomine"
16443 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16444 msgid "Named Theorem."
16445 msgstr "Theorema con nomine."
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16457 msgstr "Exercitio*"
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16465 msgstr "Observation*"
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16469 msgstr "Assertion*"
16471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16472 msgid "Alternative proof string"
16473 msgstr "Catena de prova alternative"
16475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16477 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16487 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16488 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16489 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16490 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16495 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16499 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16502 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16503 "de cata section)."
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16506 msgid "Conjecture."
16507 msgstr "Conjectura."
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16519 msgstr "Exercitio."
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16527 msgstr "Observation."
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16530 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16531 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16535 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16536 "using the extended AMS machinery."
16538 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16539 "usante l le apparato AMS extendite."
16541 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16552 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16553 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16557 msgstr "Nomine/Titulo"
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16560 msgid "Alternative optional name or title"
16561 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16564 msgid "Prop \\theprop."
16565 msgstr "Prop \\theprop."
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16573 msgstr "\\theprob."
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16580 msgid "# [number of Prob]"
16581 msgstr "# [numero de Prob]"
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16584 msgid "Label of Problem"
16585 msgstr "Etiquetta de problema"
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16588 msgid "Label of the corresponding problem"
16589 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16592 msgid "Property \\theproperty."
16593 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16597 msgstr "Notas de FACER"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16601 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16602 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16603 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16604 "suppresses the output of TODO notes."
16606 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16607 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16608 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16609 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16616 msgid "List of TODOs"
16617 msgstr "Lista de actiones de facer"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16620 msgid "[List of TODOs]"
16621 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16624 msgid "List of TODOs Heading|s"
16625 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16628 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16629 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16632 msgid "TODO Note (Margin)"
16633 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16636 msgid "TODO (Margin)"
16637 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16640 msgid "TODO Note Options|s"
16641 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16644 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16645 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16648 msgid "TODO Note (inline)"
16649 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16652 msgid "TODO (Inline)"
16653 msgstr "DeFACER (in linea)"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16656 msgid "Missing Figure"
16657 msgstr "Figura mancante"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16660 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16661 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16664 msgid "Todo[Inline]"
16665 msgstr "DeFACER (in linea)"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16668 msgid "Todo[margin]"
16669 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16672 msgid "MissingFigure"
16673 msgstr "Figura mancante"
16675 #: lib/layouts/treport.layout:3
16676 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16677 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16681 msgstr "Libro tufte"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16685 msgstr "Nota a latere"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16689 msgstr "nota a latere"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16693 msgstr "Nota a margine"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16697 msgstr "nota a margine"
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16701 msgstr "NuovoPensiero"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16704 msgid "new thought"
16705 msgstr "nove pensamento"
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16709 msgstr "Omne majusculettas"
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16713 msgstr "majusculas"
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16717 msgstr "Parve majusculettas"
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16721 msgstr "majusculettas"
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16725 msgstr "Largessa plen"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16728 msgid "MarginTable"
16729 msgstr "Tabella a margine"
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16732 msgid "MarginFigure"
16733 msgstr "Figura a margine"
16735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16736 msgid "Tufte Handout"
16737 msgstr "Opusculo tufte"
16739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16744 msgid "Variable-width Minipages"
16745 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16749 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16750 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16751 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16752 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16753 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16755 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16756 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16757 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16758 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16759 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16760 "(predefinite a \\linewidth)."
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16763 msgid "Minipage (Var. Width)"
16764 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16767 msgid "Minipage (var.)"
16768 msgstr "Mini pagina (var.)"
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16771 msgid "Vert. Adjustment"
16772 msgstr "Adjustamento vert."
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16775 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16776 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16780 msgstr "Largessa Max."
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16783 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16784 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16786 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16787 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16791 #: lib/languages:121
16795 #: lib/languages:129
16799 #: lib/languages:138
16800 msgid "English (USA)"
16801 msgstr "Anglese de S.U.A."
16803 #: lib/languages:149
16807 #: lib/languages:158
16808 msgid "Greek (ancient)"
16809 msgstr "Greco (antique)"
16811 #: lib/languages:175
16812 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16813 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16815 #: lib/languages:186
16816 msgid "Arabic (Arabi)"
16817 msgstr "Arabic (Arabi)"
16819 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16823 #: lib/languages:208
16827 #: lib/languages:216
16828 msgid "English (Australia)"
16829 msgstr "Anglese (Australia)"
16831 #: lib/languages:228
16832 msgid "German (Austria, old spelling)"
16833 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16835 #: lib/languages:240
16836 msgid "German (Austria)"
16837 msgstr "Germano (Austria)"
16839 #: lib/languages:250
16841 msgstr "Indonesiano"
16843 #: lib/languages:260
16847 #: lib/languages:269
16851 #: lib/languages:283
16853 msgstr "Bielorusso"
16855 #: lib/languages:293
16859 #: lib/languages:301
16860 msgid "Portuguese (Brazil)"
16861 msgstr "Portugese (Brasil)"
16863 #: lib/languages:311
16867 #: lib/languages:320
16868 msgid "English (UK)"
16869 msgstr "Anglese (R.U.)"
16871 #: lib/languages:330
16875 #: lib/languages:341
16876 msgid "English (Canada)"
16877 msgstr "Anglese (Canada)"
16879 #: lib/languages:354
16880 msgid "French (Canada)"
16881 msgstr "Francese (Canada)"
16883 #: lib/languages:364
16887 #: lib/languages:376
16888 msgid "Chinese (simplified)"
16889 msgstr "Chinese (simplificate)"
16891 #: lib/languages:386
16892 msgid "Chinese (traditional)"
16893 msgstr "Chinese (traditional)"
16895 #: lib/languages:396
16899 #: lib/languages:403
16903 #: lib/languages:412
16907 #: lib/languages:422
16911 #: lib/languages:433
16912 msgid "Divehi (Maldivian)"
16913 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16915 #: lib/languages:440
16917 msgstr "Hollandese"
16919 #: lib/languages:451
16923 #: lib/languages:464
16927 #: lib/languages:473
16931 #: lib/languages:487
16935 #: lib/languages:502
16939 #: lib/languages:513
16943 #: lib/languages:529
16947 #: lib/languages:539
16951 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16955 #: lib/languages:562
16956 msgid "German (old spelling)"
16957 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16959 #: lib/languages:573
16963 #: lib/languages:588
16964 msgid "German (Switzerland)"
16965 msgstr "Germano (Suissa)"
16967 #: lib/languages:601
16968 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16969 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16971 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16976 #: lib/languages:624
16977 msgid "Greek (polytonic)"
16978 msgstr "Greco (polytonic)"
16980 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16984 #: lib/languages:652
16988 #: lib/languages:671
16992 #: lib/languages:682
16993 msgid "Interlingua"
16994 msgstr "Interlingua"
16996 #: lib/languages:692
17000 #: lib/languages:701
17004 #: lib/languages:716
17008 #: lib/languages:730
17009 msgid "Japanese (CJK)"
17010 msgstr "Japonese (CJK)"
17012 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17016 #: lib/languages:748
17020 #: lib/languages:759
17024 #: lib/languages:766
17028 #: lib/languages:775
17032 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17036 #: lib/languages:803
17040 #: lib/languages:816
17044 #: lib/languages:827
17045 msgid "Lower Sorbian"
17046 msgstr "Sorbiano meridional"
17048 #: lib/languages:836
17052 #: lib/languages:847
17056 #: lib/languages:857
17060 #: lib/languages:867
17064 #: lib/languages:876
17065 msgid "English (New Zealand)"
17066 msgstr "Anglese (Canada)"
17068 #: lib/languages:886
17069 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17070 msgstr "Norvegiano"
17072 #: lib/languages:896
17073 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17074 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17076 #: lib/languages:907
17080 #: lib/languages:928
17081 msgid "Piedmontese"
17082 msgstr "Piedmontese"
17084 #: lib/languages:938
17088 #: lib/languages:949
17092 #: lib/languages:959
17096 #: lib/languages:969
17100 #: lib/languages:979
17104 #: lib/languages:990
17106 msgstr "Sami del nord"
17108 #: lib/languages:999
17112 #: lib/languages:1006
17116 #: lib/languages:1017
17120 #: lib/languages:1032
17121 msgid "Serbian (Latin)"
17122 msgstr "Serbo (latino)"
17124 #: lib/languages:1042
17128 #: lib/languages:1052
17132 #: lib/languages:1061
17136 #: lib/languages:1075
17137 msgid "Spanish (Mexico)"
17138 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17140 #: lib/languages:1087
17144 #: lib/languages:1098
17148 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17152 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17160 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17164 #: lib/languages:1143
17168 #: lib/languages:1158
17172 #: lib/languages:1168
17174 msgstr "Ucrainiano"
17176 #: lib/languages:1179
17177 msgid "Upper Sorbian"
17178 msgstr "Alto Sorbiano"
17180 #: lib/languages:1189
17184 #: lib/languages:1197
17186 msgstr "Vietnamese"
17188 #: lib/languages:1206
17192 #: lib/latexfonts:82
17193 msgid "AE (Almost European)"
17194 msgstr "AE (Almost European)"
17196 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17198 msgstr "Bera Serif"
17200 #: lib/latexfonts:104
17204 #: lib/latexfonts:110
17205 msgid "Concrete Roman"
17206 msgstr "Concrete Roman"
17208 #: lib/latexfonts:116
17209 msgid "Zapf Chancery"
17210 msgstr "Zapf Chancery"
17212 #: lib/latexfonts:122
17213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17214 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17216 #: lib/latexfonts:128
17217 msgid "Crimson (Cochineal)"
17218 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17220 #: lib/latexfonts:136
17224 #: lib/latexfonts:142
17225 msgid "Computer Modern Roman"
17226 msgstr "Computer Modern Roman"
17228 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17229 msgid "URW Garamond"
17230 msgstr "URW Garamond"
17232 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17236 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17237 msgid "Latin Modern Roman"
17238 msgstr "Latin Modern Roman"
17240 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17241 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17242 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17244 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17245 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17246 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17248 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17249 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17250 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17252 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17254 msgstr "Minion Pro"
17256 #: lib/latexfonts:287
17257 msgid "New Century Schoolbook"
17258 msgstr "New Century Schoolbook"
17260 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17262 msgstr "Noto Serif"
17264 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17265 #: lib/latexfonts:339
17269 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17270 msgid "Times Roman"
17271 msgstr "Times Roman"
17273 #: lib/latexfonts:373
17274 msgid "TeX Gyre Bonum"
17275 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17277 #: lib/latexfonts:379
17278 msgid "TeX Gyre Chorus"
17279 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17281 #: lib/latexfonts:385
17282 msgid "TeX Gyre Pagella"
17283 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17285 #: lib/latexfonts:391
17286 msgid "TeX Gyre Schola"
17287 msgstr "TeX Gyre Schola"
17289 #: lib/latexfonts:397
17290 msgid "TeX Gyre Termes"
17291 msgstr "TeX Gyre Termes"
17293 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17294 msgid "Utopia (Fourier)"
17295 msgstr "Utopia (Fourier)"
17297 #: lib/latexfonts:440
17298 msgid "Avant Garde"
17299 msgstr "Avant Garde"
17301 #: lib/latexfonts:446
17305 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17309 #: lib/latexfonts:472
17313 #: lib/latexfonts:479
17314 msgid "Computer Modern Sans"
17315 msgstr "Computer Modern Sans"
17317 #: lib/latexfonts:485
17321 #: lib/latexfonts:493
17325 #: lib/latexfonts:500
17326 msgid "Iwona (Light)"
17327 msgstr "Iwona (Ligere)"
17329 #: lib/latexfonts:507
17330 msgid "Iwona (Condensed)"
17331 msgstr "Iwona (Condensate)"
17333 #: lib/latexfonts:514
17334 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17335 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17337 #: lib/latexfonts:521
17341 #: lib/latexfonts:528
17342 msgid "Kurier (Light)"
17343 msgstr "Kurier (Ligere)"
17345 #: lib/latexfonts:535
17346 msgid "Kurier (Condensed)"
17347 msgstr "Kurier (Condensate)"
17349 #: lib/latexfonts:542
17350 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17351 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17353 #: lib/latexfonts:549
17354 msgid "Latin Modern Sans"
17355 msgstr "Latin Modern Sans"
17357 #: lib/latexfonts:556
17361 #: lib/latexfonts:563
17362 msgid "TeX Gyre Adventor"
17363 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17365 #: lib/latexfonts:569
17366 msgid "TeX Gyre Heros"
17367 msgstr "TeX Gyre Heros"
17369 #: lib/latexfonts:575
17370 msgid "URW Classico (Optima)"
17371 msgstr "URW Classico (Optima)"
17373 #: lib/latexfonts:587
17377 #: lib/latexfonts:595
17378 msgid "CM Typewriter Light"
17379 msgstr "CM Typewriter Light"
17381 #: lib/latexfonts:602
17382 msgid "Computer Modern Typewriter"
17383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17385 #: lib/latexfonts:608
17389 #: lib/latexfonts:615
17390 msgid "Libertine Mono"
17391 msgstr "Libertine Mono"
17393 #: lib/latexfonts:622
17394 msgid "Latin Modern Typewriter"
17395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17397 #: lib/latexfonts:629
17401 #: lib/latexfonts:636
17405 #: lib/latexfonts:643
17406 msgid "TeX Gyre Cursor"
17407 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17409 #: lib/latexfonts:649
17410 msgid "TX Typewriter"
17411 msgstr "TX Typewriter"
17413 #: lib/latexfonts:661
17414 msgid "Crimson (New TX)"
17415 msgstr "Crimson (New TX)"
17417 #: lib/latexfonts:669
17421 #: lib/latexfonts:675
17422 msgid "URW Garamond (New TX)"
17423 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17425 #: lib/latexfonts:683
17426 msgid "Iwona (Math)"
17427 msgstr "Iwona (Math)"
17429 #: lib/latexfonts:696
17430 msgid "Kurier (Math)"
17431 msgstr "Kurier (Math)"
17433 #: lib/latexfonts:709
17434 msgid "Libertine (New TX)"
17435 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17437 #: lib/latexfonts:717
17438 msgid "Minion Pro (New TX)"
17439 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17441 #: lib/latexfonts:726
17442 msgid "Times Roman (New TX)"
17443 msgstr "Times Roman (New TX)"
17445 #: lib/encodings:50
17446 msgid "Unicode (utf8)"
17447 msgstr "Unicode (utf8)"
17449 #: lib/encodings:55
17450 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17451 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17453 #: lib/encodings:59
17454 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17455 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17457 #: lib/encodings:62
17458 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17459 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17461 #: lib/encodings:65
17462 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17463 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17465 #: lib/encodings:68
17466 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17467 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17469 #: lib/encodings:71
17470 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17471 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17473 #: lib/encodings:75
17474 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17475 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17477 #: lib/encodings:79
17478 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17479 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17481 #: lib/encodings:83
17482 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17483 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17485 #: lib/encodings:86
17486 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17487 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17489 #: lib/encodings:89
17490 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17491 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17493 #: lib/encodings:92
17494 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17495 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17497 #: lib/encodings:95
17498 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17499 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17501 #: lib/encodings:98
17502 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17503 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17505 #: lib/encodings:101
17506 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17507 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17509 #: lib/encodings:104
17510 msgid "DOS (CP 437)"
17511 msgstr "DOS (CP 437)"
17513 #: lib/encodings:108
17514 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17515 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17517 #: lib/encodings:111
17518 msgid "Western European (CP 850)"
17519 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17521 #: lib/encodings:114
17522 msgid "Central European (CP 852)"
17523 msgstr "Europa central (CP 852)"
17525 #: lib/encodings:118
17526 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17527 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17529 #: lib/encodings:123
17530 msgid "Western European (CP 858)"
17531 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17533 #: lib/encodings:126
17534 msgid "Hebrew (CP 862)"
17535 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17537 #: lib/encodings:129
17538 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17539 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17541 #: lib/encodings:133
17542 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17543 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17545 #: lib/encodings:136
17546 msgid "Central European (CP 1250)"
17547 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17549 #: lib/encodings:140
17550 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17551 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17553 #: lib/encodings:144
17554 msgid "Western European (CP 1252)"
17555 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17557 #: lib/encodings:147
17558 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17559 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17561 #: lib/encodings:151
17562 msgid "Arabic (CP 1256)"
17563 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17565 #: lib/encodings:154
17566 msgid "Baltic (CP 1257)"
17567 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17569 #: lib/encodings:158
17570 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17571 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17573 #: lib/encodings:162
17574 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17575 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17577 #: lib/encodings:166
17578 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17579 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17581 #: lib/encodings:177
17582 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17583 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17585 #: lib/encodings:187
17586 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17587 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17589 #: lib/encodings:194
17590 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17591 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17593 #: lib/encodings:198
17594 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17595 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17597 #: lib/encodings:202
17598 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17599 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17601 #: lib/encodings:206
17602 msgid "Korean (EUC-KR)"
17603 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17605 #: lib/encodings:210
17606 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17609 #: lib/encodings:214
17610 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17611 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17613 #: lib/encodings:218
17614 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17615 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17617 #: lib/encodings:225
17618 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17619 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17621 #: lib/encodings:227
17622 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17623 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17625 #: lib/encodings:229
17626 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17627 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17629 #: lib/encodings:231
17630 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17631 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17633 #: lib/encodings:238
17634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17635 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17637 #: lib/encodings:243
17638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17641 #: lib/encodings:247
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17646 msgid "Array Environment|y"
17647 msgstr "Contexto vector|v"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17650 msgid "Cases Environment|C"
17651 msgstr "Contexto casos|C"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17654 msgid "Aligned Environment|l"
17655 msgstr "Contexto aligned|l"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17658 msgid "AlignedAt Environment|v"
17659 msgstr "Contexto alignedat|e"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17662 msgid "Gathered Environment|h"
17663 msgstr "Contexto gathered|h"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17666 msgid "Split Environment|S"
17667 msgstr "Contexto split|s"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17670 msgid "Delimiters...|r"
17671 msgstr "Delimitatores...|r"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17674 msgid "Matrix...|x"
17675 msgstr "Matrice...|M"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17682 msgid "AMS align Environment|a"
17683 msgstr "Contexto align AMS|a"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17686 msgid "AMS alignat Environment|t"
17687 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17690 msgid "AMS flalign Environment|f"
17691 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17694 msgid "AMS gather Environment|g"
17695 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17698 msgid "AMS multline Environment|m"
17699 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17702 msgid "Inline Formula|I"
17703 msgstr "Formula in linea|l"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17706 msgid "Displayed Formula|D"
17707 msgstr "Formula centrate|F"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17710 msgid "Eqnarray Environment|E"
17711 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17714 msgid "AMS Environment|A"
17715 msgstr "Contexto AMS|A"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17718 msgid "Number Whole Formula|N"
17719 msgstr "Formula numerate|n"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17722 msgid "Number This Line|u"
17723 msgstr "Numera iste linea|u"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17726 msgid "Equation Label|L"
17727 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17730 msgid "Copy as Reference|R"
17731 msgstr "Copia como referentia|r"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17734 msgid "Split Cell|C"
17735 msgstr "Divide cella|c"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17742 msgid "Add Line Above|o"
17743 msgstr "Adde linea in alto|t"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17746 msgid "Add Line Below|B"
17747 msgstr "Adde linea in basso|b"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17750 msgid "Delete Line Above|v"
17751 msgstr "Dele linea in alto|m"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17754 msgid "Delete Line Below|w"
17755 msgstr "Dele linea in basso|n"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17758 msgid "Add Line to Left"
17759 msgstr "Adde linea a sinistra"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17762 msgid "Add Line to Right"
17763 msgstr "Adde linea a dextera"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17766 msgid "Delete Line to Left"
17767 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17770 msgid "Delete Line to Right"
17771 msgstr "Elimina linea a dextera"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17774 msgid "Show Math Toolbar"
17775 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17778 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17779 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17782 msgid "Show Table Toolbar"
17783 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17786 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17787 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17790 msgid "Next Cross-Reference|N"
17791 msgstr "Referentias successive|s"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17794 msgid "Go to Label|G"
17795 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17798 msgid "<Reference>|R"
17799 msgstr "<Referentia>|R"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17802 msgid "(<Reference>)|e"
17803 msgstr "(<Referentia>)|e"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17807 msgstr "<pagina>|p"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17810 msgid "On Page <Page>|O"
17811 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17814 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17815 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17818 msgid "Formatted Reference|t"
17819 msgstr "Referentias con formato|t"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17822 msgid "Textual Reference|x"
17823 msgstr "Referentias textual|s"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17826 msgid "Label Only|L"
17827 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17842 msgid "Settings...|S"
17843 msgstr "Preferentias...|t"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17847 msgstr "Retorna retro|r"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17850 msgid "Copy as Reference|C"
17851 msgstr "Copia como referentia|C"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17854 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17855 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17858 msgid "Open Inset|O"
17859 msgstr "Aperi insertion|o"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17862 msgid "Close Inset|C"
17863 msgstr "Claude insertion|C"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17867 msgid "Dissolve Inset|D"
17868 msgstr "Dissolve insertion|D"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17871 msgid "Show Label|L"
17872 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17875 msgid "Frameless|l"
17876 msgstr "Sin quadro|q"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17879 msgid "Simple Frame|F"
17880 msgstr "Quadro simplice|s"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17883 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17884 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17887 msgid "Oval, Thin|a"
17888 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17891 msgid "Oval, Thick|v"
17892 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17895 msgid "Drop Shadow|w"
17896 msgstr "Quadro umbrate|u"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17899 msgid "Shaded Background|B"
17900 msgstr "Fundo colorate|F"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17903 msgid "Double Frame|u"
17904 msgstr "Quadro duple|u"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17908 msgstr "Nota de LyX|N"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17912 msgstr "Commento|m"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17915 msgid "Greyed Out|G"
17916 msgstr "Discolorate|D"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17919 msgid "Open All Notes|A"
17920 msgstr "Aperi omne notas|A"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17923 msgid "Close All Notes|l"
17924 msgstr "Claude omne notas|d"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17928 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17931 msgid "Horizontal Phantom|H"
17932 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17935 msgid "Vertical Phantom|V"
17936 msgstr "Signa placia vertical|v"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17939 msgid "Interword Space|w"
17940 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17943 msgid "Protected Space|o"
17944 msgstr "Spatio protegite|o"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17947 msgid "Visible Space|a"
17948 msgstr "Spatio visibile|a"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17951 msgid "Thin Space|T"
17952 msgstr "Spatio subtil|t"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17955 msgid "Negative Thin Space|N"
17956 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17959 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17960 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17963 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17964 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17967 msgid "Quad Space|Q"
17968 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17971 msgid "Double Quad Space|u"
17972 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17975 msgid "Horizontal Fill|F"
17976 msgstr "Completamento horizontal|h"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17979 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17980 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17983 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17984 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17987 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17988 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17992 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17996 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18000 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18004 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18007 msgid "Custom Length|C"
18008 msgstr "Longitude personalisate|g"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18011 msgid "Medium Space|M"
18012 msgstr "Spatio medie|m"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18015 msgid "Thick Space|h"
18016 msgstr "Spatio spisse|s"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18019 msgid "Negative Medium Space|u"
18020 msgstr "Spatio medie negative|n"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18023 msgid "Negative Thick Space|i"
18024 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18028 msgstr "Salto predefinite|d"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18031 msgid "SmallSkip|S"
18032 msgstr "Salto parve|v"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18036 msgstr "Salto medie|e"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18040 msgstr "Salto grande|g"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18044 msgstr "Completamento vertical|v"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18048 msgstr "Personalisate|P"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18051 msgid "Settings...|e"
18052 msgstr "Preferentias...|f"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18067 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18068 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18075 msgid "Edit Included File...|E"
18076 msgstr "Modifica file includite...|d"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18080 msgstr "Nove pagina|g"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18083 msgid "Page Break|a"
18084 msgstr "Interruption de pagina|I"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18087 msgid "Clear Page|C"
18088 msgstr "Netta pagina|e"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18091 msgid "Clear Double Page|D"
18092 msgstr "Netta pagina duple|d"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18095 msgid "Ragged Line Break|R"
18096 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18099 msgid "Justified Line Break|J"
18100 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18103 msgid "Plain Separator|P"
18104 msgstr "Separator plan|P"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18107 msgid "Paragraph Break|B"
18108 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18111 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18116 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18121 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18127 msgid "Paste Recent|e"
18128 msgstr "Colla recente|e"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18131 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18132 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18135 msgid "Forward Search|F"
18136 msgstr "Recerca avante|F"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18139 msgid "Move Paragraph Up|o"
18140 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18143 msgid "Move Paragraph Down|v"
18144 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18147 msgid "Promote Section|r"
18148 msgstr "Promove section|m"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18151 msgid "Demote Section|m"
18152 msgstr "Retrocede section|R"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18155 msgid "Move Section Down|D"
18156 msgstr "Move section a basso|b"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18159 msgid "Move Section Up|U"
18160 msgstr "Move section in alto|s"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18163 msgid "Insert Regular Expression"
18164 msgstr "Inserta expression regular"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18167 msgid "Accept Change|c"
18168 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18171 msgid "Reject Change|j"
18172 msgstr "Rejecta modification|j"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18175 msgid "Apply Last Text Style|A"
18176 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18179 msgid "Text Style|x"
18180 msgstr "Stilo de texto|x"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18183 msgid "Paragraph Settings...|P"
18184 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18187 msgid "Fullscreen Mode"
18188 msgstr "Modo schermo integre"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18191 msgid "Close Current View"
18192 msgstr "Claude vista currente"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18199 msgid "Anything Non-Empty|o"
18200 msgstr "Alique non vacue|v"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18204 msgstr "Ulle parola|p"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18207 msgid "Any Number|N"
18208 msgstr "Ulle numero|n"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18211 msgid "User Defined|U"
18212 msgstr "Definite per le usator|u"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18215 msgid "Append Argument"
18216 msgstr "Adde argumento"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18219 msgid "Remove Last Argument"
18220 msgstr "Remove ultime argumento"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18224 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18227 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18228 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18231 msgid "Insert Optional Argument"
18232 msgstr "Inserta argumento optional"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18235 msgid "Remove Optional Argument"
18236 msgstr "Remove argumento optional"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18239 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18240 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18243 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18244 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18247 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18248 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18256 msgid "Edit Externally...|x"
18257 msgstr "Modifica externemente...|x"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18261 msgstr "Alinea in alto|t"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18265 msgstr "Alinea in basso|b"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18269 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18273 msgstr "Alinea a dextera|d"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18277 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18281 msgstr "Alinea al centro|c"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18285 msgstr "Alinea a dextera|d"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18289 msgstr "Alinea a decimales"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18292 msgid "Multicolumn|u"
18293 msgstr "Multi-columna|u"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18297 msgstr "Multi-linea|M"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18300 msgid "Append Row|A"
18301 msgstr "Adde linea|A"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18304 msgid "Delete Row|D"
18305 msgstr "Dele linea|D"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18309 msgstr "Copia linea|o"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18312 msgid "Move Row Up"
18313 msgstr "Move rango in alto"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18316 msgid "Move Row Down"
18317 msgstr "Move rango a basso"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18320 msgid "Append Column|p"
18321 msgstr "Adde columna|u"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18324 msgid "Delete Column|e"
18325 msgstr "Dele columna|m"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18328 msgid "Copy Column|y"
18329 msgstr "Copia columna|n"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18332 msgid "Move Column Right|v"
18333 msgstr "Move columna a dextera|v"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18336 msgid "Move Column Left"
18337 msgstr "Move columna a sinistra"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18340 msgid "Multi-page Table|g"
18341 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18344 msgid "Formal Style|m"
18345 msgstr "Stilo formal|m"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18352 msgid "Alignment|i"
18353 msgstr "Alineamento|n"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18356 msgid "Columns/Rows|C"
18357 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18365 msgstr "Percurso|P"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18372 msgid "File Revision|R"
18373 msgstr "Revision de file|R"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18376 msgid "Tree Revision|T"
18377 msgstr "Revision de arbore|b"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18380 msgid "Revision Author|A"
18381 msgstr "Autor revision|A"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18384 msgid "Revision Date|D"
18385 msgstr "Data revision|D"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18388 msgid "Revision Time|i"
18389 msgstr "Hora revision|H"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18392 msgid "LyX Version|X"
18393 msgstr "Version de LyX|X"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18396 msgid "Document Info|D"
18397 msgstr "Informationes de documento|d"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18400 msgid "Copy Text|o"
18401 msgstr "Copia texto|o"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18404 msgid "Activate Branch|A"
18405 msgstr "Activa ramo|A"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18408 msgid "Deactivate Branch|e"
18409 msgstr "De-activa ramo|r"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18412 msgid "Activate Branch in Master|M"
18413 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18416 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18417 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18420 msgid "Invert Inset|I"
18421 msgstr "Inverte Inset|I"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18424 msgid "Add Unknown Branch|w"
18425 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18428 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18429 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18432 msgid "All Indexes|A"
18433 msgstr "Tote indices|T"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18437 msgstr "Sub-indice|c"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18440 msgid "Reject Change|R"
18441 msgstr "Rejecta modification|R"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18444 msgid "Promote Section|P"
18445 msgstr "Promove section|m"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18448 msgid "Demote Section|D"
18449 msgstr "Retrocede section|R"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18452 msgid "Move Section Down|w"
18453 msgstr "Move section a basso|b"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18456 msgid "Select Section|S"
18457 msgstr "Selige section|S"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18460 msgid "Wrap by Preview|y"
18461 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18464 msgid "Lock Toolbars|L"
18465 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18468 msgid "Small-sized Icons"
18469 msgstr "Icones parve"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18472 msgid "Normal-sized Icons"
18473 msgstr "Icones normal"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18476 msgid "Big-sized Icons"
18477 msgstr "Icones grande"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18480 msgid "Huge-sized Icons"
18481 msgstr "Icone enorme"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18484 msgid "Giant-sized Icons"
18485 msgstr "Icones gigante"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18505 msgstr "Documento|D"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18509 msgstr "Instrumentos|t"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18520 msgid "New from Template...|m"
18521 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18525 msgstr "Aperi...|A"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18528 msgid "Open Recent|t"
18529 msgstr "Aperi recente|t"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18537 msgstr "Claude omne"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18541 msgstr "Salveguarda|S"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18544 msgid "Save As...|A"
18545 msgstr "Salveguarda como...|m"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18549 msgstr "Salveguarda omne|l"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18552 msgid "Revert to Saved|R"
18553 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18556 msgid "Version Control|V"
18557 msgstr "Controlo de version|v"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18572 msgid "New Window|W"
18573 msgstr "Nove fenestra|f"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18576 msgid "Close Window|d"
18577 msgstr "Claude fenestra|d"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18584 msgid "Register...|R"
18585 msgstr "Registration...|g"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18588 msgid "Check In Changes...|I"
18589 msgstr "Registra modificationes...|i"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18592 msgid "Check Out for Edit|O"
18593 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18601 msgstr "Renomina|R"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18604 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18605 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18608 msgid "Revert to Repository Version|v"
18609 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18612 msgid "Undo Last Check In|U"
18613 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18616 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18617 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18620 msgid "Show History...|H"
18621 msgstr "Monstra historia...|h"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18624 msgid "Use Locking Property|L"
18625 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18628 msgid "Export As...|s"
18629 msgstr "Exporta como...|E"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18632 msgid "More Formats & Options...|r"
18633 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18644 msgid "Paste Special"
18645 msgstr "Colla special"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18648 msgid "Select Whole Inset"
18649 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18653 msgstr "Selige toto"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18656 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18657 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18660 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18661 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18664 msgid "Text Style|S"
18665 msgstr "Stilo de texto|S"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18673 msgstr "Mathematica|M"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18676 msgid "Rows & Columns|C"
18677 msgstr "Lineas e columnas|c"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18680 msgid "Increase List Depth|I"
18681 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18684 msgid "Decrease List Depth|D"
18685 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18688 msgid "Dissolve Inset"
18689 msgstr "Dissolve insertion"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18692 msgid "TeX Code Settings...|C"
18693 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18696 msgid "Float Settings...|a"
18697 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18700 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18701 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18704 msgid "Note Settings...|N"
18705 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18708 msgid "Phantom Settings...|h"
18709 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18712 msgid "Branch Settings...|B"
18713 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18716 msgid "Box Settings...|x"
18717 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18720 msgid "Index Entry Settings...|y"
18721 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18724 msgid "Index Settings...|x"
18725 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18728 msgid "Info Settings...|n"
18729 msgstr "Preferentias de info...|n"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18732 msgid "Listings Settings...|g"
18733 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18736 msgid "Table Settings...|a"
18737 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18740 msgid "Paste from HTML|H"
18741 msgstr "Colla ab HTML|H"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18744 msgid "Paste from LaTeX|L"
18745 msgstr "Colla ab LateX|L"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18748 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18749 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18752 msgid "Paste as PDF"
18753 msgstr "Colla como PDF"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18756 msgid "Paste as PNG"
18757 msgstr "Colla como PNG"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18760 msgid "Paste as JPEG"
18761 msgstr "Colla como JPEG"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18764 msgid "Paste as EMF"
18765 msgstr "Colla como EMF"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18768 msgid "Plain Text|T"
18769 msgstr "Texto plan|T"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18773 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18776 msgid "Selection|S"
18777 msgstr "Selection|S"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18780 msgid "Selection, Join Lines|i"
18781 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18784 msgid "Dissolve Text Style"
18785 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18788 msgid "Customized...|C"
18789 msgstr "Personalisate...|r"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18792 msgid "Capitalize|a"
18793 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18796 msgid "Uppercase|U"
18797 msgstr "Omne majuscule|a"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18800 msgid "Lowercase|L"
18801 msgstr "Omne minuscule|i"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18804 msgid "Formal Style|F"
18805 msgstr "Stilo formal|l"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18808 msgid "Multicolumn|M"
18809 msgstr "Multi columna|M"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18813 msgstr "Multi-linea|l"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18817 msgstr "Linea superior|p"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18820 msgid "Bottom Line|B"
18821 msgstr "Linea inferior|f"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18824 msgid "Left Line|L"
18825 msgstr "Linea sinistre|t"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18828 msgid "Right Line|R"
18829 msgstr "Linea dextere|n"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18833 msgstr "Alinea in alto|a"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18837 msgstr "Alinea in medie|e"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18841 msgstr "Alinea in basso|b"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18845 msgstr "Alinea in medie|e"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18849 msgstr "Adde linea|A"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18852 msgid "Add Column|u"
18853 msgstr "Adde columna|u"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18856 msgid "Copy Column|p"
18857 msgstr "Copia columna|p"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18860 msgid "Change Limits Type|L"
18861 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18864 msgid "Macro Definition"
18865 msgstr "Definition de macro"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18868 msgid "Change Formula Type|F"
18869 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18872 msgid "Text Style|T"
18873 msgstr "Stilo de texto|t"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18876 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18877 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18880 msgid "Add Line Above|A"
18881 msgstr "Adde linea in alto|A"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18884 msgid "Delete Line Above|D"
18885 msgstr "Dele linea in alto|e"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18888 msgid "Delete Line Below|e"
18889 msgstr "Dele linea in basso|b"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18892 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18893 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18896 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18897 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18901 msgstr "Predefinite|t"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18909 msgstr "In linea|l"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18912 msgid "Math Normal Font|N"
18913 msgstr "Font mathematic normal|n"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18916 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18917 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18920 msgid "Math Formal Script Family|o"
18921 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18924 msgid "Math Fraktur Family|F"
18925 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18928 msgid "Math Roman Family|R"
18929 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18933 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18936 msgid "Math Bold Series|B"
18937 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18940 msgid "Text Normal Font|T"
18941 msgstr "Font normal de texto|t"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18944 msgid "Text Roman Family"
18945 msgstr "Familia roman de texto"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18948 msgid "Text Sans Serif Family"
18949 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18952 msgid "Text Typewriter Family"
18953 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18956 msgid "Text Bold Series"
18957 msgstr "Serie grosso de texto"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18960 msgid "Text Medium Series"
18961 msgstr "Serie medie de texto"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18964 msgid "Text Italic Shape"
18965 msgstr "Forma corsive de texto"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18968 msgid "Text Small Caps Shape"
18969 msgstr "Forma majusculette de texto"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18972 msgid "Text Slanted Shape"
18973 msgstr "Forma oblique de texto"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18976 msgid "Text Upright Shape"
18977 msgstr "Forma derecte de texto"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18988 msgid "Mathematica|a"
18989 msgstr "Mathematica|a"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18992 msgid "Maple, Simplify|S"
18993 msgstr "Maple, simplificate|s"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18996 msgid "Maple, Factor|F"
18997 msgstr "Maple, factor|f"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19000 msgid "Maple, Evalm|E"
19001 msgstr "Maple, Evalm|e"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19004 msgid "Maple, Evalf|v"
19005 msgstr "Maple, Evalf|v"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19008 msgid "Open All Insets|O"
19009 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19012 msgid "Close All Insets|C"
19013 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19016 msgid "Unfold Math Macro|n"
19017 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19020 msgid "Fold Math Macro|d"
19021 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19024 msgid "Outline Pane|u"
19025 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19028 msgid "Code Preview Pane|P"
19029 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19032 msgid "Messages Pane|g"
19033 msgstr "Pannello de messages|g"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19037 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19040 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19041 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19044 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19045 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19048 msgid "Close Current View|w"
19049 msgstr "Claude vista currente|u"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19052 msgid "Fullscreen|l"
19053 msgstr "A schermo integre|i"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19057 msgstr "Mathematica|M"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19060 msgid "Special Character|p"
19061 msgstr "Character special|s"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19064 msgid "Formatting|o"
19065 msgstr "Formattation|F"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19068 msgid "List / TOC|i"
19069 msgstr "Lista / Indice general|i"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19073 msgstr "Objectos flottante|O"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19084 msgid "Custom Insets"
19085 msgstr "Insertiones personalisate"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19092 msgid "Box[[Menu]]|x"
19093 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19096 msgid "Citation...|C"
19097 msgstr "Citation ...|C"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19100 msgid "Cross-Reference...|R"
19101 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19105 msgstr "Etiquetta...|E"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19108 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19109 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19113 msgstr "Tabella...|b"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19116 msgid "Graphics...|G"
19117 msgstr "Imagine...|g"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19124 msgid "Hyperlink...|k"
19125 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19129 msgstr "Apostilla|p"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19132 msgid "Marginal Note|M"
19133 msgstr "Nota a margine|a"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19136 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19137 msgstr "Listato de programma"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19141 msgstr "Codice TeX"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19145 msgstr "Vista preliminar|t"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19148 msgid "Symbols...|b"
19149 msgstr "Symbolos...|y"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19156 msgid "End of Sentence|E"
19157 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19160 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19161 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19164 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19165 msgstr "Marca de citation interne|n"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19168 msgid "Protected Hyphen|y"
19169 msgstr "Tracto protegite|T"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19172 msgid "Breakable Slash|a"
19173 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19176 msgid "Visible Space|V"
19177 msgstr "Spatio visibile|V"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19180 msgid "Menu Separator|M"
19181 msgstr "Separator de menu|m"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19184 msgid "Phonetic Symbols|P"
19185 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19193 msgstr "Logo LyX|L"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19197 msgstr "Logo TeX|T"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19200 msgid "LaTeX Logo|a"
19201 msgstr "Logo LaTeX|a"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19204 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19205 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19208 msgid "Superscript|S"
19209 msgstr "Super-scripto|S"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19212 msgid "Subscript|u"
19213 msgstr "Sub-scripto|c"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19216 msgid "Protected Space|P"
19217 msgstr "Spatio protegite|a"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19220 msgid "Horizontal Space...|o"
19221 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19224 msgid "Horizontal Line...|L"
19225 msgstr "Linea horizontal...|n"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19228 msgid "Vertical Space...|V"
19229 msgstr "Spatio vertical...|v"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19233 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19236 msgid "Hyphenation Point|H"
19237 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19240 msgid "Ligature Break|k"
19241 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19244 msgid "Optional Line Break|B"
19245 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19248 msgid "Display Formula|D"
19249 msgstr "Monstra formula|o"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19252 msgid "Numbered Formula|N"
19253 msgstr "Formula numerate|n"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19256 msgid "Figure Wrap Float|F"
19257 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19260 msgid "Table Wrap Float|T"
19261 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19264 msgid "Table of Contents|C"
19265 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19268 msgid "List of Listings|L"
19269 msgstr "Lista de listar|L"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19272 msgid "Nomenclature|N"
19273 msgstr "Nomenclatura|N"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19276 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19277 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19280 msgid "LyX Document...|X"
19281 msgstr "Documento LyX...|X"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19284 msgid "Plain Text...|T"
19285 msgstr "Texto simplice...|T"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19289 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19292 msgid "External Material...|M"
19293 msgstr "Material externe...|x"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19296 msgid "Child Document...|d"
19297 msgstr "Documento filio...|D"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19301 msgstr "Commento|C"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19304 msgid "Insert New Branch...|I"
19305 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19308 msgid "Change Tracking|C"
19309 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19312 msgid "Build Program|B"
19313 msgstr "Compila le programma|C"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19316 msgid "LaTeX Log|L"
19317 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19320 msgid "Start Appendix Here|x"
19321 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19324 msgid "View Master Document|M"
19325 msgstr "Monstra documento patre|p"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19328 msgid "Update Master Document|a"
19329 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19332 msgid "Compressed|o"
19333 msgstr "Comprimite|C"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19336 msgid "Disable Editing|E"
19337 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19340 msgid "Track Changes|T"
19341 msgstr "Tracia modificationes|t"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19344 msgid "Merge Changes...|M"
19345 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19348 msgid "Accept Change|A"
19349 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19352 msgid "Accept All Changes|c"
19353 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19356 msgid "Reject All Changes|e"
19357 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19360 msgid "Show Changes in Output|S"
19361 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19364 msgid "Bookmarks|B"
19365 msgstr "Marcatores de libro|M"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19368 msgid "Next Note|N"
19369 msgstr "Nota successive|N"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19372 msgid "Next Change|C"
19373 msgstr "Proxime modification|m"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19376 msgid "Next Cross-Reference|R"
19377 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19380 msgid "Go to Label|L"
19381 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19384 msgid "Save Bookmark 1|S"
19385 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19388 msgid "Save Bookmark 2"
19389 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19392 msgid "Save Bookmark 3"
19393 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19396 msgid "Save Bookmark 4"
19397 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19400 msgid "Save Bookmark 5"
19401 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19404 msgid "Clear Bookmarks|C"
19405 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19408 msgid "Navigate Back|B"
19409 msgstr "Naviga retro|i"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19412 msgid "Spellchecker...|S"
19413 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19416 msgid "Thesaurus...|T"
19417 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19420 msgid "Statistics...|a"
19421 msgstr "Statisticas...|a"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19424 msgid "Check TeX|h"
19425 msgstr "Controla TeX|n"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19428 msgid "TeX Information|I"
19429 msgstr "Information de TeX|X"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19432 msgid "Compare...|C"
19433 msgstr "Compara...|o"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19436 msgid "Reconfigure|R"
19437 msgstr "Re-configura|R"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19440 msgid "Preferences...|P"
19441 msgstr "Preferentias...|P"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19444 msgid "Introduction|I"
19445 msgstr "Introduction|I"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19449 msgstr "Tutorial|T"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19452 msgid "User's Guide|U"
19453 msgstr "Guida de usator|G"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19456 msgid "Additional Features|F"
19457 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19460 msgid "Embedded Objects|O"
19461 msgstr "Objectos incorporate|O"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19464 msgid "Customization|C"
19465 msgstr "Personalisation|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19468 msgid "Shortcuts|S"
19469 msgstr "Vias breve|V"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19472 msgid "LyX Functions|y"
19473 msgstr "Functiones de LyX|F"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19476 msgid "LaTeX Configuration|L"
19477 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19480 msgid "Specific Manuals|p"
19481 msgstr "Manuales specific|a"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19484 msgid "About LyX|X"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19488 msgid "Beamer Presentations|B"
19489 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19496 msgid "Colored boxes|r"
19497 msgstr "Quadros de color|r"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19500 msgid "Feynman-diagram|F"
19501 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19509 msgstr "LilyPond|P"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19512 msgid "Linguistics|L"
19513 msgstr "Linguistica|L"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19516 msgid "Multilingual Captions|C"
19517 msgstr "Legendas multilingual|C"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19521 msgstr "Paralist|t"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19524 msgid "PDF comments|D"
19525 msgstr "Commentos de PDF|C"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19528 msgid "PDF forms|o"
19529 msgstr "Modellos de PDF|o"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19532 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19533 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19544 msgid "New document"
19545 msgstr "Nove documento"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19548 msgid "Open document"
19549 msgstr "Aperi documento"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19552 msgid "Save document"
19553 msgstr "Salveguarda documento"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19556 msgid "Check spelling"
19557 msgstr "Controlo orthographic"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19560 msgid "Spellcheck continuously"
19561 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19572 msgid "Find and replace"
19573 msgstr "Trova e reimplacia"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19576 msgid "Find and replace (advanced)"
19577 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19580 msgid "Navigate back"
19581 msgstr "Naviga retro"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19584 msgid "Toggle emphasis"
19585 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19588 msgid "Toggle noun"
19589 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19593 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19596 msgid "Insert math"
19597 msgstr "Inserta mathematica"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19600 msgid "Insert graphics"
19601 msgstr "Inserta graphicos"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19604 msgid "Insert table"
19605 msgstr "Inserta tabella"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19608 msgid "Toggle outline"
19609 msgstr "Commuta profilo del documento"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19612 msgid "Toggle math toolbar"
19613 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19616 msgid "Toggle table toolbar"
19617 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19620 msgid "Toggle review toolbar"
19621 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19624 msgid "View/Update"
19625 msgstr "Vista/Actualisa"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19636 msgid "View master document"
19637 msgstr "Monstra documento patre"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19640 msgid "Update master document"
19641 msgstr "Actualisa documento patre"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19645 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19648 msgid "View other formats"
19649 msgstr "Monstra altere formatos"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19652 msgid "Update other formats"
19653 msgstr "Actualisa altere formatos"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19660 msgid "Numbered list"
19661 msgstr "Lista numerate"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19664 msgid "Itemized list"
19665 msgstr "Lista punctate"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19668 msgid "Increase depth"
19669 msgstr "Adde profunditate"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19672 msgid "Decrease depth"
19673 msgstr "Diminue profunditate"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19676 msgid "Insert figure float"
19677 msgstr "Inserta figura flottante"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19680 msgid "Insert table float"
19681 msgstr "Inserta tabella flottante"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19684 msgid "Insert label"
19685 msgstr "Inserta etiquetta"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19688 msgid "Insert cross-reference"
19689 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19692 msgid "Insert citation"
19693 msgstr "Inserta citation"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19696 msgid "Insert index entry"
19697 msgstr "Inserta termino de indice"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19700 msgid "Insert nomenclature entry"
19701 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19704 msgid "Insert footnote"
19705 msgstr "Inserta apostilla"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19708 msgid "Insert margin note"
19709 msgstr "Inserta nota a margine"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19712 msgid "Insert LyX note"
19713 msgstr "Inserta nota de LyX"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19717 msgstr "Inserta quadrato"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19720 msgid "Insert hyperlink"
19721 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19724 msgid "Insert TeX code"
19725 msgstr "Inserta codice TeX"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19728 msgid "Insert math macro"
19729 msgstr "Inserta macro mathematic"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19732 msgid "Include file"
19733 msgstr "Include file"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19737 msgstr "Stilo de texto"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19740 msgid "Paragraph settings"
19741 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19745 msgstr "Adde linea"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19749 msgstr "Adde columna"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19753 msgstr "Dele linea"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19756 msgid "Delete column"
19757 msgstr "Dele columna"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19760 msgid "Move row up"
19761 msgstr "Move rango in alto"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19764 msgid "Move column left"
19765 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19768 msgid "Move row down"
19769 msgstr "Move rango a basso"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19772 msgid "Move column right"
19773 msgstr "Move columna a dextera"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19776 msgid "Set top line"
19777 msgstr "Fixa linea superior"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19780 msgid "Set bottom line"
19781 msgstr "Fixa linea inferior"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19784 msgid "Set left line"
19785 msgstr "Fixa linea sinistre"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19788 msgid "Set right line"
19789 msgstr "Fixa linea dextere"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19792 msgid "Set border lines"
19793 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19796 msgid "Set all lines"
19797 msgstr "Fixa omne lineas"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19800 msgid "Unset all lines"
19801 msgstr "Leva omne lineas"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19805 msgstr "Alinea a sinistra"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19808 msgid "Align center"
19809 msgstr "Alinea a centro"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19812 msgid "Align right"
19813 msgstr "Alinea a dextera"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19816 msgid "Align on decimal"
19817 msgstr "Alinea sur decimales"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19821 msgstr "Alinea in alto"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19824 msgid "Align middle"
19825 msgstr "Alinea central"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19828 msgid "Align bottom"
19829 msgstr "Alinea in basso"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19832 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19833 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19836 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19837 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19840 msgid "Set multi-column"
19841 msgstr "Fixa multi-columna"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19844 msgid "Set multi-row"
19845 msgstr "Fixa multi-linea"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19849 msgstr "Mathematica"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19852 msgid "Set display mode"
19853 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19857 msgstr "Subscribite"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19860 msgid "Insert square root"
19861 msgstr "Inserta radice quadrate"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19864 msgid "Insert root"
19865 msgstr "Inserta radice"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19868 msgid "Insert standard fraction"
19869 msgstr "Inserta fraction standard"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19873 msgstr "Inserta summa"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19876 msgid "Insert integral"
19877 msgstr "Inserta integral"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19880 msgid "Insert product"
19881 msgstr "Inserta producto"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19885 msgstr "Inserta ( )"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19889 msgstr "Inserta [ ]"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19893 msgstr "Inserta { }"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19896 msgid "Insert delimiters"
19897 msgstr "Inserta delimitatores"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19900 msgid "Insert matrix"
19901 msgstr "Inserta matrice"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19904 msgid "Insert cases environment"
19905 msgstr "Inserta contexto de casos"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19908 msgid "Toggle math panels"
19909 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19912 msgid "Math Macros"
19913 msgstr "Macros mathematic"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19916 msgid "Remove last argument"
19917 msgstr "Remove ultime argumento"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19920 msgid "Append argument"
19921 msgstr "Adde argumento"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19925 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19928 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19929 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19932 msgid "Remove optional argument"
19933 msgstr "Remove argumento optional"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19936 msgid "Insert optional argument"
19937 msgstr "Inserta argumento optional"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19941 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19944 msgid "Append argument eating from the right"
19945 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19948 msgid "Append optional argument eating from the right"
19949 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19952 msgid "Phonetic Symbols"
19953 msgstr "Symbolos Phonetic"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19956 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19957 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19960 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19961 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19965 msgstr "IPA - Vocales"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19968 msgid "IPA Other Symbols"
19969 msgstr "IPA altere Symbolos"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19972 msgid "IPA Suprasegmentals"
19973 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19976 msgid "IPA Diacritics"
19977 msgstr "IPA - Diacritiches"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19980 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19981 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19984 msgid "Command Buffer"
19985 msgstr "Linea de commando"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19988 msgid "Review[[Toolbar]]"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19992 msgid "Track changes"
19993 msgstr "Tracia modificationes"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19996 msgid "Show changes in output"
19997 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20000 msgid "Next change"
20001 msgstr "Modification proxime"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20004 msgid "Accept change inside selection"
20005 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20008 msgid "Reject change inside selection"
20009 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20012 msgid "Merge changes"
20013 msgstr "Fusiona modificationes"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20016 msgid "Accept all changes"
20017 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20020 msgid "Reject all changes"
20021 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20024 msgid "Insert note"
20025 msgstr "Inserta nota"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20029 msgstr "Nota successive"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20032 msgid "LyX Documentation Tools"
20033 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20040 msgid "Menu Separator"
20041 msgstr "Separator de menu"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20053 msgstr "Logo LaTeX"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20056 msgid "LaTeX2e Logo"
20057 msgstr "Logo LaTeX2e"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20060 msgid "View Other Formats"
20061 msgstr "Monstra altere formatos"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20064 msgid "Update Other Formats"
20065 msgstr "Actualisa altere formatos"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20068 msgid "Version Control"
20069 msgstr "Controlo de version"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20076 msgid "Check-out for edit"
20077 msgstr "Ex trahe per modifica"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20080 msgid "Check-in changes"
20081 msgstr "Registra modificationes"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20084 msgid "View revision log"
20085 msgstr "Vide registro de revision"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20088 msgid "Revert changes"
20089 msgstr "Reverte modificationes"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20092 msgid "Compare with older revision"
20093 msgstr "Compara con precedente revision"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20096 msgid "Compare with last revision"
20097 msgstr "Compara con ultime revision"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20100 msgid "Insert Version Info"
20101 msgstr "Inserta information de version"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20104 msgid "Use SVN file locking property"
20105 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20108 msgid "Update local directory from repository"
20109 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20112 msgid "Math Panels"
20113 msgstr "Pannellos mathematic"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20116 msgid "Math spacings"
20117 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20120 msgid "Styles & classes"
20121 msgstr "Stilos & Classes"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20125 msgstr "Fractiones"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20134 msgstr "Functiones"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20137 msgid "Frame decorations"
20138 msgstr "Decorationes de quadro"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20141 msgid "Big operators"
20142 msgstr "Operatores grande"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20145 msgid "Miscellaneous"
20146 msgstr "Miscellanea"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20154 msgid "Arrows (extended)"
20155 msgstr "Flechas (extendite)"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20159 msgstr "Operatores"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20162 msgid "Operators (extended)"
20163 msgstr "Operatores (extendite)"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20167 msgstr "Relationes"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20170 msgid "Relations (extended)"
20171 msgstr "Relationes (extendite)"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20174 msgid "Negative relations (extended)"
20175 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20182 msgid "Delimiters (fixed size)"
20183 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20186 msgid "Miscellaneous (extended)"
20187 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20323 msgstr "Inter-distantias"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20326 msgid "Thin space\t\\,"
20327 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20330 msgid "Medium space\t\\:"
20331 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20334 msgid "Thick space\t\\;"
20335 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20338 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20339 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20342 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20343 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20346 msgid "Negative space\t\\!"
20347 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20350 msgid "Phantom\t\\phantom"
20351 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20354 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20355 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20359 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20362 msgid "Smash\t\\smash"
20363 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20366 msgid "Top smash\t\\smasht"
20367 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20370 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20371 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20374 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20375 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20378 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20379 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20382 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20383 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20390 msgid "Square root\t\\sqrt"
20391 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20394 msgid "Other root\t\\root"
20395 msgstr "Altere radice\t\\root"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20398 msgid "Styles & Classes"
20399 msgstr "Stilos & Classes"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20402 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20403 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20406 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20407 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20410 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20411 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20414 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20415 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20418 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20422 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20426 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20430 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20434 msgid "Standard\t\\frac"
20435 msgstr "Standard\t\\frac"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20439 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20442 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20443 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20446 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20447 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20451 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20455 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20458 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20459 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20462 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20463 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20466 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20467 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20470 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20471 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20474 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20475 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20478 msgid "Binomial\t\\binom"
20479 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20482 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20483 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20486 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20487 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20490 msgid "Roman\t\\mathrm"
20491 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20494 msgid "Bold\t\\mathbf"
20495 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20498 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20499 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20502 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20503 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20506 msgid "Italic\t\\mathit"
20507 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20510 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20511 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20514 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20515 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20518 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20519 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20522 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20523 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20526 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20527 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20530 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20531 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20554 msgid "Frame Decorations"
20555 msgstr "Decorationes de quadro"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20630 msgid "overleftarrow"
20631 msgstr "overleftarrow"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20634 msgid "overrightarrow"
20635 msgstr "overrightarrow"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20638 msgid "overleftrightarrow"
20639 msgstr "overleftrightarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20647 msgstr "underbrace"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20650 msgid "underleftarrow"
20651 msgstr "underleftarrow"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20654 msgid "underrightarrow"
20655 msgstr "underrightarrow"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20658 msgid "underleftrightarrow"
20659 msgstr "underleftrightarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20675 msgstr "cancella in"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20678 msgid "Insert left/right side scripts"
20679 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20682 msgid "Insert right side scripts"
20683 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20686 msgid "Insert left side scripts"
20687 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20690 msgid "Insert side scripts"
20691 msgstr "Inserta scripts de latere"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20706 msgid "stackrelthree"
20707 msgstr "stackrelthree"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20715 msgstr "rightarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20726 msgid "updownarrow"
20727 msgstr "updownarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20730 msgid "leftrightarrow"
20731 msgstr "leftrightarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20739 msgstr "Rightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20750 msgid "Updownarrow"
20751 msgstr "Updownarrow"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20754 msgid "Leftrightarrow"
20755 msgstr "Leftrightarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20758 msgid "Longleftrightarrow"
20759 msgstr "Longleftrightarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20762 msgid "Longleftarrow"
20763 msgstr "Longleftarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20766 msgid "Longrightarrow"
20767 msgstr "Longrightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20770 msgid "longleftrightarrow"
20771 msgstr "longleftrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20774 msgid "longleftarrow"
20775 msgstr "longleftarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20778 msgid "longrightarrow"
20779 msgstr "longrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20782 msgid "leftharpoondown"
20783 msgstr "leftharpoondown"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20786 msgid "rightharpoondown"
20787 msgstr "rightharpoondown"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20795 msgstr "longmapsto"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20806 msgid "leftharpoonup"
20807 msgstr "leftharpoonup"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20810 msgid "rightharpoonup"
20811 msgstr "rightharpoonup"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20814 msgid "hookleftarrow"
20815 msgstr "hookleftarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20818 msgid "hookrightarrow"
20819 msgstr "hookrightarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20830 msgid "rightleftharpoons"
20831 msgstr "rightleftharpoons"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20858 msgid "bigtriangleup"
20859 msgstr "bigtriangleup"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20874 msgid "bigtriangledown"
20875 msgstr "bigtriangledown"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20890 msgid "triangleright"
20891 msgstr "triangleright"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20906 msgid "triangleleft"
20907 msgstr "triangleleft"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21063 msgstr "sqsubseteq"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21067 msgstr "sqsupseteq"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21078 msgid "in[[math relation]]"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21147 msgstr "varepsilon"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21315 msgstr "varUpsilon"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21438 msgid "diamondsuit"
21439 msgstr "diamondsuit"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21454 msgid "textrm \\AA"
21455 msgstr "textrm \\AA"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21459 msgstr "textrm \\O"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21462 msgid "mathcircumflex"
21463 msgstr "mathcircumflex"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21471 msgstr "textdegree"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21475 msgstr "mathdollar"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21478 msgid "mathparagraph"
21479 msgstr "mathparagraph"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21482 msgid "mathsection"
21483 msgstr "mathsection"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21530 msgid "Big Operators"
21531 msgstr "Operatores grande"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21594 msgid "ointctrclockwiseop"
21595 msgstr "ointctrclockwiseop"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21598 msgid "ointctrclockwise"
21599 msgstr "ointctrclockwise"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21602 msgid "ointclockwiseop"
21603 msgstr "ointclockwiseop"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21606 msgid "ointclockwise"
21607 msgstr "ointclockwise"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21638 msgid "landupintop"
21639 msgstr "landupintop"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21642 msgid "landdownint"
21643 msgstr "landdownint"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21646 msgid "landdownintop"
21647 msgstr "landdownintop"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21663 msgstr "varoiintop"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21666 msgid "varointclockwise"
21667 msgstr "varointclockwise"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21670 msgid "varointclockwiseop"
21671 msgstr "varointclockwiseop"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21674 msgid "varointctrclockwise"
21675 msgstr "varointctrclockwise"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21678 msgid "varointctrclockwiseop"
21679 msgstr "varointctrclockwiseop"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21770 msgid "vartriangle"
21771 msgstr "triangulovar"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21774 msgid "triangledown"
21775 msgstr "trianguloabasso"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21783 msgstr "QuadratoMarcate"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21794 msgid "wasylozenge"
21795 msgstr "rhombowasy"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21799 msgstr "circulateD"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21803 msgstr "circulateS"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21806 msgid "measuredangle"
21807 msgstr "angulomesurate"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21842 msgid "blacktriangle"
21843 msgstr "triangulonigre"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21846 msgid "blacktriangledown"
21847 msgstr "triangulonigreabasso"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21850 msgid "blacksquare"
21851 msgstr "quadratonigre"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21854 msgid "blacklozenge"
21855 msgstr "rhombonigre"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21862 msgid "sphericalangle"
21863 msgstr "sphericalangle"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21867 msgstr "complement"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21886 msgid "varcopyright"
21887 msgstr "varcopyright"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21898 msgid "invdiameter"
21899 msgstr "diametroinv"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21903 msgstr "campana de sono"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21911 msgstr "hexagonovar"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21926 msgid "blacksmiley"
21927 msgstr "smileynigre"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21943 msgstr "Circulosinistre"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21946 msgid "Rightcircle"
21947 msgstr "Circulodextere"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21955 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21958 msgid "RIGHTCIRCLE"
21959 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21963 msgstr "circuloSINISTRE"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21966 msgid "RIGHTcircle"
21967 msgstr "circuloDEXTERE"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21971 msgstr "curvasinistre"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21975 msgstr "curvadextere"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22015 msgstr "hexstellavar"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22019 msgstr "stelladedavid"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22043 msgstr "eighthnote"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22046 msgid "quarternote"
22047 msgstr "notaquarte"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22071 msgstr "primaveral"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22091 msgstr "lunasinistre"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22095 msgstr "lunadextere"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22170 msgid "sagittarius"
22171 msgstr "sagittario"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22174 msgid "capricornus"
22175 msgstr "capricorno"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22187 msgstr "APLQuadrato"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22191 msgstr "APLCommento"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22198 msgid "APLdownarrowbox"
22199 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22203 msgstr "APLIngresso"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22210 msgid "APLleftarrowbox"
22211 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22218 msgid "APLrightarrowbox"
22219 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22230 msgid "APLuparrowbox"
22231 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22234 msgid "dashleftarrow"
22235 msgstr "flechasinistredelineetta"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22238 msgid "dashrightarrow"
22239 msgstr "flechadexteredelineetta"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22242 msgid "leftleftarrows"
22243 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22246 msgid "leftrightarrows"
22247 msgstr "flechassinistreadextere"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22250 msgid "rightrightarrows"
22251 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22254 msgid "rightleftarrows"
22255 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22259 msgstr "flechaSsinistre"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22262 msgid "Rrightarrow"
22263 msgstr "flechaDdextere"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22266 msgid "twoheadleftarrow"
22267 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22270 msgid "twoheadrightarrow"
22271 msgstr "flechaduocapitedextere"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22274 msgid "leftarrowtail"
22275 msgstr "caudadeflechasinistre"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22278 msgid "rightarrowtail"
22279 msgstr "caudadeflechadextere"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22282 msgid "looparrowleft"
22283 msgstr "flechadecirculosinistre"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22286 msgid "looparrowright"
22287 msgstr "flechadecirculodextere"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22290 msgid "curvearrowleft"
22291 msgstr "flechasinistrecurve"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22294 msgid "curvearrowright"
22295 msgstr "flechadexterecurve"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22298 msgid "circlearrowleft"
22299 msgstr "flechasinistrecircular"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22302 msgid "circlearrowright"
22303 msgstr "flechadexterecircular"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22315 msgstr "flechasdupleinalto"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22318 msgid "downdownarrows"
22319 msgstr "flechasdupleabasso"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22322 msgid "upharpoonleft"
22323 msgstr "harponsinistreinalto"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22326 msgid "upharpoonright"
22327 msgstr "harpondextereinalto"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22330 msgid "downharpoonleft"
22331 msgstr "harponsinistreabasso"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22334 msgid "downharpoonright"
22335 msgstr "harpondextereabasso"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22338 msgid "leftrightharpoons"
22339 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22342 msgid "rightsquigarrow"
22343 msgstr "flechaquigdextere"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22346 msgid "leftrightsquigarrow"
22347 msgstr "flechaquigsinistre"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22351 msgstr "nflechasinistre"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22354 msgid "nrightarrow"
22355 msgstr "nflechadextere"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22358 msgid "nleftrightarrow"
22359 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22363 msgstr "nFlechaSinistre"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22366 msgid "nRightarrow"
22367 msgstr "nFlechaDextere"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22370 msgid "nLeftrightarrow"
22371 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22375 msgstr "multimappa"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22378 msgid "shortleftarrow"
22379 msgstr "breveflechasinistre"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22382 msgid "shortrightarrow"
22383 msgstr "breveflechadextere"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22386 msgid "shortuparrow"
22387 msgstr "breveflechainalto"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22390 msgid "shortdownarrow"
22391 msgstr "breveflechaabasso"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22394 msgid "leftrightarroweq"
22395 msgstr "leftrightarroweq"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22398 msgid "curlyveedownarrow"
22399 msgstr "curlyveedownarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22402 msgid "curlyveeuparrow"
22403 msgstr "curlyveeuparrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22422 msgid "curlywedgeuparrow"
22423 msgstr "curlywedgeuparrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22426 msgid "curlywedgedownarrow"
22427 msgstr "curlywedgedownarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22430 msgid "leftrightarrowtriangle"
22431 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22434 msgid "leftarrowtriangle"
22435 msgstr "leftarrowtriangle"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22438 msgid "rightarrowtriangle"
22439 msgstr "rightarrowtriangle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22455 msgstr "Longmapsto"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22458 msgid "longmapsfrom"
22459 msgstr "longmapsfrom"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22462 msgid "Longmapsfrom"
22463 msgstr "Longmapsfrom"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22467 msgstr "xleftarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22470 msgid "xrightarrow"
22471 msgstr "xrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22490 msgid "eqslantless"
22491 msgstr "eqslantless"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22495 msgstr "eqslantgtr"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22519 msgstr "lessapprox"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22567 msgstr "lesseqqgtr"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22571 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22586 msgid "thickapprox"
22587 msgstr "thickapprox"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22622 msgid "preccurlyeq"
22623 msgstr "preccurlyeq"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22626 msgid "succcurlyeq"
22627 msgstr "succcurlyeq"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22630 msgid "curlyeqprec"
22631 msgstr "curlyeqprec"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22634 msgid "curlyeqsucc"
22635 msgstr "curlyeqsucc"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22647 msgstr "precapprox"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22651 msgstr "succapprox"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22654 msgid "vartriangleleft"
22655 msgstr "vartriangleleft"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22658 msgid "vartriangleright"
22659 msgstr "vartriangleright"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22662 msgid "trianglelefteq"
22663 msgstr "trianglelefteq"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22666 msgid "trianglerighteq"
22667 msgstr "trianglerighteq"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22682 msgid "risingdotseq"
22683 msgstr "risingdotseq"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22686 msgid "fallingdotseq"
22687 msgstr "fallingdotseq"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22706 msgid "shortparallel"
22707 msgstr "shortparallel"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22711 msgstr "smallsmile"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22715 msgstr "smallfrown"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22718 msgid "blacktriangleleft"
22719 msgstr "triangulonigresinistre"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22722 msgid "blacktriangleright"
22723 msgstr "triangulonigredextere"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22734 msgid "wasytherefore"
22735 msgstr "wasytherefore"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22738 msgid "backepsilon"
22739 msgstr "backepsilon"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22754 msgid "trianglelefteqslant"
22755 msgstr "trianglelefteqslant"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22758 msgid "trianglerighteqslant"
22759 msgstr "trianglerighteqslant"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22771 msgstr "subsetplus"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22775 msgstr "supsetplus"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22778 msgid "subsetpluseq"
22779 msgstr "subsetpluseq"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22782 msgid "supsetpluseq"
22783 msgstr "supsetpluseq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22823 msgstr "interleave"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22831 msgstr "rightslice"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22835 msgstr "rectangulo"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22839 msgstr "rectanguloalte"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22863 msgstr "duopunctos"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22867 msgstr "dupleduopunctos"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22871 msgstr "duopunctosvcent"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22874 msgid "colonapprox"
22875 msgstr "duopunctosapprox"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22878 msgid "Colonapprox"
22879 msgstr "Duppunctosapprox"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22883 msgstr "duopunctoseq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22887 msgstr "Duopunctoseq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22891 msgstr "duopunctosqq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22895 msgstr "Duopunctosqq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22899 msgstr "duopunctossim"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22903 msgstr "Duopunctossim"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22907 msgstr "eqduopuntos"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22911 msgstr "Eqduopunctos"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22915 msgstr "eqqduopunctos"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22919 msgstr "Eqqduopunctos"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22923 msgstr "wasypropto"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22934 msgid "Negative Relations (extended)"
22935 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23042 msgid "precnapprox"
23043 msgstr "precnapprox"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23046 msgid "succnapprox"
23047 msgstr "succnapprox"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23059 msgstr "subsetneqq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23063 msgstr "supsetneqq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23071 msgstr "nsubseteqq"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23079 msgstr "nsupseteqq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23098 msgid "varsubsetneq"
23099 msgstr "varsubsetneq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23102 msgid "varsupsetneq"
23103 msgstr "varsupsetneq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23106 msgid "varsubsetneqq"
23107 msgstr "varsubsetneqq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23110 msgid "varsupsetneqq"
23111 msgstr "varsupsetneqq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23114 msgid "ntriangleleft"
23115 msgstr "ntriangleleft"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23118 msgid "ntriangleright"
23119 msgstr "ntriangleright"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23122 msgid "ntrianglelefteq"
23123 msgstr "ntrianglelefteq"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23126 msgid "ntrianglerighteq"
23127 msgstr "ntrianglerighteq"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23150 msgid "nshortparallel"
23151 msgstr "nshortparallel"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23154 msgid "ntrianglelefteqslant"
23155 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23158 msgid "ntrianglerighteqslant"
23159 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23166 msgid "smallsetminus"
23167 msgstr "smallsetminus"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23186 msgid "doublebarwedge"
23187 msgstr "doublebarwedge"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23234 msgid "divideontimes"
23235 msgstr "divideontimes"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23246 msgid "leftthreetimes"
23247 msgstr "leftthreetimes"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23250 msgid "rightthreetimes"
23251 msgstr "rightthreetimes"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23255 msgstr "curlywedge"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23262 msgid "circleddash"
23263 msgstr "circleddash"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23267 msgstr "circledast"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23270 msgid "circledcirc"
23271 msgstr "circledcirc"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23287 msgstr "implicateper"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23290 msgid "bigcurlyvee"
23291 msgstr "bigcurlyvee"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23294 msgid "bigcurlywedge"
23295 msgstr "bigcurlywedge"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23306 msgid "bigparallel"
23307 msgstr "bigparallel"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23310 msgid "biginterleave"
23311 msgstr "biginterleave"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23354 msgid "ogreaterthan"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23366 msgid "varcurlyvee"
23367 msgstr "varcurlyvee"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23370 msgid "varcurlywedge"
23371 msgstr "varcurlywedge"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23399 msgstr "varobslash"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23403 msgstr "varocircle"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23422 msgid "varolessthan"
23423 msgstr "varominorque"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23426 msgid "varogreaterthan"
23427 msgstr "varomajorque"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23431 msgstr "varbigcirc"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23435 msgstr "brokenvert"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23455 msgstr "parentheseSS"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23459 msgstr "parentheseDD"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23486 msgid "llparenthesis"
23487 msgstr "parenthesesSS"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23490 msgid "rrparenthesis"
23491 msgstr "parenthesesDD"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23494 msgid "binampersand"
23495 msgstr "binampersand"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23498 msgid "bindnasrepma"
23499 msgstr "bindnasrepma"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23502 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23503 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23506 msgid "Voiced bilabial plosive"
23507 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23510 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23511 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23514 msgid "Voiced alveolar plosive"
23515 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23518 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23519 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23522 msgid "Voiced retroflex plosive"
23523 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23526 msgid "Voiceless palatal plosive"
23527 msgstr "Occlusive palatal surde"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23530 msgid "Voiced palatal plosive"
23531 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23534 msgid "Voiceless velar plosive"
23535 msgstr "Occlusive velar surde"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23538 msgid "Voiced velar plosive"
23539 msgstr "Occlusive velar sonor"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23542 msgid "Voiceless uvular plosive"
23543 msgstr "Occlusive uvular surde"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23546 msgid "Voiced uvular plosive"
23547 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23550 msgid "Glottal plosive"
23551 msgstr "Occlusive glottidale"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23554 msgid "Voiced bilabial nasal"
23555 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23558 msgid "Voiced labiodental nasal"
23559 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23562 msgid "Voiced alveolar nasal"
23563 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23566 msgid "Voiced retroflex nasal"
23567 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23570 msgid "Voiced palatal nasal"
23571 msgstr "Nasal palatal sonor"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23574 msgid "Voiced velar nasal"
23575 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23578 msgid "Voiced uvular nasal"
23579 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23582 msgid "Voiced bilabial trill"
23583 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23586 msgid "Voiced alveolar trill"
23587 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23590 msgid "Voiced uvular trill"
23591 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23594 msgid "Voiced alveolar tap"
23595 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23598 msgid "Voiced retroflex flap"
23599 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23602 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23603 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23606 msgid "Voiced bilabial fricative"
23607 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23610 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23611 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23614 msgid "Voiced labiodental fricative"
23615 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23618 msgid "Voiceless dental fricative"
23619 msgstr "Fricative dental sin voce"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23622 msgid "Voiced dental fricative"
23623 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23626 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23627 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23630 msgid "Voiced alveolar fricative"
23631 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23634 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23635 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23638 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23639 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23642 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23643 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23646 msgid "Voiced retroflex fricative"
23647 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23650 msgid "Voiceless palatal fricative"
23651 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23654 msgid "Voiced palatal fricative"
23655 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23658 msgid "Voiceless velar fricative"
23659 msgstr "Fricative velar sin voce"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23662 msgid "Voiced velar fricative"
23663 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23666 msgid "Voiceless uvular fricative"
23667 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23670 msgid "Voiced uvular fricative"
23671 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23674 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23675 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23678 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23679 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23682 msgid "Voiceless glottal fricative"
23683 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23686 msgid "Voiced glottal fricative"
23687 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23690 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23691 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23694 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23695 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23698 msgid "Voiced labiodental approximant"
23699 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23702 msgid "Voiced alveolar approximant"
23703 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23706 msgid "Voiced retroflex approximant"
23707 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23710 msgid "Voiced palatal approximant"
23711 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23714 msgid "Voiced velar approximant"
23715 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23718 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23719 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23722 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23723 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23726 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23727 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23730 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23731 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23734 msgid "Bilabial click"
23735 msgstr "Click bilabial"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23738 msgid "Dental click"
23739 msgstr "Click dental"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23742 msgid "(Post)alveolar click"
23743 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23746 msgid "Palatoalveolar click"
23747 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23750 msgid "Alveolar lateral click"
23751 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23754 msgid "Voiced bilabial implosive"
23755 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23758 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23759 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23762 msgid "Voiced palatal implosive"
23763 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23766 msgid "Voiced velar implosive"
23767 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23770 msgid "Voiced uvular implosive"
23771 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23774 msgid "Ejective mark"
23775 msgstr "Signo ejective"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23778 msgid "Close front unrounded vowel"
23779 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23782 msgid "Close front rounded vowel"
23783 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23786 msgid "Close central unrounded vowel"
23787 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23790 msgid "Close central rounded vowel"
23791 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23794 msgid "Close back unrounded vowel"
23795 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23798 msgid "Close back rounded vowel"
23799 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23802 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23803 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23806 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23807 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23810 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23811 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23814 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23815 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23818 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23819 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23822 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23823 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23826 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23827 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23830 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23831 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23834 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23835 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23838 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23839 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23842 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23843 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23846 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23847 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23850 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23851 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23854 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23855 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23858 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23859 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23862 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23863 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23866 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23867 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23870 msgid "Near-open vowel"
23871 msgstr "Vocal quasi aperite"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23874 msgid "Open front unrounded vowel"
23875 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23878 msgid "Open front rounded vowel"
23879 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23882 msgid "Open back unrounded vowel"
23883 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23886 msgid "Open back rounded vowel"
23887 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23890 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23891 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23894 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23895 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23898 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23899 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23902 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23903 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23906 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23907 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23910 msgid "Epiglottal plosive"
23911 msgstr "Plosive epiglottal"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23914 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23915 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23918 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23919 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23922 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23923 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23926 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23927 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23930 msgid "Top tie bar"
23931 msgstr "barra de ligatura in alto"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23934 msgid "Bottom tie bar"
23935 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23943 msgstr "Medie-longe"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23946 msgid "Extra short"
23947 msgstr "Extra breve"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23950 msgid "Primary stress"
23951 msgstr "Accento primari"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23954 msgid "Secondary stress"
23955 msgstr "Accento secundari"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23958 msgid "Minor (foot) group"
23959 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23962 msgid "Major (intonation) group"
23963 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23966 msgid "Syllable break"
23967 msgstr "Interruption de syllaba"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23970 msgid "Linking (absence of a break)"
23971 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23978 msgid "Voiceless (above)"
23979 msgstr "Sin voce (super)"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23986 msgid "Breathy voiced"
23987 msgstr "Accordate con halito"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23990 msgid "Creaky voiced"
23991 msgstr "Accordate stridente"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23994 msgid "Linguolabial"
23995 msgstr "Linguolabial"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24014 msgid "More rounded"
24015 msgstr "Plus arrotundate"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24018 msgid "Less rounded"
24019 msgstr "Minus arrotundate"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24030 msgid "Centralized"
24031 msgstr "Centralisate"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24034 msgid "Mid-centralized"
24035 msgstr "Centralisate in le medie"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24042 msgid "Non-syllabic"
24043 msgstr "Non-syllabic"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24051 msgstr "Labialisate"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24055 msgstr "Palatisate"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24059 msgstr "Velarisate"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24062 msgid "Pharyngialized"
24063 msgstr "Pharyngialisate"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24066 msgid "Velarized or pharyngialized"
24067 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24078 msgid "Advanced tongue root"
24079 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24082 msgid "Retracted tongue root"
24083 msgstr "radice de lingua retrahite"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24087 msgstr "Nasalisate"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24090 msgid "Nasal release"
24091 msgstr "Liberationn nasal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24094 msgid "Lateral release"
24095 msgstr "Liberation lateral"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24098 msgid "No audible release"
24099 msgstr "Liberation non audibile"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24102 msgid "Extra high (accent)"
24103 msgstr "Extra alte (accento)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24106 msgid "Extra high (tone letter)"
24107 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24110 msgid "High (accent)"
24111 msgstr "Alte (accento)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24114 msgid "High (tone letter)"
24115 msgstr "Alte (littera de tono)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24118 msgid "Mid (accent)"
24119 msgstr "Medie (accento)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24122 msgid "Mid (tone letter)"
24123 msgstr "Medie (littera de tono)"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24126 msgid "Low (accent)"
24127 msgstr "Basse (accento)"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24130 msgid "Low (tone letter)"
24131 msgstr "basse (lettera de tono)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24134 msgid "Extra low (accent)"
24135 msgstr "Extra basse (accento)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24138 msgid "Extra low (tone letter)"
24139 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24143 msgstr "Passo in basso"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24147 msgstr "Passo in alto"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24150 msgid "Rising (accent)"
24151 msgstr "Elevation (accento)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24154 msgid "Rising (tone letter)"
24155 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24158 msgid "Falling (accent)"
24159 msgstr "Cadita (accento)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24162 msgid "Falling (tone letter)"
24163 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24166 msgid "High rising (accent)"
24167 msgstr "Elevation alte (accento)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24170 msgid "High rising (tone letter)"
24171 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24174 msgid "Low rising (accent)"
24175 msgstr "Elevation basse (accento)"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24178 msgid "Low rising (tone letter)"
24179 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24182 msgid "Rising-falling (accent)"
24183 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24186 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24187 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24190 msgid "Global rise"
24191 msgstr "Elevation global"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24194 msgid "Global fall"
24195 msgstr "Cadita global"
24197 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24198 msgid "ChessDiagram"
24199 msgstr "Diagramma a chacos"
24201 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24202 msgid "Chess diagram"
24203 msgstr "Diagramma a chacos"
24205 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24207 "A chess position diagram.\n"
24208 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24209 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24210 "the position that you want to display.\n"
24211 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24212 "and remember to type in a relative path\n"
24213 "to the LyX document location.\n"
24214 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24215 "to enable general editing of the board.\n"
24216 "You might also check out the\n"
24217 "'Options->Test legality' option, and\n"
24218 "remember to middle and right click to\n"
24219 "insert new material in the board.\n"
24220 "In order for this to work, you have to\n"
24221 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24222 "that TeX will find it, and you will need\n"
24223 "to install the skak package from CTAN.\n"
24225 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24226 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24227 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24228 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24229 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24230 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24231 "al position del documento LyX.\n"
24232 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24233 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24234 "Tu pote anque controlar le option\n"
24235 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24236 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24237 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24238 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24239 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24240 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24241 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24243 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24247 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24248 msgid "Dia diagram"
24249 msgstr "Diagramma de Dia"
24251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24252 msgid "Dia diagram.\n"
24253 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24255 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24256 msgid "GnumericSpreadsheet"
24257 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24259 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24260 msgid "Spreadsheet"
24261 msgstr "Folio de calculo electronic"
24263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24265 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24266 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24267 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24268 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24269 "both for gnumeric and excel files.\n"
24271 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24273 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24274 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24275 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24276 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24278 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24282 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24283 msgid "Inkscape figure"
24284 msgstr "Figura se Inkscape"
24286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24288 "An Inkscape figure.\n"
24289 "Note that using this template automatically uses the \n"
24290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24294 msgid "Lilypond typeset music"
24295 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24304 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24305 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24306 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24307 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24311 msgstr "Paginas PDF"
24313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24315 msgstr "Paginas PDF"
24317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24325 "* pages=- (to include all pages)\n"
24326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24328 "inserted in their original size.\n"
24329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24330 "for further options and details.\n"
24332 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24333 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24334 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24336 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24337 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24338 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24339 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24340 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24341 "insertate in lor grandor original.\n"
24342 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24343 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24346 msgid "RasterImage"
24347 msgstr "Imagine Raster"
24349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24351 msgid "Raster image"
24352 msgstr "Imagine Raster"
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24359 "Un file bitmap.\n"
24360 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24362 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24363 msgid "VectorGraphics"
24364 msgstr "Graphicos Vectorial"
24366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24368 msgid "Vector graphics"
24369 msgstr "Graphicos vectorial"
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24373 "A vector graphics file.\n"
24374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24376 "the final output.\n"
24377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24381 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24382 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24383 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24384 "le exito final.\n"
24385 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24386 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24387 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24389 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24393 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24394 msgid "Xfig figure"
24395 msgstr "Figura Xfig"
24397 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24398 msgid "An Xfig figure.\n"
24399 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24401 #: lib/configure.py:598
24405 #: lib/configure.py:598
24409 #: lib/configure.py:601
24413 #: lib/configure.py:604
24417 #: lib/configure.py:607
24421 #: lib/configure.py:607
24422 msgid "sxd|OpenDocument"
24423 msgstr "sxd|OpenDocument"
24425 #: lib/configure.py:610
24429 #: lib/configure.py:613
24433 #: lib/configure.py:616
24437 #: lib/configure.py:617
24438 msgid "SVG (compressed)"
24439 msgstr "SVG (comprimite)"
24441 #: lib/configure.py:620
24445 #: lib/configure.py:621
24449 #: lib/configure.py:622
24453 #: lib/configure.py:622
24457 #: lib/configure.py:623
24461 #: lib/configure.py:624
24465 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24469 #: lib/configure.py:626
24473 #: lib/configure.py:627
24477 #: lib/configure.py:628
24481 #: lib/configure.py:629
24485 #: lib/configure.py:642
24486 msgid "Plain text (chess output)"
24487 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24489 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24494 #: lib/configure.py:643
24498 #: lib/configure.py:644
24499 msgid "DocBook (XML)"
24500 msgstr "DocBook (XML)"
24502 #: lib/configure.py:645
24503 msgid "Graphviz Dot"
24504 msgstr "Graphviz Dot"
24506 #: lib/configure.py:646
24507 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24508 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24510 #: lib/configure.py:647
24511 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24512 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24514 #: lib/configure.py:648
24518 #: lib/configure.py:648
24522 #: lib/configure.py:650
24523 msgid "Sweave (Japanese)"
24524 msgstr "Sweave (Japonese)"
24526 #: lib/configure.py:650
24527 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24528 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24530 #: lib/configure.py:651
24532 msgstr "codice R/S"
24534 #: lib/configure.py:653
24535 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24536 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24538 #: lib/configure.py:654
24539 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24540 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24542 #: lib/configure.py:655
24543 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24544 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24546 #: lib/configure.py:656
24547 msgid "LaTeX (plain)"
24548 msgstr "LaTeX (normal)"
24550 #: lib/configure.py:656
24551 msgid "LaTeX (plain)|L"
24552 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24554 #: lib/configure.py:657
24555 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24556 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24558 #: lib/configure.py:658
24559 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24560 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24562 #: lib/configure.py:659
24563 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24564 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24566 #: lib/configure.py:660
24567 msgid "LaTeX (clipboard)"
24568 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24570 #: lib/configure.py:661
24572 msgstr "Texto plan"
24574 #: lib/configure.py:661
24575 msgid "Plain text|a"
24576 msgstr "Texto plan|s"
24578 #: lib/configure.py:662
24579 msgid "Plain text (pstotext)"
24580 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24582 #: lib/configure.py:663
24583 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24584 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24586 #: lib/configure.py:664
24587 msgid "Plain text (catdvi)"
24588 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24590 #: lib/configure.py:665
24591 msgid "Plain Text, Join Lines"
24592 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24594 #: lib/configure.py:666
24595 msgid "Info (Beamer)"
24596 msgstr "Info (Beamer)"
24598 #: lib/configure.py:671
24599 msgid "LilyPond music"
24600 msgstr "Spartito LilyPond"
24602 #: lib/configure.py:674
24603 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24604 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24606 #: lib/configure.py:675
24607 msgid "Excel spreadsheet"
24608 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24610 #: lib/configure.py:676
24611 msgid "MS Excel Office Open XML"
24612 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24614 #: lib/configure.py:677
24615 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24618 #: lib/configure.py:678
24619 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24620 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24622 #: lib/configure.py:681
24626 #: lib/configure.py:681
24630 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24635 #: lib/configure.py:697
24639 #: lib/configure.py:698
24640 msgid "EPS (uncropped)"
24641 msgstr "EPS (non tondite)"
24643 #: lib/configure.py:699
24644 msgid "EPS (cropped)"
24645 msgstr "EPS (tondite)"
24647 #: lib/configure.py:700
24649 msgstr "Postscript"
24651 #: lib/configure.py:700
24652 msgid "Postscript|t"
24653 msgstr "Postscript|t"
24655 #: lib/configure.py:709
24656 msgid "PDF (ps2pdf)"
24657 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24659 #: lib/configure.py:709
24660 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24661 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24663 #: lib/configure.py:710
24664 msgid "PDF (pdflatex)"
24665 msgstr "PDF (pdflatex)"
24667 #: lib/configure.py:710
24668 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24669 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24671 #: lib/configure.py:711
24672 msgid "PDF (dvipdfm)"
24673 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24675 #: lib/configure.py:711
24676 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24677 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24679 #: lib/configure.py:712
24680 msgid "PDF (XeTeX)"
24681 msgstr "PDF (XeTeX)"
24683 #: lib/configure.py:712
24684 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24685 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24687 #: lib/configure.py:713
24688 msgid "PDF (LuaTeX)"
24689 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24691 #: lib/configure.py:713
24692 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24693 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24695 #: lib/configure.py:714
24696 msgid "PDF (graphics)"
24697 msgstr "PDF (Graphicos)"
24699 #: lib/configure.py:715
24700 msgid "PDF (cropped)"
24701 msgstr "EPS ( tondite)"
24703 #: lib/configure.py:716
24704 msgid "PDF (lower resolution)"
24705 msgstr "PDF (basse resolution)"
24707 #: lib/configure.py:721
24711 #: lib/configure.py:721
24715 #: lib/configure.py:722
24716 msgid "DVI (LuaTeX)"
24717 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24719 #: lib/configure.py:722
24720 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24721 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24723 #: lib/configure.py:725
24727 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24731 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24735 #: lib/configure.py:731
24739 #: lib/configure.py:734
24740 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24741 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24743 #: lib/configure.py:735
24744 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24745 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24747 #: lib/configure.py:736
24748 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24749 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24751 #: lib/configure.py:737
24752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24755 #: lib/configure.py:740
24756 msgid "Rich Text Format"
24759 #: lib/configure.py:741
24763 #: lib/configure.py:741
24767 #: lib/configure.py:742
24768 msgid "MS Word Office Open XML"
24769 msgstr "MS Word Office Open XML"
24771 #: lib/configure.py:742
24772 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24773 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24775 #: lib/configure.py:745
24776 msgid "Table (CSV)"
24777 msgstr "Tabella (CSV)"
24779 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24780 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24784 #: lib/configure.py:748
24788 #: lib/configure.py:749
24792 #: lib/configure.py:750
24796 #: lib/configure.py:751
24800 #: lib/configure.py:752
24804 #: lib/configure.py:753
24808 #: lib/configure.py:754
24812 #: lib/configure.py:755
24813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24816 #: lib/configure.py:756
24817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24820 #: lib/configure.py:757
24821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24824 #: lib/configure.py:758
24825 msgid "LyX Preview"
24826 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24828 #: lib/configure.py:759
24832 #: lib/configure.py:759
24833 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24834 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24836 #: lib/configure.py:760
24840 #: lib/configure.py:761
24844 #: lib/configure.py:761
24845 msgid "ps_tex|PSTEX"
24846 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24848 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24849 msgid "Windows Metafile"
24850 msgstr "Metafile de Windows"
24852 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24853 msgid "Enhanced Metafile"
24854 msgstr "Metafile Avantiate"
24856 #: lib/configure.py:883
24858 msgstr "LyXBlogger"
24860 #: lib/configure.py:1089
24864 #: lib/configure.py:1089
24865 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24866 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24868 #: lib/configure.py:1162
24869 msgid "LyX Archive (zip)"
24870 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24872 #: lib/configure.py:1165
24873 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24874 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24876 #: src/Author.cpp:57
24878 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24879 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24881 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24882 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24886 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24888 msgstr "Nulle anno"
24890 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24891 msgid "Bibliography entry not found!"
24892 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24894 #: src/Buffer.cpp:420
24895 msgid "Disk Error: "
24896 msgstr "Error de disco: "
24898 #: src/Buffer.cpp:421
24901 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24902 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24904 #: src/Buffer.cpp:549
24905 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24906 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24908 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24909 msgid "Save failed! Document is lost."
24910 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24912 #: src/Buffer.cpp:555
24913 msgid "Attempting to close changed document!"
24914 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24916 #: src/Buffer.cpp:564
24918 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24919 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24921 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24923 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24924 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24926 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24927 msgid "Document header error"
24928 msgstr "Error in le capite del documento"
24930 #: src/Buffer.cpp:980
24931 msgid "\\begin_header is missing"
24932 msgstr "manca \\begin_header"
24934 #: src/Buffer.cpp:1004
24935 msgid "\\begin_document is missing"
24936 msgstr "manca \\begin_document"
24938 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24939 #: src/Buffer.cpp:2880
24940 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24941 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24943 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24946 "xcolor/ulem are installed.\n"
24947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24950 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24951 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24952 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24953 "in le preambulo de LaTeX."
24955 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24958 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24959 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24962 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24963 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24964 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24965 "le preambulo de LaTeX."
24967 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24972 #: src/Buffer.cpp:1164
24973 msgid "File Not Found"
24974 msgstr "File non trovate"
24976 #: src/Buffer.cpp:1165
24978 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24979 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24981 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24982 msgid "Document format failure"
24983 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24985 #: src/Buffer.cpp:1194
24987 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24989 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24992 #: src/Buffer.cpp:1263
24994 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24995 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24997 #: src/Buffer.cpp:1290
24998 msgid "Conversion failed"
24999 msgstr "Conversion falleva"
25001 #: src/Buffer.cpp:1291
25004 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25005 "it could not be created."
25007 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25008 "crear un file temporanee per converter lo."
25010 #: src/Buffer.cpp:1301
25011 msgid "Conversion script not found"
25012 msgstr "Script de conversion non trovate"
25014 #: src/Buffer.cpp:1302
25017 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25018 "could not be found."
25020 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25021 "le script de conversion lyx2lyx."
25023 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25024 msgid "Conversion script failed"
25025 msgstr "Le script de conversion falleva"
25027 #: src/Buffer.cpp:1326
25030 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25033 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25034 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25036 #: src/Buffer.cpp:1333
25039 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25042 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25043 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25045 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25046 msgid "File is read-only"
25047 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25049 #: src/Buffer.cpp:1390
25051 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25052 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25054 #: src/Buffer.cpp:1399
25057 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25058 "overwrite this file?"
25060 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25061 "super-scriber lo?"
25063 #: src/Buffer.cpp:1401
25064 msgid "Overwrite modified file?"
25065 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25067 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25071 msgstr "&Super scribe"
25073 #: src/Buffer.cpp:1464
25074 msgid "Backup failure"
25075 msgstr "Retro-copia falleva"
25077 #: src/Buffer.cpp:1465
25080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25081 "Please check whether the directory exists and is writable."
25083 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25084 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25086 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25087 msgid "Write failure"
25088 msgstr "Falleva a scriber"
25090 #: src/Buffer.cpp:1502
25093 "The file has successfully been saved as:\n"
25095 "But LyX could not move it to:\n"
25097 "Your original file has been backed up to:\n"
25100 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25102 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25104 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25107 #: src/Buffer.cpp:1513
25110 "Cannot move saved file to:\n"
25112 "But the file has successfully been saved as:\n"
25115 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25117 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25120 #: src/Buffer.cpp:1529
25122 msgid "Saving document %1$s..."
25123 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25125 #: src/Buffer.cpp:1544
25126 msgid " could not write file!"
25127 msgstr " il non pote scriber le file!"
25129 #: src/Buffer.cpp:1552
25133 #: src/Buffer.cpp:1567
25135 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25136 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25138 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25140 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25141 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25143 #: src/Buffer.cpp:1580
25144 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25145 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:1594
25148 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25149 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:1699
25152 msgid "Iconv software exception Detected"
25153 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25155 #: src/Buffer.cpp:1699
25158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25161 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25162 "correctemente installate"
25164 #: src/Buffer.cpp:1726
25166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25168 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25171 #: src/Buffer.cpp:1729
25173 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25174 "chosen encoding.\n"
25175 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25177 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25178 "codifica seligite.\n"
25179 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25181 #: src/Buffer.cpp:1736
25182 msgid "iconv conversion failed"
25183 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25185 #: src/Buffer.cpp:1741
25186 msgid "conversion failed"
25187 msgstr "conversion falleva"
25189 #: src/Buffer.cpp:1857
25190 msgid "Uncodable character in file path"
25191 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25193 #: src/Buffer.cpp:1859
25196 "The path of your document\n"
25198 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25199 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25200 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25201 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25203 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25204 "(such as utf8) or change the file path name."
25206 "Le percurso del documento\n"
25208 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25209 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25210 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25211 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25212 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25215 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25216 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25218 #: src/Buffer.cpp:1926
25220 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25223 #: src/Buffer.cpp:1927
25225 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25228 #: src/Buffer.cpp:1937
25230 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25233 #: src/Buffer.cpp:1938
25235 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25238 #: src/Buffer.cpp:1944
25239 msgid "Incompatible Languages!"
25240 msgstr "Linguages incompatibile!"
25242 #: src/Buffer.cpp:1946
25245 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25246 "because they require conflicting language packages:\n"
25250 #: src/Buffer.cpp:2256
25251 msgid "Running chktex..."
25252 msgstr "Executante chktex..."
25254 #: src/Buffer.cpp:2270
25255 msgid "chktex failure"
25256 msgstr "chktex falleva"
25258 #: src/Buffer.cpp:2271
25259 msgid "Could not run chktex successfully."
25260 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25262 #: src/Buffer.cpp:2566
25264 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25265 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25267 #: src/Buffer.cpp:2672
25269 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25270 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25272 #: src/Buffer.cpp:2681
25273 msgid "Error generating literate programming code."
25274 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25276 #: src/Buffer.cpp:2761
25278 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25279 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25281 #: src/Buffer.cpp:2796
25283 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25284 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25286 #: src/Buffer.cpp:2853
25287 msgid "Error viewing the output file."
25288 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25290 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25293 msgid "Invalid filename"
25294 msgstr "Nomine file invalide"
25296 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25299 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25302 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25303 "le file exportate: "
25305 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25307 msgid "Problematic filename for DVI"
25308 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25310 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25313 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25314 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25316 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25317 "on aperi illo con DVI: "
25319 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25320 msgid "Export Warning!"
25321 msgstr "Aviso de exportation!"
25323 #: src/Buffer.cpp:3233
25325 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25326 "BibTeX will be unable to find them."
25328 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25329 "BibTeX non potera trovar los."
25331 #: src/Buffer.cpp:3865
25333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25334 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25336 #: src/Buffer.cpp:3869
25338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25339 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25341 #: src/Buffer.cpp:3921
25342 msgid "Preview source code"
25343 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25345 #: src/Buffer.cpp:3923
25346 msgid "Preview preamble"
25347 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25349 #: src/Buffer.cpp:3925
25350 msgid "Preview body"
25351 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25353 #: src/Buffer.cpp:3940
25354 msgid "Plain text does not have a preamble."
25355 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25357 #: src/Buffer.cpp:4045
25359 msgid "Auto-saving %1$s"
25360 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25362 #: src/Buffer.cpp:4101
25363 msgid "Autosave failed!"
25364 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25366 #: src/Buffer.cpp:4162
25367 msgid "Autosaving current document..."
25368 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25370 #: src/Buffer.cpp:4287
25371 msgid "Couldn't export file"
25372 msgstr "On non pote exportar le file"
25374 #: src/Buffer.cpp:4288
25376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25377 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25379 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25380 msgid "File name error"
25381 msgstr "Error de nomine del file"
25383 #: src/Buffer.cpp:4350
25384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25385 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25387 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25388 msgid "Document export cancelled."
25389 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25391 #: src/Buffer.cpp:4467
25393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25394 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25396 #: src/Buffer.cpp:4474
25398 msgid "Document exported as %1$s"
25399 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25401 #: src/Buffer.cpp:4543
25404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25406 "Recover emergency save?"
25408 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25410 "On recupera le copia de emergentia?"
25412 #: src/Buffer.cpp:4546
25413 msgid "Load emergency save?"
25414 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25416 #: src/Buffer.cpp:4547
25420 #: src/Buffer.cpp:4547
25421 msgid "&Load Original"
25422 msgstr "&Carga original"
25424 #: src/Buffer.cpp:4558
25427 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25430 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25431 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25432 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25435 #: src/Buffer.cpp:4565
25436 msgid "Document was successfully recovered."
25437 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25439 #: src/Buffer.cpp:4567
25440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25441 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25443 #: src/Buffer.cpp:4568
25446 "Remove emergency file now?\n"
25449 "Remove le copia de emergentia?\n"
25452 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25453 msgid "Delete emergency file?"
25454 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25456 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25460 #: src/Buffer.cpp:4577
25461 msgid "Emergency file deleted"
25462 msgstr "Copia de emergentia removite"
25464 #: src/Buffer.cpp:4578
25465 msgid "Do not forget to save your file now!"
25466 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25468 #: src/Buffer.cpp:4585
25469 msgid "Remove emergency file now?"
25470 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25472 #: src/Buffer.cpp:4608
25475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25477 "Load the backup instead?"
25479 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25481 "Cargo in vice le retro-copia?"
25483 #: src/Buffer.cpp:4610
25484 msgid "Load backup?"
25485 msgstr "Carga retro-copia?"
25487 #: src/Buffer.cpp:4611
25488 msgid "&Load backup"
25489 msgstr "&Carga retro-copia"
25491 #: src/Buffer.cpp:4611
25492 msgid "Load &original"
25493 msgstr "Carga &original"
25495 #: src/Buffer.cpp:4621
25498 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25499 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25501 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25502 "%1$s es de sol lectura.\n"
25503 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25505 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25506 msgid "Senseless!!! "
25507 msgstr "Il non ha senso!!! "
25509 #: src/Buffer.cpp:5176
25511 msgid "Document %1$s reloaded."
25512 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25514 #: src/Buffer.cpp:5179
25516 msgid "Could not reload document %1$s."
25517 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25519 #: src/BufferParams.cpp:508
25521 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25522 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25524 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25525 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25527 #: src/BufferParams.cpp:510
25529 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25530 "are inserted into formulas"
25532 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25533 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25535 #: src/BufferParams.cpp:512
25537 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25540 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25541 "\\cancel es usate in formulas"
25543 #: src/BufferParams.cpp:514
25545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25546 "inserted into formulas"
25548 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25549 "integral special es insertate in formulas."
25551 #: src/BufferParams.cpp:516
25553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25556 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25557 "\\iddots es insertate in le formulas"
25559 #: src/BufferParams.cpp:518
25561 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25562 "inserted into formulas"
25564 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25566 "es insertate in le formulas"
25568 #: src/BufferParams.cpp:520
25570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25571 "inserted into formulas"
25573 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25574 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25576 #: src/BufferParams.cpp:522
25578 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25579 "subscript is inserted into formulas"
25581 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25582 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25584 #: src/BufferParams.cpp:524
25586 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25587 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25589 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25590 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25593 #: src/BufferParams.cpp:526
25595 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25596 "decoration 'utilde'"
25598 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25599 "de decoration ' utilde'"
25601 #: src/BufferParams.cpp:731
25604 "The selected document class\n"
25606 "requires external files that are not available.\n"
25607 "The document class can still be used, but the\n"
25608 "document cannot be compiled until the following\n"
25609 "prerequisites are installed:\n"
25611 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25612 "User's Guide for more information."
25614 "Le seligite classe de documento \n"
25616 "require files externe que non es disponibile.\n"
25617 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25618 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25619 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25621 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25622 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25624 #: src/BufferParams.cpp:740
25625 msgid "Document class not available"
25626 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25628 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25629 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25630 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25631 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25632 msgid "LyX Warning: "
25633 msgstr "Aviso de LyX: "
25635 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25636 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25638 msgid "uncodable character"
25639 msgstr "character intraducibile"
25641 #: src/BufferParams.cpp:2171
25642 msgid "Uncodable character in user preamble"
25643 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25645 #: src/BufferParams.cpp:2173
25648 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25649 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25650 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25653 "Please select an appropriate document encoding\n"
25654 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25656 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25657 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25658 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25661 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25662 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25664 #: src/BufferParams.cpp:2438
25667 "The layout file:\n"
25669 "could not be found. A default textclass with default\n"
25670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25673 "Le file de disposition:\n"
25675 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25676 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25677 "un exito correcte."
25679 #: src/BufferParams.cpp:2444
25680 msgid "Document class not found"
25681 msgstr "Classe de documento non trovate"
25683 #: src/BufferParams.cpp:2451
25686 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25688 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25692 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25694 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25695 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25696 "un exito correcte."
25698 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25699 msgid "Could not load class"
25700 msgstr "Impossibile cargar classe"
25702 #: src/BufferParams.cpp:2510
25703 msgid "Error reading internal layout information"
25704 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25706 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25708 msgstr "Error de lectura"
25710 #: src/BufferView.cpp:192
25711 msgid "No more insets"
25712 msgstr "Nulle altere insertion"
25714 #: src/BufferView.cpp:769
25715 msgid "Save bookmark"
25716 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25718 #: src/BufferView.cpp:994
25719 msgid "Converting document to new document class..."
25720 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25722 #: src/BufferView.cpp:1039
25723 msgid "Document is read-only"
25724 msgstr "Documento es de sol lectura"
25726 #: src/BufferView.cpp:1041
25727 msgid "Document has been modified externally"
25730 #: src/BufferView.cpp:1050
25731 msgid "This portion of the document is deleted."
25732 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25734 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25736 msgid "Absolute filename expected."
25737 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25739 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25741 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25742 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25744 #: src/BufferView.cpp:1364
25745 msgid "No further undo information"
25746 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25748 #: src/BufferView.cpp:1374
25749 msgid "No further redo information"
25750 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25752 #: src/BufferView.cpp:1595
25754 msgstr "Marca de-activate"
25756 #: src/BufferView.cpp:1601
25758 msgstr "Marca activate"
25760 #: src/BufferView.cpp:1608
25761 msgid "Mark removed"
25762 msgstr "Marca removite"
25764 #: src/BufferView.cpp:1611
25766 msgstr "Marca fixate"
25768 #: src/BufferView.cpp:1667
25769 msgid "Statistics for the selection:"
25770 msgstr "Statisticas per le selection:"
25772 #: src/BufferView.cpp:1669
25773 msgid "Statistics for the document:"
25774 msgstr "Statisticas per le documento:"
25776 #: src/BufferView.cpp:1672
25779 msgstr "%1$d parolas"
25781 #: src/BufferView.cpp:1674
25785 #: src/BufferView.cpp:1677
25787 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25788 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25790 #: src/BufferView.cpp:1680
25791 msgid "One character (including blanks)"
25792 msgstr "Un character (spatios includite)"
25794 #: src/BufferView.cpp:1683
25796 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25797 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25799 #: src/BufferView.cpp:1686
25800 msgid "One character (excluding blanks)"
25801 msgstr "Un character (spatios includite)"
25803 #: src/BufferView.cpp:1688
25805 msgstr "Statistica"
25807 #: src/BufferView.cpp:1883
25810 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25812 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25815 #: src/BufferView.cpp:1885
25817 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25818 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25820 #: src/BufferView.cpp:1893
25821 msgid "Branch name"
25822 msgstr "Nomine ramo"
25824 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25825 msgid "Branch already exists"
25826 msgstr "Le ramo ja existe"
25828 #: src/BufferView.cpp:2752
25830 msgid "Inserting document %1$s..."
25831 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25833 #: src/BufferView.cpp:2763
25835 msgid "Document %1$s inserted."
25836 msgstr "Documento %1$s insertate."
25838 #: src/BufferView.cpp:2765
25840 msgid "Could not insert document %1$s"
25841 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25843 #: src/BufferView.cpp:3169
25846 "Could not read the specified document\n"
25848 "due to the error: %2$s"
25850 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25852 "debite a error: %2$s"
25854 #: src/BufferView.cpp:3171
25855 msgid "Could not read file"
25856 msgstr "Il non pote leger file"
25858 #: src/BufferView.cpp:3178
25862 " is not readable."
25865 " non es legibile."
25867 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25868 msgid "Could not open file"
25869 msgstr "On non pote aperir file"
25871 #: src/BufferView.cpp:3186
25872 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25873 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25875 #: src/BufferView.cpp:3187
25877 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25878 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25879 "If this does not give the correct result\n"
25880 "then please change the encoding of the file\n"
25881 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25883 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25884 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25885 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25886 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25887 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25889 #: src/Changes.cpp:370
25890 msgid "Uncodable character in author name"
25891 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25893 #: src/Changes.cpp:371
25896 "The author name '%1$s',\n"
25897 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25898 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25899 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25902 "or change the spelling of the author name."
25904 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25905 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25906 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25907 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25909 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25910 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25912 #: src/Chktex.cpp:59
25914 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25915 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25917 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25922 #: src/Color.cpp:204
25926 #: src/Color.cpp:205
25930 #: src/Color.cpp:206
25934 #: src/Color.cpp:207
25938 #: src/Color.cpp:208
25942 #: src/Color.cpp:209
25944 msgstr "gris obscur"
25946 #: src/Color.cpp:210
25950 #: src/Color.cpp:211
25954 #: src/Color.cpp:212
25958 #: src/Color.cpp:213
25962 #: src/Color.cpp:214
25966 #: src/Color.cpp:215
25968 msgstr "verde oliva"
25970 #: src/Color.cpp:216
25974 #: src/Color.cpp:217
25978 #: src/Color.cpp:218
25982 #: src/Color.cpp:219
25986 #: src/Color.cpp:220
25988 msgstr "blau verde"
25990 #: src/Color.cpp:221
25994 #: src/Color.cpp:222
25998 #: src/Color.cpp:223
26002 #: src/Color.cpp:224
26006 #: src/Color.cpp:225
26010 #: src/Color.cpp:226
26014 #: src/Color.cpp:227
26015 msgid "selected text"
26016 msgstr "texto selectionate"
26018 #: src/Color.cpp:229
26020 msgstr "texto LaTeX"
26022 #: src/Color.cpp:230
26023 msgid "inline completion"
26024 msgstr "cons. completamento in linea"
26026 #: src/Color.cpp:232
26027 msgid "non-unique inline completion"
26028 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26030 #: src/Color.cpp:234
26031 msgid "previewed snippet"
26032 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26034 #: src/Color.cpp:235
26036 msgstr "etiquetta de nota"
26038 #: src/Color.cpp:236
26039 msgid "note background"
26040 msgstr "fundo de nota"
26042 #: src/Color.cpp:237
26043 msgid "comment label"
26044 msgstr "etiquetta de commento"
26046 #: src/Color.cpp:238
26047 msgid "comment background"
26048 msgstr "fundo de commento"
26050 #: src/Color.cpp:239
26051 msgid "greyedout inset label"
26052 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26054 #: src/Color.cpp:240
26055 msgid "greyedout inset text"
26056 msgstr "texto de nota discolorate"
26058 #: src/Color.cpp:241
26059 msgid "greyedout inset background"
26060 msgstr "fundo de nota discolorate"
26062 #: src/Color.cpp:242
26063 msgid "phantom inset text"
26064 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26066 #: src/Color.cpp:243
26068 msgstr "quadro adumbrate"
26070 #: src/Color.cpp:244
26071 msgid "listings background"
26072 msgstr "fundo de listar"
26074 #: src/Color.cpp:245
26075 msgid "branch label"
26076 msgstr "etiquetta de ramo"
26078 #: src/Color.cpp:246
26079 msgid "footnote label"
26080 msgstr "etiquetta de apostilla"
26082 #: src/Color.cpp:247
26083 msgid "index label"
26084 msgstr "etiquetta de indice"
26086 #: src/Color.cpp:248
26087 msgid "margin note label"
26088 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26090 #: src/Color.cpp:249
26092 msgstr "etiquetta de URL"
26094 #: src/Color.cpp:250
26096 msgstr "texto de URL"
26098 #: src/Color.cpp:251
26100 msgstr "barra de profunditate"
26102 #: src/Color.cpp:252
26103 msgid "scroll indicator"
26104 msgstr "Indicator de rolamento"
26106 #: src/Color.cpp:253
26110 #: src/Color.cpp:254
26111 msgid "command inset"
26112 msgstr "insertion commando"
26114 #: src/Color.cpp:255
26115 msgid "command inset background"
26116 msgstr "insertion commando (fundo)"
26118 #: src/Color.cpp:256
26119 msgid "command inset frame"
26120 msgstr "insertion commando (quadro)"
26122 #: src/Color.cpp:257
26123 msgid "special character"
26124 msgstr "character special"
26126 #: src/Color.cpp:258
26128 msgstr "mathematica"
26130 #: src/Color.cpp:259
26131 msgid "math background"
26132 msgstr "mathematica (fundo)"
26134 #: src/Color.cpp:260
26135 msgid "graphics background"
26136 msgstr "graphicos (fundo)"
26138 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26139 msgid "math macro background"
26140 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26142 #: src/Color.cpp:262
26144 msgstr "mathematica (quadro)"
26146 #: src/Color.cpp:263
26147 msgid "math corners"
26148 msgstr "mathematica (angulos)"
26150 #: src/Color.cpp:264
26152 msgstr "mathematica (linea)"
26154 #: src/Color.cpp:266
26155 msgid "math macro hovered background"
26156 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26158 #: src/Color.cpp:267
26159 msgid "math macro label"
26160 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26162 #: src/Color.cpp:268
26163 msgid "math macro frame"
26164 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26166 #: src/Color.cpp:269
26167 msgid "math macro blended out"
26168 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26170 #: src/Color.cpp:270
26171 msgid "math macro old parameter"
26172 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26174 #: src/Color.cpp:271
26175 msgid "math macro new parameter"
26176 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26178 #: src/Color.cpp:272
26179 msgid "collapsible inset text"
26180 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26182 #: src/Color.cpp:273
26183 msgid "collapsible inset frame"
26184 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26186 #: src/Color.cpp:274
26187 msgid "inset background"
26188 msgstr "insertion (fundo)"
26190 #: src/Color.cpp:275
26191 msgid "inset frame"
26192 msgstr "insertion (quadro)"
26194 #: src/Color.cpp:276
26195 msgid "LaTeX error"
26196 msgstr "error de LaTeX"
26198 #: src/Color.cpp:277
26199 msgid "end-of-line marker"
26200 msgstr "marcator de fin linea"
26202 #: src/Color.cpp:278
26203 msgid "appendix marker"
26204 msgstr "marcator de appendice"
26206 #: src/Color.cpp:279
26208 msgstr "barra de modificationes"
26210 #: src/Color.cpp:280
26211 msgid "deleted text"
26212 msgstr "texto delete"
26214 #: src/Color.cpp:281
26216 msgstr "texto addite"
26218 #: src/Color.cpp:282
26219 msgid "changed text 1st author"
26220 msgstr "texto modificate autor 1"
26222 #: src/Color.cpp:283
26223 msgid "changed text 2nd author"
26224 msgstr "texto modificate autor 2"
26226 #: src/Color.cpp:284
26227 msgid "changed text 3rd author"
26228 msgstr "texto modificate autor 3"
26230 #: src/Color.cpp:285
26231 msgid "changed text 4th author"
26232 msgstr "texto modificate autor 3"
26234 #: src/Color.cpp:286
26235 msgid "changed text 5th author"
26236 msgstr "texto modificate autor 3"
26238 #: src/Color.cpp:287
26239 msgid "deleted text modifier"
26240 msgstr "texto delete (modificator)"
26242 #: src/Color.cpp:288
26243 msgid "added space markers"
26244 msgstr "marcatores de spatio addite"
26246 #: src/Color.cpp:289
26248 msgstr "tabella (linea)"
26250 #: src/Color.cpp:290
26251 msgid "table on/off line"
26252 msgstr "tabella (linea on/off)"
26254 #: src/Color.cpp:292
26255 msgid "bottom area"
26256 msgstr "area inferior"
26258 #: src/Color.cpp:293
26260 msgstr "nove pagina"
26262 #: src/Color.cpp:294
26263 msgid "page break / line break"
26264 msgstr "interruption de linea/pagina"
26266 #: src/Color.cpp:295
26267 msgid "button frame"
26268 msgstr "quadro de button"
26270 #: src/Color.cpp:296
26271 msgid "button background"
26272 msgstr "button (fundo)"
26274 #: src/Color.cpp:297
26275 msgid "button background under focus"
26276 msgstr "button (fundo infra mus)"
26278 #: src/Color.cpp:298
26279 msgid "paragraph marker"
26280 msgstr "marcator de paragrapho"
26282 #: src/Color.cpp:299
26283 msgid "preview frame"
26284 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26286 #: src/Color.cpp:300
26290 #: src/Color.cpp:301
26291 msgid "regexp frame"
26292 msgstr "expression regular (quadro)"
26294 #: src/Color.cpp:302
26298 #: src/Converter.cpp:294
26301 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26302 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26303 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26304 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26305 "actually need it, instead.</p>"
26308 #: src/Converter.cpp:303
26309 msgid "Security Warning"
26310 msgstr "Advertimento de securitate"
26312 #: src/Converter.cpp:316
26315 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26316 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26317 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26318 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26321 #: src/Converter.cpp:323
26324 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26325 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26326 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26327 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26330 #: src/Converter.cpp:333
26331 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26334 #: src/Converter.cpp:335
26336 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26337 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26338 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26342 #: src/Converter.cpp:344
26343 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26346 #: src/Converter.cpp:345
26347 msgid "An external converter requires your authorization"
26350 #: src/Converter.cpp:348
26352 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26353 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26356 #: src/Converter.cpp:351
26358 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26359 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26362 #: src/Converter.cpp:355
26363 msgid "Do ¬ allow"
26364 msgstr "No&n permitte"
26366 #: src/Converter.cpp:355
26367 msgid "Do ¬ run"
26368 msgstr "No&n executa"
26370 #: src/Converter.cpp:356
26374 #: src/Converter.cpp:356
26378 #: src/Converter.cpp:358
26379 msgid "&Always allow for this document"
26380 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26382 #: src/Converter.cpp:359
26383 msgid "&Always run for this document"
26384 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26386 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26387 #: src/Converter.cpp:748
26388 msgid "Cannot convert file"
26389 msgstr "Il non pote converter file"
26391 #: src/Converter.cpp:438
26394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26395 "Define a converter in the preferences."
26397 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26398 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26400 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26401 msgid "Pygments driver command not found!"
26404 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26406 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26407 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26408 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26409 "is named differently, to add the following line to the\n"
26410 "document preamble:\n"
26412 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26414 "where 'driver' is name of the driver command."
26417 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26418 msgid "Executing command: "
26419 msgstr "Commando executante: "
26421 #: src/Converter.cpp:677
26422 msgid "Build errors"
26423 msgstr "Errores de compilation"
26425 #: src/Converter.cpp:678
26426 msgid "There were errors during the build process."
26427 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26429 #: src/Converter.cpp:683
26432 "An error occurred while running:\n"
26435 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26438 #: src/Converter.cpp:706
26440 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26441 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26443 #: src/Converter.cpp:750
26445 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26446 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26448 #: src/Converter.cpp:751
26450 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26451 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26453 #: src/Converter.cpp:793
26454 msgid "Running LaTeX..."
26455 msgstr "Executante LaTeX..."
26457 #: src/Converter.cpp:819
26460 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26463 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26464 "registro de LaTeX %1$s."
26466 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26467 msgid "LaTeX failed"
26468 msgstr "LaTeX falleva"
26470 #: src/Converter.cpp:825
26473 "The external program\n"
26475 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26476 "program's error (check the logs). "
26478 "Le programma externe\n"
26480 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26481 "programma (controla le registros). "
26483 #: src/Converter.cpp:831
26484 msgid "Output is empty"
26485 msgstr "Exito es vacue"
26487 #: src/Converter.cpp:832
26488 msgid "No output file was generated."
26489 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26491 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26493 msgstr ", Insertion: "
26495 #: src/Cursor.cpp:1075
26499 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26500 msgid ", Position: "
26501 msgstr ", Position: "
26503 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26506 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26510 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26513 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26519 msgid "Uncodable content"
26520 msgstr "Character non traducibile"
26522 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26525 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26526 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26528 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26529 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26531 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26532 msgid "Unknown branch"
26533 msgstr "Ramo incognite"
26535 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26537 msgstr "&Non adde lo"
26539 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26541 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26542 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26544 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26545 msgid "Layout Not Found"
26546 msgstr "Disposition non trovate"
26548 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26550 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26552 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26557 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26560 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26565 msgid "Undefined flex inset"
26566 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26568 #: src/Exporter.cpp:45
26571 "The file %1$s already exists.\n"
26573 "Do you want to overwrite that file?"
26575 "Le file %1$s ja existe.\n"
26577 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26579 #: src/Exporter.cpp:48
26580 msgid "Overwrite file?"
26581 msgstr "Super scribe le file?"
26583 #: src/Exporter.cpp:50
26585 msgstr "&Mantene file"
26587 #: src/Exporter.cpp:51
26588 msgid "Overwrite &all"
26589 msgstr "&Super-scribe toto"
26591 #: src/Exporter.cpp:51
26592 msgid "&Cancel export"
26593 msgstr "&Cancella exportation"
26595 #: src/Exporter.cpp:97
26596 msgid "Couldn't copy file"
26597 msgstr "Non poteva copiar le file"
26599 #: src/Exporter.cpp:98
26601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26602 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26609 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26612 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26617 msgstr "Mono-spatio"
26623 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26628 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26632 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26636 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26640 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26646 msgstr "Majusculettas"
26648 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26652 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26660 #: src/Font.cpp:163
26662 msgid "Emphasis %1$s, "
26663 msgstr "Emphasis %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:166
26667 msgid "Underline %1$s, "
26668 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:169
26672 msgid "Strike out %1$s, "
26673 msgstr "Strike out %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:172
26677 msgid "Cross out %1$s, "
26678 msgstr "Cross out %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:175
26682 msgid "Double underline %1$s, "
26683 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:178
26687 msgid "Wavy underline %1$s, "
26688 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:181
26692 msgid "Noun %1$s, "
26693 msgstr "Substantivo %1$s, "
26695 #: src/Font.cpp:195
26697 msgid "Language: %1$s, "
26698 msgstr "Linguage: %1$s, "
26700 #: src/Font.cpp:198
26702 msgid "Number %1$s"
26703 msgstr "Numero %1$s"
26705 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26706 msgid "Cannot view file"
26707 msgstr "Non pote monstrar file"
26709 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26711 msgid "File does not exist: %1$s"
26712 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26714 #: src/Format.cpp:682
26716 msgid "No information for viewing %1$s"
26717 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26719 #: src/Format.cpp:692
26721 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26722 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26724 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26725 msgid "Cannot edit file"
26726 msgstr "Non pote modificar le file"
26728 #: src/Format.cpp:751
26729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26730 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26732 #: src/Format.cpp:764
26734 msgid "No information for editing %1$s"
26735 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26737 #: src/Format.cpp:775
26739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26740 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26742 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26743 msgid "Could not find bind file"
26744 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26746 #: src/KeyMap.cpp:230
26749 "Unable to find the bind file\n"
26751 "Please check your installation."
26753 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26755 "Per favor, controla le installation."
26757 #: src/KeyMap.cpp:237
26758 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26759 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26761 #: src/KeyMap.cpp:238
26763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26764 "Please check your installation."
26766 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26767 "Per favor, controla tu installation."
26769 #: src/KeyMap.cpp:245
26772 "Unable to find the bind file\n"
26774 "Falling back to default."
26776 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26778 "On retorna a lo predefinite."
26780 #: src/KeySequence.cpp:181
26782 msgstr " optiones: "
26784 #: src/LaTeX.cpp:58
26786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26787 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26790 msgid "Running Index Processor."
26791 msgstr "Processor de indice executante."
26793 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26794 msgid "Running BibTeX."
26795 msgstr "BibTeX es executante."
26797 #: src/LaTeX.cpp:481
26798 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26799 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26801 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26802 msgid "BibTeX error: "
26803 msgstr "Error de BibTeX: "
26805 #: src/LaTeX.cpp:1370
26806 msgid "Biber error: "
26807 msgstr "Error de Biber:"
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26810 msgid "Font not available"
26811 msgstr "Font non disponibile"
26813 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26819 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26820 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26823 msgid "Could not read configuration file"
26824 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26829 "Error while reading the configuration file\n"
26831 "Please check your installation."
26833 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26835 "Per favor, controla tu installation."
26838 msgid "The following files could not be loaded:"
26839 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26844 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26847 msgid "Cannot remove temporary directory"
26848 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26853 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26857 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26858 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26861 msgid "Missing filename for this operation."
26862 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26866 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26867 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26870 msgid "No textclass is found"
26871 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26877 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26879 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26880 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26881 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26884 msgid "&Reconfigure"
26885 msgstr "&Re-configura"
26888 msgid "&Without LaTeX"
26889 msgstr "&Sin LaTeX"
26891 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26897 "SIGHUP signal caught!\n"
26900 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26905 "SIGFPE signal caught!\n"
26908 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26913 "SIGSEGV signal caught!\n"
26914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26916 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26919 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26920 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26921 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26922 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26926 msgid "LyX crashed!"
26927 msgstr "LyX habeva un crash!"
26933 #: src/LyX.cpp:1009
26934 msgid "Could not create temporary directory"
26935 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26937 #: src/LyX.cpp:1010
26940 "Could not create a temporary directory in\n"
26942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26944 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26946 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26949 #: src/LyX.cpp:1074
26950 msgid "Missing user LyX directory"
26951 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26953 #: src/LyX.cpp:1075
26956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26957 "It is needed to keep your own configuration."
26959 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26960 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26962 #: src/LyX.cpp:1080
26963 msgid "&Create directory"
26964 msgstr "&Crea directorio"
26966 #: src/LyX.cpp:1081
26968 msgstr "&Exi ex LyX"
26970 #: src/LyX.cpp:1082
26971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26972 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26974 #: src/LyX.cpp:1086
26976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26977 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26979 #: src/LyX.cpp:1091
26980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26981 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26983 #: src/LyX.cpp:1164
26984 msgid "List of supported debug flags:"
26985 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26987 #: src/LyX.cpp:1168
26989 msgid "Setting debug level to %1$s"
26990 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26992 #: src/LyX.cpp:1179
26995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26996 "Command line switches (case sensitive):\n"
26997 "\t-help summarize LyX usage\n"
26998 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26999 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27000 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27002 " select the features to debug.\n"
27003 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27004 "\t-x [--execute] command\n"
27005 " where command is a lyx command.\n"
27006 "\t-e [--export] fmt\n"
27007 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27008 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27010 " to see which parameter (which differs from the format "
27012 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27013 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27014 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27016 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27017 " and filename is the destination filename.\n"
27018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27019 " where fmt is the import format of choice\n"
27020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27023 " specifying whether all files, main file only, or no "
27025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27029 "\t--ignore-error-message which\n"
27030 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27031 " Do not use for final documents! Currently supported "
27033 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27034 "\t-n [--no-remote]\n"
27035 " open documents in a new instance\n"
27036 "\t-r [--remote]\n"
27037 " open documents in an already running instance\n"
27038 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27039 "\t-v [--verbose]\n"
27040 " report on terminal about spawned commands.\n"
27041 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27042 "\t-version summarize version and build info\n"
27043 "Check the LyX man page for more details."
27045 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27046 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27047 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27048 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27049 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27050 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27051 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27052 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27053 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27054 "\t-x [--execute] commando\n"
27055 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27056 "\t-e [--export] formato\n"
27057 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27058 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27059 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27060 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27061 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27062 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27063 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27064 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27065 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27066 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27067 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27068 "respectivemente).\n"
27069 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27070 "\t-n [--no-remote]\n"
27071 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27072 "\t-r [--remote]\n"
27073 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27074 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27075 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27076 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27077 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27080 msgid " Git commit hash "
27081 msgstr " Git commit hash "
27083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27084 msgid "No system directory"
27085 msgstr "Nulle directorio de systema"
27087 #: src/LyX.cpp:1244
27088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27089 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27091 #: src/LyX.cpp:1255
27092 msgid "No user directory"
27093 msgstr "Nulle directorio de usator"
27095 #: src/LyX.cpp:1256
27096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27097 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27099 #: src/LyX.cpp:1267
27100 msgid "Incomplete command"
27101 msgstr "Commando incomplete"
27103 #: src/LyX.cpp:1268
27104 msgid "Missing command string after --execute switch"
27105 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27107 #: src/LyX.cpp:1279
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27110 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27113 #: src/LyX.cpp:1284
27114 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27116 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27119 #: src/LyX.cpp:1297
27120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27121 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27123 #: src/LyX.cpp:1310
27124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27125 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27127 #: src/LyX.cpp:1315
27128 msgid "Missing filename for --import"
27129 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27131 #: src/LyXRC.cpp:3071
27133 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27136 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27139 #: src/LyXRC.cpp:3075
27141 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27144 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27147 #: src/LyXRC.cpp:3083
27149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27150 "automatically by what you type."
27152 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27153 "automaticamente per lo que tu typa."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3087
27157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27160 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27161 "predefinite post un modification de classe."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3091
27165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27167 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27168 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3098
27172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27173 "the backup file in the same directory as the original file."
27175 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27176 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3102
27180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27183 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27184 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3106
27187 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27188 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3110
27192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27193 "its global and local bind/ directories."
27195 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27196 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27199 #: src/LyXRC.cpp:3114
27200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27201 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3118
27205 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27206 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27208 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27209 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3125
27213 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27214 "undesired effects."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3129
27219 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27220 "prevent undesired effects."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3136
27225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27228 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27229 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3144
27233 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27234 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27235 "the top of the screen"
27237 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27238 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27241 #: src/LyXRC.cpp:3148
27242 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27243 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3152
27246 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27247 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27249 #: src/LyXRC.cpp:3156
27251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27254 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27255 "quando le cursor es interne."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3161
27260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27263 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27265 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3165
27269 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27270 "look in its global and local commands/ directories."
27272 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27273 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27276 #: src/LyXRC.cpp:3169
27278 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27280 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27283 #: src/LyXRC.cpp:3173
27284 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27285 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3177
27289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27290 "shown after the change has been made.)"
27292 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27293 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27296 #: src/LyXRC.cpp:3181
27297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27298 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3185
27302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27303 "LyX was started from."
27305 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27306 "directorio ubi LyX startava."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3189
27309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27310 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3193
27314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27315 "value selects the directory LyX was started from."
27317 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27318 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3197
27322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27323 "recommended for non-English languages."
27325 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27326 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3204
27330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27334 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27335 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27336 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3208
27339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27340 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3212
27344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27347 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27348 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3216
27351 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3225
27356 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27357 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27359 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27360 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27361 "claviero american."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3229
27365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27368 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27371 #: src/LyXRC.cpp:3233
27373 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27375 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3237
27379 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27380 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27381 "name of the second language."
27383 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27384 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27385 "secunde linguage."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3241
27388 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27389 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3245
27392 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27393 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3249
27397 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27400 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3253
27405 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27406 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27408 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27409 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3257
27413 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27414 "document is the default language."
27416 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27417 "le linguage predefinite."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3261
27420 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27421 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3265
27424 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27426 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3269
27430 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27431 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3273
27435 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27438 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3277
27442 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27443 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3281
27446 msgid "The completion popup delay."
27447 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3285
27450 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27452 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27453 "de adjuta in modo mathematic."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3289
27456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27458 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27459 "de adjuta in modo textual."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3293
27463 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27465 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27466 "completamento non unic."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3297
27470 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27473 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27474 "completamento es disponibile."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3301
27477 msgid "The inline completion delay."
27478 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3305
27481 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27483 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27486 #: src/LyXRC.cpp:3309
27487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27489 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3313
27492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27493 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3317
27496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27497 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3321
27501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27503 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27506 #: src/LyXRC.cpp:3326
27508 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27510 "Use the OS native format."
27512 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27514 "Usa le formato native del systema operative."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3332
27517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27519 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27521 #: src/LyXRC.cpp:3336
27522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27524 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27527 #: src/LyXRC.cpp:3340
27528 msgid "Scale the preview size to suit."
27529 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3344
27532 msgid "The option to print out in landscape."
27533 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3348
27536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27537 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3352
27540 msgid "The option to specify paper type."
27541 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3356
27545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27547 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27548 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3360
27552 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27553 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27555 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27556 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27559 #: src/LyXRC.cpp:3364
27561 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27562 "wrong, override the setting here."
27564 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27565 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27568 #: src/LyXRC.cpp:3370
27569 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27570 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3379
27574 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27575 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27576 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27578 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27579 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27580 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27581 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3383
27584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27586 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3388
27591 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27592 "roughly the same size as on paper."
27594 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27595 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3392
27598 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27600 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27603 #: src/LyXRC.cpp:3396
27605 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27606 "\".out\". Only for advanced users."
27608 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27609 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3403
27612 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27613 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3407
27617 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27618 "when you quit LyX."
27620 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27621 "quando tu abandonara LyX."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3411
27624 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27625 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3415
27629 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27630 "value selects the directory LyX was started from."
27632 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27633 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3425
27637 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27638 "environment variable.\n"
27639 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27641 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27643 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27644 "native del systema operative."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3432
27648 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27649 "will look in its global and local ui/ directories."
27651 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27652 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3442
27656 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27659 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27660 "fenestra principal e de selection."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3446
27663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27665 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27668 #: src/LyXRC.cpp:3450
27670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27672 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3454
27675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27677 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27680 #: src/LyXVC.cpp:49
27683 msgstr "%1$s bloco"
27685 #: src/LyXVC.cpp:111
27687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27688 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27690 #: src/LyXVC.cpp:113
27691 msgid "Retrieve from version control?"
27692 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27694 #: src/LyXVC.cpp:114
27698 #: src/LyXVC.cpp:148
27699 msgid "Document not saved"
27700 msgstr "Documento non salveguardate"
27702 #: src/LyXVC.cpp:149
27703 msgid "You must save the document before it can be registered."
27704 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27706 #: src/LyXVC.cpp:185
27707 msgid "LyX VC: Initial description"
27708 msgstr "LyX VC: description initial"
27710 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27711 msgid "(no initial description)"
27712 msgstr "(nulle description initial)"
27714 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27715 msgid "LyX VC: Log message"
27716 msgstr "LyX VC: message de registro"
27718 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27719 #: src/LyXVC.cpp:242
27720 msgid "(no log message)"
27721 msgstr "(nulle message de registro)"
27723 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27724 msgid "LyX VC: Log Message"
27725 msgstr "LyX VC: message de registro"
27727 #: src/LyXVC.cpp:298
27730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27733 "Do you want to revert to the older version?"
27735 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27736 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27738 "Vole restabili le version salveguardate?"
27740 #: src/LyXVC.cpp:303
27741 msgid "Revert to stored version of document?"
27742 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27744 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27748 #: src/Paragraph.cpp:2058
27749 msgid "Senseless with this layout!"
27750 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27752 #: src/Paragraph.cpp:2119
27753 msgid "Alignment not permitted"
27754 msgstr "Alineamento non permittite"
27756 #: src/Paragraph.cpp:2120
27758 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27759 "Setting to default."
27761 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27762 "On fixa a predefinite."
27764 #: src/Text.cpp:420
27765 msgid "Unknown Inset"
27766 msgstr "Insertion incognite"
27768 #: src/Text.cpp:533
27769 msgid "Change tracking author index missing"
27770 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27772 #: src/Text.cpp:534
27775 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27776 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27777 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27778 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27780 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27781 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27782 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27783 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27784 "novemente le file.\n"
27786 #: src/Text.cpp:550
27787 msgid "Unknown token"
27788 msgstr "Indicio incognite"
27790 #: src/Text.cpp:921
27792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27795 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27798 #: src/Text.cpp:930
27799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27800 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27802 #: src/Text.cpp:941
27804 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27805 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27807 #: src/Text.cpp:1904
27808 msgid "[Change Tracking] "
27809 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27811 #: src/Text.cpp:1912
27813 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27816 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27817 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27820 msgstr "Font: %1$s"
27822 #: src/Text.cpp:1927
27824 msgid ", Depth: %1$d"
27825 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27827 #: src/Text.cpp:1933
27828 msgid ", Spacing: "
27829 msgstr ", Inter-distantia: "
27831 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27833 msgstr "Uno e medio"
27835 #: src/Text.cpp:1945
27839 #: src/Text.cpp:1955
27840 msgid ", Paragraph: "
27841 msgstr ", Paragrapho: "
27843 #: src/Text.cpp:1956
27847 #: src/Text.cpp:1963
27849 msgstr ", Char: 0x"
27851 #: src/Text.cpp:1965
27852 msgid ", Boundary: "
27853 msgstr ", Confine: "
27855 #: src/Text2.cpp:409
27856 msgid "No font change defined."
27857 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27859 #: src/Text2.cpp:449
27860 msgid "Nothing to index!"
27861 msgstr "Nihil de indicisar!"
27863 #: src/Text2.cpp:451
27864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27865 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27867 #: src/Text3.cpp:194
27868 msgid "Math editor mode"
27869 msgstr "Modo de editor mathematic"
27871 #: src/Text3.cpp:196
27872 msgid "No valid math formula"
27873 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27875 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27876 msgid "Already in regular expression mode"
27877 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27879 #: src/Text3.cpp:217
27880 msgid "Regexp editor mode"
27881 msgstr "Modo de editor de regexp"
27883 #: src/Text3.cpp:1535
27885 msgstr "Disposition "
27887 #: src/Text3.cpp:1536
27889 msgstr " non cognoscite"
27891 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27892 msgid "Missing argument"
27893 msgstr "Argumento mancante"
27895 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27896 msgid "Character set"
27897 msgstr "Insimul de character"
27899 #: src/Text3.cpp:2536
27900 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27901 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27903 #: src/Text3.cpp:2537
27905 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27906 "The thesaurus is not functional.\n"
27907 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27910 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27911 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27912 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27915 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27916 msgid "Paragraph layout set"
27917 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27919 #: src/TextClass.cpp:141
27920 msgid "Plain Layout"
27921 msgstr "Disposition plan"
27923 #: src/TextClass.cpp:892
27924 msgid "Missing File"
27925 msgstr "File mancante"
27927 #: src/TextClass.cpp:893
27928 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27931 #: src/TextClass.cpp:896
27932 msgid "Corrupt File"
27933 msgstr "File corrumpite"
27935 #: src/TextClass.cpp:897
27936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27937 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27939 #: src/TextClass.cpp:1680
27942 "The module %1$s has been requested by\n"
27943 "this document but has not been found in the list of\n"
27944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27947 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27948 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27949 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27950 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27952 #: src/TextClass.cpp:1685
27953 msgid "Module not available"
27954 msgstr "Modulo non disponibile"
27956 #: src/TextClass.cpp:1691
27959 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27960 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27961 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27962 "Missing prerequisites:\n"
27964 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27966 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27967 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27968 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27969 "Pre-requisitos mancante:\n"
27971 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27972 "ulterior informationes."
27974 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27975 msgid "Package not available"
27976 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27978 #: src/TextClass.cpp:1703
27980 msgid "Error reading module %1$s\n"
27981 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27983 #: src/TextClass.cpp:1715
27986 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27987 "this document but has not been found in the list of\n"
27988 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27991 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27992 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27993 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27994 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27996 #: src/TextClass.cpp:1720
27997 msgid "Cite Engine not available"
27998 msgstr "Motore de citation non disponibile"
28000 #: src/TextClass.cpp:1726
28003 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28006 "Missing prerequisites:\n"
28008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28010 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
28011 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
28012 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28013 "Pre-requisitos mancante:\n"
28015 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28016 "ulterior informationes."
28018 #: src/TextClass.cpp:1738
28020 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28021 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28023 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28025 msgid "unknown type!"
28026 msgstr "Typo incognite!"
28028 #: src/TocBackend.cpp:263
28030 msgid "Index Entries (%1$s)"
28031 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28033 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28034 msgid "Table of Contents"
28035 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28037 #: src/TocBackend.cpp:280
28039 msgstr "Modificationes"
28041 #: src/TocBackend.cpp:281
28043 msgstr "Il non ha senso"
28045 #: src/TocBackend.cpp:282
28047 msgstr "Citationes"
28049 #: src/TocBackend.cpp:283
28050 msgid "Labels and References"
28051 msgstr "Etiquettas e referentias"
28053 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28054 msgid "Child Documents"
28055 msgstr "Documentos filio"
28057 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28061 #: src/TocBackend.cpp:287
28063 msgstr "Equationes"
28065 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28066 msgid "External Material"
28067 msgstr "Material externe"
28069 #: src/TocBackend.cpp:290
28070 msgid "Nomenclature Entries"
28071 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28073 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28074 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28075 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28076 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28078 msgid "Revision control error."
28079 msgstr "Error de controlo revision."
28081 #: src/VCBackend.cpp:64
28084 "Some problem occurred while running the command:\n"
28087 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28090 #: src/VCBackend.cpp:636
28092 msgstr "Actualisate"
28094 #: src/VCBackend.cpp:638
28095 msgid "Locally Modified"
28096 msgstr "Modificate localmente"
28098 #: src/VCBackend.cpp:640
28099 msgid "Locally Added"
28100 msgstr "Addite localmente"
28102 #: src/VCBackend.cpp:642
28103 msgid "Needs Merge"
28104 msgstr "Il necessita fusionar"
28106 #: src/VCBackend.cpp:644
28107 msgid "Needs Checkout"
28108 msgstr "il necessita extraher"
28110 #: src/VCBackend.cpp:646
28111 msgid "No CVS file"
28112 msgstr "Nulle file CVS"
28114 #: src/VCBackend.cpp:648
28115 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28116 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28118 #: src/VCBackend.cpp:874
28120 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28121 "You have to update from repository first or revert your changes."
28123 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28124 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28126 #: src/VCBackend.cpp:879
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28134 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28139 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28142 "Error when updating from repository.\n"
28143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28148 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28149 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28152 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28154 #: src/VCBackend.cpp:962
28157 "There were detected changes in the working directory:\n"
28160 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28161 "revert back to the repository version."
28163 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28166 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28167 "necessitara de retornar al version in deposito."
28169 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28170 #: src/VCBackend.cpp:1531
28171 msgid "Changes detected"
28172 msgstr "On relevava modificationes"
28174 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28179 msgid "View &Log ..."
28180 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28182 #: src/VCBackend.cpp:987
28185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28191 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28192 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28195 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28197 #: src/VCBackend.cpp:1046
28200 "The document %1$s is not in repository.\n"
28201 "You have to check in the first revision before you can revert."
28203 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28204 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28206 #: src/VCBackend.cpp:1054
28209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28210 "The status '%2$s' is unexpected."
28212 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28213 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28216 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28217 msgid "Error: Could not generate logfile."
28218 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28220 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28222 "Error when committing to repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the problem.\n"
28224 "LyX will reopen the document after you press OK."
28226 "Error durante le invio al deposito.\n"
28227 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28228 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28230 #: src/VCBackend.cpp:1457
28232 "Error while acquiring write lock.\n"
28233 "Another user is most probably editing\n"
28234 "the current document now!\n"
28235 "Also check the access to the repository."
28237 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28238 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28239 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28241 #: src/VCBackend.cpp:1463
28243 "Error while releasing write lock.\n"
28244 "Check the access to the repository."
28246 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28247 "Verifica le accesso al deposito."
28249 #: src/VCBackend.cpp:1522
28252 "There were detected changes in the working directory:\n"
28255 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28260 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28263 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28267 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28269 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28273 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28275 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28279 #: src/VCBackend.cpp:1591
28280 msgid "SVN File Locking"
28281 msgstr "Blocante file de SVN"
28283 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28284 msgid "Locking property unset."
28285 msgstr "Option de bloco removite."
28287 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28288 msgid "Locking property set."
28289 msgstr "Option de bloco fixate."
28291 #: src/VCBackend.cpp:1593
28292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28293 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28295 #: src/VSpace.cpp:162
28296 msgid "Default skip"
28297 msgstr "Salto predefinite"
28299 #: src/VSpace.cpp:165
28301 msgstr "Salto parve"
28303 #: src/VSpace.cpp:168
28304 msgid "Medium skip"
28305 msgstr "Salto medie"
28307 #: src/VSpace.cpp:171
28309 msgstr "Salto grande"
28311 #: src/VSpace.cpp:174
28312 msgid "Vertical fill"
28313 msgstr "Reimple vertical"
28315 #: src/VSpace.cpp:181
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28325 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28326 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28329 msgid "Reload saved document?"
28330 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28333 msgid "Yes, &Reload"
28334 msgstr "Si, &Recarga"
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28337 msgid "No, &Keep Changes"
28338 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28343 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28346 msgid "File not readable!"
28347 msgstr "File non legibile!"
28349 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28354 "Do you want to create a new document?"
28356 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28358 "Vole crear un nove documento?"
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28361 msgid "Create new document?"
28362 msgstr "Crea nove documento?"
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28368 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28371 "The specified document template\n"
28373 "could not be read."
28375 "Le specificate patrono de documento\n"
28377 "non pote esser legite."
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28380 msgid "Could not read template"
28381 msgstr "Non pote leger le patrono"
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28384 msgid "Standard[[Bullets]]"
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28408 msgid "Unavailable:"
28409 msgstr "Non disponibile:"
28411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28413 msgid "Unavailable: %1$s"
28414 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28416 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28419 msgid "Uncategorized"
28420 msgstr "Sin categoria"
28422 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28423 msgid "Directories"
28424 msgstr "Directorios"
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28431 msgid "Master document"
28432 msgstr "Documento patre"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28436 msgstr "Files aperite"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28445 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28446 "Continue searching from the beginning?"
28448 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28449 "Continua a cercar ex initio?"
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28454 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28455 "Continue searching from the end?"
28457 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28458 "Continua a cercar ex fin?"
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28461 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28462 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28465 msgid "Advanced search cancelled by user"
28466 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28469 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28470 msgid "Wrap search?"
28471 msgstr "Continua le cerca?"
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28474 msgid "Nothing to search"
28475 msgstr "Nihil de cercar"
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28478 msgid "No open document(s) in which to search"
28479 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28482 msgid "Advanced Find and Replace"
28483 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28485 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28486 msgid "Float Settings"
28487 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28491 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28495 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28500 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28505 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28509 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28512 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28513 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28516 msgid "for this version of LyX."
28517 msgstr "per iste version de LyX"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28521 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28527 "1995--%1$s LyX Team"
28529 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28530 "1995-%1$s LyX Team"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28537 "any later version."
28539 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28540 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28541 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28542 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28554 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28555 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28556 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28557 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28558 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28559 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28560 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28563 msgid "not released yet"
28564 msgstr "non ancora relaxate"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28569 "LyX Version %1$s\n"
28572 "LyX Version %1$s\n"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28576 msgid "Built from git commit hash "
28577 msgstr "Construite ex git commit hash "
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28580 msgid "Library directory: "
28581 msgstr "Directorio de systema: "
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28584 msgid "User directory: "
28585 msgstr "Directorio de usator: "
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28589 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28590 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28594 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28595 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28610 msgstr "A proposito de %1"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28613 msgid "Preferences"
28614 msgstr "Preferentias"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28617 msgid "Reconfigure"
28618 msgstr "Re-configura"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28625 msgid "Nothing to do"
28626 msgstr "Nihil de facer"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28629 msgid "Unknown action"
28630 msgstr "Action incognite"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28633 msgid "Command not handled"
28634 msgstr "Commando non maneate"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28637 msgid "Command disabled"
28638 msgstr "Commando dishabilitate"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28641 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28642 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28645 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28646 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28649 msgid "Running configure..."
28650 msgstr "Configurante le systema..."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28653 msgid "Reloading configuration..."
28654 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28657 msgid "System reconfiguration failed"
28658 msgstr "Re-configuration falleva"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28662 "The system reconfiguration has failed.\n"
28663 "Default textclass is used but LyX may\n"
28664 "not be able to work properly.\n"
28665 "Please reconfigure again if needed."
28667 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28668 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28669 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28670 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28673 msgid "System reconfigured"
28674 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28678 "The system has been reconfigured.\n"
28679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28680 "updated document class specifications."
28682 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28683 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28684 "specificationes actualisate del classes de documento."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28692 msgid "Opening help file %1$s..."
28693 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28697 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28703 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28704 "esser re-definite"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28708 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28709 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28714 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28718 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28719 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28722 msgid "Unable to save document defaults"
28723 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28727 msgid "Unknown function."
28728 msgstr "Function incognite."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28731 msgid "The current document was closed."
28732 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28737 "documents and exit.\n"
28741 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28742 "modificate ante que terminar.\n"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28748 msgid "Software exception Detected"
28749 msgstr "On relevava un problema software"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28754 "unsaved documents and exit."
28756 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28757 "documentos non salveguardate e exi."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28761 msgid "Could not find UI definition file"
28762 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28767 "Error while reading the included file\n"
28769 "Please check your installation."
28771 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28773 "Per favor, controla le installation."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28776 msgid "Could not find default UI file"
28777 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28781 "LyX could not find the default UI file!\n"
28782 "Please check your installation."
28784 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28785 "Per favor, controla le installation."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28790 "Error while reading the configuration file\n"
28792 "Falling back to default.\n"
28793 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28794 "check which User Interface file you are using."
28796 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28798 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28799 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28800 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28803 msgid "Bibliography Item Settings"
28804 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28807 msgid "BibTeX Bibliography"
28808 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28812 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28813 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28814 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28815 "this is the place you should store it."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28819 msgid "Biblatex Bibliography"
28820 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28823 msgid "all reference units"
28824 msgstr "omne unitates de referentia"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28833 msgid "Documents|#o#O"
28834 msgstr "Documentos|#o#O"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28838 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28841 msgid "Select a BibTeX database to add"
28842 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28846 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28849 msgid "Select a BibTeX style"
28850 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28854 msgstr "Nulle quadro"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28857 msgid "Simple rectangular frame"
28858 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28861 msgid "Oval frame, thin"
28862 msgstr "Quadro oval, tenue"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28865 msgid "Oval frame, thick"
28866 msgstr "Quadro oval, spisse"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28869 msgid "Drop shadow"
28870 msgstr "Quadro umbrate"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28873 msgid "Shaded background"
28874 msgstr "Fundo colorate"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28877 msgid "Double rectangular frame"
28878 msgstr "Quadro rectangular duple"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28882 msgstr "Profunditate"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28885 msgid "Total Height"
28886 msgstr "Altessa total"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28889 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28891 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28894 msgid "Box Settings"
28895 msgstr "Preferentias de quadrato"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28898 msgid "Branch Settings"
28899 msgstr "Preferentias de ramo"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28910 msgid "Filename Suffix"
28911 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28933 msgid "Enter new branch name"
28934 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28942 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28943 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28950 msgid "Renaming failed"
28951 msgstr "Il falleva a renominar"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28954 msgid "The branch could not be renamed."
28955 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28958 msgid "Merge Changes"
28959 msgstr "Fusiona modificationes"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28966 "Modificate per %1\n"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28970 msgid "Change made on %1\n"
28971 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28979 msgstr "Nulle modification"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28983 msgstr "Majusculettas"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28998 msgid "Double underbar"
28999 msgstr "Sub-linea duple"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29002 msgid "Wavy underbar"
29003 msgstr "Sub-linea undulate"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29007 msgstr "Strike Out"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29015 msgstr "Nulle color"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29019 msgstr "Stilo de texto"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29022 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29024 msgstr "Netta texto"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29027 msgid "All avail. citations"
29028 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29031 msgid "Regular e&xpression"
29032 msgstr "Express&ion regular"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29035 msgid "Case se&nsitive"
29036 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29039 msgid "Search as you &type"
29040 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29043 msgid "General text befo&re:"
29044 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29047 msgid "General &text after:"
29048 msgstr "Texto general pos&tea:"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29052 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29053 "individual items, double-click on the respective entry above."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29058 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29059 "items, double-click on the respective entry above."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29063 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29067 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29071 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29075 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29083 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29087 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29091 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29092 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29096 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29098 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29102 msgid "Text before"
29103 msgstr "Texto ante"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29107 msgstr "Clave di citation"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29111 msgstr "Texto postea"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29114 msgid "LinkBack PDF"
29115 msgstr "LinkBack PDF"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29132 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29139 msgstr "Cancellate."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29142 msgid "Overwrite external file?"
29143 msgstr "Super scribe le file externe?"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29148 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29151 msgid "List of previous commands"
29152 msgstr "Lista del commandos previe"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29155 msgid "Next command"
29156 msgstr "Commando proxime"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29159 msgid "Compare LyX files"
29160 msgstr "Compara files de LyX"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29163 msgid "Select document"
29164 msgstr "Selectiona documento"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29173 msgid "Error while comparing documents."
29174 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29185 msgid "Aborting process..."
29186 msgstr "Termina processo..."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29189 msgid "differences"
29190 msgstr "differentias"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29193 msgid "Compare different revisions"
29194 msgstr "Compara revisiones diverse"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29197 msgid "big[[delimiter size]]"
29198 msgstr "Grosse (big)"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29201 msgid "Big[[delimiter size]]"
29202 msgstr "Grosse (Big)"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29206 msgstr "Grosse(bigg)"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29210 msgstr "Grosse(Bigg)"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29213 msgid "Math Delimiter"
29214 msgstr "Delimitator mathematic"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29228 msgid "Module not found!"
29229 msgstr "Modulo non trovate!"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29232 msgid "Press button to check validity..."
29233 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29236 msgid "Layout is valid!"
29237 msgstr "Disposition valide!"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29240 msgid "Layout is invalid!"
29241 msgstr "Disposition invalide"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29244 msgid "Conversion to current format impossible!"
29245 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29248 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29249 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29252 msgid "Convert to current format"
29253 msgstr "Converte al formato currente"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29256 msgid "Document Settings"
29257 msgstr "Preferentias de documento"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29261 msgid "Child Document"
29262 msgstr "Documento filio"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29265 msgid "Include to Output"
29266 msgstr "Include in exito"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29281 msgid "None (no fontenc)"
29282 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29286 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29287 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29289 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29290 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29306 msgstr "de phantasia"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29310 msgstr "Littera US"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29317 msgid "US executive"
29318 msgstr "Executive US"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29433 msgid "Language Default (no inputenc)"
29434 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29441 msgid "Appears in TOC"
29442 msgstr "Il appare in indice general"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29449 msgid "Load automatically"
29450 msgstr "Carga automaticamente"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29453 msgid "Load always"
29454 msgstr "Carga sempre"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29457 msgid "Do not load"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29462 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29466 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29467 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29471 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29476 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29482 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29488 "all required packages (%2$s) installed."
29490 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29491 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29495 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29497 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29500 msgid "Document Class"
29501 msgstr "Classe de documento"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29508 msgid "Local Layout"
29509 msgstr "Disposition local"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29512 msgid "Text Layout"
29513 msgstr "Disposition de texto"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29516 msgid "Page Margins"
29517 msgstr "Margines de pagina"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29524 msgid "Numbering & TOC"
29525 msgstr "Numeration & indice general"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29532 msgid "PDF Properties"
29533 msgstr "Proprietate PDF"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29536 msgid "Math Options"
29537 msgstr "Optiones mathematic"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29540 msgid "Float Placement"
29541 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29545 msgstr "Listas punctate"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29548 msgid "Formats[[output]]"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29552 msgid "LaTeX Preamble"
29553 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29557 msgid "&Default..."
29558 msgstr "Pre&definite..."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29565 msgid " (not installed)"
29566 msgstr " (non installate)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29569 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29570 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29573 msgid " (not available)"
29574 msgstr " (non disponibile)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29577 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29578 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29582 msgid "Class Default"
29583 msgstr "Classe predefinite"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29586 msgid "Layouts|#o#O"
29587 msgstr "Disposition|#o#O"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29591 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29595 msgid "Local layout file"
29596 msgstr "File de disposition local"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29601 "file, not one in the system or user directory.\n"
29602 "Your document will not work with this layout if you\n"
29603 "move the layout file to a different directory."
29605 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29606 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29607 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29608 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29611 msgid "&Set Layout"
29612 msgstr "Fixa di&sposition"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29615 msgid "Unable to read local layout file."
29616 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29619 msgid "This is a local layout file."
29620 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29623 msgid "Select master document"
29624 msgstr "Selige documento patre"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29627 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29628 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29633 msgid "Unapplied changes"
29634 msgstr "Modificationes non applicate"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29643 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29644 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29654 msgid "Unable to set document class."
29655 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29658 msgid "Basic numerical"
29659 msgstr "Numeric basic"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29662 msgid "Author-year"
29663 msgstr "Autor-anno"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29666 msgid "Author-number"
29667 msgstr "Autor-numero"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29671 msgid "%1$s and %2$s"
29672 msgstr "%1$s e %2$s"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29677 msgstr "%1$s, %2$s"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29681 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29682 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29686 msgid "%1$s (unavailable)"
29687 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29690 msgid "Module provided by document class."
29691 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29695 msgid "Category: %1$s."
29696 msgstr "Categoria: %1$s."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29700 msgid "Package(s) required: %1$s."
29701 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29709 msgid "Modules required: %1$s."
29710 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29714 msgid "Modules excluded: %1$s."
29715 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29718 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29719 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29726 msgid "per chapter"
29727 msgstr "per capitulo"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29730 msgid "per section"
29731 msgstr "per section"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29734 msgid "per subsection"
29735 msgstr "per subsection"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29738 msgid "per child document"
29739 msgstr "per documento filio"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29742 msgid "[No options predefined]"
29743 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29746 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29747 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29750 msgid "&Use Hyperref Support"
29751 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29754 msgid "Can't set layout!"
29755 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29759 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29760 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29764 msgstr "Non trovate"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29767 msgid "Assigned master does not include this file"
29768 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29773 "You must include this file in the document\n"
29774 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29777 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29778 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29782 msgid "Could not load master"
29783 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29788 "The master document '%1$s'\n"
29789 "could not be loaded."
29791 "Le documento patre '%1$s'\n"
29792 "non pote esser cargate."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29795 msgid "(Module name: %1)"
29796 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29799 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29800 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29804 msgstr "Programmation experte"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29808 msgstr "Lista errores"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29812 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29813 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29817 msgstr "In alto a sinistra"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29820 msgid "Bottom left"
29821 msgstr "In basso a sinistra"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29824 msgid "Baseline left"
29825 msgstr "Linea de base a sinistra"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29829 msgstr "In alto al centro"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29832 msgid "Bottom center"
29833 msgstr "In basso al centro"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29836 msgid "Baseline center"
29837 msgstr "Linea de base al centro"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29841 msgstr "In alto a dextera"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29844 msgid "Bottom right"
29845 msgstr "In basso a dextera"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29848 msgid "Baseline right"
29849 msgstr "Linea de base a dextera"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29856 msgid "Select external file"
29857 msgstr "Selige file externe"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29860 msgid "automatically"
29861 msgstr "automaticamente"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29864 msgid "Dissolve previous group?"
29865 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29872 "because this graphic was its only member.\n"
29873 "How do you want to proceed?"
29875 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29876 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29877 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29878 "Como tu vole proceder?"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29882 msgid "Stick with group '%1$s'"
29883 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29888 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29894 "the group will be dissolved,\n"
29895 "because this graphic was its only member.\n"
29896 "How do you want to proceed?"
29898 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29899 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29900 "graphico esseva su sole membro.\n"
29901 "Como tu vole proceder?"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29906 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29909 msgid "Enter unique group name:"
29910 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29913 msgid "Group already defined!"
29914 msgstr "Gruppo ja definite!"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29919 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29922 msgid "Set max. &width:"
29923 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29926 msgid "Set max. &height:"
29927 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29930 msgid "Maximal width of image in output"
29931 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29934 msgid "Maximal height of image in output"
29935 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29950 msgid "in[[unit of measure]]"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29954 msgid "Select graphics file"
29955 msgstr "Selige file de graphicos"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29958 msgid "Clipart|#C#c"
29959 msgstr "Galeria|#G#g"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29963 msgid "Interword Space"
29964 msgstr "Spatio inter parolas"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29969 msgstr "Spatio subtil"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29972 msgid "Medium Space"
29973 msgstr "Spatio medie"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29976 msgid "Thick Space"
29977 msgstr "Spatio spisse"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29981 msgid "Negative Thin Space"
29982 msgstr "Spatio negative subtil"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29986 msgid "Negative Medium Space"
29987 msgstr "Spatio medie negative"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29991 msgid "Negative Thick Space"
29992 msgstr "Spatio spisse negative"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29996 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29999 msgid "Quad (1 em)"
30000 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30003 msgid "Double Quad (2 em)"
30004 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30008 msgid "Horizontal Fill"
30009 msgstr "Completamento horizontal"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30012 msgid "Visible Space"
30013 msgstr "Spatio visibile"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30021 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30022 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30023 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30026 msgid "Horizontal Space Settings"
30027 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30030 msgid "Hyperlink Settings"
30031 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30037 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30039 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30042 msgid "Select document to include"
30043 msgstr "Selige documento de insertar"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30047 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30050 msgid "Index Entry Settings"
30051 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30054 msgid "Label Color"
30055 msgstr "Color de etiquetta"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30058 msgid "Cannot remove standard index"
30059 msgstr "Non pote remover indice standard"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30062 msgid "The default index cannot be removed."
30063 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30066 msgid "Enter new index name"
30067 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30070 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30071 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30083 msgstr "vias breve"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30095 msgstr "classe de texto"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30114 msgid "Info Inset Settings"
30115 msgstr "Information de preferentias de inset"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30134 msgid "Label Settings"
30135 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30138 msgid "Line Settings"
30139 msgstr "Preferentias de linea"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30142 msgid "No language"
30143 msgstr "Nulle linguage"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30146 msgid "Program Listing Settings"
30147 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30151 msgstr "Nulle dialecto"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30155 msgstr "Registro de LaTeX"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30166 msgid "Literate Programming Build Log"
30167 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30170 msgid "lyx2lyx Error Log"
30171 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30174 msgid "Version Control Log"
30175 msgstr "Registro de controlo de version"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30178 msgid "Log file not found."
30179 msgstr "File registro non trovate."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30182 msgid "No literate programming build log file found."
30183 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30186 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30187 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30190 msgid "No version control log file found."
30191 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30234 msgid "Math Matrix"
30235 msgstr "Matrice mathematic"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30238 msgid "Nomenclature Settings"
30239 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30242 msgid "Note Settings"
30243 msgstr "Preferentias de nota"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30246 msgid "Paragraph Settings"
30247 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30251 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30252 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30254 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30255 "the items is used."
30257 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30258 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30261 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30262 "grande de tote elementos es usate."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30265 msgid "Phantom Settings"
30266 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30269 msgid "System files|#S#s"
30270 msgstr "Files de systema|#S#s"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30273 msgid "User files|#U#u"
30274 msgstr "Files de usator|#U#u"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30277 msgid "Look & Feel"
30278 msgstr "Aspecto e tacto"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30281 msgid "Language Settings"
30282 msgstr "Preferentias de linguage"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30285 msgid "File Handling"
30286 msgstr "Gestion de file"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30289 msgid "Keyboard/Mouse"
30290 msgstr "Claviero/Mus"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30293 msgid "Input Completion"
30294 msgstr "Completamento de ingresso"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30298 msgstr "C&ommando:"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30303 msgstr "Co&mmando:"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30306 msgid "Screen Fonts"
30307 msgstr "Fonts de schermo"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30314 msgid "Select directory for example files"
30315 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30318 msgid "Select a document templates directory"
30319 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30322 msgid "Select a temporary directory"
30323 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30326 msgid "Select a backups directory"
30327 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30330 msgid "Select a document directory"
30331 msgstr "Selige un directorio de documento"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30335 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30339 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30343 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30347 msgid "Spellchecker"
30348 msgstr "Corrector orthographic"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30368 msgstr "Convertitores"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30371 msgid "SECURITY WARNING!"
30372 msgstr "Advertimento de securitate!"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30376 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30377 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30378 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30379 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30383 msgid "File Formats"
30384 msgstr "Formatos de file"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30387 msgid "Format in use"
30388 msgstr "Formato in uso"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30392 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30393 "converter. Please remove the converter first."
30395 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30396 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30401 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30405 msgid "LyX needs to be restarted!"
30406 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30413 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30414 "active postea un re-startar."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30417 msgid "User Interface"
30418 msgstr "Interfacie de usator"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30429 msgid "Document Handling"
30430 msgstr "Tractamento de documento"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30438 msgstr "Vias breve"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30450 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30453 msgid "Mathematical Symbols"
30454 msgstr "Symbolos mathematic"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30457 msgid "Document and Window"
30458 msgstr "Documento e fenestra"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30462 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30465 msgid "System and Miscellaneous"
30466 msgstr "Systema e miscellanea"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30470 msgstr "Res&tabili"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30474 msgid "Failed to create shortcut"
30475 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30479 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30482 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30486 msgid "Invalid or empty key sequence"
30487 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30492 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30493 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30495 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30496 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30497 "crear un association con %3$s?"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30500 msgid "Redefine shortcut?"
30501 msgstr "Redefine via breve?"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30509 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30513 msgstr "Identitate"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30516 msgid "Choose bind file"
30517 msgstr "Selige le file de associar"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30521 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30524 msgid "Choose UI file"
30525 msgstr "Selige file UI"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30529 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30532 msgid "Choose keyboard map"
30533 msgstr "Selige mappa de claviero"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30537 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30540 msgid "Longest label width"
30541 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30545 msgid "Nomenclature List Settings"
30546 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30549 msgid "Index Settings"
30550 msgstr "Preferentias de indice"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30553 msgid "<All indexes>"
30554 msgstr "<Omne indices>"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30557 msgid "Progress/Debug Messages"
30558 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30561 msgid "Debug Level"
30562 msgstr "Nivello de verifica"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30569 msgid "Cross-reference"
30570 msgstr "Referentias cruciate"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30573 msgid "All available labels"
30574 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30577 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30578 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30581 msgid "By Occurrence"
30582 msgstr "Per occurrentia"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30585 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30589 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30594 msgstr "&Vade retro"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30597 msgid "Jump back to the original cursor location"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30601 msgid "<No prefix>"
30602 msgstr "<Sin prefixos>"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30605 msgid "Find and Replace"
30606 msgstr "Trova e reimplacia"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30609 msgid "Export or Send Document"
30610 msgstr "Exporta o Invia documento"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30614 msgstr "Monstra file"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30617 msgid "Error -> Cannot load file!"
30618 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30621 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30623 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30629 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30633 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30636 msgid "Basic Latin"
30637 msgstr "Latino de base"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30640 msgid "Latin-1 Supplement"
30641 msgstr "Latino-1 supplemento"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30644 msgid "Latin Extended-A"
30645 msgstr "Latino Extendite-A"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30648 msgid "Latin Extended-B"
30649 msgstr "Latino Extendite-B"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30652 msgid "IPA Extensions"
30653 msgstr "Extensiones IPA"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30656 msgid "Spacing Modifier Letters"
30657 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30660 msgid "Combining Diacritical Marks"
30661 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30673 msgstr "Devanagari"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30696 msgid "Hangul Jamo"
30697 msgstr "Hangul Jamo"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30700 msgid "Phonetic Extensions"
30701 msgstr "Extensiones Phonetic"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30704 msgid "Latin Extended Additional"
30705 msgstr "Latino Extendite Additional"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30708 msgid "Greek Extended"
30709 msgstr "Greco Extendite"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30712 msgid "General Punctuation"
30713 msgstr "Punctuation General"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30716 msgid "Superscripts and Subscripts"
30717 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30720 msgid "Currency Symbols"
30721 msgstr "Symbolos de numerario"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30724 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30725 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30728 msgid "Letterlike Symbols"
30729 msgstr "Symbolos como litteras"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30732 msgid "Number Forms"
30733 msgstr "Formatos de numeros"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30736 msgid "Mathematical Operators"
30737 msgstr "Operatores Mathematic"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30740 msgid "Miscellaneous Technical"
30741 msgstr "Miscellanea Technical"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30744 msgid "Control Pictures"
30745 msgstr "Figuras de Controlo"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30748 msgid "Optical Character Recognition"
30749 msgstr "Recognition de Character Optic"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30752 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30753 msgstr "Alphanumerics includite"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30756 msgid "Box Drawing"
30757 msgstr "Designo de quadrato"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30760 msgid "Block Elements"
30761 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30764 msgid "Geometric Shapes"
30765 msgstr "Formas geometric"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30768 msgid "Miscellaneous Symbols"
30769 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30777 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30781 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30797 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30804 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30805 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30808 msgid "CJK Compatibility"
30809 msgstr "Compatibilitate CJK"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30812 msgid "CJK Unified Ideographs"
30813 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30816 msgid "Hangul Syllables"
30817 msgstr "Syllables Hangul"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30820 msgid "High Surrogates"
30821 msgstr "Surrogatos Alte"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30824 msgid "Private Use High Surrogates"
30825 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30828 msgid "Low Surrogates"
30829 msgstr "Basse Surrogatos"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30832 msgid "Private Use Area"
30833 msgstr "Area de uso private"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30836 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30837 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30840 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30841 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30844 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30845 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30848 msgid "Combining Half Marks"
30849 msgstr "Combinante Medie Signos"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30852 msgid "CJK Compatibility Forms"
30853 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30856 msgid "Small Form Variants"
30857 msgstr "Variantes de formato parve"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30861 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30865 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30868 msgid "Linear B Syllabary"
30869 msgstr "Syllabario Linear B"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30872 msgid "Linear B Ideograms"
30873 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30876 msgid "Aegean Numbers"
30877 msgstr "Numeros Aegean"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30880 msgid "Ancient Greek Numbers"
30881 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30885 msgstr "Vetere Italic"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30896 msgid "Old Persian"
30897 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30912 msgid "Cypriot Syllabary"
30913 msgstr "Syllabario Cypriot"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30917 msgstr "Kharoshthi"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30920 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30921 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30924 msgid "Musical Symbols"
30925 msgstr "Symbolos Musical"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30928 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30929 msgstr "Notation musical grec vetule"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30932 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30933 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30936 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30937 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30940 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30941 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30944 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30945 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30949 msgstr "Etiquettas"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30952 msgid "Variation Selectors Supplement"
30953 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30956 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30957 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30960 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30961 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30964 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30972 msgid "Tabular Settings"
30973 msgstr "Preferentias de tabulation"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30976 msgid "Insert Table"
30977 msgstr "Inserta tabella"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30980 msgid "TeX Information"
30981 msgstr "Information de TeX"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30984 msgid "No thesaurus available for this language!"
30985 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30998 msgstr "non activate (off)"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31003 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31014 msgid "Vertical Space Settings"
31015 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31022 msgid "unknown version"
31023 msgstr "version incognite"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31027 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31028 "Right click to change."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31033 msgid "Successful export to format: %1$s"
31034 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31039 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31044 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31049 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31053 msgstr "Abandona LyX"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31058 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31063 msgid "%1$s (modified externally)"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31067 msgid "Welcome to LyX!"
31068 msgstr "Benvenite in LyX!"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31071 msgid "Automatic save done."
31072 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31075 msgid "Automatic save failed!"
31076 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31079 msgid "Command not allowed without any document open"
31080 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31084 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31085 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31088 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31092 msgid "Select template file"
31093 msgstr "Selige file patrono"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31096 msgid "Templates|#T#t"
31097 msgstr "Patronos|#P#p"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31100 msgid "Document not loaded."
31101 msgstr "Documento non cargate."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31104 msgid "Select document to open"
31105 msgstr "Selige le documento de aperir"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31109 msgid "Examples|#E#e"
31110 msgstr "Exemplos|#E#e"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31115 "The directory in the given path\n"
31119 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31125 msgid "Opening document %1$s..."
31126 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31130 msgid "Document %1$s opened."
31131 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31134 msgid "Version control detected."
31135 msgstr "Controlo de version relevate."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31139 msgid "Could not open document %1$s"
31140 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31143 msgid "Couldn't import file"
31144 msgstr "Non pote importar le file"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31148 msgid "No information for importing the format %1$s."
31149 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31153 msgid "Select %1$s file to import"
31154 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31162 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31163 "Interrumpe importation."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31169 "The document %1$s already exists.\n"
31171 "Do you want to overwrite that document?"
31173 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31175 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31179 msgid "Overwrite document?"
31180 msgstr "Super-scribe le documento?"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31184 msgid "Importing %1$s..."
31185 msgstr "Importante %1$s..."
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31189 msgstr "importate."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31192 msgid "file not imported!"
31193 msgstr "File non importate!"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31200 msgid "Select LyX document to insert"
31201 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31204 msgid "Choose a filename to save document as"
31205 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31212 "is already open in your current session.\n"
31213 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31214 "Do you want to choose a new filename?"
31218 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31219 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31220 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31223 msgid "Chosen File Already Open"
31224 msgstr "File seligite ja aperite"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31235 "The document %1$s is already registered.\n"
31237 "Do you want to choose a new name?"
31239 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31241 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31244 msgid "Rename document?"
31245 msgstr "Renomina documento?"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31248 msgid "Copy document?"
31249 msgstr "Copia documento?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31256 msgid "Choose a filename to export the document as"
31257 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31260 msgid "Guess from extension (*.*)"
31261 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31266 "The document %1$s could not be saved.\n"
31268 "Do you want to rename the document and try again?"
31270 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31272 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31275 msgid "Rename and save?"
31276 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31280 msgstr "&Prova de nove"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31285 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31286 "Would you like to close or hide the document?\n"
31288 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31289 "the menu: View->Hidden->...\n"
31291 "To remove this question, set your preference in:\n"
31292 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31294 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31295 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31297 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31298 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31300 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31301 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31304 msgid "Close or hide document?"
31305 msgstr "Claude o cela le documento?"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31312 msgid "Close document"
31313 msgstr "Claude documento"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31316 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31317 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31324 "Do you want to save the document?"
31326 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31328 "Tu vole salveguardar le documento?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31331 msgid "Save new document?"
31332 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31339 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31341 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31343 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31348 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31350 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31352 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31354 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31357 msgid "Save changed document?"
31358 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31361 msgid "Save document?"
31362 msgstr "Salveguarda documento?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31373 "Do you want to save the document?"
31375 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31377 "Tu vole salveguardar le documento?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31384 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31388 "ha essite modificate externemente.\n"
31389 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31392 msgid "Reload externally changed document?"
31393 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31396 msgid "Document could not be checked in."
31397 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31400 msgid "Error when setting the locking property."
31401 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31404 msgid "Directory is not accessible."
31405 msgstr "Directorio non accessibile."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31409 msgid "Opening child document %1$s..."
31410 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31414 msgid "No buffer for file: %1$s."
31415 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31418 msgid "Inverse Search Failed"
31419 msgstr "cerca de retro falleva"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31423 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31424 "You may need to update the viewed document."
31426 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31427 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31430 msgid "Export Error"
31431 msgstr "Error de exportation"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31434 msgid "Error cloning the Buffer."
31435 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31438 msgid "Exporting ..."
31439 msgstr "Exportation ..."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31442 msgid "Previewing ..."
31443 msgstr "Vista preliminar ..."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31446 msgid "Document not loaded"
31447 msgstr "Documento non cargate"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31450 msgid "Select file to insert"
31451 msgstr "Selige le file de insertar"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31454 msgid "All Files (*)"
31455 msgstr "Omne files (*)"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31460 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31461 "on disk of the document %1$s?"
31463 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31464 "version sur disco del documento %1$s?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31469 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31470 "version of the document %1$s?"
31472 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31473 "version salveguardate del documento %1$s?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31476 msgid "Revert to saved document?"
31477 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31480 msgid "Saving all documents..."
31481 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31484 msgid "All documents saved."
31485 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31488 msgid "Developer mode is now enabled."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31492 msgid "Developer mode is now disabled."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31496 msgid "Toolbars unlocked."
31497 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31500 msgid "Toolbars locked."
31501 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31505 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31510 msgid "%1$s unknown command!"
31511 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31514 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31518 msgid "Please, preview the document first."
31519 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31522 msgid "Couldn't proceed."
31523 msgstr "Non pote proceder."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31526 msgid "Disable Shell Escape"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31531 msgid "Code Preview"
31532 msgstr "Vista preliminar de codice"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31535 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31540 msgstr "Claude file"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31543 msgid "%1 (read only)"
31544 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31547 msgid "%1 (modified externally)"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31552 msgstr "Cela scheda"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31556 msgstr "Cela scheda"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31559 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31563 msgid "Wrap Float Settings"
31564 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31566 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31567 msgid "Click to detach"
31568 msgstr "Pulsa per distachar"
31570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31572 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31574 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31578 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31579 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31583 msgid "%1$s (unknown)"
31584 msgstr "%1$s (incognite)"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31588 msgstr "Ulterior...|U"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31592 msgstr "Nulle gruppo"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31595 msgid "More Spelling Suggestions"
31596 msgstr "Altere consilios orthographic"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31599 msgid "Add to personal dictionary|n"
31600 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31603 msgid "Ignore all|I"
31604 msgstr "Ignora toto|I"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31607 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31608 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31612 msgstr "Linguage|L"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31615 msgid "More Languages ...|M"
31616 msgstr "Altere linguages ...|A"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31623 msgid "<No Documents Open>"
31624 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31628 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31631 msgid "View (Other Formats)|F"
31632 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31635 msgid "Update (Other Formats)|p"
31636 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31640 msgid "View [%1$s]|V"
31641 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31645 msgid "Update [%1$s]|U"
31646 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31649 msgid "No Custom Insets Defined!"
31650 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31653 msgid "(No Document Open)"
31654 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31657 msgid "Master Document"
31658 msgstr "Documento patre"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31661 msgid "Other Lists"
31662 msgstr "Altere listas"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31665 msgid "(Empty Table of Contents)"
31666 msgstr "(Indice general vacue)"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31669 msgid "Open Outliner..."
31670 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31673 msgid "Other Toolbars"
31674 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31677 msgid "No Branches Set for Document!"
31678 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31681 msgid "Index List|I"
31682 msgstr "Indice analytic|I"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31685 msgid "Index Entry|d"
31686 msgstr "Elemento de indice|E"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31690 msgid "Index: %1$s"
31691 msgstr "Indice: %1$s"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31695 msgid "Index Entry (%1$s)"
31696 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31699 msgid "No Citation in Scope!"
31700 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31704 msgid "No citations selected!"
31705 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31708 msgid "All authors|h"
31709 msgstr "Omne autores|h"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31712 msgid "Force upper case|u"
31713 msgstr "Fortia majusculas|u"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31717 msgid "Caption (%1$s)"
31718 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31721 msgid "No Quote in Scope!"
31722 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31727 msgid "%1$s (dynamic)"
31728 msgstr "%1$s (dynamic)"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31732 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31736 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31740 msgid "static[[Quotes]]"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31745 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31746 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31750 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31755 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31759 msgid "Change Style|y"
31760 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31764 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31769 msgid "Separated %1$s Above"
31770 msgstr "Parametro %1$s: "
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31775 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31781 msgid "Separated %1$s Below"
31782 msgstr "Parametro %1$s: "
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31786 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31791 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31792 msgstr "Parametro %1$s: "
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31796 msgid "Export [%1$s]|E"
31797 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31800 msgid "No Action Defined!"
31801 msgstr "Nulle action definite!"
31803 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31809 msgid "Export %1$s"
31810 msgstr "Exporta %1$s"
31812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31814 msgid "Import %1$s"
31815 msgstr "Importa %1$s"
31817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31819 msgid "Update %1$s"
31820 msgstr "Actualisa %1$s"
31822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31825 msgstr "Monstra %1$s"
31827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31836 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31840 msgid "Could not update TeX information"
31841 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31845 msgid "The script `%1$s' failed."
31846 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31850 msgstr "Omne files "
31852 #: src/insets/Inset.cpp:89
31853 msgid "Bibliography Entry"
31854 msgstr "Elemento bibliographic"
31856 #: src/insets/Inset.cpp:95
31860 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31864 #: src/insets/Inset.cpp:115
31865 msgid "Horizontal Space"
31866 msgstr "Spatio horizontal"
31868 #: src/insets/Inset.cpp:164
31869 msgid "Horizontal Math Space"
31870 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31872 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31873 msgid "Unknown Argument"
31874 msgstr "Argumento incognite"
31876 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31877 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31879 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31882 msgid "Keys must be unique!"
31883 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31888 "The key %1$s already exists,\n"
31889 "it will be changed to %2$s."
31891 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31892 "il essera modificate in %2$s."
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31897 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31898 "If you proceed, all of them will be opened."
31900 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31901 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31904 msgid "Open Databases?"
31905 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31912 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31913 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31917 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31921 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31924 msgid "Style File:"
31925 msgstr "File de stilo:"
31927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31932 msgid "included in TOC"
31933 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31937 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31938 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31944 msgstr "Optiones: "
31946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31949 "BibTeX will be unable to find it."
31951 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31952 "BibTeX non potera trovar los."
31954 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31955 msgid "simple frame"
31956 msgstr "quadro simple"
31958 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31960 msgstr "sin quadro"
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31963 msgid "simple frame, page breaks"
31964 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31968 msgstr "quadro oval, subtil"
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31971 msgid "oval, thick"
31972 msgstr "quadro oval, spisse"
31974 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31975 msgid "drop shadow"
31976 msgstr "quadro umbrate"
31978 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31979 msgid "shaded background"
31980 msgstr "fundo colorate"
31982 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31983 msgid "double frame"
31984 msgstr "quadro duple"
31986 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31988 msgid "%1$s (%2$s)"
31989 msgstr "%1$s (%2$s)"
31991 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32003 msgstr "non activate"
32005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32007 msgid "master %1$s, child %2$s"
32008 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32013 "Branch Name: %1$s\n"
32014 "Branch Status: %2$s\n"
32015 "Inset Status: %3$s"
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32023 msgid "Branch (child): "
32024 msgstr "Ramo (filio): "
32026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32027 msgid "Branch (master): "
32028 msgstr "Ramo (patre): "
32030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32031 msgid "Branch (undefined): "
32032 msgstr "Ramo (non definite): "
32034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32035 msgid "Branch state changes in master document"
32036 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32041 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32042 "sure to save the master."
32044 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32045 "assecura te salveguardar le patre."
32047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32053 msgid "No bibliography defined!"
32054 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32058 msgid "+ %1$d more entries."
32059 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32061 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32062 msgid "LaTeX Command: "
32063 msgstr "Commando LaTeX: "
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32066 msgid "InsetCommand Error: "
32067 msgstr "Error Insertion Commando: "
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32070 msgid "Incompatible command name."
32071 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32074 msgid "InsetCommandParams Error: "
32075 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32078 msgid "InsetCommandParams: "
32079 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32082 msgid "Unknown parameter name: "
32083 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32086 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32087 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32090 msgid "Uncodable characters"
32091 msgstr "Character non traducibile"
32093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32096 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32097 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32100 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32101 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32104 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32106 msgid "External template %1$s is not installed"
32107 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32111 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32112 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32120 msgstr "flottante: "
32122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32124 msgstr "subflottante: "
32126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32127 msgid " (sideways)"
32128 msgstr " (obliquemente)"
32130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32131 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32132 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32136 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32137 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32146 "Could not copy the file\n"
32148 "into the temporary directory."
32150 "Non pote copiar le file\n"
32152 "in directorio temporanee."
32154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32157 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32161 msgid "Graphics file: %1$s"
32162 msgstr "Files graphic: %1$s"
32164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32165 msgid "Hyperlink: "
32166 msgstr "Hyper-ligamine: "
32168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32183 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32186 msgid "Verbatim Input"
32187 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32190 msgid "Verbatim Input*"
32191 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32194 msgid "Include (excluded)"
32195 msgstr "Include (excludite)"
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32203 msgid "Recursive input"
32204 msgstr "Ingresso recursive"
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32209 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32210 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32215 "Could not load included file\n"
32217 "Please, check whether it actually exists."
32219 "Non pote cargar file includite\n"
32221 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32231 "Included file `%1$s'\n"
32232 "has textclass `%2$s'\n"
32233 "while parent file has textclass `%3$s'."
32235 "Le file includite `%1$s'\n"
32236 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32237 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32240 msgid "Different textclasses"
32241 msgstr "Classes de documento differente"
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32246 "Included file `%1$s'\n"
32247 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32248 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32250 "Le file includite `%1$s'\n"
32251 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32252 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32255 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32261 "Included file `%1$s'\n"
32262 "uses module `%2$s'\n"
32263 "which is not used in parent file."
32265 "Le file includite `%1$s'\n"
32266 "usa le modulo `%2$s'\n"
32267 "que il non es usate in le file genitor."
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32270 msgid "Module not found"
32271 msgstr "Modulo non trovate"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32276 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32277 " LaTeX export is probably incomplete."
32279 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32280 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32283 msgid "Unsupported Inclusion"
32284 msgstr "Inclusion non supportate"
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32289 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32290 "Offending file:\n"
32293 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32298 msgid "Index sorting failed"
32299 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32304 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32305 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32306 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32307 "explained in the User Guide."
32309 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32310 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32311 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32312 "assi como explicate in le guida de usator."
32314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32315 msgid "Index Entry"
32316 msgstr "Elemento de indice"
32318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32319 msgid "Unknown index type!"
32320 msgstr "Typo de indice incognite!"
32322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32323 msgid "All indexes"
32324 msgstr "Tote indices"
32326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32328 msgstr "sub-indice"
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32332 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32333 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32337 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32342 msgstr "indefinite"
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32353 msgid "No version control"
32354 msgstr "Nulle controlo de version"
32356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32357 msgid "Label names must be unique!"
32358 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32363 "The label %1$s already exists,\n"
32364 "it will be changed to %2$s."
32366 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32367 "il essera modificate in %2$s."
32369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32370 msgid "DUPLICATE: "
32371 msgstr "DUPLICATE: "
32373 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32374 msgid "Horizontal line"
32375 msgstr "Linea horizontal"
32377 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32378 msgid "no more lstline delimiters available"
32379 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32382 msgid "Running out of delimiters"
32383 msgstr "Delimitatores terminate"
32385 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32387 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32388 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32389 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32390 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32391 "must investigate!"
32393 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32395 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32397 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32398 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32401 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32403 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32405 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32408 "The following characters in one of the program listings are\n"
32409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32411 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32412 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32413 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32416 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32417 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32419 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32420 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32421 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32422 "poterea esser de adjuta."
32424 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32427 "The following characters in one of the program listings are\n"
32428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32431 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32433 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32437 msgid "A value is expected."
32438 msgstr "On expecta un valor."
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32447 msgid "Unbalanced braces!"
32448 msgstr "Parentheses non completate!"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32451 msgid "Please specify true or false."
32452 msgstr "Specifica true o false."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32455 msgid "Only true or false is allowed."
32456 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32459 msgid "Please specify an integer value."
32460 msgstr "Specifica un valor integre."
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32463 msgid "An integer is expected."
32464 msgstr "On expecta un integre."
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32467 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32468 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32471 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32472 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32476 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32478 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32481 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32482 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32486 msgid "Please specify one of %1$s."
32487 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32491 msgid "Try one of %1$s."
32492 msgstr "Prova un de %1$s."
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32496 msgid "I guess you mean %1$s."
32497 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32502 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32507 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32513 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32516 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32517 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32525 "insimul de trblTRBL"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32529 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32530 "right, bottom left and top left corner."
32532 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32533 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32536 msgid "Previously defined color name as a string"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32540 msgid "Enter something like \\color{white}"
32541 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32544 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32545 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32549 msgid "auto, last or a number"
32550 msgstr "auto, last o un numero"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32555 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32557 "defining a listing inset)"
32559 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32560 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32561 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32566 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32570 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32571 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32572 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32575 msgid "default: _minted-<jobname>"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32579 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32583 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32587 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32591 msgid "A latex name such as \\small"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32595 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32599 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32604 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32605 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32606 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32610 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32614 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32618 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32622 msgid "For PHP only"
32623 msgstr "Solmente per PHP"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32626 msgid "The style used by Pygments"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32630 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32635 msgid "Enables latex code in comments"
32636 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32639 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32640 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32644 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32645 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32649 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32650 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32654 msgid "Parameter %1$s: "
32655 msgstr "Parametro %1$s: "
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32659 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32660 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32664 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32665 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32669 msgstr "Nove pagina"
32671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32673 msgstr "Interruption de pagina"
32675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32677 msgstr "Netta pagina"
32679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32680 msgid "Clear Double Page"
32681 msgstr "Netta pagina duple"
32683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32688 msgid "Nomenclature Symbol: "
32689 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32692 msgid "Description: "
32693 msgstr "Description: "
32695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32699 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32705 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32727 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32729 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32732 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32734 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32737 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32742 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32764 msgid "Page Number"
32765 msgstr "Numero pagina"
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32772 msgid "Textual Page Number"
32773 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32777 msgstr "Pagina de texto: "
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32780 msgid "Standard+Textual Page"
32781 msgstr "Pagina standard e textual"
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32785 msgstr "Referentia e texto: "
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32789 msgstr "Formattate"
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32796 msgid "Reference to Name"
32797 msgstr "Referentia a nomine"
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32805 msgstr "Solmente etiquetta"
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32809 msgstr "Etiquetta: "
32811 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32813 msgstr "Subscribite"
32815 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32816 msgid "superscript"
32817 msgstr "Super-scribite"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32820 msgid "Protected Space"
32821 msgstr "Spatio protegite"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32825 msgstr "Un spatio quadrate"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32828 msgid "Double Quad Space"
32829 msgstr "Duo spatios quadrate"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32840 msgid "Protected Horizontal Fill"
32841 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32844 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32845 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32848 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32849 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32853 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32856 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32857 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32861 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32864 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32865 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32869 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32870 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32874 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32875 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32878 msgid "Unknown TOC type"
32879 msgstr "Typo de indice incognite"
32881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32882 msgid "Selections not supported."
32883 msgstr "Selectiones non supportate."
32885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32886 msgid "Multi-column in current or destination column."
32887 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32890 msgid "Multi-row in current or destination row."
32891 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32894 msgid "Selection size should match clipboard content."
32896 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32901 msgstr "impacchettate: "
32903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32905 msgstr "impacchettate"
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32909 msgstr "Non monstrate."
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32913 msgstr "Cargante..."
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32916 msgid "Converting to loadable format..."
32917 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32920 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32921 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32924 msgid "Scaling etc..."
32925 msgstr "Scalante etc..."
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32928 msgid "Ready to display"
32929 msgstr "Preste a monstrar"
32931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32932 msgid "No file found!"
32933 msgstr "Non trovava ulle file!"
32935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32936 msgid "Error converting to loadable format"
32937 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32940 msgid "Error loading file into memory"
32941 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32944 msgid "Error generating the pixmap"
32945 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32949 msgstr "Nulle imagine"
32951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32952 msgid "Preview loading"
32953 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32956 msgid "Preview ready"
32957 msgstr "Vista preliminar preste"
32959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32960 msgid "Preview failed"
32961 msgstr "Vista preliminar falleva"
32963 #: src/lengthcommon.cpp:41
32964 msgid "cc[[unit of measure]]"
32967 #: src/lengthcommon.cpp:41
32971 #: src/lengthcommon.cpp:41
32975 #: src/lengthcommon.cpp:42
32979 #: src/lengthcommon.cpp:42
32980 msgid "mu[[unit of measure]]"
32983 #: src/lengthcommon.cpp:42
32987 #: src/lengthcommon.cpp:43
32991 #: src/lengthcommon.cpp:43
32995 #: src/lengthcommon.cpp:43
32996 msgid "Text Width %"
32997 msgstr "Largessa Texto %"
32999 #: src/lengthcommon.cpp:44
33000 msgid "Column Width %"
33001 msgstr "Largessa Columna %"
33003 #: src/lengthcommon.cpp:44
33004 msgid "Page Width %"
33005 msgstr "Largessa Pagina %"
33007 #: src/lengthcommon.cpp:44
33008 msgid "Line Width %"
33009 msgstr "Largessa Linea %"
33011 #: src/lengthcommon.cpp:45
33012 msgid "Text Height %"
33013 msgstr "Altessa Texto %"
33015 #: src/lengthcommon.cpp:45
33016 msgid "Page Height %"
33017 msgstr "Altessa Pagina %"
33019 #: src/lengthcommon.cpp:45
33020 msgid "Line Distance %"
33021 msgstr "Distantia de Linea %"
33023 #: src/lyxfind.cpp:128
33024 msgid "Search error"
33025 msgstr "Cerca error"
33027 #: src/lyxfind.cpp:128
33028 msgid "Search string is empty"
33029 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33031 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33033 "End of file reached while searching forward.\n"
33034 "Continue searching from the beginning?"
33036 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33037 "Continua a cercar ab le initio?"
33039 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33041 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33042 "Continue searching from the end?"
33044 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33045 "Continua a cercar ab le fin?"
33047 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33048 msgid "String not found."
33049 msgstr "Catena non trovate."
33051 #: src/lyxfind.cpp:400
33052 msgid "String found."
33053 msgstr "Catena trovate."
33055 #: src/lyxfind.cpp:402
33056 msgid "String has been replaced."
33057 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33059 #: src/lyxfind.cpp:405
33061 msgid "%1$d strings have been replaced."
33062 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33064 #: src/lyxfind.cpp:1535
33065 msgid "Invalid regular expression!"
33066 msgstr "Expression regular invalide"
33068 #: src/lyxfind.cpp:1540
33069 msgid "Match not found!"
33070 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33072 #: src/lyxfind.cpp:1544
33073 msgid "Match found!"
33074 msgstr "Correspondentia trovate!"
33076 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33077 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33079 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33080 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33082 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33085 msgstr "Quadrato: %1$s"
33087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33090 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33094 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33096 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33098 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33100 msgid "Color: %1$s"
33101 msgstr "Color: %1$s"
33103 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33105 msgid "Decoration: %1$s"
33106 msgstr "Decoration: %1$s"
33108 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33110 msgid "Environment: %1$s"
33111 msgstr "Ambiente: %1$s"
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33114 msgid "Cursor not in table"
33115 msgstr "Cursor non in tabella"
33117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33118 msgid "Only one row"
33119 msgstr "Un sole linea"
33121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33122 msgid "Only one column"
33123 msgstr "Un sole columna"
33125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33126 msgid "No hline to delete"
33127 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33130 msgid "No vline to delete"
33131 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33135 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33136 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33141 msgstr "Typo: %1$s"
33143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33144 msgid "Bad math environment"
33145 msgstr "Contexto mathematic errate"
33147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33149 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33150 "Change the math formula type and try again."
33152 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33153 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33157 msgstr "Nulle numero"
33159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33161 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33162 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33166 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33167 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33169 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33171 msgid "Macro: %1$s"
33172 msgstr "Macro: %1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33180 msgstr "macro mathematic"
33182 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33184 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33185 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33187 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33189 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33190 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33194 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33195 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33198 msgid "create new math text environment ($...$)"
33199 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33202 msgid "entered math text mode (textrm)"
33203 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33206 msgid "Regular expression editor mode"
33207 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33211 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33214 msgid "Standard[[mathref]]"
33217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33219 msgstr "Referentia gratiose"
33221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33222 msgid "FormatRef: "
33223 msgstr "FormatRef: "
33225 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33228 msgstr "Grandor: %1$s"
33230 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33232 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33233 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33235 #: src/output.cpp:37
33238 "Could not open the specified document\n"
33241 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33244 #: src/output_latex.cpp:1368
33245 msgid "Error in latexParagraphs"
33246 msgstr "Error in latexParagraphs"
33248 #: src/output_latex.cpp:1369
33251 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33252 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33255 #: src/output_plaintext.cpp:144
33257 msgstr "Summario: "
33259 #: src/output_plaintext.cpp:156
33260 msgid "References: "
33261 msgstr "Referentias: "
33263 #: src/support/Package.cpp:169
33264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33265 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33267 #: src/support/Package.cpp:173
33271 #: src/support/Package.cpp:528
33272 msgid "LyX binary not found"
33273 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33275 #: src/support/Package.cpp:529
33278 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33280 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33283 #: src/support/Package.cpp:648
33286 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33288 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33289 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33291 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33293 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33295 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33297 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33298 msgid "File not found"
33299 msgstr "File non trovate"
33301 #: src/support/Package.cpp:718
33304 "Invalid %1$s switch.\n"
33305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33307 "Invalide switch %1$s.\n"
33308 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33310 #: src/support/Package.cpp:745
33313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33316 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33317 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33319 #: src/support/Package.cpp:769
33322 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33323 "%2$s is not a directory."
33325 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33326 "%2$s non es un directorio."
33328 #: src/support/Package.cpp:771
33329 msgid "Directory not found"
33330 msgstr "Directorio non trovate"
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33337 "has not yet completed.\n"
33339 "Do you want to stop it?"
33343 "non ha ancora completate.\n"
33345 "Tu vole stoppar lo?"
33347 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33348 msgid "Stop command?"
33349 msgstr "Stoppa commando?"
33351 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33353 msgstr "&Stoppa lo"
33355 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33356 msgid "Let it &run"
33357 msgstr "Lassa lo executa&r"
33359 #: src/support/debug.cpp:41
33360 msgid "No debugging messages"
33361 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33363 #: src/support/debug.cpp:42
33364 msgid "General information"
33365 msgstr "Information general"
33367 #: src/support/debug.cpp:43
33368 msgid "Program initialisation"
33369 msgstr "Initialisation de programma"
33371 #: src/support/debug.cpp:44
33372 msgid "Keyboard events handling"
33373 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33375 #: src/support/debug.cpp:45
33376 msgid "GUI handling"
33377 msgstr "Gestion de GUI"
33379 #: src/support/debug.cpp:46
33380 msgid "Lyxlex grammar parser"
33381 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33383 #: src/support/debug.cpp:47
33384 msgid "Configuration files reading"
33385 msgstr "Lectura de files de configuration"
33387 #: src/support/debug.cpp:48
33388 msgid "Custom keyboard definition"
33389 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33391 #: src/support/debug.cpp:49
33392 msgid "LaTeX generation/execution"
33393 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33395 #: src/support/debug.cpp:50
33396 msgid "Math editor"
33397 msgstr "Editor mathematic"
33399 #: src/support/debug.cpp:51
33400 msgid "Font handling"
33401 msgstr "Gestion de Font"
33403 #: src/support/debug.cpp:52
33404 msgid "Textclass files reading"
33405 msgstr "Lectura de files Textclass"
33407 #: src/support/debug.cpp:53
33408 msgid "Version control"
33409 msgstr "Controlo de version"
33411 #: src/support/debug.cpp:54
33412 msgid "External control interface"
33413 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33415 #: src/support/debug.cpp:55
33416 msgid "Undo/Redo mechanism"
33417 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33419 #: src/support/debug.cpp:56
33420 msgid "User commands"
33421 msgstr "Commandos de usator"
33423 #: src/support/debug.cpp:57
33424 msgid "The LyX Lexer"
33425 msgstr "Le Lexer de LyX"
33427 #: src/support/debug.cpp:58
33428 msgid "Dependency information"
33429 msgstr "Informationes re dependentias"
33431 #: src/support/debug.cpp:59
33433 msgstr "Insertiones de LyX"
33435 #: src/support/debug.cpp:60
33436 msgid "Files used by LyX"
33437 msgstr "Files usate per LyX"
33439 #: src/support/debug.cpp:61
33440 msgid "Workarea events"
33441 msgstr "Eventos de area de travalio"
33443 #: src/support/debug.cpp:62
33444 msgid "Clipboard handling"
33445 msgstr "Maneante area de transferentia"
33447 #: src/support/debug.cpp:63
33448 msgid "Graphics conversion and loading"
33449 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33451 #: src/support/debug.cpp:64
33452 msgid "Change tracking"
33453 msgstr "Modifica modo de traciar"
33455 #: src/support/debug.cpp:65
33456 msgid "External template/inset messages"
33457 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33459 #: src/support/debug.cpp:66
33460 msgid "RowPainter profiling"
33461 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33463 #: src/support/debug.cpp:67
33464 msgid "Scrolling debugging"
33465 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33467 #: src/support/debug.cpp:68
33468 msgid "Math macros"
33469 msgstr "Macros mathematic"
33471 #: src/support/debug.cpp:69
33475 #: src/support/debug.cpp:70
33476 msgid "Locale/Internationalisation"
33477 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33479 #: src/support/debug.cpp:71
33480 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33481 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33483 #: src/support/debug.cpp:72
33484 msgid "Find and replace mechanism"
33485 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33487 #: src/support/debug.cpp:73
33488 msgid "Developers' general debug messages"
33489 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33491 #: src/support/debug.cpp:74
33492 msgid "All debugging messages"
33493 msgstr "Omne messages de cribrar"
33495 #: src/support/debug.cpp:153
33497 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33498 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33500 #: src/support/lassert.cpp:60
33503 "Assertion %1$s violated in\n"
33504 "file: %2$s, line: %3$s"
33506 "Assertion %1$s violate in\n"
33507 "file: %2$s, rango: %3$s"
33509 #: src/support/lassert.cpp:70
33511 "It should be safe to continue, but you\n"
33512 "may wish to save your work and restart LyX."
33514 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33515 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33517 #: src/support/lassert.cpp:73
33521 #: src/support/lassert.cpp:80
33523 "There has been an error with this document.\n"
33524 "LyX will attempt to close it safely."
33526 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33527 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33529 #: src/support/lassert.cpp:83
33530 msgid "Buffer Error!"
33531 msgstr "Error de buffer!"
33533 #: src/support/lassert.cpp:90
33535 "LyX has encountered an application error\n"
33536 "and will now shut down."
33538 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33539 "e nunc il claudera se mesme."
33541 #: src/support/lassert.cpp:93
33542 msgid "Fatal Exception!"
33543 msgstr "Exception fatal!"
33545 #: src/support/os_win32.cpp:504
33546 msgid "System file not found"
33547 msgstr "File de systema non trovate"
33549 #: src/support/os_win32.cpp:505
33551 "Unable to load shfolder.dll\n"
33554 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33555 "Pro favor installa lo."
33557 #: src/support/os_win32.cpp:510
33558 msgid "System function not found"
33559 msgstr "Function de systema non trovate"
33561 #: src/support/os_win32.cpp:511
33563 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33564 "Don't know how to proceed. Sorry."
33566 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33567 "Io non sape como proceder. Desolate"
33569 #: src/support/userinfo.cpp:45
33570 msgid "Unknown user"
33571 msgstr "Usator incognite"
33573 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33574 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33576 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33577 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33579 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33580 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33582 #~ msgid "Caption: "
33583 #~ msgstr "Didascalia: "
33586 #~ msgid "Author Note: "
33587 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33590 #~ msgid "ACM Volume: "
33594 #~ msgid "ACM Number: "
33595 #~ msgstr "Numero PACS:"
33598 #~ msgid "ACM Article: "
33599 #~ msgstr "Articulo"
33602 #~ msgid "ACM Month: "
33606 #~ msgid "ACM ISBN: "
33609 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33610 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33612 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33613 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33619 #~ msgid "Use &minted"
33620 #~ msgstr "&minutas"
33623 #~ msgid "Number floats by chapter"
33624 #~ msgstr "Numero del categoria"
33627 #~ msgid "Number floats by section"
33628 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33631 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33632 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33635 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33636 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33639 #~ msgstr "&Clave:"
33641 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33642 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33644 #~ msgid "&Default (numerical)"
33645 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33648 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33649 #~ "parameters in document class options."
33651 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33652 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33655 #~ msgstr "&Natbib"
33657 #~ msgid "Natbib &style:"
33658 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33660 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33661 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33663 #~ msgid "&Jurabib"
33664 #~ msgstr "&Jurabib"
33666 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33667 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33669 #~ msgid "Databa&ses"
33670 #~ msgstr "&Catalogos"
33672 #~ msgid "&Search Citation"
33673 #~ msgstr "&Cerca citation"
33675 #~ msgid "Searc&h:"
33676 #~ msgstr "Cer&ca:"
33679 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33681 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33683 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33684 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33689 #~ msgid "Search &field:"
33690 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33692 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33693 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33695 #~ msgid "Text to place before citation"
33696 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33698 #~ msgid "Text to place after citation"
33699 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33701 #~ msgid "List all authors"
33702 #~ msgstr "Lista omne autores"
33704 #~ msgid "&Full author list"
33705 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33707 #~ msgid "Force upper case in citation"
33708 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33711 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33714 #~ msgstr "&E-Posta"
33719 #~ msgid "&Description:"
33720 #~ msgstr "&Description:"
33722 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33723 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33725 #~ msgid "&Zoom %:"
33726 #~ msgstr "&Zoom %:"
33728 #~ msgid "La&bels in:"
33729 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33731 #~ msgid "&References"
33732 #~ msgstr "&Referentias"
33734 #~ msgid "Fil&ter:"
33735 #~ msgstr "Fil&tro:"
33738 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33739 #~ "sensitive option is checked)"
33741 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33743 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33746 #~ msgstr "&Ordina"
33748 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33750 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33753 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33754 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33756 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33757 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33759 #~ msgid "Default (basic)"
33760 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33762 #~ msgid "Citation engine"
33763 #~ msgstr "Motor de Citation"
33766 #~ msgstr "Jurabib"
33768 #~ msgid "Example:"
33769 #~ msgstr "Exemplo:"
33771 #~ msgid "Examples:"
33772 #~ msgstr "Exemplos:"
33774 #~ msgid "Subexample:"
33775 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33780 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33781 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33783 #~ msgid "Source Pane|S"
33784 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33786 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33787 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33789 #~ msgid "Single Quote|S"
33790 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33796 #~ "Today's date.\n"
33797 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33799 #~ "Data de hodie.\n"
33800 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33805 #~ msgid "svgz|SVG"
33806 #~ msgstr "svgz|SVG"
33808 #~ msgid "Plain text (image)"
33809 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33811 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33812 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33814 #~ msgid "date (output)"
33815 #~ msgstr "data (exito)"
33817 #~ msgid "date command"
33818 #~ msgstr "Commando de data"
33824 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33825 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33828 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33829 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33832 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33833 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33835 #~ msgid "frame of button"
33836 #~ msgstr "quadro de button"
33838 #~ msgid "Change: "
33839 #~ msgstr "Modifica: "
33844 #~ msgid "Conversion Failed!"
33845 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33847 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33848 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33850 #~ msgid "``text''"
33851 #~ msgstr "``texto”"
33853 #~ msgid "''text''"
33854 #~ msgstr "”texto”"
33856 #~ msgid ",,text``"
33857 #~ msgstr "„texto``"
33859 #~ msgid ",,text''"
33860 #~ msgstr "„texto”"
33862 #~ msgid "<<text>>"
33863 #~ msgstr "<<texto>>"
33865 #~ msgid ">>text<<"
33866 #~ msgstr ">>texto<<"
33871 #~ msgid "Jump back"
33872 #~ msgstr "Salta retro"
33874 #~ msgid "Jump to label"
33875 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33877 #~ msgid "Character: "
33878 #~ msgstr "Character: "
33880 #~ msgid "Code Point: "
33881 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33883 #~ msgid "LaTeX Source"
33884 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33886 #~ msgid "DocBook Source"
33887 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33889 #~ msgid "Literate Source"
33890 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33892 #~ msgid " (version control, locking)"
33893 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33895 #~ msgid " (version control)"
33896 #~ msgstr " (controlo de version)"
33898 #~ msgid " (changed)"
33899 #~ msgstr " (modificate)"
33901 #~ msgid " (read only)"
33902 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33904 #~ msgid "External material"
33905 #~ msgstr "Material externe"
33907 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33908 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33911 #~ msgstr "Non definite: "
33914 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33915 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33918 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33919 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33922 #~ msgid "Missing included file"
33923 #~ msgstr "Mancante file includite"
33925 #~ msgid "Export failure"
33926 #~ msgstr "Exportation falleva"
33928 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33930 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33933 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33934 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33936 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33937 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33939 #~ msgid "Document &class"
33940 #~ msgstr "&Classe de documento"
33942 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33943 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33945 #~ msgid "Forward search"
33946 #~ msgstr "Recerca avante"
33948 #~ msgid "Printer Command Options"
33949 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33951 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33952 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33954 #~ msgid "File ex&tension:"
33955 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33957 #~ msgid "Option used to print to a file."
33958 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33960 #~ msgid "Print to &file:"
33961 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33963 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33964 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33966 #~ msgid "Set &printer:"
33967 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33969 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33970 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33972 #~ msgid "Spool &printer:"
33973 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33976 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33978 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33981 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33982 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33984 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33985 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33987 #~ msgid "Re&verse pages:"
33988 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33990 #~ msgid "&Number of copies:"
33991 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33993 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33994 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33996 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33997 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33999 #~ msgid "Co&llated:"
34000 #~ msgstr "Co&llationate:"
34002 #~ msgid "Pa&ge range:"
34003 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34005 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34006 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34008 #~ msgid "&Odd pages:"
34009 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34011 #~ msgid "&Even pages:"
34012 #~ msgstr "Paginas &par:"
34014 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34015 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34017 #~ msgid "E&xtra options:"
34018 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34020 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34021 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34024 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34025 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34026 #~ "your printers."
34028 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34029 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34030 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34032 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34033 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34035 #~ msgid "Name of the default printer"
34036 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34038 #~ msgid "Default &printer:"
34039 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34041 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34042 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34045 #~ msgstr "Paginas"
34047 #~ msgid "Page number to print from"
34048 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34050 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34053 #~ msgid "Page number to print to"
34054 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34056 #~ msgid "Print all pages"
34057 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34062 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34063 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34065 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34066 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34068 #~ msgid "Print in reverse order"
34069 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34071 #~ msgid "Re&verse order"
34072 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34075 #~ msgstr "&Copias"
34077 #~ msgid "Number of copies"
34078 #~ msgstr "Numero de copias"
34080 #~ msgid "Collate copies"
34081 #~ msgstr "Ordina copias"
34083 #~ msgid "&Collate"
34084 #~ msgstr "&Ordina"
34086 #~ msgid "Send output to the printer"
34087 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34089 #~ msgid "P&rinter:"
34090 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34092 #~ msgid "Send output to the given printer"
34093 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34095 #~ msgid "Send output to a file"
34096 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34098 #~ msgid "&Longtable"
34099 #~ msgstr "Tabella &longe"
34101 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34102 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34104 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34105 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34110 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34111 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34113 #~ msgid "Top Line|n"
34114 #~ msgstr "Linea superior|i"
34116 #~ msgid "Bottom Line|i"
34117 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34119 #~ msgid "Print...|P"
34120 #~ msgstr "Imprime...|p"
34122 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34123 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34125 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34126 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34129 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34130 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34132 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34133 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34135 #~ msgid "Print document failed"
34136 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34138 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34139 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34141 #~ msgid "Unknown document class"
34142 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34144 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34146 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34149 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34150 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34152 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34153 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34155 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34156 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34158 #~ msgid "Included File Invalid"
34159 #~ msgstr "File includite es invalide"
34162 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34164 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34166 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34168 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34170 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34171 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34173 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34174 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34176 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34177 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34180 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34181 #~ "environment variable PRINTER."
34183 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34184 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34186 #~ msgid "The option to print only even pages."
34187 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34190 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34191 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34193 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34194 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34196 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34197 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34199 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34200 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34202 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34204 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34207 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34208 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34211 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34212 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34213 #~ "and arguments."
34215 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34216 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34217 #~ "nomine e argumentos."
34220 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34221 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34223 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34224 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34227 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34228 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34230 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34231 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34234 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34237 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34238 #~ "commando de imprimer."
34240 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34241 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34243 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34244 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34265 #~ msgstr "Magenta"
34271 #~ msgstr "Imprimitor"
34273 #~ msgid "Print Document"
34274 #~ msgstr "Imprime documento"
34276 #~ msgid "Print to file"
34277 #~ msgstr "Imprime a file"
34279 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34280 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34282 #~ msgid "Open Navigator..."
34283 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34285 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34286 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34288 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34289 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34293 #~ msgstr "Scalante etc..."
34296 #~ msgid "&Vertical factor:"
34297 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34300 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34301 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34304 #~ msgid "Rotation"
34305 #~ msgstr "Notation"
34308 #~ msgid "&Rotation:"
34309 #~ msgstr "Notation"
34312 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34314 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34315 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34317 #~ msgid "Enable &RTL support"
34318 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34323 #~ msgid "EndOfSlide"
34324 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34326 #~ msgid "--Separator--"
34327 #~ msgstr "--Separator--"
34329 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34330 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34332 #~ msgid "TeX Code|X"
34333 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34335 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34337 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34343 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34344 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34346 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34347 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34349 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34350 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34352 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34353 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34355 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34356 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34361 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34362 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34364 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34365 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34367 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34368 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34371 #~ msgstr "A &Basso"
34373 #~ msgid "Split Environment|l"
34374 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34377 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34378 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34380 #~ msgid "report (R Journal)"
34381 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34383 #~ msgid "Key Words."
34384 #~ msgstr "Parolas clave:"
34386 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34387 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34389 #~ msgid "Alternative theorem string"
34390 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34392 #~ msgid "Multilingual captions"
34393 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34396 #~ msgstr "Retalio"
34398 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34399 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34401 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34402 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34404 #~ msgid "End Multiple Columns"
34405 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34407 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34408 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34410 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34413 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34414 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34416 #~ msgid "Use AMS &math package"
34417 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34419 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34420 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34422 #~ msgid "Use &esint package"
34423 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34425 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34426 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34428 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34429 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34431 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34432 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34434 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34435 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34437 #~ msgid "Use mh&chem package"
34438 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34441 #~ msgstr "&Prime:"
34443 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34444 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34447 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34448 #~ "actually to print."
34450 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34451 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34453 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34454 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34456 #~ msgid "Table w&idth:"
34457 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34459 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34460 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34462 #~ msgid "institute mark"
34463 #~ msgstr "nota instituto"
34465 #~ msgid "Fig. ---"
34466 #~ msgstr "Fig. ---"
34468 #~ msgid "Computing Review Categories"
34469 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34472 #~ msgstr "LatinOn"
34474 #~ msgid "Latin on"
34475 #~ msgstr "Latin on"
34477 #~ msgid "LatinOff"
34478 #~ msgstr "LatinOff"
34480 #~ msgid "Latin off"
34481 #~ msgstr "Latin off"
34483 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34484 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34486 #~ msgid "EndFrame"
34487 #~ msgstr "Fin photogramma"
34489 #~ msgid "________________________________"
34490 #~ msgstr "________________________________"
34492 #~ msgid "Institute mark"
34493 #~ msgstr "Nota instituto"
34495 #~ msgid "Maintext"
34496 #~ msgstr "Texto principal"
34502 #~ msgstr "Spatio:"
34504 #~ msgid "Computer:"
34505 #~ msgstr "Computator:"
34507 #~ msgid "Close Section"
34508 #~ msgstr "Claude section"
34510 #~ msgid "Table Caption"
34511 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34513 #~ msgid "Captionabove"
34514 #~ msgstr "Didascalia superior"
34516 #~ msgid "Captionbelow"
34517 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34523 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34526 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34529 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34531 #~ msgid "Settings...|g"
34532 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34534 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34535 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34537 #~ msgid "Braille Manual|B"
34538 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34540 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34541 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34543 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34544 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34546 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34547 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34549 #~ msgid "Rotate cell"
34550 #~ msgstr "Rota cella"
34552 #~ msgid "AMS arrows"
34553 #~ msgstr "Flechas AMS"
34555 #~ msgid "AMS relations"
34556 #~ msgstr "Relationes AMS"
34558 #~ msgid "AMS operators"
34559 #~ msgstr "Operatores AMS"
34561 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34562 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34564 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34565 #~ msgstr "Varie AMS"
34567 #~ msgid "AMS Arrows"
34568 #~ msgstr "Flechas AMS"
34570 #~ msgid "AMS Relations"
34571 #~ msgstr "Relationes AMS"
34573 #~ msgid "AMS Operators"
34574 #~ msgstr "Operatores AMS"
34576 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34577 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34579 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34580 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34582 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34583 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34585 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34586 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34588 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34589 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34594 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34595 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34597 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34598 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34600 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34601 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34603 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34604 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34606 #~ msgid "Specify the default paper size."
34607 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34609 #~ msgid "Memory problem"
34610 #~ msgstr "Problema de memoria"
34612 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34613 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34618 #~ msgid "List of Graphics"
34619 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34621 #~ msgid "List of Equations"
34622 #~ msgstr "Lista de equationes"
34624 #~ msgid "List of Index Entries"
34625 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34627 #~ msgid "List of Marginal notes"
34628 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34630 #~ msgid "List of Notes"
34631 #~ msgstr "Lista de notas"
34633 #~ msgid "List of Citations"
34634 #~ msgstr "Lista de citationes"
34636 #~ msgid "List of Branches"
34637 #~ msgstr "Lista de ramos"
34639 #~ msgid "List of Changes"
34640 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34642 #~ msgid "Automatic help"
34643 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34646 #~ msgstr "Session"
34648 #~ msgid "Documents"
34649 #~ msgstr "Documentos"
34651 #~ msgid "Make letter title"
34652 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34655 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34657 #~ msgid "elsewhere"
34658 #~ msgstr "in altere loco"
34660 #~ msgid "&Output Format:"
34661 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34669 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34670 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34672 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34673 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34675 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34676 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34678 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34679 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34681 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34682 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34684 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34685 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34687 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34688 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34690 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34691 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34693 #~ msgid "Remark \\theremark"
34694 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34696 #~ msgid "Case \\thecase"
34697 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34699 #~ msgid "Question \\thequestion"
34700 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34702 #~ msgid "Note \\thenote"
34703 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34708 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34710 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34713 #~ msgid "Preface:"
34714 #~ msgstr "Prefacio:"
34716 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34717 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34719 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34720 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34723 #~ msgstr "Mini indice"
34725 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34726 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34728 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34729 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34732 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34733 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34735 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34736 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34744 #~ msgid "Step \\thestep."
34745 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34747 #~ msgid "Appendices Section"
34748 #~ msgstr "Section de Appendices"
34750 #~ msgid "--- Appendices ---"
34751 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34754 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34755 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34756 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34758 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34759 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34760 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."