1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgstr "&Mathematica:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Valor del largessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Quadrato &interne:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgstr "Valor del altessa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgstr "&Decoration:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 msgstr "Valor de dimension"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 msgstr "&Photogrammas"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 msgstr "Convertitores"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 msgstr "Re&nomina..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
731 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgstr "Le plus parve"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
831 msgstr "Le plus grande"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
841 msgstr "Plus ponderose"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgstr "Modifica pro&xime"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 msgstr "Da &acceptation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 msgstr "Familia de Font"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 msgstr "Forma de font"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 msgstr "Series de font"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgstr "Color de Font"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgstr "Dimension de Font"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgstr "&Commuta omne"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1015 msgstr "Omne campos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1062 msgstr "For&mattation"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1118 msgid "All aut&hors"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1135 msgstr "Colores de font"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1139 msgstr "Texto principal:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1148 msgstr "Predefinite..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1163 msgstr "&Modifica..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 msgstr "Codice TeX: "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le ®istro..."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nomine file"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgstr "&Version provisori"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 msgid "Clip to bounding box values"
1469 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1472 msgid "Clip to &bounding box"
1473 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1477 msgid "&Left bottom:"
1478 msgstr "In basso a &sinistra:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgstr "In alto a &dextera:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "Obtene ex &file"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Substit&ue con:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgstr "Tro&va proxime"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "So&lo parolas integre"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "&Cerca de retro"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Substitue &totes"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgstr "Pr&eferentias"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Doc&umento actual"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "Doc&umento patre"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Omne documentos aperite"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "Documentos ape&rite"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "&Omne manuales"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1619 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1620 "del stilo de paragrapho"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1623 msgid "I&gnore format"
1624 msgstr "I&gnora formato"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1632 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "E&xpande macros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgstr "Typo flottante:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1660 msgid "Use &default placement"
1661 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1664 msgid "Advanced Placement Options"
1665 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1668 msgid "&Top of page"
1669 msgstr "&Culmine de pagina"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1672 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1673 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1676 msgid "Here de&finitely"
1677 msgstr "Hic ab&solutemente"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1680 msgid "&Here if possible"
1681 msgstr "&Hic si possibile"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1684 msgid "&Page of floats"
1685 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1688 msgid "&Bottom of page"
1689 msgstr "&Pede de pagina"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1692 msgid "&Span columns"
1693 msgstr "&Extende se trans columnas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1696 msgid "&Rotate sideways"
1697 msgstr "&Rota lateralmente"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1712 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1713 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1716 msgid "&Default family:"
1717 msgstr "&Familia predefinite:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1725 msgstr "&Dimension de base:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr "Codifica Te&X:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1733 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1734 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1741 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1742 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1745 msgid "&Sans Serif:"
1746 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1749 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1751 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1755 msgstr "S&cala (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1758 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1760 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1764 msgid "&Typewriter:"
1765 msgstr "&Mono-spatio:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1768 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1769 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1773 msgstr "Sc&ala (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1776 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 msgstr "&Mathematica:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1794 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1797 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1798 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1801 msgid "Use true s&mall caps"
1802 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1806 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1809 msgid "Use &old style figures"
1810 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1814 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1819 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1829 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1837 msgid "Select an image file"
1838 msgstr "Selige un file de imagine"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1842 msgstr "Grandor de exito"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1845 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1851 msgid "Set &height:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1855 msgid "&Scale graphics (%):"
1856 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1859 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1869 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1870 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1873 msgid "Rotate Graphics"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1877 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1878 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1881 msgid "Ro&tate after scaling"
1882 msgstr "Ro&tation post scalar"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1889 msgid "A&ngle (degrees):"
1890 msgstr "A&ngulo (grados):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1894 msgid "File name of image"
1895 msgstr "Nomine del file imagine"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1898 msgid "&Coordinates and Clipping"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1903 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1904 "viewport for PDF output)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1909 msgid "Clip to c&oordinates"
1910 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1924 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1925 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1942 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1943 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "&Monstra in LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1960 msgid "Graphics Group"
1961 msgstr "Gruppo de graphicos"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1965 msgid "Assigned &to group:"
1966 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1969 msgid "Click to define a new graphics group."
1970 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1973 msgid "O&pen new group..."
1974 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1977 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1978 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1982 msgstr "Modo de version provisori"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1986 msgstr "Modo de &version provisori"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1989 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1990 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1993 msgid "..............."
1994 msgstr ".............."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2001 msgid "<-----------"
2002 msgstr "<-----------"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2005 msgid "----------->"
2006 msgstr "----------->"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2009 msgid "\\-----v-----/"
2010 msgstr "\\-----v-----/"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2013 msgid "/-----^-----\\"
2014 msgstr "/-----^-----\\"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2018 msgstr "Inter-di&stantia:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2021 msgid "Supported spacing types"
2022 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2031 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2035 msgid "&Fill Pattern:"
2036 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2043 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2044 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2048 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2049 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2056 msgstr "Objec&tivo:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2060 msgid "Name associated with the URL"
2061 msgstr "Nomine associate con le URL"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2070 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2071 "to enter LaTeX code."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2075 msgid "Specify the link target"
2076 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2080 msgstr "Typo de ligamine"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2083 msgid "Link to the web or to every other target"
2084 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2091 msgid "Link to an email address"
2092 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2100 msgid "Link to a file"
2101 msgstr "Ligamine a un file"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2108 msgid "Listing Parameters"
2109 msgstr "Parametros de listar"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2114 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2115 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2120 msgid "&Bypass validation"
2121 msgstr "&Evita validation"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2125 msgstr "Di&dascalia:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2129 msgstr "&Etiquetta:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2132 msgid "Mo&re parameters"
2133 msgstr "Alte&re parametros"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2136 msgid "Underline spaces in generated output"
2137 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2140 msgid "&Mark spaces in output"
2141 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2144 msgid "Show LaTeX preview"
2145 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2148 msgid "&Show preview"
2149 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2152 msgid "File name to include"
2153 msgstr "Nomine del file de includer"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2156 msgid "&Include Type:"
2157 msgstr "&Typo de includer:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2169 msgstr "Parola pro parola"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2173 msgid "Program Listing"
2174 msgstr "Listar de programma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2177 msgid "Edit the file"
2178 msgstr "Edita le file"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2185 msgid "A&vailable Indexes:"
2186 msgstr "&Indices disponibile:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2189 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2190 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2194 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2195 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generation de indice"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "&Usa indices multiple"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nove:[[index]]"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2226 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2230 msgid "Add a new index to the list"
2231 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2239 msgid "Remove the selected index"
2240 msgstr "Remove le indice seligite"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2243 msgid "Rename the selected index"
2244 msgstr "Renomina le indice seligite"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2248 msgstr "&Renomina..."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2251 msgid "Define or change button color"
2252 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2255 msgid "Information Type:"
2256 msgstr "Typo de information:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2259 msgid "Information Name:"
2260 msgstr "Nomine de information:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2263 msgid "Inset Parameter Configuration"
2264 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2267 msgid "Update dialog when moving context"
2268 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2271 msgid "S&ynchronize Dialog"
2272 msgstr "&Synchronisa"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2275 msgid "Apply settings immediately"
2276 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "A&pplica immediatemente"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2284 msgid "Restore initial values in dialog"
2285 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2288 msgid "Push new inset into the document"
2289 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2293 msgstr "Nove insertion"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2296 msgid "Document &Class"
2297 msgstr "&Classe de documento"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2300 msgid "Click to select a local document class definition file"
2301 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2304 msgid "&Local Layout..."
2305 msgstr "&Disposition local..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2308 msgid "Class Options"
2309 msgstr "Optiones de classe"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2313 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2316 msgid "&Predefined:"
2317 msgstr "P&redefinite:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2324 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2325 "seliger/de-seliger."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2329 msgstr "Personalisa&te:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2332 msgid "&Graphics driver:"
2333 msgstr "Driver per &graficos:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2337 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2340 msgid "Select de&fault master document"
2341 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2348 msgid "Enter the name of the default master document"
2349 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2352 msgid "&Suppress default date on front page"
2353 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2357 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2360 msgid "&Quote style:"
2361 msgstr "&Stile virgulettas:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2365 msgid "Language pa&ckage:"
2366 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2370 msgid "Select which language package LyX should use"
2371 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2376 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2378 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2379 "\\usepackage{babel})"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Linguage pre&definite"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2397 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2398 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2399 "have been inserted with."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2403 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgstr "Dis&placiamento:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2411 msgid "Value of the vertical line offset."
2412 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2415 msgid "Value of the line width."
2416 msgstr "Largessa del linea."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2423 msgid "Value of the line thickness."
2424 msgstr "Valor de spissor del linea."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2427 msgid "Input here the listings parameters"
2428 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 msgid "Feedback window"
2433 msgstr "Fenestra de verification"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2436 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2440 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2446 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2451 msgid "&Main Settings"
2452 msgstr "&Preferentias principal"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgstr "Placiamento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2459 msgid "Check for inline listings"
2460 msgstr "Marca per listar in linea"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2463 msgid "&Inline listing"
2464 msgstr "&Listar in linea"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2467 msgid "Check for floating listings"
2468 msgstr "Marcar per listar flottante"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgstr "&Placiamento:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2479 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2480 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2483 msgid "Line numbering"
2484 msgstr "Numeration de linea"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2491 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2492 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2499 msgid "Difference between two numbered lines"
2500 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2504 msgstr "Di&mension de font:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2507 msgid "Choose the font size for line numbers"
2508 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2517 msgstr "Dimensi&on de font:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2520 msgid "The content's base font size"
2521 msgstr "Dimension basic del font"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2524 msgid "Font Famil&y:"
2525 msgstr "Famil&ia de font"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2528 msgid "The content's base font style"
2529 msgstr "Stilo base del font"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2533 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2536 msgid "&Break long lines"
2537 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2541 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2544 msgid "S&pace as symbol"
2545 msgstr "S&patio como symbolo"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2548 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2549 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2552 msgid "Space i&n string as symbol"
2553 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2556 msgid "Tab&ulator size:"
2557 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2560 msgid "Use extended character table"
2561 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2564 msgid "&Extended character table"
2565 msgstr "&Tabula extendite de character"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2572 msgid "Select the programming language"
2573 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2581 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2588 msgid "Fi&rst line:"
2589 msgstr "P&rime linea:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2592 msgid "The first line to be printed"
2593 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2597 msgstr "&Ultime linea:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2600 msgid "The last line to be printed"
2601 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2608 msgid "More Parameters"
2609 msgstr "Altere parametros"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2612 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2614 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2617 msgid "Document-specific layout information"
2618 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2626 msgid "Errors reported in terminal."
2627 msgstr "Errores reportate in terminal."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2634 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2635 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2639 msgstr "&Typo de registro:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2642 msgid "Update the display"
2643 msgstr "Actualisa le schermo"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2651 msgid "&Open Containing Directory"
2652 msgstr "&Aperi directorio continente"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2659 msgid "Jump to the next warning message."
2660 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2663 msgid "Next &Warning"
2664 msgstr "&Aviso proxime"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2667 msgid "Jump to the next error message."
2668 msgstr "Va al proxime message de error."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2672 msgstr "&Error proxime"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2675 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2676 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2679 msgid "&Default margins"
2680 msgstr "&Margines predefinite"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2700 msgstr "Se¶tion de testa:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2703 msgid "Head &height:"
2704 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2708 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2711 msgid "&Column sep:"
2712 msgstr "Separation de &Columna:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2715 msgid "Master Document Output"
2716 msgstr "Exito de documento patre"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2719 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2720 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2723 msgid "Include only &selected children"
2724 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2728 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2731 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2732 "prolonga le compilation)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2735 msgid "&Maintain counters and references"
2736 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2739 msgid "Include all subdocuments in the output"
2740 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2743 msgid "&Include all children"
2744 msgstr "&Include omne filios"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2750 msgid "Number of rows"
2751 msgstr "Numero de lineas"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2762 msgid "Number of columns"
2763 msgstr "Numero de columnas"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2772 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2773 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2776 msgid "Vertical alignment"
2777 msgstr "Alineamento vertical"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2784 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2785 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2788 msgid "&Horizontal:"
2789 msgstr "&Horizontal:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2796 msgid "decoration type / matrix border"
2797 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2800 msgid "All packages:"
2801 msgstr "Omne pacchettos:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2804 msgid "Load A&utomatically"
2805 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2808 msgid "Load Alwa&ys"
2809 msgstr "Carga &sempre"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2812 msgid "Do &Not Load"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2821 msgid "Indent &Formulas"
2822 msgstr "Formula in linea|l"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2825 msgid "Size of the indentation"
2826 msgstr "Dimension del indentation"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2830 msgid "Formula numbering side:"
2831 msgstr "Formato in uso"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2834 msgid "Side where formulas are numbered"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2839 msgstr "Di&sponibile:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2856 msgid "Nomenclature"
2857 msgstr "Nomenclatura"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2866 msgid "Des&cription:"
2867 msgstr "Description:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2871 msgstr "Ordina &como:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2875 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2876 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2884 msgid "LyX internal only"
2885 msgstr "Solmente interne a LyX"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2889 msgstr "&Nota de LyX"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2893 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2900 msgid "Print as grey text"
2901 msgstr "Imprime con texto in gris"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2905 msgstr "Di&scolorate"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2908 msgid "&List in Table of Contents"
2909 msgstr "&Lista in le indice general"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2913 msgstr "&Numeration"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2916 msgid "Output Format"
2917 msgstr "Formato de exito"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2921 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2924 msgid "De&fault output format:"
2925 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2934 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2935 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2936 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2937 "in collaborative settings and with version control systems."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2959 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "Macro &personalisate:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Exito &mathematic:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Scribe CSS in File"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Information de capite"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3050 msgstr "&Parolas clave:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3073 msgstr "H&yperligamines"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "Ligamines a co&lor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Referenti&as revertite:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3101 msgstr "Marcatores de li&bros"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Numero de nivellos"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "O&ptiones additional"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formato de papiro"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3139 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3140 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3143 msgid "&Orientation:"
3144 msgstr "&Orientation:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 msgstr "&Horizontal"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3157 msgstr "Disposition de pagina"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3160 msgid "Page &style:"
3161 msgstr "&Stilo de pagina:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3164 msgid "Style used for the page header and footer"
3165 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3168 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3169 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3172 msgid "&Two-sided document"
3173 msgstr "Documento sur &duo facies"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3177 msgstr "Largessa de etiquetta"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3181 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3182 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3185 msgid "Lo&ngest label"
3186 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3189 msgid "Line &spacing"
3190 msgstr "I&nterlinea"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 msgstr "Personalisate"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3224 msgid "&Indent Paragraph"
3225 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 msgstr "&Justificate"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 msgstr "A &sinistra"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3258 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3266 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3274 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3278 msgstr "&Modifica..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3281 msgid "&Use system colors"
3282 msgstr "&Usa colores de systema"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3286 msgstr "Modo mathematic"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3293 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3294 "mathematic pois le retardo specificate."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3297 msgid "Automatic in&line completion"
3298 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3302 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3305 msgid "Automatic p&opup"
3306 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3309 msgid "Autoco&rrection"
3310 msgstr "Auto-corre&ction"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3321 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3322 "pois le retardo specificate."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3325 msgid "Automatic &inline completion"
3326 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3330 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3333 msgid "Automatic &popup"
3334 msgstr "Menu de &popup automatic"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3341 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3342 "completamento in modo texto."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "I&ndicator de cursor"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3356 "if it is available."
3358 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3359 "completamento es monstrate si disponibile."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3362 msgid "s inline completion dela&y"
3363 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3368 "if it is available."
3370 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3371 "completamento es monstrate si disponibile."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3374 msgid "s popup d&elay"
3375 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3379 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3382 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3386 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3387 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3391 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3392 "It will be shown right away."
3394 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3395 "de popup essera monstrate immediatemente."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3398 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3400 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3403 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3404 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3407 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3408 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3416 msgstr "C&onvertitor:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3419 msgid "E&xtra flag:"
3420 msgstr "Optiones E&xtra:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3423 msgid "&From format:"
3424 msgstr "Ex &formato:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3428 msgstr "&A formato:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3442 msgid "Converter File Cache"
3443 msgstr "Cache per le convertitores"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3447 msgstr "&Habilitate"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3450 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3451 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3458 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3463 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3468 msgid "Use need&auth option"
3469 msgstr "Didascalia centrate"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3473 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3474 "'needauth' option."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3478 msgid "Display &graphics"
3479 msgstr "Monstra &graphicos"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3482 msgid "Instant &preview:"
3483 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3488 msgstr "Non activate (off)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3492 msgstr "Nulle mathematic"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3496 msgstr "Activate (On)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3499 msgid "Preview si&ze:"
3500 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3503 msgid "Factor for the preview size"
3504 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3507 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3508 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3511 msgid "&Mark end of paragraphs"
3512 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3515 msgid "Session Handling"
3516 msgstr "Tractamento de Session"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3519 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3520 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3523 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3525 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3526 "quando le file ha essite claudite"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3529 msgid "Restore cursor &positions"
3530 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3533 msgid "&Load opened files from last session"
3534 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3537 msgid "&Clear all session information"
3538 msgstr "&Netta omne information de session"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3541 msgid "Backup && Saving"
3542 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3545 msgid "Backup &original documents when saving"
3546 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3549 msgid "&Backup documents, every"
3550 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3559 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3560 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3561 "state (compressed or uncompressed)."
3563 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3564 "un forma de binari comprimite.\n"
3565 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3566 "o non comprimite)."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3569 msgid "&Save new documents compressed by default"
3571 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3576 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3577 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3580 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3581 "salveguardate in le documento.\n"
3582 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3586 msgid "Save the &document directory path"
3587 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3590 msgid "Windows && Work Area"
3591 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3594 msgid "Open documents in &tabs"
3595 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3603 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3604 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3613 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3617 msgid "Displa&y single close-tab button"
3618 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3621 msgid "Closing last &view:"
3622 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3625 msgid "Closes document"
3626 msgstr "Claude documento"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3629 msgid "Hides document"
3630 msgstr "Cela documento"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3633 msgid "Ask the user"
3634 msgstr "Demanda al usator"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3642 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3646 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3647 "width used when set to 0."
3649 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3650 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3653 msgid "Cursor width (&pixels):"
3654 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3657 msgid "Scroll &below end of document"
3658 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3661 msgid "Skip trailing non-word characters"
3662 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3665 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3666 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3669 msgid "Sort &environments alphabetically"
3670 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3673 msgid "&Group environments by their category"
3674 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3677 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3678 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3681 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3682 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3685 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3686 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3690 msgstr "Schermo plen"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3693 msgid "&Hide toolbars"
3694 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3697 msgid "Hide scr&ollbar"
3698 msgstr "Cela barra de r&olar"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3701 msgid "Hide &tabbar"
3702 msgstr "Cela barra de sche&da"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3705 msgid "Hide &menubar"
3706 msgstr "Cela barra de &menu"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3709 msgid "Hide sta&tusbar"
3710 msgstr "Cela barra de sta&to"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3713 msgid "&Limit text width"
3714 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3717 msgid "Screen used (&pixels):"
3718 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3729 msgid "&Document format"
3730 msgstr "Formato &documento"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3733 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3735 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3738 msgid "Sho&w in export menu"
3739 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3742 msgid "Vector &graphics format"
3743 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3746 msgid "S&hort name:"
3747 msgstr "Nomine &breve:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3750 msgid "E&xtensions:"
3751 msgstr "E&xtensiones:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3759 msgstr "Via b&reve:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3776 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3778 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3785 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3787 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3792 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3793 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3795 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3800 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3802 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3805 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3806 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3809 msgid "With &TeX fonts:"
3810 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 msgstr "S&ecundari:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3855 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3857 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3860 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3861 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3868 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3869 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3874 "speed it up, low values slow it down."
3876 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3877 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3881 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3883 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3888 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3892 msgstr "Zoom con rota"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3931 msgid "Always Babel"
3932 msgstr "Sempre Babel"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3936 msgid "None[[language package]]"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3940 msgid "Command s&tart:"
3941 msgstr "Commando s&tart:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3944 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3945 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3948 msgid "Command e&nd:"
3949 msgstr "Commando e&nd:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3952 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3953 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3956 msgid "Default decimal &separator:"
3957 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3960 msgid "Default length &unit:"
3961 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3965 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3966 "the language package)"
3968 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3969 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3972 msgid "Set languages &globally"
3973 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3977 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3980 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3981 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3985 msgstr "A&uto-initio"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3989 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3992 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3993 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3997 msgstr "Auto&termina"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4000 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4001 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4004 msgid "Mark &foreign languages"
4005 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4008 msgid "Right-to-Left Language Support"
4009 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4012 msgid "Cursor movement:"
4013 msgstr "Movimento cursor:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4025 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4027 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4031 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4032 msgstr "Codifica Te&X:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4036 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4039 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4041 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4042 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4047 msgstr "&Processor:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4050 msgid "BibTeX command and options"
4051 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4055 msgid "Processor for &Japanese:"
4056 msgstr "Processor per &Japonese:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4064 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4065 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4069 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4072 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4073 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4077 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4080 msgid "CheckTeX start options and flags"
4081 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4085 msgid "&CheckTeX command:"
4086 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4089 msgid "&Nomenclature command:"
4090 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4095 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4096 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4097 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4099 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4100 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4101 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4102 "al tempore de configuration.\n"
4103 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4106 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4107 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4110 msgid "Set class options to default on class change"
4112 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4113 "quando on cambia le classe"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4116 msgid "R&eset class options when document class changes"
4117 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4120 msgid "Forward Search"
4121 msgstr "Recerca avante"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4124 msgid "DV&I command:"
4125 msgstr "Commando DV&I:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4128 msgid "&PDF command:"
4129 msgstr "Commando &PDF:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4132 msgid "Dvips Options"
4133 msgstr "Optiones de Dvips"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "T&ypo de papiro:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4145 msgstr "Hori&zontal:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4148 msgid "Other Options"
4149 msgstr "Altere optiones"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4152 msgid "Output &line length:"
4153 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4159 "paragraphs are separated by a blank line."
4161 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4162 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4164 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4167 msgid "&Date format:"
4168 msgstr "&Formato data:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4171 msgid "Date format for strftime output"
4172 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4175 msgid "&Overwrite on export:"
4176 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4179 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4181 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4182 "esser super-scribite durante le exportation."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4185 msgid "Ask permission"
4186 msgstr "Demanda permission"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4189 msgid "Main file only"
4190 msgstr "Solmente file principal"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4198 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4199 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4200 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4201 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4202 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4203 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4207 msgid "&PATH prefix:"
4208 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4214 "variable. Use the OS native format."
4216 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4218 "Usa le formato native del systema operative."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4227 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4228 "environment variable. Use the OS native format."
4230 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4232 "Usa le formato native del systema operative."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4246 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4247 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4250 msgid "&Temporary directory:"
4251 msgstr "Directorio &temporanee:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4254 msgid "Ly&XServer pipe:"
4255 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4258 msgid "&Backup directory:"
4259 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4262 msgid "&Example files:"
4263 msgstr "Files de &exemplo:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4266 msgid "&Document templates:"
4267 msgstr "Patronos de &documento:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4270 msgid "&Working directory:"
4271 msgstr "Directorio de &travalio:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4274 msgid "H&unspell dictionaries:"
4275 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4278 msgid "Sans Seri&f:"
4279 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "Mono-spa&tio:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4291 msgid "Default &zoom %:"
4292 msgstr "Formato predefinite"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4296 msgstr "Dimensiones de font"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4304 msgstr "&Multo grande:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4308 msgstr "&Le plus grande:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4312 msgstr "&Ponderose:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4316 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4320 msgstr "Le p&lus parve:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4324 msgstr "M&ulto parve:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4336 msgstr "Min&uscule:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4340 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4343 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4344 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4347 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4349 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4366 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4369 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4370 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4373 msgid "&Spellchecker engine:"
4374 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4378 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4381 msgid "Accept compound &words"
4382 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4385 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4386 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4389 msgid "S&pellcheck continuously"
4390 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4395 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4398 msgid "&Escape characters:"
4399 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4402 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4403 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4406 msgid "Al&ternative language:"
4407 msgstr "Linguage al&ternative:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4410 msgid "General Look && Feel"
4411 msgstr "Aspecto && tacto general"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4414 msgid "&User interface file:"
4415 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4419 msgstr "&Insimul de icone:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4425 "save the preferences and restart LyX."
4427 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4428 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4431 msgid "Use icons from system's &theme"
4432 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4435 msgid "Context Help"
4436 msgstr "Adjuta de contexto"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4440 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4441 "the main work area of an edited document"
4443 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4444 "per insertiones in area principal del documento editate"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4447 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4448 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4455 msgid "&Maximum last files:"
4456 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4461 msgstr "&Salveguarda"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4464 msgid "Nomenclature settings"
4465 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4469 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4471 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4474 msgid "&List Indentation:"
4475 msgstr "&Indentation de lista:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4478 msgid "Custom &Width:"
4479 msgstr "Largessa &personalisate:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4482 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4484 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4485 "\"Personalisate\"."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4489 msgid "Avai&lable indexes:"
4490 msgstr "&Indices disponibile:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgstr "&Sub-indice"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 msgstr "Preferentias"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4520 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4521 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4524 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4525 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4528 msgid "&Clear automatically"
4529 msgstr "M&undification automatic"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4532 msgid "Debug messages"
4533 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4536 msgid "Display no debug messages"
4537 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4552 msgid "Display all debug messages"
4553 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4560 msgid "Display statusbar messages?"
4561 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4564 msgid "&Statusbar messages"
4565 msgstr "Messages barra de &stato"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4595 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "&Ramos disponibile:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "&Vade a etiquetta"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4627 msgid "Reference For&mat:"
4628 msgstr "Referentia:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4632 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4633 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4637 msgstr "<reference>"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<reference>)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "a pagina <page>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "Referentias pre-formate"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Referentias textual"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4666 msgstr "Color de etiquetta"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4669 msgid "Update the label list"
4670 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4674 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4685 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4692 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4696 msgid "Do not output part of label before \":\""
4697 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4702 msgstr "<Sin prefixos>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Solmente &parolas integre"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "Formatos de &exportation:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4722 msgid "&Send exported file to command:"
4723 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4726 msgid "Edit shortcut"
4727 msgstr "Edita via breve"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgstr "&Dele clave"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "Netta le via breve currente"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgstr "&Via Breve:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4763 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4764 "le contento con le button de 'Netta'."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4770 msgid "Spell Checker"
4771 msgstr "Controlator Orthographic"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Parola incognite:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Parola currente"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgstr "&Trova proxime"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4793 msgstr "Reim&placiamento:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4805 msgstr "S&uggestiones:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Ignora iste parola"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgstr "I&gnora omne"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4833 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4834 "per le integre gamma."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgstr "Ca&tegoria:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "&Monstra omne"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Cella currente:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Position linea currente"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Position columna currente"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4861 msgid "&Table Settings"
4862 msgstr "Preferentias de &tabella"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgstr "Preferentias de linea"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4869 msgid "Merge cells of different rows"
4870 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgstr "M&ulti lineas"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4877 msgid "&Vertical Offset:"
4878 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4881 msgid "Optional vertical offset"
4882 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4885 msgid "Cell setting"
4886 msgstr "Preferentias de cella"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4889 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4890 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4893 msgid "rotation angle"
4894 msgstr "angulo de rotation"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4901 msgid "Table-wide settings"
4902 msgstr "Preferentias de tabella global"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4909 msgid "Verti&cal alignment:"
4910 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4925 msgid "Column settings"
4926 msgstr "Preferentias de columna"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4929 msgid "&Horizontal alignment:"
4930 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4939 msgstr "Justificate"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Al separator de decimales"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4947 msgid "&Decimal separator:"
4948 msgstr "Separator de &decimales:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4951 msgid "Fixed width of the column"
4952 msgstr "Largessa fixate del columna"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4955 msgid "&Vertical alignment in row:"
4956 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4967 msgid "Merge cells of different columns"
4968 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4971 msgid "Mu<icolumn"
4972 msgstr "Mu<iple columnas"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4975 msgid "LaTe&X argument:"
4976 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4979 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4980 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4988 msgstr "Fixa bordos"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4991 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4996 msgstr "Omne bordos"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4999 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5000 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5007 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5008 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5011 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5012 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5019 msgid "Use default (grid-like) border style"
5020 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5024 msgstr "Prede&finite"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5027 msgid "Additional Space"
5028 msgstr "Spatio additional"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5031 msgid "T&op of row:"
5032 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5035 msgid "Botto&m of row:"
5036 msgstr "Al fun&do del linea:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5039 msgid "Bet&ween rows:"
5040 msgstr "&Inter lineas:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5043 msgid "&Multi-page table"
5044 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5047 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5048 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5051 msgid "&Use multi-page table"
5052 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5055 msgid "Row settings"
5056 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5063 msgid "Border above"
5064 msgstr "Bordo superior"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5067 msgid "Border below"
5068 msgstr "Bordo inferior"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5080 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5090 msgstr "activate (on)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5104 msgid "First header:"
5105 msgstr "Prime capite:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5108 msgid "This row is the header of the first page"
5109 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5112 msgid "Don't output the first header"
5113 msgstr "Non produce le prime capite"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5122 msgstr "Pede de pagina:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5125 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5127 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5143 msgstr "Didascalia:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5154 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5155 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5158 msgid "Multi-page table alignment"
5159 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5162 msgid "Close this dialog"
5163 msgstr "Claude iste dialogo"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5166 msgid "Rebuild the file lists"
5167 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5171 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5173 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5174 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5181 msgid "Selected classes or styles"
5182 msgstr "Classes o stilos seligite"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5185 msgid "LaTeX classes"
5186 msgstr "Classes de LaTeX"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "LaTeX styles"
5190 msgstr "Stilos de LaTeX"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5193 msgid "BibTeX styles"
5194 msgstr "Stilos de BibTeX"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5197 msgid "BibTeX databases"
5198 msgstr "Catalogos BibTeX "
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5202 msgid "Biblatex bibliography styles"
5203 msgstr "Stilo de bibliographia"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgstr "Monstra &percurso"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Separation de paragrapho"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "Spatio &vertical:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgstr "Inter-distantia"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "&Interlinea:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typo de inter-distantia"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Numero de lineas"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5267 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5268 "justificate in le exito)"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 msgid "Language of the thesaurus"
5276 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgstr "Elemento de indice"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgstr "&Parola clave:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5287 msgid "Word to look up"
5288 msgstr "Parola de cercar"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5296 msgid "The selected entry"
5297 msgstr "Il es le termino seligite"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgstr "&Selection:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5304 msgid "Replace the entry with the selection"
5305 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5308 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5324 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5325 "tabellas, e alteres)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgstr "Salto predefinite"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5391 msgstr "Salto parve"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5395 msgstr "Salto medie"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5399 msgstr "Salto grande"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Completamento vertical"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Selige le formato de exito"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Actualisation automatic"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Paragrapho currente"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Fonte complete"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Solmente preambulo"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5439 msgstr "Solmente corpore"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "numero de lineas necessari"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "usa iste numero de lineas"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "Extension de &linea (span):"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Externe (predefinite)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "Usa salientia"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5476 msgstr "&Salientia:"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Valor del salientia"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Permitte de &flottar"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5496 msgid "Basic (BibTeX)"
5497 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5502 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 msgid "Add to bibliography only."
5517 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5525 msgstr "Color de etiquetta"
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5559 msgstr "Pede de pagina:"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "elemento bibliographic"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 msgid "Full bibliography entry."
5571 msgstr "elemento bibliographic"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5599 msgstr "%1$s et al."
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5604 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5610 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5616 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5623 msgstr "Super-scribite"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5629 msgstr "Super-scribite"
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5638 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5639 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5640 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5641 "bibliography processor is advised."
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5645 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5649 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5654 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5655 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5659 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5660 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5661 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Elemento bibliographic."
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5674 msgstr "titulo breve"
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5683 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5685 msgid "Natbib (BibTeX)"
5686 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5690 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5691 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5692 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5693 "names, shortened and full author lists, and more."
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5697 msgid "American Economic Association (AEA)"
5698 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5702 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5703 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5706 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5707 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5708 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5710 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5712 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5717 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5718 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5721 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5725 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5726 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5727 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5734 msgstr "Titulo breve"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5743 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5744 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5746 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5753 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5754 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5763 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5764 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5765 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5766 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5767 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5768 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5778 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5783 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5789 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5800 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5804 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5827 msgstr "Material anterior"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5830 msgid "Publication Month"
5831 msgstr "Mense de publication"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5834 msgid "Publication Month:"
5835 msgstr "Mense de publication:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5838 msgid "Publication Year"
5839 msgstr "Anno de publication"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5842 msgid "Publication Year:"
5843 msgstr "Anno de publication:"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5846 msgid "Publication Volume"
5847 msgstr "Tomo de publication"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5850 msgid "Publication Volume:"
5851 msgstr "Tomo de publication:"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5854 msgid "Publication Issue"
5855 msgstr "Numero de publication"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5858 msgid "Publication Issue:"
5859 msgstr "Numero de publication:"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5871 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5880 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5881 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5890 msgstr "Parolas clave"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5898 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5899 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5901 #: lib/layouts/spie.layout:49
5903 msgstr "Parolas clave:"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5907 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5914 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5916 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5925 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5928 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5932 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5935 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5962 msgid "Acknowledgement"
5963 msgstr "Recognoscentia"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Recognoscentia."
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5973 msgid "Figure Notes"
5974 msgstr "Notas de figuras"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5989 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5993 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6010 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6016 msgstr "Texto principal"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6020 msgstr "Nota de figura"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6033 msgstr "Notas de tabella"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6037 msgstr "Nota de tabella"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Caso \\thecase."
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6413 msgstr "Proposition"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 msgstr "Observation"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Observation \\theremark."
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6467 msgid "Solution \\thesolution."
6468 msgstr "Solution \\thesolution."
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6473 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6501 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6509 msgstr "Demonstration"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6512 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6513 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6517 msgid "Standard in Title"
6518 msgstr "Standard in titulo"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6522 msgid "Author Footnote"
6523 msgstr "Apostilla de autor"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6527 msgstr "Pede de autor"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6531 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6532 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6536 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6537 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6540 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6541 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions"
6545 msgstr "IEEE Transtactions"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6572 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6599 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "Adhesion a IEEE"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6634 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6638 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6640 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Autor breve|S"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgstr "Nomine de autor"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgstr "Nomine de autor"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 msgid "Author Affiliation"
6667 msgstr "Affiliation de autor"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6670 msgid "Author affiliation"
6671 msgstr "Affiliation de autor"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgstr "Marca de autor"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6682 msgid "Special Paper Notice"
6683 msgstr "Nota de articulo special"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6686 msgid "After Title Text"
6687 msgstr "Texto post titulo"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6690 msgid "Page headings"
6691 msgstr "Capites de pagina"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgstr "Latere sinistre"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6698 msgid "Left side of the header line"
6699 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6707 msgid "Publication ID"
6708 msgstr "ID de publication"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgstr "Summario---"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6715 msgid "Index Terms---"
6716 msgstr "Elementos de indice---"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6719 msgid "Paragraph Start"
6720 msgstr "Initio de paragrapho"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgstr "Prime character"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6727 msgid "First character of first word"
6728 msgstr "Prime character del prime parola"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6742 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6743 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6751 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6759 msgstr "Material posterior"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6773 #: src/RowPainter.cpp:339
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6778 #: lib/layouts/jss.layout:119
6780 msgstr "Titulo breve"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6783 msgid "Short title for the appendix"
6784 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6790 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6797 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6798 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6801 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6808 msgid "Bibliography"
6809 msgstr "Bibliographia"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6825 msgstr "Referentias"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6836 msgid "Optional photo for biography"
6837 msgstr "Photo optional pro biographia"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6856 msgid "Name of the author"
6857 msgstr "Nomine del autor"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6860 msgid "Biography without photo"
6861 msgstr "Biographia sin photo"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 msgid "BiographyNoPhoto"
6865 msgstr "Biographia sin photo"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6870 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6876 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6880 msgstr "Rationamento"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6884 msgid "Alternative Proof String"
6885 msgstr "Catena de prova alternative"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6888 msgid "An alternative proof string"
6889 msgstr "Un catena de prova alternative"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6892 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6895 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6897 msgstr "Demonstration."
6899 #: lib/layouts/InStar.module:2
6901 msgid "Title and Preamble Hacks"
6902 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6904 #: lib/layouts/InStar.module:12
6906 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6907 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6908 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6909 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6910 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6911 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6912 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6915 #: lib/layouts/InStar.module:16
6920 #: lib/layouts/InStar.module:23
6925 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6930 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6931 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6932 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6933 #: lib/layouts/treport.layout:4
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6941 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6946 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6948 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6950 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6954 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6956 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6963 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6964 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6968 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6972 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7002 msgstr "Plus Gigante"
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7010 msgstr "Le plus parte de Gigante"
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7014 msgid "Giant Snippet"
7015 msgstr "Pecietta Gigante"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7019 msgid "More Giant Snippet"
7020 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7024 msgid "Most Giant Snippet"
7025 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:3
7028 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7029 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7033 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7037 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7042 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7047 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7048 msgid "Offprint Requests to:"
7049 msgstr "Requesta de extractos a:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7052 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7056 #: lib/layouts/aa.layout:140
7057 msgid "Correspondence to:"
7058 msgstr "Correspondentia a:"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7061 msgid "Acknowledgements."
7062 msgstr "Recognoscentias."
7064 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7067 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7068 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7070 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7086 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7090 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7092 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7103 msgstr "Sub-section"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7108 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7115 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7118 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7119 msgid "Subsubsection"
7120 msgstr "Sub sub-section"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7128 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7142 #: lib/layouts/aa.layout:239
7143 msgid "institutemark"
7144 msgstr "Nota istituto"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7147 msgid "Institute Mark"
7148 msgstr "Marca de instituto"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:262
7151 msgid "Abstract (unstructured)"
7152 msgstr " Summario (non structurate)"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7158 #: lib/layouts/aa.layout:296
7159 msgid "Abstract (structured)"
7160 msgstr " Summario (structurate)"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:300
7166 #: lib/layouts/aa.layout:301
7167 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7168 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:305
7174 #: lib/layouts/aa.layout:306
7175 msgid "Aims of your work"
7176 msgstr "Propositos de tu travalio"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:310
7182 #: lib/layouts/aa.layout:311
7183 msgid "Methods used in your work"
7184 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:315
7190 #: lib/layouts/aa.layout:316
7191 msgid "Results of your work"
7192 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:337
7196 msgstr "Parolas clave:"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7205 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7215 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7220 msgid "Acknowledgements"
7221 msgstr "Recognoscentias"
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7226 msgstr "Dictionario lexical"
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7230 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7233 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7234 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7247 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7249 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7252 msgstr "Lista punctate"
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7255 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7257 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7260 msgstr "Lista numerate"
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7264 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7265 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7270 msgstr "Description"
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7273 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7274 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7278 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7279 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7280 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7286 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7288 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7293 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7295 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7298 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7301 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7306 msgstr "Affiliation"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7309 msgid "Altaffilation"
7310 msgstr "Affiliation alt."
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7318 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7319 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7322 msgid "Alternative affiliation:"
7323 msgstr "Affiliation alternative:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7327 msgstr "Conjunction"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7337 msgid "altaffilmark"
7338 msgstr "Nota affiliation alt."
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7341 msgid "altaffiliation mark"
7342 msgstr "Nota affiliation alt."
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7345 msgid "Subject headings:"
7346 msgstr "Capites subjecto:"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7349 msgid "[Acknowledgements]"
7350 msgstr "[Recognoscentias]"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7354 msgstr "Placia figura"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7357 msgid "Place Figure here:"
7358 msgstr "Placia figura ci:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7362 msgstr "Placia tabella"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7365 msgid "Place Table here:"
7366 msgstr "Placia tabella ci:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7370 msgstr "[Appendice]"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7374 msgstr "Litteras mathematic"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7377 msgid "NoteToEditor"
7378 msgstr "Nota per le editor"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7381 msgid "Note to Editor:"
7382 msgstr "Nota per le editor:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7386 msgstr "Tabella referentias"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7389 msgid "References. ---"
7390 msgstr "Referentias. ---"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7393 msgid "TableComments"
7394 msgstr "Tabella commentos"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7402 msgstr "Nota tabella"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7406 msgstr "Nota tabella:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7409 msgid "tablenotemark"
7410 msgstr "Nota tabella"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7413 msgid "tablenote mark"
7414 msgstr "Nota tabella"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7418 msgstr "Didascalia figura"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7425 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7426 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7438 msgstr "Nomine objecto"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7445 msgid "Recognized Name"
7446 msgstr "Nomine recognoscite"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7449 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7450 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7454 msgstr "Insimul de datos"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7458 msgstr "Insimul de datos:"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7461 msgid "Separate the dataset ID from text"
7462 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7465 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7467 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7483 msgstr "Referentias-"
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7491 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7494 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7499 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7507 msgid "Short Title|S"
7508 msgstr "Titulo breve|T"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7511 msgid "Short title which will appear in the running header"
7512 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7516 msgstr "Nomine breve:"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7519 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7520 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7523 msgid "Alt Affiliation"
7524 msgstr "Affiliation alternative"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7527 msgid "Also Affiliation"
7528 msgstr "Affiliation de plus"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7554 msgid "Abbreviations"
7555 msgstr "Abbreviationes"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7558 msgid "Abbreviations:"
7559 msgstr "Abbreviationes:"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7571 msgid "List of Schemes"
7572 msgstr "Lista de schemas"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7584 msgid "List of Charts"
7585 msgstr "Lista de diagrammas"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7589 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7593 msgid "Graph[[mathematical]]"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7597 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7598 msgstr "Lista de graphos"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7601 msgid "SupplementalInfo"
7602 msgstr "Information supplementari"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7605 msgid "Supporting Information Available"
7606 msgstr "Supportante information disponibile"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7610 msgstr "Entrata de indice general"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7613 msgid "Graphical TOC Entry"
7614 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7633 #: lib/languages:791
7637 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7639 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7640 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7648 msgid "General terms:"
7649 msgstr "Terminos general:"
7651 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7654 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7657 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7684 msgid "Journal's Short Name: "
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7689 msgid "ACM Conference"
7690 msgstr "Conferentia"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7703 msgid "Conference Name: "
7704 msgstr "Nomine del conferentia"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7709 msgstr "Titulo breve:"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7713 msgid "Email address: "
7714 msgstr "Adresse e-posta::"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7726 msgid "Affiliation: "
7727 msgstr "Affiliation:"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7731 msgid "Additional Affiliation"
7732 msgstr "Affiliation alternative"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7736 msgid "Additional Affiliation: "
7737 msgstr "Affiliation alternative"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7742 msgstr "Proposition"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7745 #: lib/layouts/paper.layout:163
7747 msgstr "Institution"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7752 msgstr "Reim&placiamento:"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7756 msgid "Street Address"
7757 msgstr "Adresse currente"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7768 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7782 msgstr "Commento postal"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7787 msgstr "Elemento de titulo"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7791 msgid "Title Note: "
7792 msgstr "Elemento de titulo:"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7796 msgid "SubtitleNote"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7801 msgid "Subtitle Note: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7806 msgstr "Nota de Autor"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7864 msgid "ACM Art Seq Num"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7869 msgid "Article Sequential Number: "
7870 msgstr "Numero de articulo:"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7873 msgid "ACM Submission ID"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7878 msgid "Submission ID: "
7879 msgstr "ID de publication"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7912 msgid "ACM Badge R: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7920 msgid "ACM Badge L: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7926 msgstr "Netta pagina"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7930 msgid "Start Page: "
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7941 msgstr "Parolas clave:"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7948 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7953 msgid "CCS Description"
7954 msgstr "Description"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7957 msgid "Significance"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7962 msgid "Computing Classification Scheme: "
7963 msgstr "Classification de subjecto CR"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7967 msgid "Set Copyright"
7968 msgstr "Fixa Copyright"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7972 msgid "Set Copyright: "
7973 msgstr "Fixa Copyright"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7977 msgid "Copyright Year"
7978 msgstr "Anno del copyright"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7982 msgid "Copyright Year: "
7983 msgstr "Anno del copyright:"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7987 msgid "Teaser Figure"
7988 msgstr "Imagine Teaser:"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8008 msgid "ShortAuthors"
8009 msgstr "Autor breve"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8013 msgid "Short authors: "
8014 msgstr "Autor breve:"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8022 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8027 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8028 msgstr "Solmente file principal"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8031 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8033 msgid "List of Figures"
8034 msgstr "Lista de figuras"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8037 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8043 msgid "List of Tables"
8044 msgstr "Lista de tabellas"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8050 msgid "Definitions & Theorems"
8051 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8058 msgid "Additional Theorem Text"
8059 msgstr "Texto de theorema additional"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8066 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8067 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8073 msgid "Theorem \\thetheorem."
8074 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8078 msgid "Corollary \\thetheorem."
8079 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8083 msgid "Lemma \\thetheorem."
8084 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8088 msgid "Proposition \\thetheorem."
8089 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8093 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8094 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8098 msgid "Definition \\thetheorem."
8099 msgstr "Definition \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8103 msgid "Example \\thetheorem."
8104 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8113 msgid "Print version only"
8114 msgstr "Destination de imprimer"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8119 msgstr "Fonts de schermo"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8123 msgid "Screen version only"
8124 msgstr "Nulle controlo de version"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8127 msgid "Anonymous Suppression"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8131 msgid "Non anonymous only"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8138 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8140 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8142 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8144 msgid "Acknowledgments"
8145 msgstr "Recognoscentias"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8148 msgid "Grant Sponsor"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8157 msgid "Grant Number"
8158 msgstr "Numero pagina"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8162 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8163 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8166 msgid "TOG online ID"
8167 msgstr "ID in linea de TOG"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8171 msgstr "ID de In linea:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8175 msgstr "Tomo de TOG"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8178 msgid "Volume number:"
8179 msgstr "Numero de tomo:"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8183 msgstr "Numero de TOG"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8186 msgid "Article number:"
8187 msgstr "Numero de articulo:"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8190 msgid "Set copyright"
8191 msgstr "Fixa Copyright"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8194 msgid "Copyright type:"
8195 msgstr "Typo del copyright:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8198 msgid "Copyright year"
8199 msgstr "Anno del copyright"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8202 msgid "Year of copyright:"
8203 msgstr "Anno del copyright:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8206 msgid "Conference info"
8207 msgstr "Information de Conferentia"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8210 msgid "Conference info:"
8211 msgstr "Information de Conferentia:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8214 msgid "Conference name"
8215 msgstr "Nomine del conferentia"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8231 msgid "Article DOI:"
8232 msgstr "DOI de Articulo:"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8235 msgid "TOG article DOI"
8236 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8240 msgstr "Autor de PDF:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8244 msgstr "Autor de PDF::"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8248 msgid "Keyword list"
8249 msgstr "Lista de Parolas clave"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8253 msgid "Concept list"
8254 msgstr "Lista Conceptos"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8258 msgid "Print copyright"
8259 msgstr "Imprime copyright"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8266 msgid "Teaser image:"
8267 msgstr "Imagine Teaser:"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8270 msgid "CR categories"
8271 msgstr "Categorias CR"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8274 msgid "CR Categories:"
8275 msgstr "Categorias CR:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8283 msgstr "Categoria CR"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8290 msgid "Number of the category"
8291 msgstr "Numero del categoria"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8297 msgstr "Sub-categoria"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8301 msgstr "Tertie nivello"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8304 msgid "Third-level of the category"
8305 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8309 msgstr "Citation breve"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8313 msgstr "Ctation breve:"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8316 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8321 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8322 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8325 msgid "TOG project URL"
8326 msgstr "URL de projecto de TOG"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8329 msgid "Project URL:"
8330 msgstr "URL de projecto:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8333 msgid "TOG video URL"
8334 msgstr "URL de video TOG"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8338 msgstr "URL de video:"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8341 msgid "TOG data URL"
8342 msgstr "URL de datos de TOG"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8346 msgstr "URL de datos:"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8349 msgid "TOG code URL"
8350 msgstr "URL de codice de TOG"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8354 msgstr "URL de codice:"
8356 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8357 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8358 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8361 msgid "Articles (DocBook)"
8362 msgstr "Articulos (DocBook)"
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8376 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8379 msgstr "Nomine de Familia"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8398 msgid "Citation-number"
8399 msgstr "Numero citation"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8419 msgid "Issue-number"
8420 msgstr "Numero-edition"
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8424 msgstr "Die-edition"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8427 msgid "Issue-months"
8428 msgstr "Menses-edition"
8430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8433 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8436 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8450 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8451 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8456 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8464 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8466 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8468 msgid "Subparagraph"
8469 msgstr "Sub-paragrapho"
8471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8472 msgid "Subsubparagraph"
8473 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8480 msgid "-- Header --"
8481 msgstr "-- Capite --"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8484 msgid "Special-section"
8485 msgstr "Section special"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8488 msgid "Special-section:"
8489 msgstr "Section special:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8493 msgstr "Jornal de AGU"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8496 msgid "AGU-journal:"
8497 msgstr "Jornal de AGU:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8500 msgid "Citation-number:"
8501 msgstr "Numero citation:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8505 msgstr "Tomo de AGU"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8509 msgstr "Tomo de AGU:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8513 msgstr "Edition de AGU"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8517 msgstr "Edition de AGU:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8525 msgstr "Terminos de indice"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8528 msgid "Index-terms..."
8529 msgstr "Terminos de indice..."
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8533 msgstr "Termino de Indice"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8537 msgstr "Termino de Indice:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8541 msgstr "Termino cruciate"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8545 msgstr "Termino cruciate:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8549 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8551 msgid "Affiliation:"
8552 msgstr "Affiliation:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplemento"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplemento..."
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8564 msgstr "Nota supplementar"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8572 msgstr "Cita (altere)"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8576 msgstr "Cita (altere):"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8611 msgstr "Indenta (linea)"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8615 msgstr "Indenta (linea):"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Publicate in linea:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Ordine registration"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Ordine registration:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8647 msgstr "Paginas AGU"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8651 msgstr "Paginas AGU:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 msgstr "Gruppo de datos"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 msgstr "Gruppo de datos:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8723 msgstr "Parola clave"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8731 msgstr "Nomine de org"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8740 msgstr "Codice postal"
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8760 msgstr "Sub-section*"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8765 msgstr "Paragrapho*"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8770 msgstr "Capite sinistre"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Capite sinistre:"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Capite dextere"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Capite dextere:"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 msgstr "Codice CCC:"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8797 msgstr "Id. articulo"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8801 msgstr "Id. articulo:"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 msgstr "Adresse de autor"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Adresse autor:"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8813 msgstr "Commento interlinea"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Commento interlinea:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8840 #: src/insets/Inset.cpp:101
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8850 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8857 msgid "Affiliation Mark"
8858 msgstr "Nota affiliation"
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8861 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8862 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8865 msgid "Author affiliation:"
8866 msgstr "Affiliation de autor:"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8869 msgid "Acknowledgments."
8870 msgstr "Recognoscentias."
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8874 msgstr "Algorithm2e"
8876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8879 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8880 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8883 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8884 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8888 msgid "List of Algorithms"
8889 msgstr "Lista del algorithmos"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8892 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8893 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8896 msgid "SpecialSection"
8897 msgstr "Section special"
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8900 msgid "SpecialSection*"
8901 msgstr "Section special*"
8903 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8915 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8916 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8917 msgid "Subsubsection*"
8918 msgstr "Sub sub-section*"
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8921 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8922 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8924 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8925 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8926 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8928 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8929 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8936 msgid "Chapter Exercises"
8937 msgstr "Capitulo exercitios"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8940 msgid "Short title which appears in the running headers"
8941 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8944 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8945 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8955 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8964 msgid "Current Address"
8965 msgstr "Adresse currente"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8968 msgid "Current address:"
8969 msgstr "Adresse currente:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8972 msgid "E-mail address:"
8973 msgstr "Adresse e-posta::"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8981 msgid "Key words and phrases:"
8982 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8993 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Classification de subjecto"
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9010 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9011 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:3
9014 msgid "American Psychological Association (APA)"
9015 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:54
9019 msgstr "Capite dextere"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:63
9022 msgid "Right header:"
9023 msgstr "Capite dextere:"
9025 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9029 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9030 msgid "Short title:"
9031 msgstr "Titulo breve:"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9035 msgstr "Duo autores"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9038 msgid "ThreeAuthors"
9039 msgstr "Tres autores"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9043 msgstr "Quatro autores"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9046 msgid "TwoAffiliations"
9047 msgstr "Duo affiliationes"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9050 msgid "ThreeAffiliations"
9051 msgstr "Tres affiliationes"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9054 msgid "FourAffiliations"
9055 msgstr "Quatro affiliationes"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9058 msgid "Acknowledgements:"
9059 msgstr "Recognoscentias:"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9063 msgstr "Linea grossa"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9069 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9074 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9077 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9078 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9082 msgstr "Adapta figura"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9086 msgstr "Adapta bitmap"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9091 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9094 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9095 msgid "Custom Item|s"
9096 msgstr "Elemento|s personalisate"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9101 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9104 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9105 msgid "A customized item string"
9106 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9110 msgstr "In succession"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9115 msgid "(\\alph{enumii})"
9116 msgstr "(\\alph{enumii})"
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9124 msgstr "Cinque Autores"
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9128 msgstr "Sex Autores"
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9132 msgstr "Capite sinistre"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9135 msgid "Left header:"
9136 msgstr "Capite sinistre:"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9139 msgid "FiveAffiliations"
9140 msgstr "Cinque Affiliationes"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9143 msgid "SixAffiliations"
9144 msgstr "Sex Affiliationes"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9148 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9173 msgid "Author Note:"
9174 msgstr "Apostilla de autor:"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9182 msgstr "Numero copias"
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9188 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9189 msgid "Arabic Article"
9190 msgstr "Articulo Arabic"
9192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9193 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9196 #: lib/layouts/article.layout:3
9197 msgid "Article (Standard Class)"
9198 msgstr "Articulo (classe standard)"
9200 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9201 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9211 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9213 msgid "Presentations"
9214 msgstr "Presentationes"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9223 msgid "Overlay Specifications|v"
9224 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9228 msgid "Overlay specifications for this list"
9229 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9234 msgid "Item Overlay Specifications"
9235 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9245 msgstr "Sur diapositiva"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9250 msgid "Overlay specifications for this item"
9251 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9254 msgid "Mini Template"
9255 msgstr "Mini patrono"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9258 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9259 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9262 msgid "Longest label|s"
9263 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9268 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9273 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9275 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9280 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9299 msgid "Mode Specification|S"
9300 msgstr "Specification|es de modo"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9306 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9308 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9314 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9316 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9319 msgid "Section \\arabic{section}"
9320 msgstr "Section \\arabic{section}"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9325 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9327 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9331 msgid "\\Alph{section}"
9332 msgstr "\\Alph{section}"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9341 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9350 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9355 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9361 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9366 msgstr "Photogrammas"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9371 msgstr "Photogrammas"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9384 msgid "Overlay specifications for this frame"
9385 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9388 msgid "Default Overlay Specifications"
9389 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9392 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9393 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9397 msgid "Frame Options"
9398 msgstr "Optiones de Photogramma"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9403 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9404 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9405 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9406 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9407 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9413 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9414 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9418 msgstr "Titulo de photogramma"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9421 msgid "Enter the frame title here"
9422 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9426 msgstr "Photogramma simple"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9429 msgid "Frame (plain)"
9430 msgstr "Photogramma (simple)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9433 msgid "FragileFrame"
9434 msgstr "Photogramma Fragile"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9437 msgid "Frame (fragile)"
9438 msgstr "Photogramma (fragile)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9442 msgstr "Repite photogramma"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9445 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9448 msgstr "Diapositiva"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9451 msgid "Repeat frame with label"
9452 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9456 msgstr "Titulo de photogramma"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9468 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9469 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9472 msgid "Short Frame Title|S"
9473 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9477 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9480 msgid "FrameSubtitle"
9481 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9496 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9499 msgid "Column Options"
9500 msgstr "Preferentias de columna"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9503 msgid "Column options (see beamer manual)"
9504 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9507 msgid "Column Placement Options"
9508 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9511 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9512 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9515 msgid "ColumnsCenterAligned"
9516 msgstr "Columnas centrate alineate"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9519 msgid "Columns (center aligned)"
9520 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9523 msgid "ColumnsTopAligned"
9524 msgstr "Columnas alineate in alto"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9527 msgid "Columns (top aligned)"
9528 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9538 msgstr "Superpositiones"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9541 msgid "Pause number"
9542 msgstr "Numero de pausa"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9545 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9547 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9555 msgstr "Super-imprime"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9558 msgid "Overprint Area Width"
9559 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9563 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9568 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9570 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9574 msgstr "Area de superposition"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9578 msgstr "Area de superposition"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9581 msgid "Overlay Area Width"
9582 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9585 msgid "The width of the overlay area"
9586 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9589 msgid "Overlay Area Height"
9590 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9598 msgid "The height of the overlay area"
9599 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9607 msgid "Uncovered on slides"
9608 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9616 msgid "Only on slides"
9617 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9632 msgid "Action Specification|S"
9633 msgstr "Specification de action|S"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9637 msgstr "Titulo de bloco"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9640 msgid "Enter the block title here"
9641 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9644 msgid "ExampleBlock"
9645 msgstr "Bloco de exemplo"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9648 msgid "Example Block:"
9649 msgstr "Bloco de exemplo:"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9653 msgstr "Bloco de aviso"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9656 msgid "Alert Block:"
9657 msgstr "Bloco de aviso:"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9666 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9667 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9670 msgid "Title (Plain Frame)"
9671 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9674 msgid "Short Subtitle|S"
9675 msgstr "Subtitulo breve|S"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9678 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9682 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9683 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9686 msgid "Short Institute|S"
9687 msgstr "Instituto breve|S"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9694 msgid "InstituteMark"
9695 msgstr "Nota istituto"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9698 msgid "Short Date|S"
9699 msgstr "Data breve|S"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9702 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9706 msgid "TitleGraphic"
9707 msgstr "Titulo Graphic"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9710 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9729 msgstr "Corollario."
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9737 msgid "Action Specifications|S"
9738 msgstr "Specificationes de action|S"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9743 msgstr "Definition."
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9747 msgstr "Definitiones"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9750 msgid "Definitions."
9751 msgstr "Definitiones."
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9794 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9805 msgstr "Nota punctate"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9822 msgstr "Bloco aviso"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9825 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9831 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9841 msgstr "Alternative"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9844 msgid "Default Text"
9845 msgstr "Texto predefinite"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9848 msgid "Enter the default text here"
9849 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9853 msgstr "Nota de beamer:"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9856 msgid "Note Options"
9857 msgstr "Preferentias de nota"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9860 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9861 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9865 msgstr "Modo articulo"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9872 msgid "PresentationMode"
9873 msgstr "Modo presentation"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9876 msgid "Presentation"
9877 msgstr "Presentation"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9880 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9885 msgid "Beamerposter"
9886 msgstr "Poster de beamer:"
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9889 msgid "Multilingual Captions"
9890 msgstr "Legendas multilingual"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9894 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9895 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9897 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9898 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9902 msgid "Caption setup"
9903 msgstr "Configuration de didascalia"
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9907 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9909 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9912 msgid "Caption setup:"
9913 msgstr "Configuration de didascalia:"
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9917 msgstr "BiDidascalia"
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9924 msgid "Main Language Short Title"
9925 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9928 msgid "Short title for the main(document) language"
9929 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9932 msgid "Main Language Text"
9933 msgstr "Texto de linguage principal"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9936 msgid "Text in the main(document) language"
9937 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9940 msgid "Second Language Short Title"
9941 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9944 msgid "Short title for the second language"
9945 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9947 #: lib/layouts/book.layout:3
9948 msgid "Book (Standard Class)"
9949 msgstr "Libro (Classe standard)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9960 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9961 "Braille.lyx in exemplos."
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (predefinite)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (textsize)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (dots on)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_dots_on"
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (dots off)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_dots_off"
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (mirror on)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_mirror_on"
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (mirror off)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_mirror_off"
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10009 msgstr "Casella braille"
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Quadrato braille"
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10036 msgid "ACT \\arabic{act}"
10037 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10045 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10053 msgstr "AL ELEVATION:"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10060 msgid "Parenthetical"
10061 msgstr "Parenthetic"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10077 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10078 msgid "Right Address"
10079 msgstr "Adresse dextere"
10081 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10083 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10084 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10086 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10088 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10089 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10091 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10093 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10094 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10096 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10098 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10099 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
10101 #: lib/layouts/changebars.module:2
10102 msgid "Change bars"
10103 msgstr "Barras de modification"
10105 #: lib/layouts/changebars.module:7
10107 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10108 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10110 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10111 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10112 "pdflatex es seligite."
10114 #: lib/layouts/chess.layout:3
10116 msgstr "Chacchiero"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:36
10122 #: lib/layouts/chess.layout:43
10124 msgstr "Principal:"
10126 #: lib/layouts/chess.layout:62
10130 #: lib/layouts/chess.layout:66
10132 msgstr "Variation:"
10134 #: lib/layouts/chess.layout:72
10135 msgid "SubVariation"
10136 msgstr "Sub-variation"
10138 #: lib/layouts/chess.layout:75
10139 msgid "Subvariation:"
10140 msgstr "Sub-variation:"
10142 #: lib/layouts/chess.layout:81
10143 msgid "SubVariation2"
10144 msgstr "Sub-variation2"
10146 #: lib/layouts/chess.layout:84
10147 msgid "Subvariation(2):"
10148 msgstr "Sub-variation(2):"
10150 #: lib/layouts/chess.layout:90
10151 msgid "SubVariation3"
10152 msgstr "Sub-variation3"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:93
10155 msgid "Subvariation(3):"
10156 msgstr "Sub-variation(3):"
10158 #: lib/layouts/chess.layout:99
10159 msgid "SubVariation4"
10160 msgstr "Sub-variation4"
10162 #: lib/layouts/chess.layout:102
10163 msgid "Subvariation(4):"
10164 msgstr "Sub-variation(4):"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:108
10167 msgid "SubVariation5"
10168 msgstr "Sub-variation5"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:111
10171 msgid "Subvariation(5):"
10172 msgstr "Sub-variation5):"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:118
10176 msgstr "Motiones celate"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:123
10180 msgstr "Motiones celate:"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:128
10184 msgstr "Chacchiero"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:132
10187 msgid "[chessboard]"
10188 msgstr "[chacchiero]"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:141
10191 msgid "BoardCentered"
10192 msgstr "Tabula centrate"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:146
10195 msgid "[centered board]"
10196 msgstr "[tabula centrate]"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:156
10202 #: lib/layouts/chess.layout:161
10203 msgid "Highlights:"
10204 msgstr "Evidentias :"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:176
10210 #: lib/layouts/chess.layout:181
10214 #: lib/layouts/chess.layout:187
10216 msgstr "Motion cavallo"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:192
10219 msgid "KnightMove:"
10220 msgstr "Motion cavallo:"
10222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10223 msgid "Springer cl2emult"
10224 msgstr "Springer cl2emult"
10226 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10228 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10232 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10236 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10239 msgid "Custom Header/Footerlines"
10240 msgstr "Capite personalisate"
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10244 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10245 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10246 "Page Layout to 'fancy'!"
10248 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10249 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10250 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10253 msgid "Header/Footer"
10254 msgstr "Capite/Pede"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10257 msgid "Even Header"
10258 msgstr "Capite par"
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10261 msgid "Alternative text for the even header"
10262 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10265 msgid "Center Header"
10266 msgstr "Capite central"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10269 msgid "Center Header:"
10270 msgstr "Capite central:"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10273 msgid "Left Footer"
10274 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10277 msgid "Left Footer:"
10278 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10281 msgid "Center Footer"
10282 msgstr "Pede de pagina central"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10285 msgid "Center Footer:"
10286 msgstr "Pede de pagina central:"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10289 msgid "Right Footer"
10290 msgstr "Pede pagina dextere"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10293 msgid "Right Footer:"
10294 msgstr "Pede pagina dextere:"
10296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10298 msgstr "Directorio"
10300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10313 msgid "GuiMenuItem"
10314 msgstr "GuiMenuItem"
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10322 msgstr "MenuChoice"
10324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10334 msgid "Subparagraph*"
10335 msgstr "Sub-paragrapho*"
10337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10338 msgid "Authorgroup"
10339 msgstr "Gruppo autor"
10341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10342 msgid "RevisionHistory"
10343 msgstr "Historia de revision"
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10346 msgid "Revision History"
10347 msgstr "Historia de revision"
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10354 msgid "RevisionRemark"
10355 msgstr "Commento de revision"
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10377 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10396 msgid "Postal Data"
10397 msgstr "Datos postal"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10402 msgid "Send To Address"
10403 msgstr "Adresse destinatario"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10409 msgstr "Mi adresse"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10412 msgid "Sender Address:"
10413 msgstr "Adresse mittente:"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10416 msgid "Return address"
10417 msgstr "Adresse de retorno"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10421 msgid "Backaddress:"
10422 msgstr "Adresse de retorno:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10425 msgid "Postal comment"
10426 msgstr "Commento postal"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10429 msgid "Postal Remark:"
10430 msgstr "Commento postal:"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10434 msgstr "Tractamento"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10438 msgstr "Tractamento:"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10444 msgstr "Vostre ref."
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10449 msgstr "Vostre ref.:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10455 msgstr "Mi referentia"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10460 msgstr "Nostre referentia:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10492 msgstr "Signatura:"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10496 msgstr "In basso a sinistra"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10499 msgid "Bottom text:"
10500 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10504 msgstr "Codice postal"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10508 msgstr "Codice postal:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10521 msgstr "Telephono:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10565 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10576 msgid "Signature|S"
10577 msgstr "Signatura|S"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10580 msgid "Here you can insert a signature scan"
10581 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10592 msgstr "attachamentos:"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10613 msgid "Post Scriptum:"
10614 msgstr "Post Scriptum:"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10617 msgid "SenderAddress"
10618 msgstr "Adresse mittente"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10622 msgid "Backaddress"
10623 msgstr "Adresse de retorno"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10626 msgid "RetourAdresse"
10627 msgstr "RetourAdresse"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10634 msgid "Postvermerk"
10635 msgstr "Postvermerk"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10643 msgstr "IhrZeichen"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10648 msgstr "Vostre posta"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10651 msgid "IhrSchreiben"
10652 msgstr "IhrSchreiben"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10655 msgid "MeinZeichen"
10656 msgstr "MeinZeichen"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10659 msgid "Unterschrift"
10660 msgstr "Unterschrift"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10690 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10692 msgstr "Referentia"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10704 msgstr "Texto de recapitulation"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10732 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10733 msgid "DocBook Book (SGML)"
10734 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10738 msgid "Books (DocBook)"
10739 msgstr "Libros (DocBook)"
10741 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10742 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10743 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10746 msgid "DocBook Section (SGML)"
10747 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10749 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10750 msgid "DocBook Article (SGML)"
10751 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10753 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10754 msgid "Inderscience A4 Journals"
10755 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10757 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10758 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10759 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10762 msgid "Econometrica"
10763 msgstr "Econometrica"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10767 msgstr "Titulo currente"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10770 msgid "Running Title:"
10771 msgstr "Titulo currente:"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10775 msgstr "Autor currente"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10778 msgid "Running Author:"
10779 msgstr "Autor currente:"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10782 msgid "Address Option"
10783 msgstr "Option de Adresse"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10786 msgid "Optional argument for the address"
10787 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10790 msgid "E-Mail Option"
10791 msgstr "Option de e-posta"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10794 msgid "Optional argument for the e-mail"
10795 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10798 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10803 msgid "Web Address"
10804 msgstr "Adresse Web"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10807 msgid "Web address:"
10808 msgstr "Adresse Web:"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10811 msgid "Authors Block"
10812 msgstr "Bloco autores"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10815 msgid "Authors Block:"
10816 msgstr "Bloco autores:"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10819 msgid "Thanks Text"
10820 msgstr "Texto de gratias"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10823 msgid "Thanks \\theThanks:"
10824 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10827 msgid "Thanks Reference"
10828 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10832 msgstr "Ref. de gratias"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10835 msgid "Internet Address Reference"
10836 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10839 msgid "Internet Addess Ref"
10840 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10843 msgid "Corresponding Author"
10844 msgstr "Autor correspondente"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10847 msgid "Name (First Name)"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10855 msgid "Name (Surname)"
10856 msgstr "Nomine de Familia"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10859 msgid "By Same Author (bib)"
10860 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10866 #: lib/layouts/egs.layout:3
10867 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10868 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10870 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10872 msgstr "00.00.0000"
10874 #: lib/layouts/egs.layout:289
10875 msgid "LaTeX Title"
10876 msgstr "Titulo LaTeX"
10878 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10896 msgstr "numero MS:"
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "Prime autor"
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10908 msgstr "Displaciamentos"
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Option de author"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Argumento optional pro le author"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Adresse autor"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "E-posta de autor"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Option de gratias"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10959 msgstr "Demonstration."
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "Inito frontispicio"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Initio frontispicio"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "Fin frontispicio"
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "Fin frontispicio"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Nota titolo"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Nota titulo"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Apostilla del titulo"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Apostilla del titulo:"
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Etiquetta de autor"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11071 msgstr "Nota autore"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Apostilla de autor"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Apostilla de autor:"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "Nota autore corr."
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "Nota autor corr."
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Autor correspondente"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Texto autor correspondente:"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Etiquetta de adresse"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11123 msgstr "Nota final"
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11130 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11131 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11133 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11135 msgstr "Nota final ##"
11137 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11139 msgstr "Nota final"
11141 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11142 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11143 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11145 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11147 msgstr "Parolas clave:"
11149 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11150 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11151 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11155 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11156 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11158 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11159 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11160 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Optiones de lista punctate"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Optiones de enumeration"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Optiones de description"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Lista numerate (resume)"
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Numera equationes per section"
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11201 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11202 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Curricula Vitae"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11219 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Numero de telephono mobile"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11236 msgstr "Pagina domo"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11240 msgstr "Pagina domo:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "Messageria Instantanee"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Messageria instantanee:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11252 msgstr "Typo de IM:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11260 msgstr "Anniversario de nativitate"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Data de nascite:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationalitate"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationalitate:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "Ante Figura"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Spatio ante imagine."
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "Post figura"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Spatio post imagine."
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Spatio vertical"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Spatio additional vertical"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11339 msgstr "Insimul de elementos"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11343 msgstr "sub-elementos"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11347 msgstr "Elemento de titulo"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Elemento de titulo:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11355 msgstr "Nivello de Titulo"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Nivello de Titulo:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Texto (latere dextere)"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11367 msgstr "Elemento Blau"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11371 msgstr "Elemento blau:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "Insimul de elemento blau"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Sub elementos blau"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11383 msgstr "Elemento Grosse"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11387 msgstr "Elemento Grosse:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "Lingua matre"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Lingua matre:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11403 msgstr "LangHeader"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Capite de Linguage:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Nomine del linguage"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11443 msgstr "Production"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Ultime Linguage:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11459 msgstr "LangFooter::"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11479 msgstr "CV Europee"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "Elemento punctate"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Elemento punctate:"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Initio del CV"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "Datos personal"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Datos personal"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "Spatio vertical"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Spatio vertical"
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Numera figuras per section"
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11566 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11567 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11579 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11580 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11581 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11585 msgstr "Fixa LaTeX"
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11593 "may provide more bugfixes in future versions."
11595 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11596 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11597 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11598 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11599 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11601 #: lib/layouts/fixme.module:2
11605 #: lib/layouts/fixme.module:11
11608 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11609 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11610 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11611 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11612 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11613 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11614 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11615 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11617 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11618 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11619 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11620 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11621 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11622 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11623 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11624 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11625 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11626 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11628 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11632 #: lib/layouts/fixme.module:23
11633 msgid "List of FIXMEs"
11634 msgstr "Lista de FIXMEs"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:37
11637 msgid "[List of FIXMEs]"
11638 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:53
11642 msgstr "Nota de Fixme"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11645 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11646 msgid "Fixme Note Options|s"
11647 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11650 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11651 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11652 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:74
11655 msgid "Fixme Warning"
11656 msgstr "Aviso de Fixme"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:76
11662 #: lib/layouts/fixme.module:80
11663 msgid "Fixme Error"
11664 msgstr "Error de Fixme"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11673 #: lib/layouts/fixme.module:86
11674 msgid "Fixme Fatal"
11675 msgstr "Fatal de Fixme"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:88
11681 #: lib/layouts/fixme.module:97
11682 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11683 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:99
11686 msgid "Fixme (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:109
11690 msgid "Fixme Note|x"
11691 msgstr "Nota de Fixme |x"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:111
11694 msgid "Insert the FIXME note here"
11695 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:116
11698 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11699 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:118
11702 msgid "Warning (Targeted)"
11703 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:122
11706 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11707 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:124
11710 msgid "Error (Targeted)"
11711 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:128
11714 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11715 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:130
11718 msgid "Fatal (Targeted)"
11719 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:139
11722 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11723 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:141
11726 msgid "Fixme (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme (Multipar)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11730 msgid "Fixme Summary"
11731 msgstr "Summario de Fixme"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11734 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11735 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:159
11738 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11739 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:161
11742 msgid "Warning (Multipar)"
11743 msgstr "Aviso (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:165
11746 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11747 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:167
11750 msgid "Error (Multipar)"
11751 msgstr "Error (Multipar)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:171
11754 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11755 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:173
11758 msgid "Fatal (Multipar)"
11759 msgstr "Fatal (Multipar)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:182
11762 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:184
11766 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11767 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:200
11770 msgid "Annotated Text"
11771 msgstr "Texto con notas"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:202
11774 msgid "Annotated Text|x"
11775 msgstr "Texto con notas |x"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:203
11778 msgid "Insert the text to annotate here"
11779 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11781 #: lib/layouts/fixme.module:208
11782 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:210
11786 msgid "Warning (MP Targ.)"
11787 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:214
11790 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11791 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:216
11794 msgid "Error (MP Targ.)"
11795 msgstr "Error (MP Targ.)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:220
11798 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:222
11802 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:232
11809 #: lib/layouts/fixme.module:236
11813 #: lib/layouts/fixme.module:240
11817 #: lib/layouts/fixme.module:244
11819 msgstr "FxWarning*"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:248
11825 #: lib/layouts/fixme.module:252
11829 #: lib/layouts/fixme.module:256
11833 #: lib/layouts/fixme.module:260
11837 #: lib/layouts/foils.layout:3
11841 #: lib/layouts/foils.layout:44
11845 #: lib/layouts/foils.layout:64
11846 msgid "ShortFoilhead"
11847 msgstr "Foilhead breve"
11849 #: lib/layouts/foils.layout:70
11850 msgid "Rotatefoilhead"
11851 msgstr "Foilhead rotate"
11853 #: lib/layouts/foils.layout:76
11854 msgid "ShortRotatefoilhead"
11855 msgstr "Foilhead breve rotate"
11857 #: lib/layouts/foils.layout:85
11859 msgstr "Lista marcate"
11861 #: lib/layouts/foils.layout:101
11865 #: lib/layouts/foils.layout:105
11867 msgstr "Lista cruciate"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:121
11873 #: lib/layouts/foils.layout:165
11877 #: lib/layouts/foils.layout:174
11881 #: lib/layouts/foils.layout:183
11882 msgid "Restriction"
11883 msgstr "Restriction"
11885 #: lib/layouts/foils.layout:187
11886 msgid "Restriction:"
11887 msgstr "Restriction:"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11892 msgstr "Theorema #."
11894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11900 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11901 msgid "Corollary #."
11902 msgstr "Corollario #."
11904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11905 msgid "Proposition #."
11906 msgstr "Proposition #."
11908 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11910 msgid "Definition #."
11911 msgstr "Definition #."
11913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11926 msgstr "Corollario*"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11930 msgid "Proposition*"
11931 msgstr "Proposition*"
11933 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11934 msgid "Proposition."
11935 msgstr "Proposition #."
11937 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11939 msgid "Definition*"
11940 msgstr "Definition*"
11942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11943 msgid "Foot to End"
11944 msgstr "Apostilla a fin"
11946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11949 "code where you want the endnotes to appear."
11951 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11952 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "Littera francese (frletter)"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "Adresse de retorno"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "Adresse de retorno:"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12050 msgstr "Codice bancari"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12054 msgstr "Codice bancari:"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "Conto bancari"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "Conto bancari:"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "Commento postal"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "Commento postal:"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12075 msgstr "Referentia:"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12087 msgstr "NomineLineaA"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12091 msgstr "NomineLineaA:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12095 msgstr "NomineLineaB"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12099 msgstr "NomineLineaB:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12103 msgstr "NomineLineaC"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12107 msgstr "NomineLineaC:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12111 msgstr "NomineLineaD"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12115 msgstr "NomineLineaD:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12119 msgstr "NomineLineaE"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12123 msgstr "NomineLineaE:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12127 msgstr "NomineLineaF"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12131 msgstr "NomineLineaF:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12135 msgstr "NomineLineaG"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12139 msgstr "NomineLineaG:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AdresseLineaA"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AdresseLineaA:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AdresseLineaB"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AdresseLineaB:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AdresseLineaC"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AdresseLineaC:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AdresseLineaD"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AdresseLineaD:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AdresseLineaE"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AdresseLineaE:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AdresseLineaF"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AdresseLineaF:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephonoLineaA"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephonoLineaA:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephonoLineaB"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephonoLineaB:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephonoLineaC"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephonoLineaC:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephonoLineaD"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephonoLineaD:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephonoLineaE"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephonoLineaE:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephonoLineaF"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephonoLineaF:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetLineaA"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetLineaA:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetLineaB"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetLineaB:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetLineaC"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetLineaC:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetLineaD"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetLineaD:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetLineaE"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetLineaE:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetLineaF"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetLineaF:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12287 msgstr "BancaLineaA"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12291 msgstr "BancaLineaA:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12295 msgstr "BancaLineaB"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12299 msgstr "BancaLineaB:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12303 msgstr "BancaLineaC"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12307 msgstr "BancaLineaC:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12311 msgstr "BancaLineaD"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12315 msgstr "BancaLineaD:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12319 msgstr "BancaLineaE"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12323 msgstr "BancaLineaE:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12327 msgstr "BancaLineaF"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12331 msgstr "BancaLineaF:"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Quadros de Graphic"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12343 msgstr "Quadro de reflection"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12347 msgstr "Quadro de Scala"
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12367 msgstr "Quadro de redimensionar"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Largessa del quadro"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12379 msgstr "Quadro de rotar"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12388 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12395 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12396 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12400 msgstr "Appendite (Hanging)"
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12408 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12409 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12410 "omne lineas subsequente es indentate."
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12413 msgid "Hebrew Article"
12414 msgstr "Articulo Hebre"
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12418 msgstr "Assertion #."
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12422 msgstr "Observationes"
12424 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12426 msgstr "Observationes #."
12428 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12431 msgstr "Demonstration:"
12433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12434 msgid "Hebrew Letter"
12435 msgstr "Littera hebree"
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12451 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12466 msgid "(continuing)"
12467 msgstr "(continuar)"
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12471 msgstr "Transition"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12474 msgid "TITLE OVER:"
12475 msgstr "TITULO SUPRA:"
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12482 msgid "INTERCUT WITH:"
12483 msgstr "INTERCUT CON:"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12487 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12493 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12494 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12495 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12499 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12500 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12501 "in LyX's examples folder."
12503 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12504 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12505 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12507 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12509 msgstr "Numero H-P"
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12512 msgid "H-P statement"
12513 msgstr "Declaration H-P"
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12516 msgid "Statement Text"
12517 msgstr "Texto del declaration"
12519 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12520 msgid "Text for statements that require some information"
12521 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12524 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12528 msgid "Author Names"
12529 msgstr "Nomines de autor"
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12532 msgid "Author names that will appear in the header line"
12533 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12546 msgid "Classification Codes"
12547 msgstr "Codices de classification"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12550 msgid "TableCaption"
12551 msgstr "Didascalia tabella"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12554 msgid "Table caption"
12555 msgstr "Didascalia tabella"
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12562 msgid "Cite reference"
12563 msgstr "Cita referentia"
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12567 msgstr "Lista de elementos"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12571 msgstr "Lista roman"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12574 msgid "Numbering Scheme"
12575 msgstr "Schema de numeration"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12579 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12582 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12583 "elementos numerate per numeros roman"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12588 msgid "Corollary \\thecorollary."
12589 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12594 msgid "Lemma \\thelemma."
12595 msgstr "Lemma \\thelemma."
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12600 msgid "Proposition \\theproposition."
12601 msgstr "Proposition \\theproposition."
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12629 msgid "Question \\thequestion."
12630 msgstr "Question \\thequestion."
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12634 msgid "Claim \\theclaim."
12635 msgstr "Assertion \\theclaim."
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12640 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12641 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12645 msgstr "Proposition"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12649 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12652 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12653 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12659 #: lib/layouts/initials.module:2
12663 #: lib/layouts/initials.module:6
12665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12666 "manual for a detailed description."
12668 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12669 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12672 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12673 #: lib/layouts/initials.module:39
12677 #: lib/layouts/initials.module:35
12678 msgid "Option(s) for the initial"
12679 msgstr "Option(es) pro le initial"
12681 #: lib/layouts/initials.module:40
12682 msgid "Initial letter(s)"
12683 msgstr "Littera(s) initial"
12685 #: lib/layouts/initials.module:44
12686 msgid "Rest of Initial"
12687 msgstr "Resto del Initial"
12689 #: lib/layouts/initials.module:45
12690 msgid "Rest of initial word or text"
12691 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12694 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12695 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12698 msgid "Short title that will appear in header line"
12699 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12703 msgstr "Revisiones"
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12733 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12734 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12741 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12742 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12749 msgid "submit to paper:"
12750 msgstr "submitte a papiro:"
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12753 msgid "Bibliography (plain)"
12754 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12756 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12757 msgid "Bibliography heading"
12758 msgstr "Capite bibliographic"
12760 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12761 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12762 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12764 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12768 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12770 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12772 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12774 msgstr "Commission"
12776 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12777 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12778 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12781 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12782 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12785 msgid "\\thesection."
12786 msgstr "\\thesection."
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12789 msgid "\\thesection"
12790 msgstr "\\thesection"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12793 msgid "\\thesubsection."
12794 msgstr "\\thesubsection."
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12797 msgid "\\thesubsubsection."
12798 msgstr "\\thesubsubsection."
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12801 msgid "Main Author"
12802 msgstr "Autor principal"
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12806 msgid "Affiliation Key"
12807 msgstr "Clave de affiliation"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12810 msgid "Affiliation key of the author"
12811 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12827 msgid "Affiliation key of the co-author"
12828 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12831 msgid "Short Author"
12832 msgstr "Autor breve"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12835 msgid "Short author:"
12836 msgstr "Autor breve:"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12839 msgid "Affiliation key"
12840 msgstr "Clave de affiliation"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12844 msgstr "Parola clave:"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12855 msgid "PDB reference"
12856 msgstr "Referentia de PDB"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12859 msgid "PDB reference:"
12860 msgstr "Referentia de PDB:"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12863 msgid "Optional name"
12864 msgstr "Nomine optional"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12867 msgid "NDB reference"
12868 msgstr "Referentia de NDB"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12871 msgid "NDB reference:"
12872 msgstr "Referentia de NDB:"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12878 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12880 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12881 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12884 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12885 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12888 msgid "Alternative Affiliation"
12889 msgstr "Affiliation alternative:"
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12892 msgid "Affiliation Prefix"
12893 msgstr "Prefixo de affiliation"
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12896 msgid "A prefix like 'Also at '"
12897 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12900 msgid "PACS numbers:"
12901 msgstr "Numeros de PACS:"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12904 msgid "Preprint number"
12905 msgstr "Numero de pre-impression"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12908 msgid "Preprint number:"
12909 msgstr "Numero de pre-impression:"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12912 msgid "Online citation"
12913 msgstr "Citation in linea"
12915 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12917 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12918 msgstr "Libro (Classe standard)"
12920 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12921 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12922 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12924 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12926 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12927 msgstr "Reporto (Classe standard)"
12929 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12931 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12932 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12934 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12936 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12937 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12939 #: lib/layouts/jss.layout:3
12940 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12941 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:107
12944 msgid "Plain Keywords"
12945 msgstr "Parolas clave plan"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:110
12948 msgid "Plain Keywords:"
12949 msgstr "Parolas clave simple:"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:113
12952 msgid "Plain Title"
12953 msgstr "Titulo simple"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:116
12956 msgid "Plain Title:"
12957 msgstr "Titulo simple:"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:122
12960 msgid "Short Title:"
12961 msgstr "Titulo breve:"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:125
12964 msgid "Plain Author"
12965 msgstr "Autor simple"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:128
12968 msgid "Plain Author:"
12969 msgstr "Autor simple:"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:131
12975 #: lib/layouts/jss.layout:133
12979 #: lib/layouts/jss.layout:156
12983 #: lib/layouts/jss.layout:158
12987 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12991 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12993 msgstr "Pecia de codice"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12997 msgstr "Ingresso de codice"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13000 msgid "Code Output"
13001 msgstr "Exito de codice"
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13008 msgid "AddressForOffprints"
13009 msgstr "Adresse per extractos"
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13012 msgid "Address for Offprints:"
13013 msgstr "Adresse per extractos:"
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13016 msgid "RunningTitle"
13017 msgstr "Titulo currente"
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13020 msgid "Running title:"
13021 msgstr "Titulo currente:"
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13024 msgid "RunningAuthor"
13025 msgstr "Autor currente"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13028 msgid "Running author:"
13029 msgstr "Autor currente:"
13031 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13032 msgid "Rnw (knitr)"
13033 msgstr "Rnw (knitr)"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:6
13037 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13038 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13039 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13041 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13042 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13043 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13044 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13046 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13047 #: lib/layouts/sweave.module:6
13049 msgstr "programmation experte"
13051 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13052 msgid "Sweave Options"
13053 msgstr "Opzioni sweave"
13055 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13056 msgid "Sweave opts"
13057 msgstr "Opt. sweave"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13060 msgid "S/R expression"
13061 msgstr "Espressione S/R"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13067 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13068 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13069 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13071 #: lib/layouts/letter.layout:3
13072 msgid "Letter (Standard Class)"
13073 msgstr "Littera (classe standard)"
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13076 msgid "French Letter (lettre)"
13077 msgstr "Littera francese (lettre)"
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13080 msgid "NoTelephone"
13081 msgstr "NulleTelephono"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13091 msgstr "NullePlacia"
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13099 msgid "Post Scriptum"
13100 msgstr "Post Scriptum"
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13103 msgid "EndOfMessage"
13104 msgstr "Fin de message"
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13108 msgstr "Fin de file"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13135 msgid "EndOfMessage."
13136 msgstr "Fin de message."
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13140 msgstr "Fin de file."
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13147 msgid "LilyPond Book"
13148 msgstr "LilyPond Book"
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13152 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13153 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13155 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13157 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13160 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13164 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13165 msgid "LilyPond Options"
13166 msgstr "Optiones de LilyPond"
13168 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13170 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13173 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13174 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13177 msgid "Linguistics"
13178 msgstr "Linguistica"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13186 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13187 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "\\arabic{chapter}"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13197 msgid "(\\arabic{examplei})"
13198 msgstr "\\arabic{enumi}."
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13202 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13203 msgstr "Exemplo \\theexample"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13207 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13208 msgstr "Exemplo \\theexample"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13216 msgid "Numbered Example (multiline)"
13217 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13221 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13224 msgid "Custom Numbering|s"
13225 msgstr "Numeration personalisate|n"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13228 msgid "Customize the numeration"
13229 msgstr "Personalisa le numeration"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13233 msgstr "Sub-exemplo"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13240 msgid "Translation"
13241 msgstr "Traduction"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13244 msgid "Glosse Translation|s"
13245 msgstr "Traduction glosse|s"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13248 msgid "Add a translation for the glosse"
13249 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13253 msgstr "Tri-Glosse"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13256 msgid "Structure Tree"
13257 msgstr "Structura arbore"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13265 msgstr "Expression"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13281 msgstr "Significato"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13285 msgstr "significato"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13288 msgid "GroupGlossedWords"
13289 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13300 msgid "List of Tableaux"
13301 msgstr "Lista de tableau"
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13308 msgid "Literate programming"
13309 msgstr "Programmation Literate"
13311 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13316 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13317 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13320 msgid "Running LaTeX Title"
13321 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13325 msgstr "Titulo de Indice general"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13329 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13332 msgid "Author Running"
13333 msgstr "Autor currente"
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13336 msgid "Author Running:"
13337 msgstr "Autor currente:"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13341 msgstr "Autor de indice general"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13344 msgid "TOC Author:"
13345 msgstr "Autor de indice general:"
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13354 msgstr "Assertion #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13357 msgid "Conjecture #."
13358 msgstr "Conjectura #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13362 msgstr "Exemplo #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13365 msgid "Exercise #."
13366 msgstr "Exercitio #."
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13374 msgstr "Problema #."
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13380 msgstr "Proprietate"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13383 msgid "Property #."
13384 msgstr "Proprietate #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13387 msgid "Question #."
13388 msgstr "Question #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13392 msgstr "Observation #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13395 msgid "Solution #."
13396 msgstr "Solution #."
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13399 msgid "Logical Markup"
13400 msgstr "Marcation logic"
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13407 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13412 msgstr "stilos de character"
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13416 msgstr "Substantivo"
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13420 msgstr "substantivo"
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13424 msgstr "accentuate"
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13447 msgid "Short Title (TOC)|S"
13448 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13451 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13453 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13459 msgid "Short Title (Header)"
13460 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13463 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13464 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13467 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13468 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13471 msgid "The section as it appears in the running headers"
13472 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13475 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13476 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13479 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13480 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13483 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13484 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13487 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13491 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13495 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13499 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13501 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13509 msgid "Chapterprecis"
13510 msgstr "Summario del capitulo"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13517 msgid "Epigraph Source|S"
13518 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13525 msgid "The source/author of this epigraph"
13526 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13530 msgstr "Titulo poema"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13533 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13535 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13539 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13544 msgstr "Titulo poema*"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13551 msgid "Minimalistic"
13552 msgstr "Minimalistic"
13554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13557 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13561 msgstr "CV moderne"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13565 msgstr "Stilo de CV"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13569 msgstr "Stilo de CV:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13572 msgid "Style Options"
13573 msgstr "Optiones de stilo"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13576 msgid "Options for the CV style"
13577 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13581 msgstr "Color de CV"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13584 msgid "CV Color Scheme:"
13585 msgstr "Schema de color de CV:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13589 msgstr "Icones de CV"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13592 msgid "CV Icon Set:"
13593 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13596 msgid "CVColumnWidth"
13597 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13600 msgid "Column Width:"
13601 msgstr "Largessa Columna:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13604 msgid "PDF Page Mode"
13605 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13608 msgid "PDF Page Mode:"
13609 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13617 msgstr "Nomine de familia:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13620 msgid "Family Name:"
13621 msgstr "Nomine de Familia:"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13628 msgid "Optional address line"
13629 msgstr "Linea de adresse optional"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13637 msgstr "Typo de Telephono"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13640 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13641 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13652 msgid "Name of the social network"
13653 msgstr "Nomine del rete social"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13657 msgstr "Information Extra"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13660 msgid "Extra Info:"
13661 msgstr "Information Extra:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13668 msgid "Height the photo is resized to"
13669 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13676 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13677 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13680 msgid "EmptySection"
13681 msgstr "EmptySection"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13684 msgid "Empty Section"
13685 msgstr "Vacua section"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13688 msgid "CloseSection"
13689 msgstr "CloseSection"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13696 msgid "Optional width"
13697 msgstr "Largessa optional"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13700 msgid "Header content"
13701 msgstr "Contento de capite"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13720 msgid "ItemWithComment"
13721 msgstr "Elemento con commento"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13724 msgid "Item with Comment:"
13725 msgstr "Dato con commento:"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13733 msgstr "Lista punctate"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13737 msgstr "Lista punctate:"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13741 msgstr "Elemento duple"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13744 msgid "Double Item:"
13745 msgstr "Elemento duple:"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13748 msgid "Left Summary"
13749 msgstr "Summario sinistre"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13752 msgid "Left summary"
13753 msgstr "Summario sinistre"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13757 msgstr "Texto sinistre"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13761 msgstr "Texto sinistre"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13764 msgid "Right Summary"
13765 msgstr "Summario dextere"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13768 msgid "Right summary"
13769 msgstr "Summario dextere"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13772 msgid "DoubleListItem"
13773 msgstr "Elemento de lista duple"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13776 msgid "Double List Item:"
13777 msgstr "Elemento de lista duple:"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13781 msgstr "Prime elemento"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13785 msgstr "Prime Elemento"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13789 msgstr "Computator"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13792 msgid "MakeCVtitle"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13796 msgid "Make CV Title"
13797 msgstr "Face Titulo CV"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13800 msgid "MakeLetterTitle"
13801 msgstr "Titulo de littera"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13804 msgid "Make Letter Title"
13805 msgstr "Face Titulo de littera"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13808 msgid "MakeLetterClosing"
13809 msgstr "Clausura de littera"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13812 msgid "Close Letter"
13813 msgstr "Claude littera"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13817 msgstr "Destinatario"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13820 msgid "Company Name"
13821 msgstr "Nomine de compania"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13824 msgid "Company name"
13825 msgstr "Nomine de compania"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13832 msgid "Alternative Name"
13833 msgstr "Nomine alternative:"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13837 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13843 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13844 msgid "Multiple Columns"
13845 msgstr "Columnas &Multiple"
13847 #: lib/layouts/multicol.module:7
13849 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13850 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13851 "detailed description of multiple columns."
13853 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13854 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13855 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13856 "description del columnas multiple."
13858 #: lib/layouts/multicol.module:19
13859 msgid "Number of Columns"
13860 msgstr "Numero de columnas"
13862 #: lib/layouts/multicol.module:20
13863 msgid "Insert the number of columns here"
13864 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13866 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13867 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13871 #: lib/layouts/multicol.module:27
13872 msgid "An optional preface"
13873 msgstr "Un prefacio optional"
13875 #: lib/layouts/multicol.module:30
13876 msgid "Space Before Page Break"
13877 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13879 #: lib/layouts/multicol.module:31
13881 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13884 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13885 "columnas sur iste pagina"
13887 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13888 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13889 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13891 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13892 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13893 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13895 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13896 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13897 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13901 msgstr "Natbibpapa"
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13909 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13910 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13911 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13912 "con pacchettos de apacite)."
13914 #: lib/layouts/noweb.module:2
13918 #: lib/layouts/noweb.module:5
13919 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13920 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13922 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13923 msgid "\\arabic{section}"
13924 msgstr "\\arabic{section}"
13926 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13927 msgid "\\arabic{chapter}"
13928 msgstr "\\arabic{chapter}"
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13931 msgid "\\Alph{chapter}"
13932 msgstr "\\Alph{chapter}"
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13935 msgid "\\arabic{footnote}"
13936 msgstr "\\arabic{footnote}"
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13939 msgid "\\Roman{section}."
13940 msgstr "\\Roman{section}."
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13944 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13947 msgid "\\Alph{subsection}."
13948 msgstr "\\Alph{subsection}."
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13951 msgid "\\arabic{subsection}."
13952 msgstr "\\arabic{subsection}."
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13959 msgid "\\alph{subsubsection}."
13960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13963 msgid "\\alph{paragraph}."
13964 msgstr "\\alph{paragraph}."
13966 #: lib/layouts/paper.layout:3
13967 msgid "Paper (Standard Class)"
13968 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13970 #: lib/layouts/paper.layout:151
13972 msgstr "Sub-Titulo"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:2
13975 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13976 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13978 #: lib/layouts/paralist.module:9
13980 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13981 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13982 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13983 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13984 "extended to use a similar optional argument."
13986 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13987 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13988 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13989 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13990 "extendite per usar un similar argumento optional."
13992 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13993 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13994 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13995 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13996 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13997 #: lib/layouts/paralist.module:133
13998 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13999 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:47
14002 msgid "AsParagraphItem"
14003 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:51
14006 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14007 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:56
14010 msgid "InParagraphItem"
14011 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:60
14014 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14015 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:65
14018 msgid "CompactItem"
14019 msgstr "Elemento compacte"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:72
14022 msgid "Compact Itemize Options"
14023 msgstr "Optiones de lista compacte"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:77
14026 msgid "AsParagraphEnum"
14027 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:81
14030 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14031 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:86
14034 msgid "InParagraphEnum"
14035 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:90
14038 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14039 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:95
14042 msgid "CompactEnum"
14043 msgstr "Enumeration compacte"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:102
14046 msgid "Compact Enumerate Options"
14047 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:107
14050 msgid "AsParagraphDescr"
14051 msgstr "Description como Paragrapho"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:111
14054 msgid "As Paragraph Description Options"
14055 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:116
14058 msgid "InParagraphDescr"
14059 msgstr "Description in Paragrapho"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:120
14062 msgid "In Paragraph Description Options"
14063 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:125
14066 msgid "CompactDescr"
14067 msgstr "Description compacte"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:132
14070 msgid "Compact Description Options"
14071 msgstr "Optiones de description compacte"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14074 msgid "PDF Comments"
14075 msgstr "Commentos de PDF"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14079 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14080 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14081 "and the package documentation for details."
14083 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14084 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14085 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14088 msgid "Define Avatar"
14089 msgstr "Define Avatar"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14092 msgid "PDF-comment"
14093 msgstr " PDF-Comment"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14096 msgid "PDF-comment avatar:"
14097 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14100 msgid "Name of the Avatar"
14101 msgstr "Nomine del Avatar"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14104 msgid "Define PDF-Comment Style"
14105 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14108 msgid "PDF-comment style:"
14109 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14112 msgid "Name of the style"
14113 msgstr "Nomine del stilo"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14116 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14117 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14120 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14121 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14124 msgid "Name of the list style"
14125 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14128 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14129 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14132 msgid "PDF-comment list style:"
14133 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14136 msgid "PDF-Comment-Setup"
14137 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14140 msgid "PDF (Setup)"
14141 msgstr "PDF (Fixation)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14144 msgid "PDF-Comment setup options"
14145 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14153 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14155 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14159 msgid "PDF-Annotation"
14160 msgstr "Notation-PDF"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14167 msgid "PDFComment Options"
14168 msgstr "Optiones de PDFComment"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14171 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14172 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14176 msgstr "Margine de PDF"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14179 msgid "PDF (Margin)"
14180 msgstr "Margine (PDF)"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14184 msgstr "PDF -marcation de texto"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14187 msgid "PDF (Markup)"
14188 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14191 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14192 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14195 msgid "PDF-Freetext"
14196 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14199 msgid "PDF (Freetext)"
14200 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14204 msgstr "Quadrato PDF"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14207 msgid "PDF (Square)"
14208 msgstr "PDF (quadrato)"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14212 msgstr "Circulo PDF"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14215 msgid "PDF (Circle)"
14216 msgstr "PDF (Circulo)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14224 msgstr "PDF (Linea)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14227 msgid "PDF-Sideline"
14228 msgstr "PDF - Nota a latere"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14231 msgid "PDF (Sideline)"
14232 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14235 msgid "Insert the comment here"
14236 msgstr "Inserta ci le commento"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14240 msgstr "PDF - Replica"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14243 msgid "PDF (Reply)"
14244 msgstr "PDF (Replica)"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14247 msgid "PDF-Tooltip"
14248 msgstr "PDF - Consilio"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14251 msgid "PDF (Tooltip)"
14252 msgstr "PDF (Consilio)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14255 msgid "Tooltip Text"
14256 msgstr "Texto de consilio"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14263 msgid "Insert the tooltip text here"
14264 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14267 msgid "List of PDF Comments"
14268 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14271 msgid "[List of PDF Comments]"
14272 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14275 msgid "List Options|s"
14276 msgstr "Optiones de lista |s"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14279 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14280 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14284 msgstr "Modello PDF"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14288 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14289 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14290 "documentation of hyperref for details."
14292 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14293 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14294 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14297 msgid "Begin PDF Form"
14298 msgstr "Initia modello de PDF"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14302 msgstr "Modello PDF"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14305 msgid "PDF Form Parameters"
14306 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14313 msgid "Insert PDF form parameters here"
14314 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14317 msgid "End PDF Form"
14318 msgstr "Termina modello PDF"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14321 msgid "PDF Link Setup"
14322 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14325 msgid "PDF link setup"
14326 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14330 msgstr "Campo de Texto"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14334 msgstr "QuadratoDeSelection"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14338 msgstr "Menu de selection"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14345 msgid "Insert the label here"
14346 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14350 msgstr "Button pro pulsar"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14353 msgid "SubmitButton"
14354 msgstr "Button pro inviar"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14357 msgid "ResetButton"
14358 msgstr "Button pro Re-fixar"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14362 msgstr "Action PDF"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14365 msgid "The name of the PDF action"
14366 msgstr "Le nomine del action PDF"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14369 msgid "Text Field Style"
14370 msgstr "Stilo de campo de texto"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14373 msgid "Default text field style"
14374 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14377 msgid "Submit Button Style"
14378 msgstr "Stilo de button de inviar"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14381 msgid "Default submit button style"
14382 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14385 msgid "Push Button Style"
14386 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14389 msgid "Default push button style"
14390 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14393 msgid "Check Box Style"
14394 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14397 msgid "Default check box style"
14398 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14401 msgid "Reset Button Style"
14402 msgstr "Stilo de button per refixar"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14405 msgid "Default reset button style"
14406 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14409 msgid "List Box Style"
14410 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14413 msgid "Default list box style"
14414 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14417 msgid "Combo Box Style"
14418 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14421 msgid "Default combo box style"
14422 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14425 msgid "Popdown Box Style"
14426 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14429 msgid "Default popdown box style"
14430 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14433 msgid "Radio Box Style"
14434 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14437 msgid "Default radio box style"
14438 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14447 msgstr "Diapositiva de titulo"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14451 #: lib/layouts/slides.layout:3
14453 msgstr "Diapositivas"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14456 msgid "Slide Option"
14457 msgstr "Option de diapositiva"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14460 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14462 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14466 msgstr "Fin diapositiva"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14474 msgstr "Diapositiva extendite"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14478 msgstr "Diapositiva vacue"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14481 msgid "Empty slide:"
14482 msgstr "Diapositiva vacue:"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14485 msgid "Section Option"
14486 msgstr "Option de section"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14491 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14494 msgid "Itemize Type"
14495 msgstr "Typo de lista punctate"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14498 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14502 msgid "ItemizeType1"
14503 msgstr "PunctateTypo1"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14506 msgid "Enumerate Type"
14507 msgstr "Typo enumeration"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14510 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14514 msgid "EnumerateType1"
14515 msgstr "EnumerateTypo1"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14519 msgstr "Duo Columnas"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14522 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14526 msgid "Left Column"
14527 msgstr "Columna sinistre"
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14530 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14532 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14537 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14541 msgstr "Sur diapositivas"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14544 msgid "Overlay Specification|S"
14545 msgstr "Selige specification|S"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14548 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14550 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14561 msgid "Recipe Book"
14562 msgstr "Receptario"
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14565 msgid "\\thechapter"
14566 msgstr "\\thechapter"
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14577 msgid "Ingredients"
14578 msgstr "Ingredientes"
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14581 msgid "Ingredients Header"
14582 msgstr "Capite de Ingredientes"
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14585 msgid "Specify an optional ingredients header"
14586 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14589 msgid "Ingredients:"
14590 msgstr "Ingredientes:"
14592 #: lib/layouts/report.layout:3
14593 msgid "Report (Standard Class)"
14594 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14596 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14597 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14598 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14601 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14602 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14605 msgid "Affiliation (alternate)"
14606 msgstr "Affiliation (alternative)"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14609 msgid "Affiliation (alternate):"
14610 msgstr "Affiliation (alternative):"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14613 msgid "Alternate Affiliation Option"
14614 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14617 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14618 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14621 msgid "Affiliation (none)"
14622 msgstr "Affiliation (necun)"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14625 msgid "No affiliation"
14626 msgstr "Necun Affiliation"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14629 msgid "Electronic Address:"
14630 msgstr "Adresse Electronic:"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14633 msgid "Electronic Address Option|s"
14634 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14637 msgid "Optional argument to the email command"
14638 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14641 msgid "Author URL Option"
14642 msgstr "Option de URL autor"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14645 msgid "Optional argument to the homepage command"
14646 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14649 msgid "Collaboration"
14650 msgstr "Collaboration"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14653 msgid "Collaboration:"
14654 msgstr "Collaboration:"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14658 msgstr "Pre-impression"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14661 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14662 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14665 msgid "acknowledgments"
14666 msgstr "recognoscentias"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14669 msgid "Ruled Table"
14670 msgstr "Tabella regulate"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14679 msgstr "Gira pagina"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14683 msgstr "Modo allargate"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14690 msgid "List of Videos"
14691 msgstr "Lista de videos"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14695 msgstr "Ligamine flottante"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14699 msgstr "Ligamine flottante"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14702 msgid "lowercase text"
14703 msgstr "texto minuscule"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14706 msgid "Online cite"
14707 msgstr "Citation in linea"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14710 msgid "online cite"
14711 msgstr "citation in linea"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14714 msgid "Text behind"
14715 msgstr "Texto ultra"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14718 msgid "text behind the cite"
14719 msgstr "texto ultra le citation"
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14722 msgid "REVTeX (V. 4)"
14723 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14725 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14726 msgid "AltAffiliation"
14727 msgstr "Affiliation Alternative"
14729 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14730 msgid "PACS number:"
14731 msgstr "Numero PACS:"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14734 msgid "Risk and Safety Statements"
14735 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14739 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14740 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14741 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14743 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14744 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14745 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14749 msgstr "Numero R-S"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14753 msgstr "Phrase R-S"
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14756 msgid "Safety phrase"
14757 msgstr "Phrase de securitate"
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14760 msgid "Phrase Text"
14761 msgstr "Texto de phrase"
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14764 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14766 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14779 msgstr "Conferentia"
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14783 msgstr "Logo a sinistra"
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14787 msgstr "Logo sinistre:"
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14791 msgstr "Dimensiones de Logo"
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14794 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14795 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14799 msgstr "Logo a dextera"
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14802 msgid "Right logo:"
14803 msgstr "Logo dextere:"
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14806 msgid "Caption Width"
14807 msgstr "Largessa de didascalia"
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14810 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14811 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14814 msgid "KOMA-Script Article"
14815 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14818 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14819 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14821 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14822 msgid "KOMA-Script Book"
14823 msgstr "Libro KOMA-Script"
14825 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14826 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14830 msgid "\\alph{enumii})"
14831 msgstr "\\alph{enumii})"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14835 msgstr "Adde parte"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14839 msgstr "Adde capitulo"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14843 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14845 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14850 msgstr "Adde section"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14854 msgstr "Adde capitulo*"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14858 msgstr "Adde section*"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14862 msgstr "Mini-section"
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14866 msgstr "Publicatores"
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14869 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14870 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14876 msgstr "Titulo de capite"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14879 msgid "Uppertitleback"
14880 msgstr "Retro titulo superior"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14883 msgid "Lowertitleback"
14884 msgstr "Retro titulo inferior"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14888 msgstr "Titulo extra"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14911 msgid "Dictum Author"
14912 msgstr "Autor de dicto"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14915 msgid "The author of this dictum"
14916 msgstr "Le author de iste dicto"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14919 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14920 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14939 msgid "Specialmail"
14940 msgstr "Posta special"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14943 msgid "Specialmail:"
14944 msgstr "Posta special:"
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14952 msgstr "Vostre Ref"
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14956 msgstr "Vostre posta"
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14959 msgid "Your letter of:"
14960 msgstr "Vostre littera del:"
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14964 msgstr "Nostre ref."
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14971 msgid "Customer no.:"
14972 msgstr "Numero cliente:"
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14979 msgid "Invoice no.:"
14980 msgstr "Numero factura:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14984 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14987 msgid "NextAddress"
14988 msgstr "Adresse proxime"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14991 msgid "Next Address:"
14992 msgstr "Adresse proxime:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14995 msgid "Sender Name:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14999 msgid "Sender Phone:"
15000 msgstr "Telephono mittente:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15003 msgid "Sender Fax:"
15004 msgstr "Fax mittente:"
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15007 msgid "Sender E-Mail:"
15008 msgstr "E-posta mittente:"
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15011 msgid "Sender URL:"
15012 msgstr "URL mittente:"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15024 msgstr "Fin littera"
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15027 msgid "End of letter"
15028 msgstr "Fin de littera"
15030 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15031 msgid "KOMA-Script Report"
15032 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15035 msgid "Section Boxes"
15036 msgstr "Quadros de Section"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15040 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15042 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15043 "classe SciPoster."
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15047 msgstr "Quadro de section"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15050 msgid "Section Box"
15051 msgstr "Quadro de Section"
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15054 msgid "Section Box Width|S"
15055 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15058 msgid "Width of the section Box"
15059 msgstr "Largessa de quadro de section"
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15066 msgid "Section Box Heading"
15067 msgstr "Capite de quadro de section"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15070 msgid "Insert the section box header here"
15071 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15074 msgid "SubsectionBox"
15075 msgstr "Quadro de Sub-section"
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15078 msgid "Subsection Box"
15079 msgstr "Quadro de Sub-section"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15082 msgid "SubsubsectionBox"
15083 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15086 msgid "Subsubsection Box"
15087 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15094 msgid "LandscapeSlide"
15095 msgstr "Diapositiva horizontal"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15098 msgid "Landscape Slide"
15099 msgstr "Diapositiva horizontal"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15102 msgid "PortraitSlide"
15103 msgstr "Diapositiva vertical"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15106 msgid "Portrait Slide"
15107 msgstr "Diapositiva vertical"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15110 msgid "SlideHeading"
15111 msgstr "Capite diapositiva"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15114 msgid "SlideSubHeading"
15115 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15118 msgid "ListOfSlides"
15119 msgstr "Lista diapositivas"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15122 msgid "List of Slides"
15123 msgstr "Lista de diapositivas"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15126 msgid "SlideContents"
15127 msgstr "Contentos de diapositiva"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15130 msgid "Slide Contents"
15131 msgstr "Contentos de diapositiva"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15134 msgid "ProgressContents"
15135 msgstr "Contentos in progression"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15138 msgid "Progress Contents"
15139 msgstr "Contentos in progression"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15142 msgid "Landscape Slide:"
15143 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15146 msgid "Portrait Slide:"
15147 msgstr "Diapositiva vertical:"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15151 msgstr "Diapositiva*"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15156 msgstr "Lista / Indice general|i"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15159 msgid "[List Of Slides]"
15160 msgstr "[Lista diapositivas]"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15163 msgid "[Slide Contents]"
15164 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15167 msgid "[Progress Contents]"
15168 msgstr "[Contentos in progression]"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15171 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15172 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15176 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15177 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15178 "standard Paragraph Shapes'."
15180 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15181 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15182 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15186 msgstr "Etiquetta de CD"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15189 msgid "ShapedParagraphs"
15190 msgstr "Paragraphos conformate"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15230 msgstr "Rola in alto"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15237 msgid "Triangle up"
15238 msgstr "Triangulo in alto"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15241 msgid "Triangle down"
15242 msgstr "Triangulo a basso"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15245 msgid "Triangle left"
15246 msgstr "Triangulo a sinistra"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15249 msgid "Triangle right"
15250 msgstr "Triangulo a dextera"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15257 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15258 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15261 msgid "Shape specification"
15262 msgstr "Specification de forma"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15265 msgid "Specification of the shape"
15266 msgstr "Specification del forma"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15272 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15273 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15274 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15276 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15278 msgid "Conjecture*"
15279 msgstr "Conjectura*"
15281 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15286 msgstr "Algorithmo*"
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15292 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15293 msgid "The title as it appears in the running headers"
15294 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15296 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15297 msgid "AMS subject classifications:"
15298 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15302 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15303 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15306 msgid "Name of the conference"
15307 msgstr "Nomine del conferentia"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15310 msgid "Conference:"
15311 msgstr "Conferentia:"
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15314 msgid "CopyrightYear"
15315 msgstr "Anno del copyright"
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15318 msgid "Copyright year:"
15319 msgstr "Anno del copyright:"
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15322 msgid "Copyrightdata"
15323 msgstr "Datos de copyright"
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15326 msgid "Copyright data:"
15327 msgstr "Datos de copyright:"
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15330 msgid "TitleBanner"
15331 msgstr "Titulo standardo"
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15334 msgid "Title banner:"
15335 msgstr "Titulo standardo"
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15338 msgid "PreprintFooter"
15339 msgstr "Nota de pre-impression"
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15342 msgid "Preprint footer:"
15343 msgstr "Nota de pre-impression:"
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15346 msgid "Digital Object Identifier:"
15347 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15350 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15351 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15357 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15361 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15365 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15366 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15367 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15369 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15371 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15372 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15374 #: lib/layouts/slides.layout:107
15376 msgstr "Nove diapositiva:"
15378 #: lib/layouts/slides.layout:129
15380 msgstr "Superposition"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:144
15383 msgid "New Overlay:"
15384 msgstr "Nove superposition:"
15386 #: lib/layouts/slides.layout:184
15388 msgstr "Nove nota:"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:209
15391 msgid "InvisibleText"
15392 msgstr "Texto invisibile"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:216
15395 msgid "<Invisible Text Follows>"
15396 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15398 #: lib/layouts/slides.layout:233
15399 msgid "VisibleText"
15400 msgstr "Texto visibile"
15402 #: lib/layouts/slides.layout:240
15403 msgid "<Visible Text Follows>"
15404 msgstr "<Seque texto visibile>"
15406 #: lib/layouts/spie.layout:3
15407 msgid "SPIE Proceedings"
15408 msgstr "SPIE Proceedings"
15410 #: lib/layouts/spie.layout:56
15412 msgstr "Information de autor"
15414 #: lib/layouts/spie.layout:68
15415 msgid "Authorinfo:"
15416 msgstr "Information de autor:"
15418 #: lib/layouts/spie.layout:96
15419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15420 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15424 msgstr "INDEFINITE"
15426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15451 msgid "\\Roman{part}"
15452 msgstr "\\Roman{part}"
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15455 msgid "Part \\Roman{part}"
15456 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15460 msgstr "Capitulo ##"
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15465 msgstr "Section ##"
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15468 msgid "Paragraph ##"
15469 msgstr "Paragrapho ##"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15472 msgid "\\arabic{enumi}."
15473 msgstr "\\arabic{enumi}."
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15476 msgid "\\roman{enumiii}."
15477 msgstr "\\roman{enumiii}."
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15480 msgid "\\Alph{enumiv}."
15481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15484 msgid "Equation ##"
15485 msgstr "Equation ##"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15488 msgid "Footnote ##"
15489 msgstr "Apostilla ##"
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15492 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15493 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15498 msgstr "Algorithmo"
15500 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15502 msgid "Margin Figures"
15503 msgstr "Figura a margine"
15505 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15507 msgid "Margin Tables"
15508 msgstr "Tabella a margine"
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15511 msgid "Marginal notes"
15512 msgstr "Notas a margine"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15516 msgstr "Apostillas"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15527 msgid "Index Entries"
15528 msgstr "Elementos de indice"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15544 msgstr "Discolorate"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15547 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15552 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15553 msgstr "Lista de listatos"
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15556 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15557 msgid "List of Listings"
15558 msgstr "Lista de listar"
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15561 msgid "Listings[[inset]]"
15562 msgstr "Listatos[inset]"
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15574 msgstr "sin etiquetta"
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15578 msgstr "Vista preliminar"
15580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15582 msgstr "Parola pro parola*"
15584 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15585 msgid "Part \\thepart"
15586 msgstr "Parte \\thepart"
15588 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15589 msgid "Chapter \\thechapter"
15590 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15593 msgid "Appendix \\thechapter"
15594 msgstr "Appendice \\thechapter"
15596 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15597 #: lib/layouts/subequations.module:13
15599 msgid "Subequations"
15600 msgstr "Equationes"
15602 #: lib/layouts/subequations.module:5
15604 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15605 "subequations.lyx example file."
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15609 msgid "Front Matter"
15610 msgstr "Frontispicio"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15613 msgid "--- Front Matter ---"
15614 msgstr "--- Frontispicio ---"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15617 msgid "Main Matter"
15618 msgstr "Texto principal"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15621 msgid "--- Main Matter ---"
15622 msgstr "--- Texto principal ---"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15625 msgid "Back Matter"
15626 msgstr "Notas conclusive"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15629 msgid "--- Back Matter ---"
15630 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15633 msgid "PartBacktext"
15634 msgstr "PartBacktext"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15638 msgstr "Titulo parte"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15641 msgid "Title of this part"
15642 msgstr "Titulo de iste parte"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15645 msgid "ChapSubtitle"
15646 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15650 msgstr "Autor de Capitulo"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15654 msgstr "Motto de Capitulo"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15657 msgid "Run-in headings"
15658 msgstr "Capites de discussion"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15661 msgid "Sub-run-in headings"
15662 msgstr "Capites sub discussion"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15666 msgstr "Capitulo extra"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15673 msgid "Author data:"
15674 msgstr "Datos de Autor:"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15678 msgstr "Titulo de Indice general:"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15681 msgid "TOC author:"
15682 msgstr "Autor de indice general:"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15685 msgid "Running Title"
15686 msgstr "Titulo currente"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15689 msgid "Running Author"
15690 msgstr "Autor currente"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15693 msgid "Running Chapter"
15694 msgstr "Capitulo currente"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15697 msgid "Running chapter:"
15698 msgstr "Capitulo currente"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15701 msgid "Running Section"
15702 msgstr "Section currente"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15705 msgid "Running section:"
15706 msgstr "Section currente"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15713 msgid "Abstract* (not printed)"
15714 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15722 msgid "Alternative name"
15723 msgstr "Nomine alternative:"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15726 msgid "Longest Description Label"
15727 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15730 msgid "Longest description label"
15731 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15743 msgstr "Prova(QED)"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15746 msgid "Proof(smartQED)"
15747 msgstr "Prova(smartQED)"
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15750 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15751 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15756 msgstr "Nota de capite"
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15760 msgid "Headnote (optional):"
15761 msgstr "Nota de capite(optional):"
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15776 msgid "Institute #"
15777 msgstr "Instituto #"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15781 msgid "Corr Author:"
15782 msgstr "Autor corr.:"
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15792 msgstr "Extractos:"
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15795 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15796 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15800 msgstr "Sub-classe"
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15803 msgid "Mathematics Subject Classification"
15804 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15811 msgid "CR Subject Classification"
15812 msgstr "Classification de subjecto CR"
15814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15815 msgid "Solution \\thesolution"
15816 msgstr "Solution \\thesolution"
15818 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15819 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15820 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15822 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15823 msgid "Springer SV Mono"
15824 msgstr "Springer SV Mono"
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15827 msgid "Springer SV Mult"
15828 msgstr "Springer SV Mult"
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15840 msgid "Contributors"
15841 msgstr "Contributores"
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15844 msgid "List of Contributors"
15845 msgstr "Lista de contributores"
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15848 msgid "Contributor List"
15849 msgstr "Lista de contributores"
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15858 msgid "For editors"
15859 msgstr "Per editores"
15861 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15862 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15863 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15865 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15869 #: lib/layouts/sweave.module:6
15871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15874 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15875 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15876 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15878 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15879 msgid "Sweave Input File"
15880 msgstr "File de ingresso Sweave"
15882 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15883 msgid "Number Tables by Section"
15884 msgstr "Numera tabellas per section"
15886 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15888 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15889 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15891 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15892 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15896 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15897 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15899 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15901 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15902 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15905 msgid "Fancy Colored Boxes"
15906 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15910 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15911 "the tcolorbox documentation for details."
15913 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15914 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15918 msgstr "Quadro de color"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15921 msgid "Color Box Options"
15922 msgstr "Optiones de quadro de color"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15925 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15926 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15929 msgid "Dynamic Color Box"
15930 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15933 msgid "Color Box (Dynamic)"
15934 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15937 msgid "Fit Color Box"
15938 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15941 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15942 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15945 msgid "Raster Color Box"
15946 msgstr "Quadro de Color Raster"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15949 msgid "Subtitle Options"
15950 msgstr "Optiones de subtitulo"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15953 msgid "Insert the options here"
15954 msgstr "Inserta ci le optiones"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15957 msgid "Color Box Separator"
15958 msgstr "Separator de quadro de color"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15961 msgid "Color Boxes"
15962 msgstr "Quadros de color"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15969 msgid "Color Box Line"
15970 msgstr "Linea de quadro de color"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15973 msgid "Color Box Setup"
15974 msgstr "Fixation de quadro de color"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15977 msgid "New Color Box Type"
15978 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15981 msgid "New Box Options"
15982 msgstr "Optiones de nove quadro"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15985 msgid "Options for the new box type (optional)"
15986 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15989 msgid "Name of the new box type"
15990 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15994 msgstr "Argumentos"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15997 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15998 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16001 msgid "Default Value"
16002 msgstr "Valor predefinite"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16005 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16006 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16009 msgid "Custom Color Box 1"
16010 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16013 msgid "More Color Box Options"
16014 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16017 msgid "Insert more color box options here"
16018 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16021 msgid "Custom Color Box 2"
16022 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16025 msgid "Custom Color Box 3"
16026 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16029 msgid "Custom Color Box 4"
16030 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16033 msgid "Custom Color Box 5"
16034 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16038 msgid "Fact \\thefact."
16039 msgstr "Facto \\thefact."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16043 msgid "Definition \\thedefinition."
16044 msgstr "Definition \\thedefinition."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16048 msgid "Example \\theexample."
16049 msgstr "Exemplo \\theexample."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16053 msgid "Problem \\theproblem."
16054 msgstr "Problema \\theproblem."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16058 msgid "Exercise \\theexercise."
16059 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16062 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16063 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16069 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16076 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16077 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16078 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16079 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16080 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16081 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16082 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16083 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16087 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16088 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16093 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16097 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16098 msgstr "Lemma \\thelemma."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16102 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16103 msgstr "Proposition \\theproposition."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16107 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16108 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16112 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16113 msgstr "Facto \\thefact."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16117 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16118 msgstr "Definition \\thedefinition."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16122 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16123 msgstr "Exemplo \\theexample."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16127 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16128 msgstr "Problema \\theproblem."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16132 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16133 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16137 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16138 msgstr "Solution \\thesolution."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16142 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16143 msgstr "Observation \\theremark."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16147 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16148 msgstr "Assertion \\theclaim."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16152 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16153 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16158 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16159 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16160 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16161 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16162 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16163 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16164 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16166 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16167 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16168 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16169 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16170 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16171 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16172 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16173 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16177 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16189 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16190 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16191 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16192 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16193 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16194 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16195 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16198 msgid "Criterion \\thecriterion."
16199 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16214 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16215 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16221 msgstr "Algorithmo."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16224 msgid "Axiom \\theaxiom."
16225 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16240 msgid "Condition \\thecondition."
16241 msgstr "Condition \\thecondition."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16247 msgstr "Condition*"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16253 msgstr "Condition."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16257 msgid "Note \\thenote."
16258 msgstr "Nota \\thenote."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16273 msgid "Notation \\thenotation."
16274 msgstr "Notation \\thenotation."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16289 msgid "Summary \\thesummary."
16290 msgstr "Summario \\thesummary."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16305 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16306 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16311 msgid "Acknowledgement*"
16312 msgstr "Recognoscentia*"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16315 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16316 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16321 msgid "Conclusion*"
16322 msgstr "Conclusion*"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16327 msgid "Conclusion."
16328 msgstr "Conclusion."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16346 msgstr "Assumption"
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16349 msgid "Assumption \\theassumption."
16350 msgstr "Assumption \\theassumption."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16355 msgid "Assumption*"
16356 msgstr "Assumption*"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16361 msgid "Assumption."
16362 msgstr "Assumption."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16374 msgstr "Question #."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16379 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16388 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16389 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16390 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16391 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16393 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16394 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16395 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16396 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16397 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16398 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16399 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16403 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16404 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16408 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16409 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16413 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16414 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16418 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16419 msgstr "Condition \\thecondition."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16423 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16424 msgstr "Nota \\thenote."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16428 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16429 msgstr "Notation \\thenotation."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16433 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16434 msgstr "Summario \\thesummary."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16438 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16439 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16443 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16444 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16448 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16449 msgstr "Assumption \\theassumption."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16453 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16454 msgstr "Question \\thequestion."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16458 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16462 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16463 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16464 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16465 "in both numbered and non-numbered forms."
16467 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16468 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16469 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16470 "forma numerate que non numerate."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16475 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16480 msgid "Criterion \\thetheorem."
16481 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16484 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16485 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16488 msgid "Axiom \\thetheorem."
16489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16492 msgid "Condition \\thetheorem."
16493 msgstr "Condition \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16496 msgid "Note \\thetheorem."
16497 msgstr "Nota \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16500 msgid "Notation \\thetheorem."
16501 msgstr "Notation \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16504 msgid "Summary \\thetheorem."
16505 msgstr "Summario \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16508 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16509 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16512 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16513 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16516 msgid "Assumption \\thetheorem."
16517 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16520 msgid "Question \\thetheorem."
16521 msgstr "Question \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16524 msgid "Fact \\thetheorem."
16525 msgstr "Facto \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16528 msgid "Problem \\thetheorem."
16529 msgstr "Problema \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16532 msgid "Exercise \\thetheorem."
16533 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16536 msgid "Solution \\thetheorem."
16537 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16540 msgid "Remark \\thetheorem."
16541 msgstr "Observation \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16544 msgid "Claim \\thetheorem."
16545 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16548 msgid "Theorems (AMS)"
16549 msgstr "Theoremas (AMS)"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16558 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16559 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16560 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16561 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16562 "\"Theoremas (per ...)\"."
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16566 msgstr "Theoremas (per typo)"
16568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16578 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16579 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16580 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16583 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16584 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16588 msgid "Case \\arabic{casei}."
16589 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16592 msgid "Case \\roman{caseii}."
16593 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16596 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16597 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16600 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16601 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16605 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16615 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16616 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16617 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16618 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16619 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16622 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16623 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16627 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16628 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16629 "chapter environment."
16631 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16632 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16633 "forni un ambiente capitulo."
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16636 msgid "Named Theorems"
16637 msgstr "Theoremas con nomine"
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16641 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16642 "'Additional Theorem Text' argument."
16644 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16645 "in le argumento 'Theorema additional'."
16647 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16648 msgid "Named Theorem"
16649 msgstr "Theorema con nomine"
16651 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16652 msgid "Named Theorem."
16653 msgstr "Theorema con nomine."
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16665 msgstr "Exercitio*"
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16673 msgstr "Observation*"
16675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16677 msgstr "Assertion*"
16679 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16680 msgid "Alternative proof string"
16681 msgstr "Catena de prova alternative"
16683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16685 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16695 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16696 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16697 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16698 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16699 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16703 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16710 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16711 "de cata section)."
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16714 msgid "Conjecture."
16715 msgstr "Conjectura."
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16727 msgstr "Exercitio."
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16735 msgstr "Observation."
16737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16739 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16744 "using the extended AMS machinery."
16746 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16747 "usante l le apparato AMS extendite."
16749 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16759 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16760 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16761 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16765 msgstr "Nomine/Titulo"
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16768 msgid "Alternative optional name or title"
16769 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16772 msgid "Prop \\theprop."
16773 msgstr "Prop \\theprop."
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16781 msgstr "\\theprob."
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16788 msgid "# [number of Prob]"
16789 msgstr "# [numero de Prob]"
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16792 msgid "Label of Problem"
16793 msgstr "Etiquetta de problema"
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16796 msgid "Label of the corresponding problem"
16797 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16800 msgid "Property \\theproperty."
16801 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16805 msgstr "Notas de FACER"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16810 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16811 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16812 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16813 "suppresses the output of TODO notes."
16815 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16816 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16817 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16824 msgid "List of TODOs"
16825 msgstr "Lista de actiones de facer"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16828 msgid "[List of TODOs]"
16829 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16832 msgid "List of TODOs Heading|s"
16833 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16837 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16840 msgid "TODO Note (Margin)"
16841 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16844 msgid "TODO (Margin)"
16845 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16848 msgid "TODO Note Options|s"
16849 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16853 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16856 msgid "TODO Note (inline)"
16857 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16860 msgid "TODO (Inline)"
16861 msgstr "DeFACER (in linea)"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16864 msgid "Missing Figure"
16865 msgstr "Figura mancante"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16868 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16869 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16872 msgid "Todo[Inline]"
16873 msgstr "DeFACER (in linea)"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16876 msgid "Todo[margin]"
16877 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16880 msgid "MissingFigure"
16881 msgstr "Figura mancante"
16883 #: lib/layouts/treport.layout:3
16884 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16885 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16889 msgstr "Libro tufte"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16893 msgstr "Nota a latere"
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16897 msgstr "nota a latere"
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16901 msgstr "Nota a margine"
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16905 msgstr "nota a margine"
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16909 msgstr "NuovoPensiero"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16912 msgid "new thought"
16913 msgstr "nove pensamento"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16917 msgstr "Omne majusculettas"
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16921 msgstr "majusculas"
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16925 msgstr "Parve majusculettas"
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16929 msgstr "majusculettas"
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16933 msgstr "Largessa plen"
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16936 msgid "MarginTable"
16937 msgstr "Tabella a margine"
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16940 msgid "MarginFigure"
16941 msgstr "Figura a margine"
16943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16944 msgid "Tufte Handout"
16945 msgstr "Opusculo tufte"
16947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16952 msgid "Variable-width Minipages"
16953 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16957 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16958 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16959 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16960 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16961 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16963 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16964 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16965 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16966 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16967 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16968 "(predefinite a \\linewidth)."
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16971 msgid "Minipage (Var. Width)"
16972 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16975 msgid "Minipage (var.)"
16976 msgstr "Mini pagina (var.)"
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16979 msgid "Vert. Adjustment"
16980 msgstr "Adjustamento vert."
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16983 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16984 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16988 msgstr "Largessa Max."
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16991 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16992 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16994 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16995 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16999 #: lib/languages:119
17003 #: lib/languages:127
17007 #: lib/languages:136
17008 msgid "English (USA)"
17009 msgstr "Anglese de S.U.A."
17011 #: lib/languages:147
17015 #: lib/languages:156
17016 msgid "Greek (ancient)"
17017 msgstr "Greco (antique)"
17019 #: lib/languages:173
17020 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17021 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17023 #: lib/languages:184
17024 msgid "Arabic (Arabi)"
17025 msgstr "Arabic (Arabi)"
17027 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17031 #: lib/languages:206
17036 #: lib/languages:214
17037 msgid "English (Australia)"
17038 msgstr "Anglese (Australia)"
17040 #: lib/languages:226
17041 msgid "German (Austria, old spelling)"
17042 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17044 #: lib/languages:238
17045 msgid "German (Austria)"
17046 msgstr "Germano (Austria)"
17048 #: lib/languages:248
17050 msgstr "Indonesiano"
17052 #: lib/languages:258
17056 #: lib/languages:267
17060 #: lib/languages:281
17062 msgstr "Bielorusso"
17064 #: lib/languages:291
17069 #: lib/languages:299
17070 msgid "Portuguese (Brazil)"
17071 msgstr "Portugese (Brasil)"
17073 #: lib/languages:309
17077 #: lib/languages:318
17078 msgid "English (UK)"
17079 msgstr "Anglese (R.U.)"
17081 #: lib/languages:328
17085 #: lib/languages:339
17086 msgid "English (Canada)"
17087 msgstr "Anglese (Canada)"
17089 #: lib/languages:352
17090 msgid "French (Canada)"
17091 msgstr "Francese (Canada)"
17093 #: lib/languages:362
17097 #: lib/languages:374
17098 msgid "Chinese (simplified)"
17099 msgstr "Chinese (simplificate)"
17101 #: lib/languages:384
17102 msgid "Chinese (traditional)"
17103 msgstr "Chinese (traditional)"
17105 #: lib/languages:394
17109 #: lib/languages:401
17113 #: lib/languages:410
17117 #: lib/languages:420
17121 #: lib/languages:431
17122 msgid "Divehi (Maldivian)"
17123 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17125 #: lib/languages:438
17127 msgstr "Hollandese"
17129 #: lib/languages:449
17133 #: lib/languages:462
17137 #: lib/languages:471
17141 #: lib/languages:485
17145 #: lib/languages:500
17149 #: lib/languages:511
17153 #: lib/languages:527
17157 #: lib/languages:537
17161 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17165 #: lib/languages:560
17166 msgid "German (old spelling)"
17167 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17169 #: lib/languages:571
17173 #: lib/languages:586
17174 msgid "German (Switzerland)"
17175 msgstr "Germano (Suissa)"
17177 #: lib/languages:599
17178 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17179 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17181 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17186 #: lib/languages:622
17187 msgid "Greek (polytonic)"
17188 msgstr "Greco (polytonic)"
17190 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17194 #: lib/languages:650
17198 #: lib/languages:669
17202 #: lib/languages:680
17203 msgid "Interlingua"
17204 msgstr "Interlingua"
17206 #: lib/languages:690
17210 #: lib/languages:699
17214 #: lib/languages:714
17218 #: lib/languages:728
17219 msgid "Japanese (CJK)"
17220 msgstr "Japonese (CJK)"
17222 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17226 #: lib/languages:746
17230 #: lib/languages:757
17234 #: lib/languages:764
17238 #: lib/languages:773
17242 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17246 #: lib/languages:801
17250 #: lib/languages:814
17254 #: lib/languages:825
17255 msgid "Lower Sorbian"
17256 msgstr "Sorbiano meridional"
17258 #: lib/languages:834
17262 #: lib/languages:845
17266 #: lib/languages:855
17270 #: lib/languages:865
17274 #: lib/languages:874
17275 msgid "English (New Zealand)"
17276 msgstr "Anglese (Canada)"
17278 #: lib/languages:884
17279 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17280 msgstr "Norvegiano"
17282 #: lib/languages:894
17283 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17284 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17286 #: lib/languages:905
17290 #: lib/languages:926
17291 msgid "Piedmontese"
17294 #: lib/languages:936
17298 #: lib/languages:947
17302 #: lib/languages:957
17306 #: lib/languages:967
17311 #: lib/languages:977
17315 #: lib/languages:988
17317 msgstr "Sami del nord"
17319 #: lib/languages:997
17323 #: lib/languages:1004
17327 #: lib/languages:1015
17331 #: lib/languages:1030
17332 msgid "Serbian (Latin)"
17333 msgstr "Serbo (latino)"
17335 #: lib/languages:1040
17339 #: lib/languages:1050
17343 #: lib/languages:1059
17347 #: lib/languages:1073
17348 msgid "Spanish (Mexico)"
17349 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17351 #: lib/languages:1085
17355 #: lib/languages:1096
17359 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17363 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17367 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17371 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17375 #: lib/languages:1141
17379 #: lib/languages:1156
17383 #: lib/languages:1166
17385 msgstr "Ucrainiano"
17387 #: lib/languages:1177
17388 msgid "Upper Sorbian"
17389 msgstr "Alto Sorbiano"
17391 #: lib/languages:1187
17395 #: lib/languages:1195
17397 msgstr "Vietnamese"
17399 #: lib/languages:1204
17403 #: lib/latexfonts:82
17404 msgid "AE (Almost European)"
17405 msgstr "AE (Almost European)"
17407 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17409 msgstr "Bera Serif"
17411 #: lib/latexfonts:104
17415 #: lib/latexfonts:110
17416 msgid "Concrete Roman"
17417 msgstr "Concrete Roman"
17419 #: lib/latexfonts:116
17420 msgid "Zapf Chancery"
17421 msgstr "Zapf Chancery"
17423 #: lib/latexfonts:122
17424 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17425 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17427 #: lib/latexfonts:128
17428 msgid "Crimson (Cochineal)"
17431 #: lib/latexfonts:136
17435 #: lib/latexfonts:142
17436 msgid "Computer Modern Roman"
17437 msgstr "Computer Modern Roman"
17439 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17440 msgid "URW Garamond"
17441 msgstr "URW Garamond"
17443 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17447 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17448 msgid "Latin Modern Roman"
17449 msgstr "Latin Modern Roman"
17451 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17452 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17453 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17455 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17456 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17457 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17459 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17460 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17461 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17463 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17465 msgstr "Minion Pro"
17467 #: lib/latexfonts:287
17468 msgid "New Century Schoolbook"
17469 msgstr "New Century Schoolbook"
17471 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17474 msgstr "Bera Serif"
17476 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17477 #: lib/latexfonts:339
17481 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17482 msgid "Times Roman"
17483 msgstr "Times Roman"
17485 #: lib/latexfonts:373
17486 msgid "TeX Gyre Bonum"
17487 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17489 #: lib/latexfonts:379
17490 msgid "TeX Gyre Chorus"
17491 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17493 #: lib/latexfonts:385
17494 msgid "TeX Gyre Pagella"
17495 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17497 #: lib/latexfonts:391
17498 msgid "TeX Gyre Schola"
17499 msgstr "TeX Gyre Schola"
17501 #: lib/latexfonts:397
17502 msgid "TeX Gyre Termes"
17503 msgstr "TeX Gyre Termes"
17505 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17506 msgid "Utopia (Fourier)"
17507 msgstr "Utopia (Fourier)"
17509 #: lib/latexfonts:440
17510 msgid "Avant Garde"
17511 msgstr "Avant Garde"
17513 #: lib/latexfonts:446
17517 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17521 #: lib/latexfonts:472
17525 #: lib/latexfonts:479
17526 msgid "Computer Modern Sans"
17527 msgstr "Computer Modern Sans"
17529 #: lib/latexfonts:485
17533 #: lib/latexfonts:493
17537 #: lib/latexfonts:500
17538 msgid "Iwona (Light)"
17539 msgstr "Iwona (Ligere)"
17541 #: lib/latexfonts:507
17542 msgid "Iwona (Condensed)"
17543 msgstr "Iwona (Condensate)"
17545 #: lib/latexfonts:514
17546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17547 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17549 #: lib/latexfonts:521
17553 #: lib/latexfonts:528
17554 msgid "Kurier (Light)"
17555 msgstr "Kurier (Ligere)"
17557 #: lib/latexfonts:535
17558 msgid "Kurier (Condensed)"
17559 msgstr "Kurier (Condensate)"
17561 #: lib/latexfonts:542
17562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17563 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17565 #: lib/latexfonts:549
17566 msgid "Latin Modern Sans"
17567 msgstr "Latin Modern Sans"
17569 #: lib/latexfonts:556
17573 #: lib/latexfonts:563
17574 msgid "TeX Gyre Adventor"
17575 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17577 #: lib/latexfonts:569
17578 msgid "TeX Gyre Heros"
17579 msgstr "TeX Gyre Heros"
17581 #: lib/latexfonts:575
17582 msgid "URW Classico (Optima)"
17583 msgstr "URW Classico (Optima)"
17585 #: lib/latexfonts:587
17589 #: lib/latexfonts:595
17590 msgid "CM Typewriter Light"
17591 msgstr "CM Typewriter Light"
17593 #: lib/latexfonts:602
17594 msgid "Computer Modern Typewriter"
17595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17597 #: lib/latexfonts:608
17601 #: lib/latexfonts:615
17602 msgid "Libertine Mono"
17603 msgstr "Libertine Mono"
17605 #: lib/latexfonts:622
17606 msgid "Latin Modern Typewriter"
17607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17609 #: lib/latexfonts:629
17613 #: lib/latexfonts:636
17617 #: lib/latexfonts:643
17618 msgid "TeX Gyre Cursor"
17619 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17621 #: lib/latexfonts:649
17622 msgid "TX Typewriter"
17623 msgstr "TX Typewriter"
17625 #: lib/latexfonts:661
17627 msgid "Crimson (New TX)"
17628 msgstr "Times Roman (New TX)"
17630 #: lib/latexfonts:669
17634 #: lib/latexfonts:675
17635 msgid "URW Garamond (New TX)"
17636 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17638 #: lib/latexfonts:683
17639 msgid "Iwona (Math)"
17640 msgstr "Iwona (Math)"
17642 #: lib/latexfonts:696
17643 msgid "Kurier (Math)"
17644 msgstr "Kurier (Math)"
17646 #: lib/latexfonts:709
17647 msgid "Libertine (New TX)"
17648 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17650 #: lib/latexfonts:717
17651 msgid "Minion Pro (New TX)"
17652 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17654 #: lib/latexfonts:726
17655 msgid "Times Roman (New TX)"
17656 msgstr "Times Roman (New TX)"
17658 #: lib/encodings:50
17659 msgid "Unicode (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (utf8)"
17662 #: lib/encodings:55
17663 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17664 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17666 #: lib/encodings:59
17667 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17668 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17670 #: lib/encodings:62
17671 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17672 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17674 #: lib/encodings:65
17675 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17676 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17678 #: lib/encodings:68
17679 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17680 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17682 #: lib/encodings:71
17683 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17684 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17686 #: lib/encodings:75
17687 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17688 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17690 #: lib/encodings:79
17691 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17692 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17694 #: lib/encodings:83
17695 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17696 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17698 #: lib/encodings:86
17699 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17700 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17702 #: lib/encodings:89
17703 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17704 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17706 #: lib/encodings:92
17707 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17708 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17710 #: lib/encodings:95
17711 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17712 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17714 #: lib/encodings:98
17715 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17716 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17718 #: lib/encodings:101
17719 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17720 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17722 #: lib/encodings:104
17723 msgid "DOS (CP 437)"
17724 msgstr "DOS (CP 437)"
17726 #: lib/encodings:108
17727 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17728 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17730 #: lib/encodings:111
17731 msgid "Western European (CP 850)"
17732 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17734 #: lib/encodings:114
17735 msgid "Central European (CP 852)"
17736 msgstr "Europa central (CP 852)"
17738 #: lib/encodings:118
17739 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17740 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17742 #: lib/encodings:123
17743 msgid "Western European (CP 858)"
17744 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17746 #: lib/encodings:126
17747 msgid "Hebrew (CP 862)"
17748 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17750 #: lib/encodings:129
17751 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17752 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17754 #: lib/encodings:133
17755 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17756 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17758 #: lib/encodings:136
17759 msgid "Central European (CP 1250)"
17760 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17762 #: lib/encodings:140
17763 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17764 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17766 #: lib/encodings:144
17767 msgid "Western European (CP 1252)"
17768 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17770 #: lib/encodings:147
17771 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17772 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17774 #: lib/encodings:151
17775 msgid "Arabic (CP 1256)"
17776 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17778 #: lib/encodings:154
17779 msgid "Baltic (CP 1257)"
17780 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17782 #: lib/encodings:158
17783 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17784 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17786 #: lib/encodings:162
17787 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17788 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17790 #: lib/encodings:166
17791 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17792 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17794 #: lib/encodings:177
17795 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17796 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17798 #: lib/encodings:187
17799 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17800 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17802 #: lib/encodings:194
17803 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17804 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17806 #: lib/encodings:198
17807 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17808 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17810 #: lib/encodings:202
17811 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17812 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17814 #: lib/encodings:206
17815 msgid "Korean (EUC-KR)"
17816 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17818 #: lib/encodings:210
17819 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17820 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17822 #: lib/encodings:214
17823 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17824 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17826 #: lib/encodings:218
17827 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17828 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17830 #: lib/encodings:225
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17832 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17834 #: lib/encodings:227
17835 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17836 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17838 #: lib/encodings:229
17839 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17840 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17842 #: lib/encodings:231
17843 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17844 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17846 #: lib/encodings:238
17847 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17848 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17850 #: lib/encodings:243
17851 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17852 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17854 #: lib/encodings:247
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17859 msgid "Array Environment|y"
17860 msgstr "Contexto vector|v"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17863 msgid "Cases Environment|C"
17864 msgstr "Contexto casos|C"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17867 msgid "Aligned Environment|l"
17868 msgstr "Contexto aligned|l"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17871 msgid "AlignedAt Environment|v"
17872 msgstr "Contexto alignedat|e"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17875 msgid "Gathered Environment|h"
17876 msgstr "Contexto gathered|h"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17879 msgid "Split Environment|S"
17880 msgstr "Contexto split|s"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17883 msgid "Delimiters...|r"
17884 msgstr "Delimitatores...|r"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17887 msgid "Matrix...|x"
17888 msgstr "Matrice...|M"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17895 msgid "AMS align Environment|a"
17896 msgstr "Contexto align AMS|a"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17899 msgid "AMS alignat Environment|t"
17900 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17903 msgid "AMS flalign Environment|f"
17904 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17907 msgid "AMS gather Environment|g"
17908 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17911 msgid "AMS multline Environment|m"
17912 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17915 msgid "Inline Formula|I"
17916 msgstr "Formula in linea|l"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17919 msgid "Displayed Formula|D"
17920 msgstr "Formula centrate|F"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17923 msgid "Eqnarray Environment|E"
17924 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17927 msgid "AMS Environment|A"
17928 msgstr "Contexto AMS|A"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17931 msgid "Number Whole Formula|N"
17932 msgstr "Formula numerate|n"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17935 msgid "Number This Line|u"
17936 msgstr "Numera iste linea|u"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17939 msgid "Equation Label|L"
17940 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17943 msgid "Copy as Reference|R"
17944 msgstr "Copia como referentia|r"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17947 msgid "Split Cell|C"
17948 msgstr "Divide cella|c"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17955 msgid "Add Line Above|o"
17956 msgstr "Adde linea in alto|t"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17959 msgid "Add Line Below|B"
17960 msgstr "Adde linea in basso|b"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17963 msgid "Delete Line Above|v"
17964 msgstr "Dele linea in alto|m"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17967 msgid "Delete Line Below|w"
17968 msgstr "Dele linea in basso|n"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17971 msgid "Add Line to Left"
17972 msgstr "Adde linea a sinistra"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17975 msgid "Add Line to Right"
17976 msgstr "Adde linea a dextera"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17979 msgid "Delete Line to Left"
17980 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17983 msgid "Delete Line to Right"
17984 msgstr "Elimina linea a dextera"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17987 msgid "Show Math Toolbar"
17988 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17991 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17992 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17995 msgid "Show Table Toolbar"
17996 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17999 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18000 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18003 msgid "Next Cross-Reference|N"
18004 msgstr "Referentias successive|s"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18007 msgid "Go to Label|G"
18008 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18011 msgid "<Reference>|R"
18012 msgstr "<Referentia>|R"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18015 msgid "(<Reference>)|e"
18016 msgstr "(<Referentia>)|e"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18020 msgstr "<pagina>|p"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18023 msgid "On Page <Page>|O"
18024 msgstr "a pagina <pagina>|a"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18027 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18028 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18031 msgid "Formatted Reference|t"
18032 msgstr "Referentias con formato|t"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18035 msgid "Textual Reference|x"
18036 msgstr "Referentias textual|s"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18040 msgid "Label Only|L"
18041 msgstr "Solmente preambulo"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18056 msgid "Settings...|S"
18057 msgstr "Preferentias...|t"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18061 msgstr "Retorna retro|r"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18064 msgid "Copy as Reference|C"
18065 msgstr "Copia como referentia|C"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18069 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18072 msgid "Open Inset|O"
18073 msgstr "Aperi insertion|o"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18076 msgid "Close Inset|C"
18077 msgstr "Claude insertion|C"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18081 msgid "Dissolve Inset|D"
18082 msgstr "Dissolve insertion|D"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18085 msgid "Show Label|L"
18086 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18089 msgid "Frameless|l"
18090 msgstr "Sin quadro|q"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18093 msgid "Simple Frame|F"
18094 msgstr "Quadro simplice|s"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18098 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18101 msgid "Oval, Thin|a"
18102 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18105 msgid "Oval, Thick|v"
18106 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18109 msgid "Drop Shadow|w"
18110 msgstr "Quadro umbrate|u"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18113 msgid "Shaded Background|B"
18114 msgstr "Fundo colorate|F"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18117 msgid "Double Frame|u"
18118 msgstr "Quadro duple|u"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18122 msgstr "Nota de LyX|N"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18126 msgstr "Commento|m"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18129 msgid "Greyed Out|G"
18130 msgstr "Discolorate|D"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18133 msgid "Open All Notes|A"
18134 msgstr "Aperi omne notas|A"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18137 msgid "Close All Notes|l"
18138 msgstr "Claude omne notas|d"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18142 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18145 msgid "Horizontal Phantom|H"
18146 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18149 msgid "Vertical Phantom|V"
18150 msgstr "Signa placia vertical|v"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18153 msgid "Interword Space|w"
18154 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18157 msgid "Protected Space|o"
18158 msgstr "Spatio protegite|o"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18161 msgid "Visible Space|a"
18162 msgstr "Spatio visibile|a"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18165 msgid "Thin Space|T"
18166 msgstr "Spatio subtil|t"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18169 msgid "Negative Thin Space|N"
18170 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18174 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18178 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18181 msgid "Quad Space|Q"
18182 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18185 msgid "Double Quad Space|u"
18186 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18189 msgid "Horizontal Fill|F"
18190 msgstr "Completamento horizontal|h"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18194 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18198 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18202 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18206 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18210 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18214 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18218 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18221 msgid "Custom Length|C"
18222 msgstr "Longitude personalisate|g"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18225 msgid "Medium Space|M"
18226 msgstr "Spatio medie|m"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18229 msgid "Thick Space|h"
18230 msgstr "Spatio spisse|s"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18233 msgid "Negative Medium Space|u"
18234 msgstr "Spatio medie negative|n"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18237 msgid "Negative Thick Space|i"
18238 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18242 msgstr "Salto predefinite|d"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18245 msgid "SmallSkip|S"
18246 msgstr "Salto parve|v"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18250 msgstr "Salto medie|e"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18254 msgstr "Salto grande|g"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18258 msgstr "Completamento vertical|v"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18262 msgstr "Personalisate|P"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18265 msgid "Settings...|e"
18266 msgstr "Preferentias...|f"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18282 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18289 msgid "Edit Included File...|E"
18290 msgstr "Modifica file includite...|d"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18294 msgstr "Nove pagina|g"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18297 msgid "Page Break|a"
18298 msgstr "Interruption de pagina|I"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18301 msgid "Clear Page|C"
18302 msgstr "Netta pagina|e"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18305 msgid "Clear Double Page|D"
18306 msgstr "Netta pagina duple|d"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18309 msgid "Ragged Line Break|R"
18310 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18313 msgid "Justified Line Break|J"
18314 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18317 msgid "Plain Separator|P"
18318 msgstr "Separator plan|P"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18325 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18330 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18335 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Colla recente|e"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18346 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18349 msgid "Forward Search|F"
18350 msgstr "Recerca avante|F"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18353 msgid "Move Paragraph Up|o"
18354 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18357 msgid "Move Paragraph Down|v"
18358 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18361 msgid "Promote Section|r"
18362 msgstr "Promove section|m"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18365 msgid "Demote Section|m"
18366 msgstr "Retrocede section|R"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18369 msgid "Move Section Down|D"
18370 msgstr "Move section a basso|b"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18373 msgid "Move Section Up|U"
18374 msgstr "Move section in alto|s"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18377 msgid "Insert Regular Expression"
18378 msgstr "Inserta expression regular"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18381 msgid "Accept Change|c"
18382 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18385 msgid "Reject Change|j"
18386 msgstr "Rejecta modification|j"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18389 msgid "Apply Last Text Style|A"
18390 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18393 msgid "Text Style|x"
18394 msgstr "Stilo de texto|x"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18397 msgid "Paragraph Settings...|P"
18398 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18401 msgid "Fullscreen Mode"
18402 msgstr "Modo schermo integre"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18405 msgid "Close Current View"
18406 msgstr "Claude vista currente"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18413 msgid "Anything Non-Empty|o"
18414 msgstr "Alique non vacue|v"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18418 msgstr "Ulle parola|p"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18421 msgid "Any Number|N"
18422 msgstr "Ulle numero|n"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18425 msgid "User Defined|U"
18426 msgstr "Definite per le usator|u"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18429 msgid "Append Argument"
18430 msgstr "Adde argumento"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18433 msgid "Remove Last Argument"
18434 msgstr "Remove ultime argumento"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18438 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18442 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18445 msgid "Insert Optional Argument"
18446 msgstr "Inserta argumento optional"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18449 msgid "Remove Optional Argument"
18450 msgstr "Remove argumento optional"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18462 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18470 msgid "Edit Externally...|x"
18471 msgstr "Modifica externemente...|x"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18475 msgstr "Alinea in alto|t"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18479 msgstr "Alinea in basso|b"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18483 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18487 msgstr "Alinea a dextera|d"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18491 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18495 msgstr "Alinea al centro|c"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18499 msgstr "Alinea a dextera|d"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18503 msgstr "Alinea a decimales"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18506 msgid "Multicolumn|u"
18507 msgstr "Multi-columna|u"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18511 msgstr "Multi-linea|M"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18514 msgid "Append Row|A"
18515 msgstr "Adde linea|A"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18518 msgid "Delete Row|D"
18519 msgstr "Dele linea|D"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18523 msgstr "Copia linea|o"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18526 msgid "Move Row Up"
18527 msgstr "Move rango in alto"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18530 msgid "Move Row Down"
18531 msgstr "Move rango a basso"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18534 msgid "Append Column|p"
18535 msgstr "Adde columna|u"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18538 msgid "Delete Column|e"
18539 msgstr "Dele columna|m"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18542 msgid "Copy Column|y"
18543 msgstr "Copia columna|n"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18546 msgid "Move Column Right|v"
18547 msgstr "Move columna a dextera|v"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18550 msgid "Move Column Left"
18551 msgstr "Move columna a sinistra"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18554 msgid "Multi-page Table|g"
18555 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18558 msgid "Formal Style|m"
18559 msgstr "Stilo formal|m"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18566 msgid "Alignment|i"
18567 msgstr "Alineamento|n"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18570 msgid "Columns/Rows|C"
18571 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18579 msgstr "Percurso|P"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18586 msgid "File Revision|R"
18587 msgstr "Revision de file|R"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18590 msgid "Tree Revision|T"
18591 msgstr "Revision de arbore|b"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18594 msgid "Revision Author|A"
18595 msgstr "Autor revision|A"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18598 msgid "Revision Date|D"
18599 msgstr "Data revision|D"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18602 msgid "Revision Time|i"
18603 msgstr "Hora revision|H"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18606 msgid "LyX Version|X"
18607 msgstr "Version de LyX|X"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18610 msgid "Document Info|D"
18611 msgstr "Informationes de documento|d"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18614 msgid "Copy Text|o"
18615 msgstr "Copia texto|o"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18618 msgid "Activate Branch|A"
18619 msgstr "Activa ramo|A"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18622 msgid "Deactivate Branch|e"
18623 msgstr "De-activa ramo|r"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18626 msgid "Activate Branch in Master|M"
18627 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18630 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18631 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18635 msgid "Invert Inset|I"
18636 msgstr "Inserta nota"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18639 msgid "Add Unknown Branch|w"
18640 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18644 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18647 msgid "All Indexes|A"
18648 msgstr "Tote indices|T"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18652 msgstr "Sub-indice|c"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18655 msgid "Reject Change|R"
18656 msgstr "Rejecta modification|R"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18659 msgid "Promote Section|P"
18660 msgstr "Promove section|m"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18663 msgid "Demote Section|D"
18664 msgstr "Retrocede section|R"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18667 msgid "Move Section Down|w"
18668 msgstr "Move section a basso|b"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18671 msgid "Select Section|S"
18672 msgstr "Selige section|S"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18675 msgid "Wrap by Preview|y"
18676 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18680 msgid "Lock Toolbars|L"
18681 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18685 msgid "Small-sized Icons"
18686 msgstr "Icones parve"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18690 msgid "Normal-sized Icons"
18691 msgstr "Icones normal"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18695 msgid "Big-sized Icons"
18696 msgstr "Icones grande"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18700 msgid "Huge-sized Icons"
18701 msgstr "Icones enorme"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18705 msgid "Giant-sized Icons"
18706 msgstr "Icones gigante"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18726 msgstr "Documento|D"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18730 msgstr "Instrumentos|t"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18741 msgid "New from Template...|m"
18742 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18746 msgstr "Aperi...|A"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18749 msgid "Open Recent|t"
18750 msgstr "Aperi recente|t"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18758 msgstr "Claude omne"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18762 msgstr "Salveguarda|S"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18765 msgid "Save As...|A"
18766 msgstr "Salveguarda como...|m"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18770 msgstr "Salveguarda omne|l"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18773 msgid "Revert to Saved|R"
18774 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18777 msgid "Version Control|V"
18778 msgstr "Controlo de version|v"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18793 msgid "New Window|W"
18794 msgstr "Nove fenestra|f"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18797 msgid "Close Window|d"
18798 msgstr "Claude fenestra|d"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18805 msgid "Register...|R"
18806 msgstr "Registration...|g"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18809 msgid "Check In Changes...|I"
18810 msgstr "Registra modificationes...|i"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18813 msgid "Check Out for Edit|O"
18814 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18822 msgstr "Renomina|R"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18825 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18826 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18829 msgid "Revert to Repository Version|v"
18830 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18833 msgid "Undo Last Check In|U"
18834 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18838 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18841 msgid "Show History...|H"
18842 msgstr "Monstra historia...|h"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18845 msgid "Use Locking Property|L"
18846 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18849 msgid "Export As...|s"
18850 msgstr "Exporta como...|E"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18853 msgid "More Formats & Options...|r"
18854 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18865 msgid "Paste Special"
18866 msgstr "Colla special"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18869 msgid "Select Whole Inset"
18870 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18874 msgstr "Selige toto"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18877 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18878 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18881 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18882 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18885 msgid "Text Style|S"
18886 msgstr "Stilo de texto|S"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18894 msgstr "Mathematica|M"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18897 msgid "Rows & Columns|C"
18898 msgstr "Lineas e columnas|c"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18901 msgid "Increase List Depth|I"
18902 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18905 msgid "Decrease List Depth|D"
18906 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18909 msgid "Dissolve Inset"
18910 msgstr "Dissolve insertion"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18913 msgid "TeX Code Settings...|C"
18914 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18917 msgid "Float Settings...|a"
18918 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18922 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18925 msgid "Note Settings...|N"
18926 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18929 msgid "Phantom Settings...|h"
18930 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18933 msgid "Branch Settings...|B"
18934 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18937 msgid "Box Settings...|x"
18938 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18941 msgid "Index Entry Settings...|y"
18942 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18945 msgid "Index Settings...|x"
18946 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18949 msgid "Info Settings...|n"
18950 msgstr "Preferentias de info...|n"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18953 msgid "Listings Settings...|g"
18954 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18957 msgid "Table Settings...|a"
18958 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18961 msgid "Paste from HTML|H"
18962 msgstr "Colla ab HTML|H"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18965 msgid "Paste from LaTeX|L"
18966 msgstr "Colla ab LateX|L"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18969 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18970 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18973 msgid "Paste as PDF"
18974 msgstr "Colla como PDF"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18977 msgid "Paste as PNG"
18978 msgstr "Colla como PNG"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18981 msgid "Paste as JPEG"
18982 msgstr "Colla como JPEG"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18985 msgid "Paste as EMF"
18986 msgstr "Colla como EMF"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18989 msgid "Plain Text|T"
18990 msgstr "Texto plan|T"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18994 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18997 msgid "Selection|S"
18998 msgstr "Selection|S"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19001 msgid "Selection, Join Lines|i"
19002 msgstr "Selection, uni lineas|e"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19005 msgid "Dissolve Text Style"
19006 msgstr "Dissolve stilo de texto"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19009 msgid "Customized...|C"
19010 msgstr "Personalisate...|r"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19013 msgid "Capitalize|a"
19014 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19017 msgid "Uppercase|U"
19018 msgstr "Omne majuscule|a"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19021 msgid "Lowercase|L"
19022 msgstr "Omne minuscule|i"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19025 msgid "Formal Style|F"
19026 msgstr "Stilo formal|l"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19029 msgid "Multicolumn|M"
19030 msgstr "Multi columna|M"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19034 msgstr "Multi-linea|l"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19038 msgstr "Linea superior|p"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19041 msgid "Bottom Line|B"
19042 msgstr "Linea inferior|f"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19045 msgid "Left Line|L"
19046 msgstr "Linea sinistre|t"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19049 msgid "Right Line|R"
19050 msgstr "Linea dextere|n"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19054 msgstr "Alinea in alto|a"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19058 msgstr "Alinea in medie|e"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19062 msgstr "Alinea in basso|b"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19066 msgstr "Alinea in medie|e"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19070 msgstr "Adde linea|A"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19073 msgid "Add Column|u"
19074 msgstr "Adde columna|u"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19077 msgid "Copy Column|p"
19078 msgstr "Copia columna|p"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19081 msgid "Change Limits Type|L"
19082 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19085 msgid "Macro Definition"
19086 msgstr "Definition de macro"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19089 msgid "Change Formula Type|F"
19090 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19093 msgid "Text Style|T"
19094 msgstr "Stilo de texto|t"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19097 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19098 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19101 msgid "Add Line Above|A"
19102 msgstr "Adde linea in alto|A"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19105 msgid "Delete Line Above|D"
19106 msgstr "Dele linea in alto|e"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19109 msgid "Delete Line Below|e"
19110 msgstr "Dele linea in basso|b"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19113 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19114 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19117 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19118 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19122 msgstr "Predefinite|t"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19130 msgstr "In linea|l"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19133 msgid "Math Normal Font|N"
19134 msgstr "Font mathematic normal|n"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19138 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19141 msgid "Math Formal Script Family|o"
19142 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19145 msgid "Math Fraktur Family|F"
19146 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19149 msgid "Math Roman Family|R"
19150 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19154 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19157 msgid "Math Bold Series|B"
19158 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19161 msgid "Text Normal Font|T"
19162 msgstr "Font normal de texto|t"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19165 msgid "Text Roman Family"
19166 msgstr "Familia roman de texto"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19169 msgid "Text Sans Serif Family"
19170 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19173 msgid "Text Typewriter Family"
19174 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19177 msgid "Text Bold Series"
19178 msgstr "Serie grosso de texto"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19181 msgid "Text Medium Series"
19182 msgstr "Serie medie de texto"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19185 msgid "Text Italic Shape"
19186 msgstr "Forma corsive de texto"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19189 msgid "Text Small Caps Shape"
19190 msgstr "Forma majusculette de texto"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19193 msgid "Text Slanted Shape"
19194 msgstr "Forma oblique de texto"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19197 msgid "Text Upright Shape"
19198 msgstr "Forma derecte de texto"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19209 msgid "Mathematica|a"
19210 msgstr "Mathematica|a"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19213 msgid "Maple, Simplify|S"
19214 msgstr "Maple, simplificate|s"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19217 msgid "Maple, Factor|F"
19218 msgstr "Maple, factor|f"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19221 msgid "Maple, Evalm|E"
19222 msgstr "Maple, Evalm|e"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19225 msgid "Maple, Evalf|v"
19226 msgstr "Maple, Evalf|v"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19229 msgid "Open All Insets|O"
19230 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19233 msgid "Close All Insets|C"
19234 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19237 msgid "Unfold Math Macro|n"
19238 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19241 msgid "Fold Math Macro|d"
19242 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19245 msgid "Outline Pane|u"
19246 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19250 msgid "Code Preview Pane|P"
19251 msgstr "Vista preliminar falleva"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19254 msgid "Messages Pane|g"
19255 msgstr "Pannello de messages|g"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19259 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19262 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19263 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19266 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19267 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19270 msgid "Close Current View|w"
19271 msgstr "Claude vista currente|u"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19274 msgid "Fullscreen|l"
19275 msgstr "A schermo integre|i"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19279 msgstr "Mathematica|M"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19282 msgid "Special Character|p"
19283 msgstr "Character special|s"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19286 msgid "Formatting|o"
19287 msgstr "Formattation|F"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19290 msgid "List / TOC|i"
19291 msgstr "Lista / Indice general|i"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19295 msgstr "Objectos flottante|O"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19306 msgid "Custom Insets"
19307 msgstr "Insertiones personalisate"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19314 msgid "Box[[Menu]]|x"
19315 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19318 msgid "Citation...|C"
19319 msgstr "Citation ...|C"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19322 msgid "Cross-Reference...|R"
19323 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19327 msgstr "Etiquetta...|E"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19330 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19331 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19335 msgstr "Tabella...|b"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19338 msgid "Graphics...|G"
19339 msgstr "Imagine...|g"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19346 msgid "Hyperlink...|k"
19347 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19351 msgstr "Apostilla|p"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19354 msgid "Marginal Note|M"
19355 msgstr "Nota a margine|a"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19359 msgstr "Codice TeX"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19362 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19363 msgstr "Listato de programma"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19367 msgstr "Vista preliminar|t"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19370 msgid "Symbols...|b"
19371 msgstr "Symbolos...|y"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19378 msgid "End of Sentence|E"
19379 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19383 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19384 msgstr "Nota affiliation"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19388 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19389 msgstr "angulo de rotation"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19392 msgid "Protected Hyphen|y"
19393 msgstr "Tracto protegite|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19396 msgid "Breakable Slash|a"
19397 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19400 msgid "Visible Space|V"
19401 msgstr "Spatio visibile|V"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19404 msgid "Menu Separator|M"
19405 msgstr "Separator de menu|m"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19408 msgid "Phonetic Symbols|P"
19409 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19417 msgstr "Logo LyX|L"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19421 msgstr "Logo TeX|T"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19424 msgid "LaTeX Logo|a"
19425 msgstr "Logo LaTeX|a"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19428 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19429 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19432 msgid "Superscript|S"
19433 msgstr "Super-scripto|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19436 msgid "Subscript|u"
19437 msgstr "Sub-scripto|c"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19440 msgid "Protected Space|P"
19441 msgstr "Spatio protegite|a"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Horizontal Space...|o"
19445 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19448 msgid "Horizontal Line...|L"
19449 msgstr "Linea horizontal...|n"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19452 msgid "Vertical Space...|V"
19453 msgstr "Spatio vertical...|v"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19457 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19460 msgid "Hyphenation Point|H"
19461 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19464 msgid "Ligature Break|k"
19465 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19469 msgid "Optional Line Break|B"
19470 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19473 msgid "Display Formula|D"
19474 msgstr "Monstra formula|o"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19477 msgid "Numbered Formula|N"
19478 msgstr "Formula numerate|n"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19481 msgid "Figure Wrap Float|F"
19482 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19485 msgid "Table Wrap Float|T"
19486 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19489 msgid "Table of Contents|C"
19490 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19493 msgid "List of Listings|L"
19494 msgstr "Lista de listar|L"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19497 msgid "Nomenclature|N"
19498 msgstr "Nomenclatura|N"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19502 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19503 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19506 msgid "LyX Document...|X"
19507 msgstr "Documento LyX...|X"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19510 msgid "Plain Text...|T"
19511 msgstr "Texto simplice...|T"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19514 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19515 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19518 msgid "External Material...|M"
19519 msgstr "Material externe...|x"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19522 msgid "Child Document...|d"
19523 msgstr "Documento filio...|D"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19527 msgstr "Commento|C"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19530 msgid "Insert New Branch...|I"
19531 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19534 msgid "Change Tracking|C"
19535 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19538 msgid "Build Program|B"
19539 msgstr "Compila le programma|C"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19542 msgid "LaTeX Log|L"
19543 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19546 msgid "Start Appendix Here|x"
19547 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19550 msgid "View Master Document|M"
19551 msgstr "Monstra documento patre|p"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19554 msgid "Update Master Document|a"
19555 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19558 msgid "Compressed|o"
19559 msgstr "Comprimite|C"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19562 msgid "Disable Editing|E"
19563 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19566 msgid "Track Changes|T"
19567 msgstr "Tracia modificationes|t"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19570 msgid "Merge Changes...|M"
19571 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19574 msgid "Accept Change|A"
19575 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19578 msgid "Accept All Changes|c"
19579 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19582 msgid "Reject All Changes|e"
19583 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19586 msgid "Show Changes in Output|S"
19587 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19590 msgid "Bookmarks|B"
19591 msgstr "Marcatores de libro|M"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19594 msgid "Next Note|N"
19595 msgstr "Nota successive|N"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19598 msgid "Next Change|C"
19599 msgstr "Proxime modification|m"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19602 msgid "Next Cross-Reference|R"
19603 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19606 msgid "Go to Label|L"
19607 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19610 msgid "Save Bookmark 1|S"
19611 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19614 msgid "Save Bookmark 2"
19615 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19618 msgid "Save Bookmark 3"
19619 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19622 msgid "Save Bookmark 4"
19623 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19626 msgid "Save Bookmark 5"
19627 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19630 msgid "Clear Bookmarks|C"
19631 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19634 msgid "Navigate Back|B"
19635 msgstr "Naviga retro|i"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19638 msgid "Spellchecker...|S"
19639 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19642 msgid "Thesaurus...|T"
19643 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19646 msgid "Statistics...|a"
19647 msgstr "Statisticas...|a"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19650 msgid "Check TeX|h"
19651 msgstr "Controla TeX|n"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19654 msgid "TeX Information|I"
19655 msgstr "Information de TeX|X"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19658 msgid "Compare...|C"
19659 msgstr "Compara...|o"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19662 msgid "Reconfigure|R"
19663 msgstr "Re-configura|R"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19666 msgid "Preferences...|P"
19667 msgstr "Preferentias...|P"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19670 msgid "Introduction|I"
19671 msgstr "Introduction|I"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19675 msgstr "Tutorial|T"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19678 msgid "User's Guide|U"
19679 msgstr "Guida de usator|G"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19682 msgid "Additional Features|F"
19683 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19686 msgid "Embedded Objects|O"
19687 msgstr "Objectos incorporate|O"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19690 msgid "Customization|C"
19691 msgstr "Personalisation|P"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19694 msgid "Shortcuts|S"
19695 msgstr "Vias breve|V"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19698 msgid "LyX Functions|y"
19699 msgstr "Functiones de LyX|F"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19702 msgid "LaTeX Configuration|L"
19703 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19706 msgid "Specific Manuals|p"
19707 msgstr "Manuales specific|a"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19710 msgid "About LyX|X"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19714 msgid "Beamer Presentations|B"
19715 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19722 msgid "Colored boxes|r"
19723 msgstr "Quadros de color|r"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19726 msgid "Feynman-diagram|F"
19727 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19735 msgstr "LilyPond|P"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19738 msgid "Linguistics|L"
19739 msgstr "Linguistica|L"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19742 msgid "Multilingual Captions|C"
19743 msgstr "Legendas multilingual|C"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19747 msgstr "Paralist|t"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19750 msgid "PDF comments|D"
19751 msgstr "Commentos de PDF|C"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19754 msgid "PDF forms|o"
19755 msgstr "Modellos de PDF|o"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19758 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19759 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19770 msgid "New document"
19771 msgstr "Nove documento"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19774 msgid "Open document"
19775 msgstr "Aperi documento"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19778 msgid "Save document"
19779 msgstr "Salveguarda documento"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19782 msgid "Check spelling"
19783 msgstr "Controlo orthographic"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19786 msgid "Spellcheck continuously"
19787 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19798 msgid "Find and replace"
19799 msgstr "Trova e reimplacia"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19802 msgid "Find and replace (advanced)"
19803 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19806 msgid "Navigate back"
19807 msgstr "Naviga retro"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19810 msgid "Toggle emphasis"
19811 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19814 msgid "Toggle noun"
19815 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19819 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19822 msgid "Insert math"
19823 msgstr "Inserta mathematica"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19826 msgid "Insert graphics"
19827 msgstr "Inserta graphicos"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19830 msgid "Insert table"
19831 msgstr "Inserta tabella"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19834 msgid "Toggle outline"
19835 msgstr "Commuta profilo del documento"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19838 msgid "Toggle math toolbar"
19839 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19842 msgid "Toggle table toolbar"
19843 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19847 msgid "Toggle review toolbar"
19848 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19851 msgid "View/Update"
19852 msgstr "Vista/Actualisa"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19863 msgid "View master document"
19864 msgstr "Monstra documento patre"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19867 msgid "Update master document"
19868 msgstr "Actualisa documento patre"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19871 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19872 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19875 msgid "View other formats"
19876 msgstr "Monstra altere formatos"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19879 msgid "Update other formats"
19880 msgstr "Actualisa altere formatos"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19887 msgid "Numbered list"
19888 msgstr "Lista numerate"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19891 msgid "Itemized list"
19892 msgstr "Lista punctate"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19895 msgid "Increase depth"
19896 msgstr "Adde profunditate"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19899 msgid "Decrease depth"
19900 msgstr "Diminue profunditate"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19903 msgid "Insert figure float"
19904 msgstr "Inserta figura flottante"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19907 msgid "Insert table float"
19908 msgstr "Inserta tabella flottante"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19911 msgid "Insert label"
19912 msgstr "Inserta etiquetta"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19915 msgid "Insert cross-reference"
19916 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19919 msgid "Insert citation"
19920 msgstr "Inserta citation"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19923 msgid "Insert index entry"
19924 msgstr "Inserta termino de indice"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19927 msgid "Insert nomenclature entry"
19928 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19931 msgid "Insert footnote"
19932 msgstr "Inserta apostilla"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19935 msgid "Insert margin note"
19936 msgstr "Inserta nota a margine"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19939 msgid "Insert LyX note"
19940 msgstr "Inserta nota de LyX"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19944 msgstr "Inserta quadrato"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19947 msgid "Insert hyperlink"
19948 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19951 msgid "Insert TeX code"
19952 msgstr "Inserta codice TeX"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19955 msgid "Insert math macro"
19956 msgstr "Inserta macro mathematic"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19959 msgid "Include file"
19960 msgstr "Include file"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19964 msgstr "Stilo de texto"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19967 msgid "Paragraph settings"
19968 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19972 msgstr "Adde linea"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19976 msgstr "Adde columna"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19980 msgstr "Dele linea"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19983 msgid "Delete column"
19984 msgstr "Dele columna"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19987 msgid "Move row up"
19988 msgstr "Move rango in alto"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19991 msgid "Move column left"
19992 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19995 msgid "Move row down"
19996 msgstr "Move rango a basso"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19999 msgid "Move column right"
20000 msgstr "Move columna a dextera"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20003 msgid "Set top line"
20004 msgstr "Fixa linea superior"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20007 msgid "Set bottom line"
20008 msgstr "Fixa linea inferior"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20011 msgid "Set left line"
20012 msgstr "Fixa linea sinistre"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20015 msgid "Set right line"
20016 msgstr "Fixa linea dextere"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20019 msgid "Set border lines"
20020 msgstr "Fixa lineas de bordo"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20023 msgid "Set all lines"
20024 msgstr "Fixa omne lineas"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20027 msgid "Unset all lines"
20028 msgstr "Leva omne lineas"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20032 msgstr "Alinea a sinistra"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20035 msgid "Align center"
20036 msgstr "Alinea a centro"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20039 msgid "Align right"
20040 msgstr "Alinea a dextera"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20043 msgid "Align on decimal"
20044 msgstr "Alinea sur decimales"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20048 msgstr "Alinea in alto"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20051 msgid "Align middle"
20052 msgstr "Alinea central"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20055 msgid "Align bottom"
20056 msgstr "Alinea in basso"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20059 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20060 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20063 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20064 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20067 msgid "Set multi-column"
20068 msgstr "Fixa multi-columna"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20071 msgid "Set multi-row"
20072 msgstr "Fixa multi-linea"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20076 msgstr "Mathematica"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20079 msgid "Set display mode"
20080 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20084 msgstr "Subscribite"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20087 msgid "Insert square root"
20088 msgstr "Inserta radice quadrate"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20091 msgid "Insert root"
20092 msgstr "Inserta radice"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20095 msgid "Insert standard fraction"
20096 msgstr "Inserta fraction standard"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20100 msgstr "Inserta summa"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20103 msgid "Insert integral"
20104 msgstr "Inserta integral"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20107 msgid "Insert product"
20108 msgstr "Inserta producto"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20112 msgstr "Inserta ( )"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20116 msgstr "Inserta [ ]"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20120 msgstr "Inserta { }"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20123 msgid "Insert delimiters"
20124 msgstr "Inserta delimitatores"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20127 msgid "Insert matrix"
20128 msgstr "Inserta matrice"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20131 msgid "Insert cases environment"
20132 msgstr "Inserta contexto de casos"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20135 msgid "Toggle math panels"
20136 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20139 msgid "Math Macros"
20140 msgstr "Macros mathematic"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20143 msgid "Remove last argument"
20144 msgstr "Remove ultime argumento"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20147 msgid "Append argument"
20148 msgstr "Adde argumento"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20151 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20152 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20155 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20156 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20159 msgid "Remove optional argument"
20160 msgstr "Remove argumento optional"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20163 msgid "Insert optional argument"
20164 msgstr "Inserta argumento optional"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20167 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20168 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20171 msgid "Append argument eating from the right"
20172 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20175 msgid "Append optional argument eating from the right"
20176 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20179 msgid "Phonetic Symbols"
20180 msgstr "Symbolos Phonetic"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20184 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20187 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20188 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20192 msgstr "IPA - Vocales"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20195 msgid "IPA Other Symbols"
20196 msgstr "IPA altere Symbolos"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20199 msgid "IPA Suprasegmentals"
20200 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20203 msgid "IPA Diacritics"
20204 msgstr "IPA - Diacritiches"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20207 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20208 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20211 msgid "Command Buffer"
20212 msgstr "Linea de commando"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20215 msgid "Review[[Toolbar]]"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20219 msgid "Track changes"
20220 msgstr "Tracia modificationes"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20223 msgid "Show changes in output"
20224 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20227 msgid "Next change"
20228 msgstr "Modification proxime"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20231 msgid "Accept change inside selection"
20232 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20235 msgid "Reject change inside selection"
20236 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20239 msgid "Merge changes"
20240 msgstr "Fusiona modificationes"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20243 msgid "Accept all changes"
20244 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20247 msgid "Reject all changes"
20248 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20251 msgid "Insert note"
20252 msgstr "Inserta nota"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20256 msgstr "Nota successive"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20259 msgid "LyX Documentation Tools"
20260 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20267 msgid "Menu Separator"
20268 msgstr "Separator de menu"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20280 msgstr "Logo LaTeX"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20283 msgid "LaTeX2e Logo"
20284 msgstr "Logo LaTeX2e"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20287 msgid "View Other Formats"
20288 msgstr "Monstra altere formatos"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20291 msgid "Update Other Formats"
20292 msgstr "Actualisa altere formatos"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20295 msgid "Version Control"
20296 msgstr "Controlo de version"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20303 msgid "Check-out for edit"
20304 msgstr "Ex trahe per modifica"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20307 msgid "Check-in changes"
20308 msgstr "Registra modificationes"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20311 msgid "View revision log"
20312 msgstr "Vide registro de revision"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20315 msgid "Revert changes"
20316 msgstr "Reverte modificationes"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20319 msgid "Compare with older revision"
20320 msgstr "Compara con precedente revision"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20323 msgid "Compare with last revision"
20324 msgstr "Compara con ultime revision"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20327 msgid "Insert Version Info"
20328 msgstr "Inserta information de version"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20331 msgid "Use SVN file locking property"
20332 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20335 msgid "Update local directory from repository"
20336 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20339 msgid "Math Panels"
20340 msgstr "Pannellos mathematic"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20343 msgid "Math spacings"
20344 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20348 msgid "Styles & classes"
20349 msgstr "Classes de LaTeX"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20353 msgstr "Fractiones"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20362 msgstr "Functiones"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20365 msgid "Frame decorations"
20366 msgstr "Decorationes de quadro"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20369 msgid "Big operators"
20370 msgstr "Operatores grande"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20373 msgid "Miscellaneous"
20374 msgstr "Miscellanea"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20382 msgid "Arrows (extended)"
20383 msgstr "Flechas (extendite)"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20387 msgstr "Operatores"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20390 msgid "Operators (extended)"
20391 msgstr "Operatores (extendite)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20395 msgstr "Relationes"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20398 msgid "Relations (extended)"
20399 msgstr "Relationes (extendite)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20402 msgid "Negative relations (extended)"
20403 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20410 msgid "Delimiters (fixed size)"
20411 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20414 msgid "Miscellaneous (extended)"
20415 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20551 msgstr "Inter-distantias"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20554 msgid "Thin space\t\\,"
20555 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20558 msgid "Medium space\t\\:"
20559 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20562 msgid "Thick space\t\\;"
20563 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20567 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20570 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20571 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20574 msgid "Negative space\t\\!"
20575 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20578 msgid "Phantom\t\\phantom"
20579 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20582 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20583 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20586 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20587 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20591 msgid "Smash\t\\smash"
20592 msgstr "Applanamento \\smash"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20596 msgid "Top smash\t\\smasht"
20597 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20601 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20602 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20606 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20607 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20611 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20612 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20616 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20617 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20624 msgid "Square root\t\\sqrt"
20625 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20628 msgid "Other root\t\\root"
20629 msgstr "Altere radice\t\\root"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20632 msgid "Styles & Classes"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20636 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20637 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20640 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20641 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20644 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20645 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20648 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20649 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20652 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20656 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20660 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20664 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20668 msgid "Standard\t\\frac"
20669 msgstr "Standard\t\\frac"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20673 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20676 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20677 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20680 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20681 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20685 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20689 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20692 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20693 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20696 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20697 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20701 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20704 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20705 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20709 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20712 msgid "Binomial\t\\binom"
20713 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20717 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20721 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20724 msgid "Roman\t\\mathrm"
20725 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20728 msgid "Bold\t\\mathbf"
20729 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20733 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20736 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20737 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20740 msgid "Italic\t\\mathit"
20741 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20745 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20749 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20753 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20757 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20761 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20765 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20788 msgid "Frame Decorations"
20789 msgstr "Decorationes de quadro"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20864 msgid "overleftarrow"
20865 msgstr "overleftarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20868 msgid "overrightarrow"
20869 msgstr "overrightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20872 msgid "overleftrightarrow"
20873 msgstr "overleftrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20881 msgstr "underbrace"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20884 msgid "underleftarrow"
20885 msgstr "underleftarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20888 msgid "underrightarrow"
20889 msgstr "underrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20892 msgid "underleftrightarrow"
20893 msgstr "underleftrightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20909 msgstr "cancella in"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20912 msgid "Insert left/right side scripts"
20913 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20916 msgid "Insert right side scripts"
20917 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20920 msgid "Insert left side scripts"
20921 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20924 msgid "Insert side scripts"
20925 msgstr "Inserta scripts de latere"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20940 msgid "stackrelthree"
20941 msgstr "stackrelthree"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20949 msgstr "rightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20960 msgid "updownarrow"
20961 msgstr "updownarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20964 msgid "leftrightarrow"
20965 msgstr "leftrightarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20973 msgstr "Rightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20984 msgid "Updownarrow"
20985 msgstr "Updownarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20988 msgid "Leftrightarrow"
20989 msgstr "Leftrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20992 msgid "Longleftrightarrow"
20993 msgstr "Longleftrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20996 msgid "Longleftarrow"
20997 msgstr "Longleftarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21000 msgid "Longrightarrow"
21001 msgstr "Longrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21004 msgid "longleftrightarrow"
21005 msgstr "longleftrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21008 msgid "longleftarrow"
21009 msgstr "longleftarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21012 msgid "longrightarrow"
21013 msgstr "longrightarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21016 msgid "leftharpoondown"
21017 msgstr "leftharpoondown"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21020 msgid "rightharpoondown"
21021 msgstr "rightharpoondown"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21029 msgstr "longmapsto"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21040 msgid "leftharpoonup"
21041 msgstr "leftharpoonup"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21044 msgid "rightharpoonup"
21045 msgstr "rightharpoonup"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21048 msgid "hookleftarrow"
21049 msgstr "hookleftarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21052 msgid "hookrightarrow"
21053 msgstr "hookrightarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21064 msgid "rightleftharpoons"
21065 msgstr "rightleftharpoons"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21092 msgid "bigtriangleup"
21093 msgstr "bigtriangleup"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21108 msgid "bigtriangledown"
21109 msgstr "bigtriangledown"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21124 msgid "triangleright"
21125 msgstr "triangleright"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21140 msgid "triangleleft"
21141 msgstr "triangleleft"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21297 msgstr "sqsubseteq"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21301 msgstr "sqsupseteq"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21312 msgid "in[[math relation]]"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21381 msgstr "varepsilon"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21549 msgstr "varUpsilon"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21672 msgid "diamondsuit"
21673 msgstr "diamondsuit"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21688 msgid "textrm \\AA"
21689 msgstr "textrm \\AA"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21693 msgstr "textrm \\O"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21696 msgid "mathcircumflex"
21697 msgstr "mathcircumflex"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21705 msgstr "textdegree"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21709 msgstr "mathdollar"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21712 msgid "mathparagraph"
21713 msgstr "mathparagraph"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21716 msgid "mathsection"
21717 msgstr "mathsection"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21764 msgid "Big Operators"
21765 msgstr "Operatores grande"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21828 msgid "ointctrclockwiseop"
21829 msgstr "ointctrclockwiseop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21832 msgid "ointctrclockwise"
21833 msgstr "ointctrclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21836 msgid "ointclockwiseop"
21837 msgstr "ointclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21840 msgid "ointclockwise"
21841 msgstr "ointclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21872 msgid "landupintop"
21873 msgstr "landupintop"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21876 msgid "landdownint"
21877 msgstr "landdownint"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21880 msgid "landdownintop"
21881 msgstr "landdownintop"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21897 msgstr "varoiintop"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21900 msgid "varointclockwise"
21901 msgstr "varointclockwise"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21904 msgid "varointclockwiseop"
21905 msgstr "varointclockwiseop"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21908 msgid "varointctrclockwise"
21909 msgstr "varointctrclockwise"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21912 msgid "varointctrclockwiseop"
21913 msgstr "varointctrclockwiseop"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22004 msgid "vartriangle"
22005 msgstr "triangulovar"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22008 msgid "triangledown"
22009 msgstr "trianguloabasso"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22017 msgstr "QuadratoMarcate"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22028 msgid "wasylozenge"
22029 msgstr "rhombowasy"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22033 msgstr "circulateD"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22037 msgstr "circulateS"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22040 msgid "measuredangle"
22041 msgstr "angulomesurate"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22076 msgid "blacktriangle"
22077 msgstr "triangulonigre"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22080 msgid "blacktriangledown"
22081 msgstr "triangulonigreabasso"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22084 msgid "blacksquare"
22085 msgstr "quadratonigre"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22088 msgid "blacklozenge"
22089 msgstr "rhombonigre"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22096 msgid "sphericalangle"
22097 msgstr "sphericalangle"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22101 msgstr "complement"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22120 msgid "varcopyright"
22121 msgstr "varcopyright"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22132 msgid "invdiameter"
22133 msgstr "diametroinv"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22137 msgstr "campana de sono"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22145 msgstr "hexagonovar"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22160 msgid "blacksmiley"
22161 msgstr "smileynigre"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22177 msgstr "Circulosinistre"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22180 msgid "Rightcircle"
22181 msgstr "Circulodextere"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22189 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22192 msgid "RIGHTCIRCLE"
22193 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22197 msgstr "circuloSINISTRE"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22200 msgid "RIGHTcircle"
22201 msgstr "circuloDEXTERE"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22205 msgstr "curvasinistre"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22209 msgstr "curvadextere"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22249 msgstr "hexstellavar"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22253 msgstr "stelladedavid"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22277 msgstr "eighthnote"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22280 msgid "quarternote"
22281 msgstr "notaquarte"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22305 msgstr "primaveral"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22325 msgstr "lunasinistre"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22329 msgstr "lunadextere"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22404 msgid "sagittarius"
22405 msgstr "sagittario"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22408 msgid "capricornus"
22409 msgstr "capricorno"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22421 msgstr "APLQuadrato"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22425 msgstr "APLCommento"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22432 msgid "APLdownarrowbox"
22433 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22437 msgstr "APLIngresso"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22444 msgid "APLleftarrowbox"
22445 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22452 msgid "APLrightarrowbox"
22453 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22464 msgid "APLuparrowbox"
22465 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22468 msgid "dashleftarrow"
22469 msgstr "flechasinistredelineetta"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22472 msgid "dashrightarrow"
22473 msgstr "flechadexteredelineetta"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22476 msgid "leftleftarrows"
22477 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22480 msgid "leftrightarrows"
22481 msgstr "flechassinistreadextere"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22484 msgid "rightrightarrows"
22485 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22488 msgid "rightleftarrows"
22489 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22493 msgstr "flechaSsinistre"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22496 msgid "Rrightarrow"
22497 msgstr "flechaDdextere"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22500 msgid "twoheadleftarrow"
22501 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22504 msgid "twoheadrightarrow"
22505 msgstr "flechaduocapitedextere"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22508 msgid "leftarrowtail"
22509 msgstr "caudadeflechasinistre"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22512 msgid "rightarrowtail"
22513 msgstr "caudadeflechadextere"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22516 msgid "looparrowleft"
22517 msgstr "flechadecirculosinistre"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22520 msgid "looparrowright"
22521 msgstr "flechadecirculodextere"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22524 msgid "curvearrowleft"
22525 msgstr "flechasinistrecurve"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22528 msgid "curvearrowright"
22529 msgstr "flechadexterecurve"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22532 msgid "circlearrowleft"
22533 msgstr "flechasinistrecircular"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22536 msgid "circlearrowright"
22537 msgstr "flechadexterecircular"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22549 msgstr "flechasdupleinalto"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22552 msgid "downdownarrows"
22553 msgstr "flechasdupleabasso"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22556 msgid "upharpoonleft"
22557 msgstr "harponsinistreinalto"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22560 msgid "upharpoonright"
22561 msgstr "harpondextereinalto"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22564 msgid "downharpoonleft"
22565 msgstr "harponsinistreabasso"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22568 msgid "downharpoonright"
22569 msgstr "harpondextereabasso"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22572 msgid "leftrightharpoons"
22573 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22576 msgid "rightsquigarrow"
22577 msgstr "flechaquigdextere"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22580 msgid "leftrightsquigarrow"
22581 msgstr "flechaquigsinistre"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22585 msgstr "nflechasinistre"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22588 msgid "nrightarrow"
22589 msgstr "nflechadextere"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22592 msgid "nleftrightarrow"
22593 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22597 msgstr "nFlechaSinistre"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22600 msgid "nRightarrow"
22601 msgstr "nFlechaDextere"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22604 msgid "nLeftrightarrow"
22605 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22609 msgstr "multimappa"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22612 msgid "shortleftarrow"
22613 msgstr "breveflechasinistre"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22616 msgid "shortrightarrow"
22617 msgstr "breveflechadextere"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22620 msgid "shortuparrow"
22621 msgstr "breveflechainalto"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22624 msgid "shortdownarrow"
22625 msgstr "breveflechaabasso"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22628 msgid "leftrightarroweq"
22629 msgstr "leftrightarroweq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22632 msgid "curlyveedownarrow"
22633 msgstr "curlyveedownarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22636 msgid "curlyveeuparrow"
22637 msgstr "curlyveeuparrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22656 msgid "curlywedgeuparrow"
22657 msgstr "curlywedgeuparrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22660 msgid "curlywedgedownarrow"
22661 msgstr "curlywedgedownarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22664 msgid "leftrightarrowtriangle"
22665 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22668 msgid "leftarrowtriangle"
22669 msgstr "leftarrowtriangle"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22672 msgid "rightarrowtriangle"
22673 msgstr "rightarrowtriangle"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22689 msgstr "Longmapsto"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22692 msgid "longmapsfrom"
22693 msgstr "longmapsfrom"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22696 msgid "Longmapsfrom"
22697 msgstr "Longmapsfrom"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22701 msgstr "xleftarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22704 msgid "xrightarrow"
22705 msgstr "xrightarrow"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22724 msgid "eqslantless"
22725 msgstr "eqslantless"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22729 msgstr "eqslantgtr"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22753 msgstr "lessapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22801 msgstr "lesseqqgtr"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22805 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22820 msgid "thickapprox"
22821 msgstr "thickapprox"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22856 msgid "preccurlyeq"
22857 msgstr "preccurlyeq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22860 msgid "succcurlyeq"
22861 msgstr "succcurlyeq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22864 msgid "curlyeqprec"
22865 msgstr "curlyeqprec"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22868 msgid "curlyeqsucc"
22869 msgstr "curlyeqsucc"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22881 msgstr "precapprox"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22885 msgstr "succapprox"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22888 msgid "vartriangleleft"
22889 msgstr "vartriangleleft"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22892 msgid "vartriangleright"
22893 msgstr "vartriangleright"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22896 msgid "trianglelefteq"
22897 msgstr "trianglelefteq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22900 msgid "trianglerighteq"
22901 msgstr "trianglerighteq"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22916 msgid "risingdotseq"
22917 msgstr "risingdotseq"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22920 msgid "fallingdotseq"
22921 msgstr "fallingdotseq"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22940 msgid "shortparallel"
22941 msgstr "shortparallel"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22945 msgstr "smallsmile"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22949 msgstr "smallfrown"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22952 msgid "blacktriangleleft"
22953 msgstr "triangulonigresinistre"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22956 msgid "blacktriangleright"
22957 msgstr "triangulonigredextere"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22968 msgid "wasytherefore"
22969 msgstr "wasytherefore"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22972 msgid "backepsilon"
22973 msgstr "backepsilon"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22988 msgid "trianglelefteqslant"
22989 msgstr "trianglelefteqslant"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22992 msgid "trianglerighteqslant"
22993 msgstr "trianglerighteqslant"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23005 msgstr "subsetplus"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23009 msgstr "supsetplus"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23012 msgid "subsetpluseq"
23013 msgstr "subsetpluseq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23016 msgid "supsetpluseq"
23017 msgstr "supsetpluseq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23057 msgstr "interleave"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23065 msgstr "rightslice"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23069 msgstr "rectangulo"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23073 msgstr "rectanguloalte"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23097 msgstr "duopunctos"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23101 msgstr "dupleduopunctos"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23105 msgstr "duopunctosvcent"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23108 msgid "colonapprox"
23109 msgstr "duopunctosapprox"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23112 msgid "Colonapprox"
23113 msgstr "Duppunctosapprox"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23117 msgstr "duopunctoseq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23121 msgstr "Duopunctoseq"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23125 msgstr "duopunctosqq"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23129 msgstr "Duopunctosqq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23133 msgstr "duopunctossim"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23137 msgstr "Duopunctossim"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23141 msgstr "eqduopuntos"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23145 msgstr "Eqduopunctos"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23149 msgstr "eqqduopunctos"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23153 msgstr "Eqqduopunctos"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23157 msgstr "wasypropto"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23168 msgid "Negative Relations (extended)"
23169 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23276 msgid "precnapprox"
23277 msgstr "precnapprox"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23280 msgid "succnapprox"
23281 msgstr "succnapprox"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23293 msgstr "subsetneqq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23297 msgstr "supsetneqq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23305 msgstr "nsubseteqq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23313 msgstr "nsupseteqq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23332 msgid "varsubsetneq"
23333 msgstr "varsubsetneq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23336 msgid "varsupsetneq"
23337 msgstr "varsupsetneq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23340 msgid "varsubsetneqq"
23341 msgstr "varsubsetneqq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23344 msgid "varsupsetneqq"
23345 msgstr "varsupsetneqq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23348 msgid "ntriangleleft"
23349 msgstr "ntriangleleft"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23352 msgid "ntriangleright"
23353 msgstr "ntriangleright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23356 msgid "ntrianglelefteq"
23357 msgstr "ntrianglelefteq"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23360 msgid "ntrianglerighteq"
23361 msgstr "ntrianglerighteq"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23384 msgid "nshortparallel"
23385 msgstr "nshortparallel"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23388 msgid "ntrianglelefteqslant"
23389 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23392 msgid "ntrianglerighteqslant"
23393 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23400 msgid "smallsetminus"
23401 msgstr "smallsetminus"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23420 msgid "doublebarwedge"
23421 msgstr "doublebarwedge"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23468 msgid "divideontimes"
23469 msgstr "divideontimes"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23480 msgid "leftthreetimes"
23481 msgstr "leftthreetimes"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23484 msgid "rightthreetimes"
23485 msgstr "rightthreetimes"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23489 msgstr "curlywedge"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23496 msgid "circleddash"
23497 msgstr "circleddash"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23501 msgstr "circledast"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23504 msgid "circledcirc"
23505 msgstr "circledcirc"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23521 msgstr "implicateper"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23524 msgid "bigcurlyvee"
23525 msgstr "bigcurlyvee"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23528 msgid "bigcurlywedge"
23529 msgstr "bigcurlywedge"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23540 msgid "bigparallel"
23541 msgstr "bigparallel"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23544 msgid "biginterleave"
23545 msgstr "biginterleave"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23588 msgid "ogreaterthan"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23600 msgid "varcurlyvee"
23601 msgstr "varcurlyvee"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23604 msgid "varcurlywedge"
23605 msgstr "varcurlywedge"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23633 msgstr "varobslash"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23637 msgstr "varocircle"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23656 msgid "varolessthan"
23657 msgstr "varominorque"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23660 msgid "varogreaterthan"
23661 msgstr "varomajorque"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23665 msgstr "varbigcirc"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23669 msgstr "brokenvert"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23689 msgstr "parentheseSS"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23693 msgstr "parentheseDD"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23720 msgid "llparenthesis"
23721 msgstr "parenthesesSS"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23724 msgid "rrparenthesis"
23725 msgstr "parenthesesDD"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23728 msgid "binampersand"
23729 msgstr "binampersand"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23732 msgid "bindnasrepma"
23733 msgstr "bindnasrepma"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23736 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23737 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23740 msgid "Voiced bilabial plosive"
23741 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23744 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23745 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23748 msgid "Voiced alveolar plosive"
23749 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23752 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23753 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23756 msgid "Voiced retroflex plosive"
23757 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23760 msgid "Voiceless palatal plosive"
23761 msgstr "Occlusive palatal surde"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23764 msgid "Voiced palatal plosive"
23765 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23768 msgid "Voiceless velar plosive"
23769 msgstr "Occlusive velar surde"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23772 msgid "Voiced velar plosive"
23773 msgstr "Occlusive velar sonor"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23776 msgid "Voiceless uvular plosive"
23777 msgstr "Occlusive uvular surde"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23780 msgid "Voiced uvular plosive"
23781 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23784 msgid "Glottal plosive"
23785 msgstr "Occlusive glottidale"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23788 msgid "Voiced bilabial nasal"
23789 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23792 msgid "Voiced labiodental nasal"
23793 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23796 msgid "Voiced alveolar nasal"
23797 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23800 msgid "Voiced retroflex nasal"
23801 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23804 msgid "Voiced palatal nasal"
23805 msgstr "Nasal palatal sonor"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23808 msgid "Voiced velar nasal"
23809 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23812 msgid "Voiced uvular nasal"
23813 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23816 msgid "Voiced bilabial trill"
23817 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23820 msgid "Voiced alveolar trill"
23821 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23824 msgid "Voiced uvular trill"
23825 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23828 msgid "Voiced alveolar tap"
23829 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23832 msgid "Voiced retroflex flap"
23833 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23836 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23837 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23840 msgid "Voiced bilabial fricative"
23841 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23844 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23845 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23848 msgid "Voiced labiodental fricative"
23849 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23852 msgid "Voiceless dental fricative"
23853 msgstr "Fricative dental sin voce"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23856 msgid "Voiced dental fricative"
23857 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23860 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23861 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23864 msgid "Voiced alveolar fricative"
23865 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23868 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23869 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23872 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23873 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23876 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23877 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23880 msgid "Voiced retroflex fricative"
23881 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23884 msgid "Voiceless palatal fricative"
23885 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23888 msgid "Voiced palatal fricative"
23889 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23892 msgid "Voiceless velar fricative"
23893 msgstr "Fricative velar sin voce"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23896 msgid "Voiced velar fricative"
23897 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23900 msgid "Voiceless uvular fricative"
23901 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23904 msgid "Voiced uvular fricative"
23905 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23908 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23909 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23912 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23913 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23916 msgid "Voiceless glottal fricative"
23917 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23920 msgid "Voiced glottal fricative"
23921 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23924 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23925 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23928 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23929 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23932 msgid "Voiced labiodental approximant"
23933 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23936 msgid "Voiced alveolar approximant"
23937 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23940 msgid "Voiced retroflex approximant"
23941 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23944 msgid "Voiced palatal approximant"
23945 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23948 msgid "Voiced velar approximant"
23949 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23952 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23953 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23956 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23957 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23960 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23961 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23964 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23965 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23968 msgid "Bilabial click"
23969 msgstr "Click bilabial"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23972 msgid "Dental click"
23973 msgstr "Click dental"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23976 msgid "(Post)alveolar click"
23977 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23980 msgid "Palatoalveolar click"
23981 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23984 msgid "Alveolar lateral click"
23985 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23988 msgid "Voiced bilabial implosive"
23989 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23992 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23993 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23996 msgid "Voiced palatal implosive"
23997 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24000 msgid "Voiced velar implosive"
24001 msgstr "Implosive velar sonorisate"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24004 msgid "Voiced uvular implosive"
24005 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24008 msgid "Ejective mark"
24009 msgstr "Signo ejective"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24012 msgid "Close front unrounded vowel"
24013 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24016 msgid "Close front rounded vowel"
24017 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24020 msgid "Close central unrounded vowel"
24021 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24024 msgid "Close central rounded vowel"
24025 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24028 msgid "Close back unrounded vowel"
24029 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24032 msgid "Close back rounded vowel"
24033 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24036 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24037 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24040 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24041 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24044 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24045 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24048 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24049 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24052 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24053 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24056 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24057 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24060 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24061 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24064 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24065 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24068 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24069 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24072 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24073 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24076 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24077 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24080 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24081 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24084 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24085 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24088 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24089 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24092 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24093 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24096 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24097 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24100 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24101 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24104 msgid "Near-open vowel"
24105 msgstr "Vocal quasi aperite"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24108 msgid "Open front unrounded vowel"
24109 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24112 msgid "Open front rounded vowel"
24113 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24116 msgid "Open back unrounded vowel"
24117 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24120 msgid "Open back rounded vowel"
24121 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24124 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24125 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24128 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24129 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24132 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24133 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24136 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24137 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24140 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24141 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24144 msgid "Epiglottal plosive"
24145 msgstr "Plosive epiglottal"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24148 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24149 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24152 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24153 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24156 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24157 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24160 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24161 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24164 msgid "Top tie bar"
24165 msgstr "barra de ligatura in alto"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24168 msgid "Bottom tie bar"
24169 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24177 msgstr "Medie-longe"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24180 msgid "Extra short"
24181 msgstr "Extra breve"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24184 msgid "Primary stress"
24185 msgstr "Accento primari"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24188 msgid "Secondary stress"
24189 msgstr "Accento secundari"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24192 msgid "Minor (foot) group"
24193 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24196 msgid "Major (intonation) group"
24197 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24200 msgid "Syllable break"
24201 msgstr "Interruption de syllaba"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24204 msgid "Linking (absence of a break)"
24205 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24212 msgid "Voiceless (above)"
24213 msgstr "Sin voce (super)"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24220 msgid "Breathy voiced"
24221 msgstr "Accordate con halito"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24224 msgid "Creaky voiced"
24225 msgstr "Accordate stridente"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24228 msgid "Linguolabial"
24229 msgstr "Linguolabial"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24248 msgid "More rounded"
24249 msgstr "Plus arrotundate"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24252 msgid "Less rounded"
24253 msgstr "Minus arrotundate"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24264 msgid "Centralized"
24265 msgstr "Centralisate"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24268 msgid "Mid-centralized"
24269 msgstr "Centralisate in le medie"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24276 msgid "Non-syllabic"
24277 msgstr "Non-syllabic"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24285 msgstr "Labialisate"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24289 msgstr "Palatisate"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24293 msgstr "Velarisate"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24296 msgid "Pharyngialized"
24297 msgstr "Pharyngialisate"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24300 msgid "Velarized or pharyngialized"
24301 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24312 msgid "Advanced tongue root"
24313 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24316 msgid "Retracted tongue root"
24317 msgstr "radice de lingua retrahite"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24321 msgstr "Nasalisate"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24324 msgid "Nasal release"
24325 msgstr "Liberationn nasal"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24328 msgid "Lateral release"
24329 msgstr "Liberation lateral"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24332 msgid "No audible release"
24333 msgstr "Liberation non audibile"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24336 msgid "Extra high (accent)"
24337 msgstr "Extra alte (accento)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24340 msgid "Extra high (tone letter)"
24341 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24344 msgid "High (accent)"
24345 msgstr "Alte (accento)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24348 msgid "High (tone letter)"
24349 msgstr "Alte (littera de tono)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24352 msgid "Mid (accent)"
24353 msgstr "Medie (accento)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24356 msgid "Mid (tone letter)"
24357 msgstr "Medie (littera de tono)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24360 msgid "Low (accent)"
24361 msgstr "Basse (accento)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24364 msgid "Low (tone letter)"
24365 msgstr "basse (lettera de tono)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24368 msgid "Extra low (accent)"
24369 msgstr "Extra basse (accento)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24372 msgid "Extra low (tone letter)"
24373 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24377 msgstr "Passo in basso"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24381 msgstr "Passo in alto"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24384 msgid "Rising (accent)"
24385 msgstr "Elevation (accento)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24388 msgid "Rising (tone letter)"
24389 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24392 msgid "Falling (accent)"
24393 msgstr "Cadita (accento)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24396 msgid "Falling (tone letter)"
24397 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24400 msgid "High rising (accent)"
24401 msgstr "Elevation alte (accento)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24404 msgid "High rising (tone letter)"
24405 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24408 msgid "Low rising (accent)"
24409 msgstr "Elevation basse (accento)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24412 msgid "Low rising (tone letter)"
24413 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24416 msgid "Rising-falling (accent)"
24417 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24420 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24421 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24424 msgid "Global rise"
24425 msgstr "Elevation global"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24428 msgid "Global fall"
24429 msgstr "Cadita global"
24431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24432 msgid "ChessDiagram"
24433 msgstr "Diagramma a chacos"
24435 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24436 msgid "Chess diagram"
24437 msgstr "Diagramma a chacos"
24439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24441 "A chess position diagram.\n"
24442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24444 "the position that you want to display.\n"
24445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24446 "and remember to type in a relative path\n"
24447 "to the LyX document location.\n"
24448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24449 "to enable general editing of the board.\n"
24450 "You might also check out the\n"
24451 "'Options->Test legality' option, and\n"
24452 "remember to middle and right click to\n"
24453 "insert new material in the board.\n"
24454 "In order for this to work, you have to\n"
24455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24456 "that TeX will find it, and you will need\n"
24457 "to install the skak package from CTAN.\n"
24459 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24460 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24461 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24462 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24463 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24464 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24465 "al position del documento LyX.\n"
24466 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24467 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24468 "Tu pote anque controlar le option\n"
24469 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24470 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24471 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24472 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24473 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24474 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24475 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24482 msgid "Dia diagram"
24483 msgstr "Diagramma de Dia"
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24486 msgid "Dia diagram.\n"
24487 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24490 msgid "GnumericSpreadsheet"
24491 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24494 msgid "Spreadsheet"
24495 msgstr "Folio de calculo electronic"
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24499 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24500 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24501 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24502 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24503 "both for gnumeric and excel files.\n"
24505 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24507 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24508 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24509 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24510 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24512 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24515 msgstr "&Horizontal"
24517 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24519 msgid "Inkscape figure"
24520 msgstr "Inserta figura flottante"
24522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24524 "An Inkscape figure.\n"
24525 "Note that using this template automatically uses the \n"
24526 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24530 msgid "Lilypond typeset music"
24531 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24533 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24535 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24536 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24537 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24538 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24540 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24541 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24542 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24543 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24547 msgstr "Paginas PDF"
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24551 msgstr "Paginas PDF"
24553 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24561 "* pages=- (to include all pages)\n"
24562 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24563 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24564 "inserted in their original size.\n"
24565 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24566 "for further options and details.\n"
24568 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24569 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24570 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24572 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24574 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24575 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24576 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24577 "insertate in lor grandor original.\n"
24578 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24579 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24582 msgid "RasterImage"
24583 msgstr "Imagine Raster"
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24587 msgid "Raster image"
24588 msgstr "Imagine Raster"
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24593 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24595 "Un file bitmap.\n"
24596 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24599 msgid "VectorGraphics"
24600 msgstr "Graphicos Vectorial"
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24604 msgid "Vector graphics"
24605 msgstr "Graphicos vectorial"
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24609 "A vector graphics file.\n"
24610 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24611 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24612 "the final output.\n"
24613 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24614 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24615 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24617 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24618 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24619 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24620 "le exito final.\n"
24621 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24622 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24623 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24630 msgid "Xfig figure"
24631 msgstr "Figura Xfig"
24633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24634 msgid "An Xfig figure.\n"
24635 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24637 #: lib/configure.py:598
24641 #: lib/configure.py:598
24645 #: lib/configure.py:601
24649 #: lib/configure.py:604
24653 #: lib/configure.py:607
24657 #: lib/configure.py:607
24658 msgid "sxd|OpenDocument"
24659 msgstr "sxd|OpenDocument"
24661 #: lib/configure.py:610
24665 #: lib/configure.py:613
24669 #: lib/configure.py:616
24673 #: lib/configure.py:617
24675 msgid "SVG (compressed)"
24676 msgstr "Comprimite|C"
24678 #: lib/configure.py:620
24682 #: lib/configure.py:621
24686 #: lib/configure.py:622
24690 #: lib/configure.py:622
24694 #: lib/configure.py:623
24698 #: lib/configure.py:624
24702 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24706 #: lib/configure.py:626
24710 #: lib/configure.py:627
24714 #: lib/configure.py:628
24718 #: lib/configure.py:629
24722 #: lib/configure.py:642
24723 msgid "Plain text (chess output)"
24724 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24726 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24731 #: lib/configure.py:643
24735 #: lib/configure.py:644
24736 msgid "DocBook (XML)"
24737 msgstr "DocBook (XML)"
24739 #: lib/configure.py:645
24740 msgid "Graphviz Dot"
24741 msgstr "Graphviz Dot"
24743 #: lib/configure.py:646
24744 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24745 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24747 #: lib/configure.py:647
24748 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24749 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24751 #: lib/configure.py:648
24755 #: lib/configure.py:648
24759 #: lib/configure.py:650
24761 msgid "Sweave (Japanese)"
24762 msgstr "Opzioni sweave"
24764 #: lib/configure.py:650
24766 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24767 msgstr "Sweave Manual|S"
24769 #: lib/configure.py:651
24771 msgstr "codice R/S"
24773 #: lib/configure.py:653
24775 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24776 msgstr "Rnw (knitr)"
24778 #: lib/configure.py:654
24779 msgid "LilyPond music"
24780 msgstr "Spartito LilyPond"
24782 #: lib/configure.py:655
24783 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24784 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24786 #: lib/configure.py:656
24788 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24789 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24791 #: lib/configure.py:657
24792 msgid "LaTeX (plain)"
24793 msgstr "LaTeX (normal)"
24795 #: lib/configure.py:657
24796 msgid "LaTeX (plain)|L"
24797 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24799 #: lib/configure.py:658
24800 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24801 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24803 #: lib/configure.py:659
24804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24807 #: lib/configure.py:660
24808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24811 #: lib/configure.py:661
24812 msgid "LaTeX (clipboard)"
24813 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24815 #: lib/configure.py:662
24817 msgstr "Texto plan"
24819 #: lib/configure.py:662
24820 msgid "Plain text|a"
24821 msgstr "Texto plan|s"
24823 #: lib/configure.py:663
24824 msgid "Plain text (pstotext)"
24825 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24827 #: lib/configure.py:664
24828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24829 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24831 #: lib/configure.py:665
24832 msgid "Plain text (catdvi)"
24833 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24835 #: lib/configure.py:666
24836 msgid "Plain Text, Join Lines"
24837 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24839 #: lib/configure.py:667
24840 msgid "Info (Beamer)"
24841 msgstr "Info (Beamer)"
24843 #: lib/configure.py:670
24844 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24845 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24847 #: lib/configure.py:671
24848 msgid "Excel spreadsheet"
24849 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24851 #: lib/configure.py:672
24853 msgid "MS Excel Office Open XML"
24854 msgstr "MS Word Office Open XML"
24856 #: lib/configure.py:673
24857 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24860 #: lib/configure.py:674
24861 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24862 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24864 #: lib/configure.py:677
24868 #: lib/configure.py:677
24872 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24877 #: lib/configure.py:693
24881 #: lib/configure.py:694
24882 msgid "EPS (uncropped)"
24883 msgstr "EPS (non tondite)"
24885 #: lib/configure.py:695
24886 msgid "EPS (cropped)"
24887 msgstr "EPS (tondite)"
24889 #: lib/configure.py:696
24891 msgstr "Postscript"
24893 #: lib/configure.py:696
24894 msgid "Postscript|t"
24895 msgstr "Postscript|t"
24897 #: lib/configure.py:705
24898 msgid "PDF (ps2pdf)"
24899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24901 #: lib/configure.py:705
24902 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24903 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24905 #: lib/configure.py:706
24906 msgid "PDF (pdflatex)"
24907 msgstr "PDF (pdflatex)"
24909 #: lib/configure.py:706
24910 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24913 #: lib/configure.py:707
24914 msgid "PDF (dvipdfm)"
24915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24917 #: lib/configure.py:707
24918 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24919 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24921 #: lib/configure.py:708
24922 msgid "PDF (XeTeX)"
24923 msgstr "PDF (XeTeX)"
24925 #: lib/configure.py:708
24926 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24927 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24929 #: lib/configure.py:709
24930 msgid "PDF (LuaTeX)"
24931 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24933 #: lib/configure.py:709
24934 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24935 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24937 #: lib/configure.py:710
24938 msgid "PDF (graphics)"
24939 msgstr "PDF (Graphicos)"
24941 #: lib/configure.py:711
24942 msgid "PDF (cropped)"
24943 msgstr "EPS ( tondite)"
24945 #: lib/configure.py:712
24946 msgid "PDF (lower resolution)"
24947 msgstr "PDF (basse resolution)"
24949 #: lib/configure.py:717
24953 #: lib/configure.py:717
24957 #: lib/configure.py:718
24958 msgid "DVI (LuaTeX)"
24959 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24961 #: lib/configure.py:718
24962 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24963 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24965 #: lib/configure.py:721
24969 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24973 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24977 #: lib/configure.py:727
24981 #: lib/configure.py:730
24982 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24983 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24985 #: lib/configure.py:731
24986 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24987 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24989 #: lib/configure.py:732
24990 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24991 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24993 #: lib/configure.py:733
24994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24997 #: lib/configure.py:736
24998 msgid "Rich Text Format"
25001 #: lib/configure.py:737
25005 #: lib/configure.py:737
25009 #: lib/configure.py:738
25010 msgid "MS Word Office Open XML"
25011 msgstr "MS Word Office Open XML"
25013 #: lib/configure.py:738
25014 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25015 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25017 #: lib/configure.py:741
25018 msgid "Table (CSV)"
25019 msgstr "Tabella (CSV)"
25021 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25022 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25026 #: lib/configure.py:744
25030 #: lib/configure.py:745
25034 #: lib/configure.py:746
25038 #: lib/configure.py:747
25042 #: lib/configure.py:748
25046 #: lib/configure.py:749
25050 #: lib/configure.py:750
25055 #: lib/configure.py:751
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25059 #: lib/configure.py:752
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25063 #: lib/configure.py:753
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25067 #: lib/configure.py:754
25068 msgid "LyX Preview"
25069 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25071 #: lib/configure.py:755
25075 #: lib/configure.py:755
25077 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25080 #: lib/configure.py:756
25084 #: lib/configure.py:757
25088 #: lib/configure.py:757
25089 msgid "ps_tex|PSTEX"
25092 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25093 msgid "Windows Metafile"
25094 msgstr "Metafile de Windows"
25096 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25097 msgid "Enhanced Metafile"
25098 msgstr "Metafile Avantiate"
25100 #: lib/configure.py:879
25102 msgstr "LyXBlogger"
25104 #: lib/configure.py:1080
25108 #: lib/configure.py:1080
25109 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25112 #: lib/configure.py:1153
25113 msgid "LyX Archive (zip)"
25114 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25116 #: lib/configure.py:1156
25117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25118 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25120 #: src/Author.cpp:57
25122 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25126 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25132 msgstr "Nulle anno"
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25135 msgid "Bibliography entry not found!"
25136 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25138 #: src/Buffer.cpp:420
25139 msgid "Disk Error: "
25140 msgstr "Error de disco: "
25142 #: src/Buffer.cpp:421
25145 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25146 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25148 #: src/Buffer.cpp:549
25149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25150 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25154 msgid "Save failed! Document is lost."
25155 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25157 #: src/Buffer.cpp:555
25158 msgid "Attempting to close changed document!"
25159 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25161 #: src/Buffer.cpp:564
25163 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25164 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25166 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25169 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25171 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25172 msgid "Document header error"
25173 msgstr "Error in le capite del documento"
25175 #: src/Buffer.cpp:980
25176 msgid "\\begin_header is missing"
25177 msgstr "manca \\begin_header"
25179 #: src/Buffer.cpp:1004
25180 msgid "\\begin_document is missing"
25181 msgstr "manca \\begin_document"
25183 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25184 #: src/Buffer.cpp:2879
25185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25186 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25188 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25191 "xcolor/ulem are installed.\n"
25192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25195 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25196 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25197 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25198 "in le preambulo de LaTeX."
25200 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25203 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25207 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25208 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25209 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25210 "le preambulo de LaTeX."
25212 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25217 #: src/Buffer.cpp:1164
25218 msgid "File Not Found"
25219 msgstr "File non trovate"
25221 #: src/Buffer.cpp:1165
25223 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25224 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25226 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25227 msgid "Document format failure"
25228 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25230 #: src/Buffer.cpp:1194
25232 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25234 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25237 #: src/Buffer.cpp:1263
25239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25240 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25242 #: src/Buffer.cpp:1290
25243 msgid "Conversion failed"
25244 msgstr "Conversion falleva"
25246 #: src/Buffer.cpp:1291
25249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25250 "it could not be created."
25252 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25253 "crear un file temporanee per converter lo."
25255 #: src/Buffer.cpp:1301
25256 msgid "Conversion script not found"
25257 msgstr "Script de conversion non trovate"
25259 #: src/Buffer.cpp:1302
25262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25263 "could not be found."
25265 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25266 "le script de conversion lyx2lyx."
25268 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25269 msgid "Conversion script failed"
25270 msgstr "Le script de conversion falleva"
25272 #: src/Buffer.cpp:1326
25275 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25278 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25279 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25281 #: src/Buffer.cpp:1333
25284 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25287 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25288 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25290 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25291 msgid "File is read-only"
25292 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25294 #: src/Buffer.cpp:1390
25296 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25297 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25299 #: src/Buffer.cpp:1399
25302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25303 "overwrite this file?"
25305 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25306 "super-scriber lo?"
25308 #: src/Buffer.cpp:1401
25309 msgid "Overwrite modified file?"
25310 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25312 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25316 msgstr "&Super scribe"
25318 #: src/Buffer.cpp:1464
25319 msgid "Backup failure"
25320 msgstr "Retro-copia falleva"
25322 #: src/Buffer.cpp:1465
25325 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25326 "Please check whether the directory exists and is writable."
25328 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25329 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25331 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25332 msgid "Write failure"
25333 msgstr "Falleva a scriber"
25335 #: src/Buffer.cpp:1502
25338 "The file has successfully been saved as:\n"
25340 "But LyX could not move it to:\n"
25342 "Your original file has been backed up to:\n"
25345 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25347 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25349 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:1513
25355 "Cannot move saved file to:\n"
25357 "But the file has successfully been saved as:\n"
25360 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25362 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25365 #: src/Buffer.cpp:1529
25367 msgid "Saving document %1$s..."
25368 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25370 #: src/Buffer.cpp:1544
25371 msgid " could not write file!"
25372 msgstr " il non pote scriber le file!"
25374 #: src/Buffer.cpp:1552
25378 #: src/Buffer.cpp:1567
25380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25381 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25385 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25386 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25388 #: src/Buffer.cpp:1580
25389 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25390 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25392 #: src/Buffer.cpp:1594
25393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25394 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25396 #: src/Buffer.cpp:1699
25397 msgid "Iconv software exception Detected"
25398 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25400 #: src/Buffer.cpp:1699
25403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25406 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25407 "correctemente installate"
25409 #: src/Buffer.cpp:1726
25411 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25416 #: src/Buffer.cpp:1729
25418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25419 "chosen encoding.\n"
25420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25422 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25423 "codifica seligite.\n"
25424 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25426 #: src/Buffer.cpp:1736
25427 msgid "iconv conversion failed"
25428 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25430 #: src/Buffer.cpp:1741
25431 msgid "conversion failed"
25432 msgstr "conversion falleva"
25434 #: src/Buffer.cpp:1857
25435 msgid "Uncodable character in file path"
25436 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25438 #: src/Buffer.cpp:1859
25441 "The path of your document\n"
25443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25449 "(such as utf8) or change the file path name."
25451 "Le percurso del documento\n"
25453 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25454 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25455 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25456 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25457 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25460 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25461 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25463 #: src/Buffer.cpp:1926
25465 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25468 #: src/Buffer.cpp:1927
25470 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25473 #: src/Buffer.cpp:1937
25475 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25478 #: src/Buffer.cpp:1938
25480 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25483 #: src/Buffer.cpp:1944
25485 msgid "Incompatible Languages!"
25486 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25488 #: src/Buffer.cpp:1946
25491 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25492 "because they require conflicting language packages:\n"
25496 #: src/Buffer.cpp:2256
25497 msgid "Running chktex..."
25498 msgstr "Executante chktex..."
25500 #: src/Buffer.cpp:2270
25501 msgid "chktex failure"
25502 msgstr "chktex falleva"
25504 #: src/Buffer.cpp:2271
25505 msgid "Could not run chktex successfully."
25506 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25508 #: src/Buffer.cpp:2565
25510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25511 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25513 #: src/Buffer.cpp:2671
25515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25516 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25518 #: src/Buffer.cpp:2680
25519 msgid "Error generating literate programming code."
25520 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25522 #: src/Buffer.cpp:2760
25524 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25525 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25527 #: src/Buffer.cpp:2795
25529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25530 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25532 #: src/Buffer.cpp:2852
25533 msgid "Error viewing the output file."
25534 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25536 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25539 msgid "Invalid filename"
25540 msgstr "Nomine file invalide"
25542 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25548 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25549 "le file exportate: "
25551 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25553 msgid "Problematic filename for DVI"
25554 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25556 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25562 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25563 "on aperi illo con DVI: "
25565 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25566 msgid "Export Warning!"
25567 msgstr "Aviso de exportation!"
25569 #: src/Buffer.cpp:3232
25571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25572 "BibTeX will be unable to find them."
25574 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25575 "BibTeX non potera trovar los."
25577 #: src/Buffer.cpp:3864
25579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25580 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25582 #: src/Buffer.cpp:3868
25584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25585 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25587 #: src/Buffer.cpp:3920
25588 msgid "Preview source code"
25589 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25591 #: src/Buffer.cpp:3922
25592 msgid "Preview preamble"
25593 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25595 #: src/Buffer.cpp:3924
25596 msgid "Preview body"
25597 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25599 #: src/Buffer.cpp:3939
25600 msgid "Plain text does not have a preamble."
25601 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25603 #: src/Buffer.cpp:4044
25605 msgid "Auto-saving %1$s"
25606 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25608 #: src/Buffer.cpp:4100
25609 msgid "Autosave failed!"
25610 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25612 #: src/Buffer.cpp:4161
25613 msgid "Autosaving current document..."
25614 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25616 #: src/Buffer.cpp:4286
25617 msgid "Couldn't export file"
25618 msgstr "On non pote exportar le file"
25620 #: src/Buffer.cpp:4287
25622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25623 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25625 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25626 msgid "File name error"
25627 msgstr "Error de nomine del file"
25629 #: src/Buffer.cpp:4349
25630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25631 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25633 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25634 msgid "Document export cancelled."
25635 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25637 #: src/Buffer.cpp:4466
25639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25640 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25642 #: src/Buffer.cpp:4473
25644 msgid "Document exported as %1$s"
25645 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25647 #: src/Buffer.cpp:4542
25650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25652 "Recover emergency save?"
25654 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25656 "On recupera le copia de emergentia?"
25658 #: src/Buffer.cpp:4545
25659 msgid "Load emergency save?"
25660 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25662 #: src/Buffer.cpp:4546
25666 #: src/Buffer.cpp:4546
25667 msgid "&Load Original"
25668 msgstr "&Carga original"
25670 #: src/Buffer.cpp:4557
25673 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25674 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25676 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25677 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25678 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25681 #: src/Buffer.cpp:4564
25682 msgid "Document was successfully recovered."
25683 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25685 #: src/Buffer.cpp:4566
25686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25687 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25689 #: src/Buffer.cpp:4567
25692 "Remove emergency file now?\n"
25695 "Remove le copia de emergentia?\n"
25698 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25699 msgid "Delete emergency file?"
25700 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25706 #: src/Buffer.cpp:4576
25707 msgid "Emergency file deleted"
25708 msgstr "Copia de emergentia removite"
25710 #: src/Buffer.cpp:4577
25711 msgid "Do not forget to save your file now!"
25712 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25714 #: src/Buffer.cpp:4584
25715 msgid "Remove emergency file now?"
25716 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4607
25721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25723 "Load the backup instead?"
25725 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25727 "Cargo in vice le retro-copia?"
25729 #: src/Buffer.cpp:4609
25730 msgid "Load backup?"
25731 msgstr "Carga retro-copia?"
25733 #: src/Buffer.cpp:4610
25734 msgid "&Load backup"
25735 msgstr "&Carga retro-copia"
25737 #: src/Buffer.cpp:4610
25738 msgid "Load &original"
25739 msgstr "Carga &original"
25741 #: src/Buffer.cpp:4620
25744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25747 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25748 "%1$s es de sol lectura.\n"
25749 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25751 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25752 msgid "Senseless!!! "
25753 msgstr "Il non ha senso!!! "
25755 #: src/Buffer.cpp:5175
25757 msgid "Document %1$s reloaded."
25758 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25760 #: src/Buffer.cpp:5178
25762 msgid "Could not reload document %1$s."
25763 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25765 #: src/BufferParams.cpp:508
25767 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25768 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25770 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25771 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25773 #: src/BufferParams.cpp:510
25775 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25776 "are inserted into formulas"
25778 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25779 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25781 #: src/BufferParams.cpp:512
25783 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25786 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25787 "\\cancel es usate in formulas"
25789 #: src/BufferParams.cpp:514
25791 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25792 "inserted into formulas"
25794 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25795 "integral special es insertate in formulas."
25797 #: src/BufferParams.cpp:516
25799 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25802 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25803 "\\iddots es insertate in le formulas"
25805 #: src/BufferParams.cpp:518
25807 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25808 "inserted into formulas"
25810 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25812 "es insertate in le formulas"
25814 #: src/BufferParams.cpp:520
25816 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25817 "inserted into formulas"
25819 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25820 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25822 #: src/BufferParams.cpp:522
25824 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25825 "subscript is inserted into formulas"
25827 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25828 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25830 #: src/BufferParams.cpp:524
25832 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25833 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25835 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25836 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25839 #: src/BufferParams.cpp:526
25841 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25842 "decoration 'utilde'"
25844 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25845 "de decoration ' utilde'"
25847 #: src/BufferParams.cpp:731
25850 "The selected document class\n"
25852 "requires external files that are not available.\n"
25853 "The document class can still be used, but the\n"
25854 "document cannot be compiled until the following\n"
25855 "prerequisites are installed:\n"
25857 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25858 "User's Guide for more information."
25860 "Le seligite classe de documento \n"
25862 "require files externe que non es disponibile.\n"
25863 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25864 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25865 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25867 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25868 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25870 #: src/BufferParams.cpp:740
25871 msgid "Document class not available"
25872 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25874 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25875 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25876 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25877 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25878 msgid "LyX Warning: "
25879 msgstr "Aviso de LyX: "
25881 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25882 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25883 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25884 msgid "uncodable character"
25885 msgstr "character intraducibile"
25887 #: src/BufferParams.cpp:2171
25888 msgid "Uncodable character in user preamble"
25889 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25891 #: src/BufferParams.cpp:2173
25894 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25895 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25896 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25899 "Please select an appropriate document encoding\n"
25900 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25902 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25903 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25904 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25907 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25908 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25910 #: src/BufferParams.cpp:2438
25913 "The layout file:\n"
25915 "could not be found. A default textclass with default\n"
25916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25919 "Le file de disposition:\n"
25921 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25922 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25923 "un exito correcte."
25925 #: src/BufferParams.cpp:2444
25926 msgid "Document class not found"
25927 msgstr "Classe de documento non trovate"
25929 #: src/BufferParams.cpp:2451
25932 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25934 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25935 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25938 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25940 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25941 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25942 "un exito correcte."
25944 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25945 msgid "Could not load class"
25946 msgstr "Impossibile cargar classe"
25948 #: src/BufferParams.cpp:2510
25949 msgid "Error reading internal layout information"
25950 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25952 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25954 msgstr "Error de lectura"
25956 #: src/BufferView.cpp:193
25957 msgid "No more insets"
25958 msgstr "Nulle altere insertion"
25960 #: src/BufferView.cpp:776
25961 msgid "Save bookmark"
25962 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25964 #: src/BufferView.cpp:1001
25965 msgid "Converting document to new document class..."
25966 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25968 #: src/BufferView.cpp:1046
25969 msgid "Document is read-only"
25970 msgstr "Documento es de sol lectura"
25972 #: src/BufferView.cpp:1048
25973 msgid "Document has been modified externally"
25976 #: src/BufferView.cpp:1057
25977 msgid "This portion of the document is deleted."
25978 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25980 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25982 msgid "Absolute filename expected."
25983 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25985 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25987 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25988 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25990 #: src/BufferView.cpp:1371
25991 msgid "No further undo information"
25992 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25994 #: src/BufferView.cpp:1391
25995 msgid "No further redo information"
25996 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25998 #: src/BufferView.cpp:1615
26000 msgstr "Marca de-activate"
26002 #: src/BufferView.cpp:1621
26004 msgstr "Marca activate"
26006 #: src/BufferView.cpp:1628
26007 msgid "Mark removed"
26008 msgstr "Marca removite"
26010 #: src/BufferView.cpp:1631
26012 msgstr "Marca fixate"
26014 #: src/BufferView.cpp:1687
26015 msgid "Statistics for the selection:"
26016 msgstr "Statisticas per le selection:"
26018 #: src/BufferView.cpp:1689
26019 msgid "Statistics for the document:"
26020 msgstr "Statisticas per le documento:"
26022 #: src/BufferView.cpp:1692
26025 msgstr "%1$d parolas"
26027 #: src/BufferView.cpp:1694
26031 #: src/BufferView.cpp:1697
26033 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26034 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26036 #: src/BufferView.cpp:1700
26037 msgid "One character (including blanks)"
26038 msgstr "Un character (spatios includite)"
26040 #: src/BufferView.cpp:1703
26042 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26043 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26045 #: src/BufferView.cpp:1706
26046 msgid "One character (excluding blanks)"
26047 msgstr "Un character (spatios includite)"
26049 #: src/BufferView.cpp:1708
26051 msgstr "Statistica"
26053 #: src/BufferView.cpp:1903
26056 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26058 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26061 #: src/BufferView.cpp:1905
26063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26064 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26066 #: src/BufferView.cpp:1913
26067 msgid "Branch name"
26068 msgstr "Nomine ramo"
26070 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26071 msgid "Branch already exists"
26072 msgstr "Le ramo ja existe"
26074 #: src/BufferView.cpp:2788
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26079 #: src/BufferView.cpp:2799
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Documento %1$s insertate."
26084 #: src/BufferView.cpp:2801
26086 msgid "Could not insert document %1$s"
26087 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26089 #: src/BufferView.cpp:3215
26092 "Could not read the specified document\n"
26094 "due to the error: %2$s"
26096 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26098 "debite a error: %2$s"
26100 #: src/BufferView.cpp:3217
26101 msgid "Could not read file"
26102 msgstr "Il non pote leger file"
26104 #: src/BufferView.cpp:3224
26108 " is not readable."
26111 " non es legibile."
26113 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26114 msgid "Could not open file"
26115 msgstr "On non pote aperir file"
26117 #: src/BufferView.cpp:3232
26118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26119 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26121 #: src/BufferView.cpp:3233
26123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26125 "If this does not give the correct result\n"
26126 "then please change the encoding of the file\n"
26127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26129 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26130 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26131 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
26132 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
26133 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26135 #: src/Changes.cpp:370
26136 msgid "Uncodable character in author name"
26137 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26139 #: src/Changes.cpp:371
26142 "The author name '%1$s',\n"
26143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26148 "or change the spelling of the author name."
26150 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26151 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26152 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26153 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26155 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26156 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26158 #: src/Chktex.cpp:59
26160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26161 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26168 #: src/Color.cpp:204
26172 #: src/Color.cpp:205
26176 #: src/Color.cpp:206
26180 #: src/Color.cpp:207
26184 #: src/Color.cpp:208
26188 #: src/Color.cpp:209
26190 msgstr "gris obscur"
26192 #: src/Color.cpp:210
26196 #: src/Color.cpp:211
26200 #: src/Color.cpp:212
26204 #: src/Color.cpp:213
26208 #: src/Color.cpp:214
26212 #: src/Color.cpp:215
26214 msgstr "verde oliva"
26216 #: src/Color.cpp:216
26220 #: src/Color.cpp:217
26224 #: src/Color.cpp:218
26228 #: src/Color.cpp:219
26232 #: src/Color.cpp:220
26234 msgstr "blau verde"
26236 #: src/Color.cpp:221
26240 #: src/Color.cpp:222
26244 #: src/Color.cpp:223
26248 #: src/Color.cpp:224
26252 #: src/Color.cpp:225
26256 #: src/Color.cpp:226
26260 #: src/Color.cpp:227
26261 msgid "selected text"
26262 msgstr "texto selectionate"
26264 #: src/Color.cpp:229
26266 msgstr "texto LaTeX"
26268 #: src/Color.cpp:230
26269 msgid "inline completion"
26270 msgstr "cons. completamento in linea"
26272 #: src/Color.cpp:232
26273 msgid "non-unique inline completion"
26274 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26276 #: src/Color.cpp:234
26277 msgid "previewed snippet"
26278 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26280 #: src/Color.cpp:235
26282 msgstr "etiquetta de nota"
26284 #: src/Color.cpp:236
26285 msgid "note background"
26286 msgstr "fundo de nota"
26288 #: src/Color.cpp:237
26289 msgid "comment label"
26290 msgstr "etiquetta de commento"
26292 #: src/Color.cpp:238
26293 msgid "comment background"
26294 msgstr "fundo de commento"
26296 #: src/Color.cpp:239
26297 msgid "greyedout inset label"
26298 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26300 #: src/Color.cpp:240
26301 msgid "greyedout inset text"
26302 msgstr "texto de nota discolorate"
26304 #: src/Color.cpp:241
26305 msgid "greyedout inset background"
26306 msgstr "fundo de nota discolorate"
26308 #: src/Color.cpp:242
26309 msgid "phantom inset text"
26310 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26312 #: src/Color.cpp:243
26314 msgstr "quadro adumbrate"
26316 #: src/Color.cpp:244
26317 msgid "listings background"
26318 msgstr "fundo de listar"
26320 #: src/Color.cpp:245
26321 msgid "branch label"
26322 msgstr "etiquetta de ramo"
26324 #: src/Color.cpp:246
26325 msgid "footnote label"
26326 msgstr "etiquetta de apostilla"
26328 #: src/Color.cpp:247
26329 msgid "index label"
26330 msgstr "etiquetta de indice"
26332 #: src/Color.cpp:248
26333 msgid "margin note label"
26334 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26336 #: src/Color.cpp:249
26338 msgstr "etiquetta de URL"
26340 #: src/Color.cpp:250
26342 msgstr "texto de URL"
26344 #: src/Color.cpp:251
26346 msgstr "barra de profunditate"
26348 #: src/Color.cpp:252
26349 msgid "scroll indicator"
26350 msgstr "Indicator de rolamento"
26352 #: src/Color.cpp:253
26356 #: src/Color.cpp:254
26357 msgid "command inset"
26358 msgstr "insertion commando"
26360 #: src/Color.cpp:255
26361 msgid "command inset background"
26362 msgstr "insertion commando (fundo)"
26364 #: src/Color.cpp:256
26365 msgid "command inset frame"
26366 msgstr "insertion commando (quadro)"
26368 #: src/Color.cpp:257
26369 msgid "special character"
26370 msgstr "character special"
26372 #: src/Color.cpp:258
26374 msgstr "mathematica"
26376 #: src/Color.cpp:259
26377 msgid "math background"
26378 msgstr "mathematica (fundo)"
26380 #: src/Color.cpp:260
26381 msgid "graphics background"
26382 msgstr "graphicos (fundo)"
26384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26385 msgid "math macro background"
26386 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26388 #: src/Color.cpp:262
26390 msgstr "mathematica (quadro)"
26392 #: src/Color.cpp:263
26393 msgid "math corners"
26394 msgstr "mathematica (angulos)"
26396 #: src/Color.cpp:264
26398 msgstr "mathematica (linea)"
26400 #: src/Color.cpp:266
26401 msgid "math macro hovered background"
26402 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26404 #: src/Color.cpp:267
26405 msgid "math macro label"
26406 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26408 #: src/Color.cpp:268
26409 msgid "math macro frame"
26410 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26412 #: src/Color.cpp:269
26413 msgid "math macro blended out"
26414 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26416 #: src/Color.cpp:270
26417 msgid "math macro old parameter"
26418 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26420 #: src/Color.cpp:271
26421 msgid "math macro new parameter"
26422 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26424 #: src/Color.cpp:272
26426 msgid "collapsible inset text"
26427 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26429 #: src/Color.cpp:273
26431 msgid "collapsible inset frame"
26432 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26434 #: src/Color.cpp:274
26435 msgid "inset background"
26436 msgstr "insertion (fundo)"
26438 #: src/Color.cpp:275
26439 msgid "inset frame"
26440 msgstr "insertion (quadro)"
26442 #: src/Color.cpp:276
26443 msgid "LaTeX error"
26444 msgstr "error de LaTeX"
26446 #: src/Color.cpp:277
26447 msgid "end-of-line marker"
26448 msgstr "marcator de fin linea"
26450 #: src/Color.cpp:278
26451 msgid "appendix marker"
26452 msgstr "marcator de appendice"
26454 #: src/Color.cpp:279
26456 msgstr "barra de modificationes"
26458 #: src/Color.cpp:280
26459 msgid "deleted text"
26460 msgstr "texto delete"
26462 #: src/Color.cpp:281
26464 msgstr "texto addite"
26466 #: src/Color.cpp:282
26467 msgid "changed text 1st author"
26468 msgstr "texto modificate autor 1"
26470 #: src/Color.cpp:283
26471 msgid "changed text 2nd author"
26472 msgstr "texto modificate autor 2"
26474 #: src/Color.cpp:284
26475 msgid "changed text 3rd author"
26476 msgstr "texto modificate autor 3"
26478 #: src/Color.cpp:285
26479 msgid "changed text 4th author"
26480 msgstr "texto modificate autor 3"
26482 #: src/Color.cpp:286
26483 msgid "changed text 5th author"
26484 msgstr "texto modificate autor 3"
26486 #: src/Color.cpp:287
26487 msgid "deleted text modifier"
26488 msgstr "texto delete (modificator)"
26490 #: src/Color.cpp:288
26491 msgid "added space markers"
26492 msgstr "marcatores de spatio addite"
26494 #: src/Color.cpp:289
26496 msgstr "tabella (linea)"
26498 #: src/Color.cpp:290
26499 msgid "table on/off line"
26500 msgstr "tabella (linea on/off)"
26502 #: src/Color.cpp:292
26503 msgid "bottom area"
26504 msgstr "area inferior"
26506 #: src/Color.cpp:293
26508 msgstr "nove pagina"
26510 #: src/Color.cpp:294
26511 msgid "page break / line break"
26512 msgstr "interruption de linea/pagina"
26514 #: src/Color.cpp:295
26516 msgid "button frame"
26517 msgstr "Nulle quadro"
26519 #: src/Color.cpp:296
26520 msgid "button background"
26521 msgstr "button (fundo)"
26523 #: src/Color.cpp:297
26524 msgid "button background under focus"
26525 msgstr "button (fundo infra mus)"
26527 #: src/Color.cpp:298
26528 msgid "paragraph marker"
26529 msgstr "marcator de paragrapho"
26531 #: src/Color.cpp:299
26532 msgid "preview frame"
26533 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26535 #: src/Color.cpp:300
26539 #: src/Color.cpp:301
26540 msgid "regexp frame"
26541 msgstr "expression regular (quadro)"
26543 #: src/Color.cpp:302
26547 #: src/Converter.cpp:294
26550 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26551 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26552 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26553 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26554 "actually need it, instead.</p>"
26557 #: src/Converter.cpp:303
26559 msgid "Security Warning"
26560 msgstr "&Aviso proxime"
26562 #: src/Converter.cpp:316
26565 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26566 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26567 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26568 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26571 #: src/Converter.cpp:323
26574 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26575 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26576 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26577 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26580 #: src/Converter.cpp:333
26581 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26584 #: src/Converter.cpp:335
26586 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26587 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26588 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26592 #: src/Converter.cpp:344
26593 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26596 #: src/Converter.cpp:345
26597 msgid "An external converter requires your authorization"
26600 #: src/Converter.cpp:348
26602 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26603 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26606 #: src/Converter.cpp:351
26608 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26609 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26612 #: src/Converter.cpp:355
26614 msgid "Do ¬ allow"
26617 #: src/Converter.cpp:355
26619 msgid "Do ¬ run"
26622 #: src/Converter.cpp:356
26627 #: src/Converter.cpp:356
26631 #: src/Converter.cpp:358
26633 msgid "&Always allow for this document"
26634 msgstr "Claude o cela le documento?"
26636 #: src/Converter.cpp:359
26638 msgid "&Always run for this document"
26639 msgstr "Claude o cela le documento?"
26641 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26642 #: src/Converter.cpp:748
26643 msgid "Cannot convert file"
26644 msgstr "Il non pote converter file"
26646 #: src/Converter.cpp:438
26649 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26650 "Define a converter in the preferences."
26652 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26653 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26655 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26656 msgid "Pygments driver command not found!"
26659 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26661 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26662 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26663 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26664 "is named differently, to add the following line to the\n"
26665 "document preamble:\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26669 "where 'driver' is name of the driver command."
26672 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26673 msgid "Executing command: "
26674 msgstr "Commando executante: "
26676 #: src/Converter.cpp:677
26677 msgid "Build errors"
26678 msgstr "Errores de compilation"
26680 #: src/Converter.cpp:678
26681 msgid "There were errors during the build process."
26682 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26684 #: src/Converter.cpp:683
26687 "An error occurred while running:\n"
26690 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26693 #: src/Converter.cpp:706
26695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26696 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26698 #: src/Converter.cpp:750
26700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26701 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26703 #: src/Converter.cpp:751
26705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26706 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26708 #: src/Converter.cpp:793
26709 msgid "Running LaTeX..."
26710 msgstr "Executante LaTeX..."
26712 #: src/Converter.cpp:819
26715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26718 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26719 "registro de LaTeX %1$s."
26721 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26722 msgid "LaTeX failed"
26723 msgstr "LaTeX falleva"
26725 #: src/Converter.cpp:825
26728 "The external program\n"
26730 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26731 "program's error (check the logs). "
26733 "Le programma externe\n"
26735 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26736 "programma (controla le registros). "
26738 #: src/Converter.cpp:831
26739 msgid "Output is empty"
26740 msgstr "Exito es vacue"
26742 #: src/Converter.cpp:832
26743 msgid "No output file was generated."
26744 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26746 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26748 msgstr ", Insertion: "
26750 #: src/Cursor.cpp:1063
26754 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26755 msgid ", Position: "
26756 msgstr ", Position: "
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26761 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26762 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26764 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26765 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26768 msgid "Unknown branch"
26769 msgstr "Ramo incognite"
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26773 msgstr "&Non adde lo"
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26777 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26778 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26780 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26781 msgid "Layout Not Found"
26782 msgstr "Disposition non trovate"
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26786 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26788 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26793 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26796 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26801 msgid "Undefined flex inset"
26802 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26804 #: src/Exporter.cpp:45
26807 "The file %1$s already exists.\n"
26809 "Do you want to overwrite that file?"
26811 "Le file %1$s ja existe.\n"
26813 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26815 #: src/Exporter.cpp:48
26816 msgid "Overwrite file?"
26817 msgstr "Super scribe le file?"
26819 #: src/Exporter.cpp:50
26821 msgstr "&Mantene file"
26823 #: src/Exporter.cpp:51
26824 msgid "Overwrite &all"
26825 msgstr "&Super-scribe toto"
26827 #: src/Exporter.cpp:51
26828 msgid "&Cancel export"
26829 msgstr "&Cancella exportation"
26831 #: src/Exporter.cpp:97
26832 msgid "Couldn't copy file"
26833 msgstr "Non poteva copiar le file"
26835 #: src/Exporter.cpp:98
26837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26838 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26848 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26853 msgstr "Mono-spatio"
26859 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26864 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26872 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26876 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26882 msgstr "Majusculettas"
26884 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26888 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26896 #: src/Font.cpp:163
26898 msgid "Emphasis %1$s, "
26899 msgstr "Emphasis %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:166
26903 msgid "Underline %1$s, "
26904 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:169
26908 msgid "Strike out %1$s, "
26909 msgstr "Strikeout %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:172
26913 msgid "Cross out %1$s, "
26914 msgstr "Strikeout %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:175
26918 msgid "Double underline %1$s, "
26919 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:178
26923 msgid "Wavy underline %1$s, "
26924 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:181
26928 msgid "Noun %1$s, "
26929 msgstr "Substantivo %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:195
26933 msgid "Language: %1$s, "
26934 msgstr "Linguage: %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:198
26938 msgid "Number %1$s"
26939 msgstr "Numero %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26942 msgid "Cannot view file"
26943 msgstr "Non pote monstrar file"
26945 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26947 msgid "File does not exist: %1$s"
26948 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26950 #: src/Format.cpp:682
26952 msgid "No information for viewing %1$s"
26953 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26955 #: src/Format.cpp:692
26957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26958 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26960 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26961 msgid "Cannot edit file"
26962 msgstr "Non pote modificar le file"
26964 #: src/Format.cpp:751
26965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26966 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26968 #: src/Format.cpp:764
26970 msgid "No information for editing %1$s"
26971 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26973 #: src/Format.cpp:775
26975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26976 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26978 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26979 msgid "Could not find bind file"
26980 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26982 #: src/KeyMap.cpp:230
26985 "Unable to find the bind file\n"
26987 "Please check your installation."
26989 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26991 "Per favor, controla le installation."
26993 #: src/KeyMap.cpp:237
26994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26995 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26997 #: src/KeyMap.cpp:238
26999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27000 "Please check your installation."
27002 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
27003 "Per favor, controla tu installation."
27005 #: src/KeyMap.cpp:245
27008 "Unable to find the bind file\n"
27010 "Falling back to default."
27012 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
27014 "On retorna a lo predefinite."
27016 #: src/KeySequence.cpp:181
27018 msgstr " optiones: "
27020 #: src/LaTeX.cpp:58
27022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27023 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
27025 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27026 msgid "Running Index Processor."
27027 msgstr "Processor de indice executante."
27029 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27030 msgid "Running BibTeX."
27031 msgstr "BibTeX es executante."
27033 #: src/LaTeX.cpp:481
27034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27035 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27037 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27038 msgid "BibTeX error: "
27039 msgstr "Error de BibTeX: "
27041 #: src/LaTeX.cpp:1370
27042 msgid "Biber error: "
27043 msgstr "Error de Biber:"
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27046 msgid "Font not available"
27047 msgstr "Font non disponibile"
27049 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27052 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27053 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27055 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27056 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27059 msgid "Could not read configuration file"
27060 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27065 "Error while reading the configuration file\n"
27067 "Please check your installation."
27069 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27071 "Per favor, controla tu installation."
27074 msgid "The following files could not be loaded:"
27075 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27080 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27083 msgid "Cannot remove temporary directory"
27084 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27089 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27094 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
27097 msgid "Missing filename for this operation."
27098 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27102 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27103 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27106 msgid "No textclass is found"
27107 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27111 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27112 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27113 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27115 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27116 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27117 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27120 msgid "&Reconfigure"
27121 msgstr "&Re-configura"
27124 msgid "&Without LaTeX"
27125 msgstr "&Sin LaTeX"
27127 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27133 "SIGHUP signal caught!\n"
27136 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27141 "SIGFPE signal caught!\n"
27144 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27149 "SIGSEGV signal caught!\n"
27150 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27151 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27152 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27155 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27156 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27157 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27158 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27162 msgid "LyX crashed!"
27163 msgstr "LyX habeva un crash!"
27169 #: src/LyX.cpp:1009
27170 msgid "Could not create temporary directory"
27171 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27173 #: src/LyX.cpp:1010
27176 "Could not create a temporary directory in\n"
27178 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27180 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27182 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27185 #: src/LyX.cpp:1074
27186 msgid "Missing user LyX directory"
27187 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27189 #: src/LyX.cpp:1075
27192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27193 "It is needed to keep your own configuration."
27195 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27196 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27198 #: src/LyX.cpp:1080
27199 msgid "&Create directory"
27200 msgstr "&Crea directorio"
27202 #: src/LyX.cpp:1081
27204 msgstr "&Exi ex LyX"
27206 #: src/LyX.cpp:1082
27207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27208 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27210 #: src/LyX.cpp:1086
27212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27213 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27215 #: src/LyX.cpp:1091
27216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27217 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27219 #: src/LyX.cpp:1164
27220 msgid "List of supported debug flags:"
27221 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27223 #: src/LyX.cpp:1168
27225 msgid "Setting debug level to %1$s"
27226 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27228 #: src/LyX.cpp:1179
27231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27232 "Command line switches (case sensitive):\n"
27233 "\t-help summarize LyX usage\n"
27234 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27235 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27236 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27238 " select the features to debug.\n"
27239 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27240 "\t-x [--execute] command\n"
27241 " where command is a lyx command.\n"
27242 "\t-e [--export] fmt\n"
27243 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27244 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27246 " to see which parameter (which differs from the format "
27248 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27249 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27250 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27251 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27252 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27253 " and filename is the destination filename.\n"
27254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27255 " where fmt is the import format of choice\n"
27256 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27258 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27259 " specifying whether all files, main file only, or no "
27261 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27263 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27265 "\t--ignore-error-message which\n"
27266 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27267 " Do not use for final documents! Currently supported "
27269 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 " open documents in a new instance\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 " open documents in an already running instance\n"
27274 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27275 "\t-v [--verbose]\n"
27276 " report on terminal about spawned commands.\n"
27277 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27278 "\t-version summarize version and build info\n"
27279 "Check the LyX man page for more details."
27281 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27282 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27283 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27284 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27285 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27286 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27287 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27288 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27289 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27290 "\t-x [--execute] commando\n"
27291 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27292 "\t-e [--export] formato\n"
27293 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27294 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27295 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27296 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27297 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27298 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27299 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27300 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27301 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27302 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27303 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27304 "respectivemente).\n"
27305 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27306 "\t-n [--no-remote]\n"
27307 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27308 "\t-r [--remote]\n"
27309 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27310 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27311 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27312 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27313 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27315 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27316 msgid " Git commit hash "
27317 msgstr " Git commit hash "
27319 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27320 msgid "No system directory"
27321 msgstr "Nulle directorio de systema"
27323 #: src/LyX.cpp:1244
27324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27325 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27327 #: src/LyX.cpp:1255
27328 msgid "No user directory"
27329 msgstr "Nulle directorio de usator"
27331 #: src/LyX.cpp:1256
27332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27333 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27335 #: src/LyX.cpp:1267
27336 msgid "Incomplete command"
27337 msgstr "Commando incomplete"
27339 #: src/LyX.cpp:1268
27340 msgid "Missing command string after --execute switch"
27341 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27343 #: src/LyX.cpp:1279
27344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27346 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27349 #: src/LyX.cpp:1284
27350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27352 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27355 #: src/LyX.cpp:1297
27356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27357 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27359 #: src/LyX.cpp:1310
27360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27361 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27363 #: src/LyX.cpp:1315
27364 msgid "Missing filename for --import"
27365 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27367 #: src/LyXRC.cpp:3056
27369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27372 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27375 #: src/LyXRC.cpp:3060
27377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27380 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3068
27385 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27386 "automatically by what you type."
27388 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27389 "automaticamente per lo que tu typa."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3072
27393 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27396 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27397 "predefinite post un modification de classe."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3076
27401 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27403 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27404 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3083
27408 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27409 "the backup file in the same directory as the original file."
27411 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27412 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3087
27416 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27417 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27419 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27420 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3091
27423 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27424 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3095
27428 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27429 "its global and local bind/ directories."
27431 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27432 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27435 #: src/LyXRC.cpp:3099
27436 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27437 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3103
27441 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27442 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27444 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27445 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3110
27449 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27450 "undesired effects."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3114
27455 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27456 "prevent undesired effects."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3121
27461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27464 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27465 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3129
27469 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27470 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27471 "the top of the screen"
27473 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27474 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27477 #: src/LyXRC.cpp:3133
27478 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27479 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3137
27482 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27483 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27485 #: src/LyXRC.cpp:3141
27487 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27490 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27491 "quando le cursor es interne."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3146
27496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27499 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27501 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3150
27505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27506 "look in its global and local commands/ directories."
27508 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27509 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27512 #: src/LyXRC.cpp:3154
27514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27516 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27519 #: src/LyXRC.cpp:3158
27520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27521 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3162
27525 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27526 "shown after the change has been made.)"
27528 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27529 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27532 #: src/LyXRC.cpp:3166
27533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27534 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3170
27538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27539 "LyX was started from."
27541 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27542 "directorio ubi LyX startava."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3174
27545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27546 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3178
27550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27551 "value selects the directory LyX was started from."
27553 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27554 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3182
27558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27559 "recommended for non-English languages."
27561 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27562 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3189
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27570 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27571 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27572 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3193
27575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27576 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3197
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27583 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27584 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3201
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3210
27592 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27593 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27595 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27596 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27597 "claviero american."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3214
27601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27604 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27607 #: src/LyXRC.cpp:3218
27609 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27611 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3222
27615 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27616 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27617 "name of the second language."
27619 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27620 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27621 "secunde linguage."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3226
27624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27625 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3230
27628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27629 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3234
27633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27636 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27639 #: src/LyXRC.cpp:3238
27641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27642 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27644 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27645 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3242
27649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27650 "document is the default language."
27652 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27653 "le linguage predefinite."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3246
27656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27657 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3250
27660 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27662 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27665 #: src/LyXRC.cpp:3254
27666 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27667 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3258
27671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27674 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27677 #: src/LyXRC.cpp:3262
27678 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27679 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3266
27682 msgid "The completion popup delay."
27683 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3270
27686 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27688 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27689 "de adjuta in modo mathematic."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3274
27692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27694 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27695 "de adjuta in modo textual."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3278
27699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27701 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27702 "completamento non unic."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3282
27706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27709 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27710 "completamento es disponibile."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3286
27713 msgid "The inline completion delay."
27714 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3290
27717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27719 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27722 #: src/LyXRC.cpp:3294
27723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27725 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3298
27728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27729 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3302
27732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27733 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3306
27737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27739 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27742 #: src/LyXRC.cpp:3311
27744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27746 "Use the OS native format."
27748 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27750 "Usa le formato native del systema operative."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3317
27753 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27755 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27760 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27763 #: src/LyXRC.cpp:3325
27764 msgid "Scale the preview size to suit."
27765 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3329
27768 msgid "The option to print out in landscape."
27769 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3333
27772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27773 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3337
27776 msgid "The option to specify paper type."
27777 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3341
27781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27783 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27784 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3345
27788 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27789 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27791 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27792 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3349
27797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27798 "wrong, override the setting here."
27800 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27801 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27804 #: src/LyXRC.cpp:3355
27805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27806 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3364
27810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27814 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27815 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27816 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27817 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3368
27820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27822 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3373
27827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27828 "roughly the same size as on paper."
27830 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27831 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3377
27834 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27836 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27839 #: src/LyXRC.cpp:3381
27841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27842 "\".out\". Only for advanced users."
27844 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27845 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3388
27848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27849 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3392
27853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27854 "when you quit LyX."
27856 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27857 "quando tu abandonara LyX."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3396
27860 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27861 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3400
27865 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27866 "value selects the directory LyX was started from."
27868 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27869 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3410
27873 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27874 "environment variable.\n"
27875 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27877 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27879 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27880 "native del systema operative."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3417
27884 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27885 "will look in its global and local ui/ directories."
27887 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27888 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3427
27892 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27895 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27896 "fenestra principal e de selection."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3431
27899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27901 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27904 #: src/LyXRC.cpp:3435
27906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27908 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3439
27911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27913 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27916 #: src/LyXVC.cpp:49
27921 #: src/LyXVC.cpp:111
27923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27924 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27926 #: src/LyXVC.cpp:113
27927 msgid "Retrieve from version control?"
27928 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27930 #: src/LyXVC.cpp:114
27934 #: src/LyXVC.cpp:148
27935 msgid "Document not saved"
27936 msgstr "Documento non salveguardate"
27938 #: src/LyXVC.cpp:149
27939 msgid "You must save the document before it can be registered."
27940 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27942 #: src/LyXVC.cpp:185
27943 msgid "LyX VC: Initial description"
27944 msgstr "LyX VC: description initial"
27946 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27947 msgid "(no initial description)"
27948 msgstr "(nulle description initial)"
27950 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27951 msgid "LyX VC: Log message"
27952 msgstr "LyX VC: message de registro"
27954 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27955 #: src/LyXVC.cpp:242
27956 msgid "(no log message)"
27957 msgstr "(nulle message de registro)"
27959 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27960 msgid "LyX VC: Log Message"
27961 msgstr "LyX VC: message de registro"
27963 #: src/LyXVC.cpp:298
27966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27969 "Do you want to revert to the older version?"
27971 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27972 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27974 "Vole restabili le version salveguardate?"
27976 #: src/LyXVC.cpp:303
27977 msgid "Revert to stored version of document?"
27978 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27980 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27984 #: src/Paragraph.cpp:2030
27985 msgid "Senseless with this layout!"
27986 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27988 #: src/Paragraph.cpp:2091
27989 msgid "Alignment not permitted"
27990 msgstr "Alineamento non permittite"
27992 #: src/Paragraph.cpp:2092
27994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27995 "Setting to default."
27997 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27998 "On fixa a predefinite."
28000 #: src/Text.cpp:420
28001 msgid "Unknown Inset"
28002 msgstr "Insertion incognite"
28004 #: src/Text.cpp:533
28005 msgid "Change tracking author index missing"
28006 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
28008 #: src/Text.cpp:534
28011 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28012 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28013 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28014 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28016 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
28017 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
28018 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
28019 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
28020 "novemente le file.\n"
28022 #: src/Text.cpp:550
28023 msgid "Unknown token"
28024 msgstr "Indicio incognite"
28026 #: src/Text.cpp:921
28028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28031 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28034 #: src/Text.cpp:930
28035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28036 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28038 #: src/Text.cpp:944
28039 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28040 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28042 #: src/Text.cpp:1907
28043 msgid "[Change Tracking] "
28044 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28046 #: src/Text.cpp:1915
28048 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28051 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28052 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28055 msgstr "Font: %1$s"
28057 #: src/Text.cpp:1930
28059 msgid ", Depth: %1$d"
28060 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28062 #: src/Text.cpp:1936
28063 msgid ", Spacing: "
28064 msgstr ", Inter-distantia: "
28066 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28068 msgstr "Uno e medio"
28070 #: src/Text.cpp:1948
28074 #: src/Text.cpp:1958
28075 msgid ", Paragraph: "
28076 msgstr ", Paragrapho: "
28078 #: src/Text.cpp:1959
28082 #: src/Text.cpp:1966
28084 msgstr ", Char: 0x"
28086 #: src/Text.cpp:1968
28087 msgid ", Boundary: "
28088 msgstr ", Confine: "
28090 #: src/Text2.cpp:409
28091 msgid "No font change defined."
28092 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28094 #: src/Text2.cpp:449
28095 msgid "Nothing to index!"
28096 msgstr "Nihil de indicisar!"
28098 #: src/Text2.cpp:451
28099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28100 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28102 #: src/Text3.cpp:194
28103 msgid "Math editor mode"
28104 msgstr "Modo de editor mathematic"
28106 #: src/Text3.cpp:196
28107 msgid "No valid math formula"
28108 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28110 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28111 msgid "Already in regular expression mode"
28112 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28114 #: src/Text3.cpp:217
28115 msgid "Regexp editor mode"
28116 msgstr "Modo de editor de regexp"
28118 #: src/Text3.cpp:1443
28120 msgstr "Disposition "
28122 #: src/Text3.cpp:1444
28124 msgstr " non cognoscite"
28126 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28127 msgid "Missing argument"
28128 msgstr "Argumento mancante"
28130 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28131 msgid "Character set"
28132 msgstr "Insimul de character"
28134 #: src/Text3.cpp:2394
28135 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28136 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28138 #: src/Text3.cpp:2395
28140 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28141 "The thesaurus is not functional.\n"
28142 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28145 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28146 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28147 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28150 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28151 msgid "Paragraph layout set"
28152 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
28154 #: src/TextClass.cpp:141
28155 msgid "Plain Layout"
28156 msgstr "Disposition plan"
28158 #: src/TextClass.cpp:892
28159 msgid "Missing File"
28160 msgstr "File mancante"
28162 #: src/TextClass.cpp:893
28163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28164 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28166 #: src/TextClass.cpp:896
28167 msgid "Corrupt File"
28168 msgstr "File corrumpite"
28170 #: src/TextClass.cpp:897
28171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28172 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28174 #: src/TextClass.cpp:1680
28177 "The module %1$s has been requested by\n"
28178 "this document but has not been found in the list of\n"
28179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28182 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28183 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28184 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28185 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28187 #: src/TextClass.cpp:1685
28188 msgid "Module not available"
28189 msgstr "Modulo non disponibile"
28191 #: src/TextClass.cpp:1691
28194 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28195 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28197 "Missing prerequisites:\n"
28199 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28201 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28202 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28203 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28204 "Pre-requisitos mancante:\n"
28206 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28207 "ulterior informationes."
28209 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28210 msgid "Package not available"
28211 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28213 #: src/TextClass.cpp:1703
28215 msgid "Error reading module %1$s\n"
28216 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28218 #: src/TextClass.cpp:1715
28221 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28222 "this document but has not been found in the list of\n"
28223 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28226 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28227 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28228 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28229 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28231 #: src/TextClass.cpp:1720
28233 msgid "Cite Engine not available"
28234 msgstr "Font non disponibile"
28236 #: src/TextClass.cpp:1726
28239 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28240 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28241 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28242 "Missing prerequisites:\n"
28244 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28246 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28247 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28248 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28249 "Pre-requisitos mancante:\n"
28251 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28252 "ulterior informationes."
28254 #: src/TextClass.cpp:1738
28256 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28257 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28259 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28261 msgid "unknown type!"
28262 msgstr "Typo incognite!"
28264 #: src/TocBackend.cpp:263
28266 msgid "Index Entries (%1$s)"
28267 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28269 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28270 msgid "Table of Contents"
28271 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28273 #: src/TocBackend.cpp:280
28275 msgstr "Modificationes"
28277 #: src/TocBackend.cpp:281
28279 msgstr "Il non ha senso"
28281 #: src/TocBackend.cpp:282
28283 msgstr "Citationes"
28285 #: src/TocBackend.cpp:283
28286 msgid "Labels and References"
28287 msgstr "Etiquettas e referentias"
28289 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28290 msgid "Child Documents"
28291 msgstr "Documentos filio"
28293 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28297 #: src/TocBackend.cpp:287
28299 msgstr "Equationes"
28301 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28302 msgid "External Material"
28303 msgstr "Material externe"
28305 #: src/TocBackend.cpp:290
28306 msgid "Nomenclature Entries"
28307 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28309 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28310 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28311 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28312 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28314 msgid "Revision control error."
28315 msgstr "Error de controlo revision."
28317 #: src/VCBackend.cpp:64
28320 "Some problem occurred while running the command:\n"
28323 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28326 #: src/VCBackend.cpp:636
28328 msgstr "Actualisate"
28330 #: src/VCBackend.cpp:638
28331 msgid "Locally Modified"
28332 msgstr "Modificate localmente"
28334 #: src/VCBackend.cpp:640
28335 msgid "Locally Added"
28336 msgstr "Addite localmente"
28338 #: src/VCBackend.cpp:642
28339 msgid "Needs Merge"
28340 msgstr "Il necessita fusionar"
28342 #: src/VCBackend.cpp:644
28343 msgid "Needs Checkout"
28344 msgstr "il necessita extraher"
28346 #: src/VCBackend.cpp:646
28347 msgid "No CVS file"
28348 msgstr "Nulle file CVS"
28350 #: src/VCBackend.cpp:648
28351 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28352 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28354 #: src/VCBackend.cpp:874
28356 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28357 "You have to update from repository first or revert your changes."
28359 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28360 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28362 #: src/VCBackend.cpp:879
28365 "Bad status when checking in changes.\n"
28370 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28375 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28378 "Error when updating from repository.\n"
28379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28384 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28385 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28388 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28390 #: src/VCBackend.cpp:962
28393 "There were detected changes in the working directory:\n"
28396 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28397 "revert back to the repository version."
28399 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28402 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28403 "necessitara de retornar al version in deposito."
28405 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28406 #: src/VCBackend.cpp:1531
28407 msgid "Changes detected"
28408 msgstr "On relevava modificationes"
28410 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28414 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28415 msgid "View &Log ..."
28416 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28418 #: src/VCBackend.cpp:987
28421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28427 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28428 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28431 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28433 #: src/VCBackend.cpp:1046
28436 "The document %1$s is not in repository.\n"
28437 "You have to check in the first revision before you can revert."
28439 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28440 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28442 #: src/VCBackend.cpp:1054
28445 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28446 "The status '%2$s' is unexpected."
28448 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28449 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28451 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28452 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28453 msgid "Error: Could not generate logfile."
28454 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28456 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28458 "Error when committing to repository.\n"
28459 "You have to manually resolve the problem.\n"
28460 "LyX will reopen the document after you press OK."
28462 "Error durante le invio al deposito.\n"
28463 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28464 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28466 #: src/VCBackend.cpp:1457
28468 "Error while acquiring write lock.\n"
28469 "Another user is most probably editing\n"
28470 "the current document now!\n"
28471 "Also check the access to the repository."
28473 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28474 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28475 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28477 #: src/VCBackend.cpp:1463
28479 "Error while releasing write lock.\n"
28480 "Check the access to the repository."
28482 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28483 "Verifica le accesso al deposito."
28485 #: src/VCBackend.cpp:1522
28488 "There were detected changes in the working directory:\n"
28491 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28496 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28499 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28503 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28505 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28509 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28511 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28515 #: src/VCBackend.cpp:1591
28516 msgid "SVN File Locking"
28517 msgstr "Blocante file de SVN"
28519 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28520 msgid "Locking property unset."
28521 msgstr "Option de bloco removite."
28523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28524 msgid "Locking property set."
28525 msgstr "Option de bloco fixate."
28527 #: src/VCBackend.cpp:1593
28528 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28529 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28531 #: src/VSpace.cpp:162
28532 msgid "Default skip"
28533 msgstr "Salto predefinite"
28535 #: src/VSpace.cpp:165
28537 msgstr "Salto parve"
28539 #: src/VSpace.cpp:168
28540 msgid "Medium skip"
28541 msgstr "Salto medie"
28543 #: src/VSpace.cpp:171
28545 msgstr "Salto grande"
28547 #: src/VSpace.cpp:174
28548 msgid "Vertical fill"
28549 msgstr "Reimple vertical"
28551 #: src/VSpace.cpp:181
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28558 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28559 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28561 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28562 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28565 msgid "Reload saved document?"
28566 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28569 msgid "Yes, &Reload"
28570 msgstr "Si, &Recarga"
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28573 msgid "No, &Keep Changes"
28574 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28579 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28582 msgid "File not readable!"
28583 msgstr "File non legibile!"
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28590 "Do you want to create a new document?"
28592 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28594 "Vole crear un nove documento?"
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28597 msgid "Create new document?"
28598 msgstr "Crea nove documento?"
28600 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28607 "The specified document template\n"
28609 "could not be read."
28611 "Le specificate patrono de documento\n"
28613 "non pote esser legite."
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28616 msgid "Could not read template"
28617 msgstr "Non pote leger le patrono"
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28620 msgid "Standard[[Bullets]]"
28623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28644 msgid "Unavailable:"
28645 msgstr "Non disponibile:"
28647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28649 msgid "Unavailable: %1$s"
28650 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28655 msgid "Uncategorized"
28656 msgstr "Sin categoria"
28658 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28659 msgid "Directories"
28660 msgstr "Directorios"
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28667 msgid "Master document"
28668 msgstr "Documento patre"
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28672 msgstr "Files aperite"
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28681 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28682 "Continue searching from the beginning?"
28684 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28685 "Continua a cercar ex initio?"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28690 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28691 "Continue searching from the end?"
28693 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28694 "Continua a cercar ex fin?"
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28697 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28698 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28701 msgid "Advanced search cancelled by user"
28702 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28705 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28706 msgid "Wrap search?"
28707 msgstr "Continua le cerca?"
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28710 msgid "Nothing to search"
28711 msgstr "Nihil de cercar"
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28714 msgid "No open document(s) in which to search"
28715 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28718 msgid "Advanced Find and Replace"
28719 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28721 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28723 msgid "Float Settings"
28724 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28728 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28732 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28737 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28742 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28749 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28750 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28753 msgid "for this version of LyX."
28754 msgstr "per iste version de LyX"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28764 "1995--%1$s LyX Team"
28766 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28767 "1995-%1$s LyX Team"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28774 "any later version."
28776 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28777 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28778 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28779 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28791 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28792 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28793 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28794 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28795 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28796 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28797 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28800 msgid "not released yet"
28801 msgstr "non ancora relaxate"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28806 "LyX Version %1$s\n"
28809 "LyX Version %1$s\n"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28813 msgid "Built from git commit hash "
28814 msgstr "Construite ex git commit hash "
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28817 msgid "Library directory: "
28818 msgstr "Directorio de systema: "
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28821 msgid "User directory: "
28822 msgstr "Directorio de usator: "
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28826 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28827 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28831 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28832 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28847 msgstr "A proposito de %1"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28850 msgid "Preferences"
28851 msgstr "Preferentias"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28854 msgid "Reconfigure"
28855 msgstr "Re-configura"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28862 msgid "Nothing to do"
28863 msgstr "Nihil de facer"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28866 msgid "Unknown action"
28867 msgstr "Action incognite"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28870 msgid "Command not handled"
28871 msgstr "Commando non maneate"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28874 msgid "Command disabled"
28875 msgstr "Commando dishabilitate"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28878 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28879 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28882 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28883 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28886 msgid "Running configure..."
28887 msgstr "Configurante le systema..."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28890 msgid "Reloading configuration..."
28891 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28894 msgid "System reconfiguration failed"
28895 msgstr "Re-configuration falleva"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28899 "The system reconfiguration has failed.\n"
28900 "Default textclass is used but LyX may\n"
28901 "not be able to work properly.\n"
28902 "Please reconfigure again if needed."
28904 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28905 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28906 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28907 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28910 msgid "System reconfigured"
28911 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28915 "The system has been reconfigured.\n"
28916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28917 "updated document class specifications."
28919 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28920 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28921 "specificationes actualisate del classes de documento."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28929 msgid "Opening help file %1$s..."
28930 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28934 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28940 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28941 "esser re-definite"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28945 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28946 msgstr "Non pote remover indice standard"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28951 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28956 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28959 msgid "Unable to save document defaults"
28960 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28964 msgid "Unknown function."
28965 msgstr "Function incognite."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28968 msgid "The current document was closed."
28969 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28974 "documents and exit.\n"
28978 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28979 "modificate ante que terminar.\n"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28985 msgid "Software exception Detected"
28986 msgstr "On relevava un problema software"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28991 "unsaved documents and exit."
28993 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28994 "documentos non salveguardate e exi."
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28998 msgid "Could not find UI definition file"
28999 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29004 "Error while reading the included file\n"
29006 "Please check your installation."
29008 "Error durante que on legeva le file includite\n"
29010 "Per favor, controla le installation."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29013 msgid "Could not find default UI file"
29014 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29018 "LyX could not find the default UI file!\n"
29019 "Please check your installation."
29021 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
29022 "Per favor, controla le installation."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29027 "Error while reading the configuration file\n"
29029 "Falling back to default.\n"
29030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29031 "check which User Interface file you are using."
29033 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29035 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29036 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29037 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29041 msgid "Bibliography Item Settings"
29042 msgstr "Capite bibliographic"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29045 msgid "BibTeX Bibliography"
29046 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29050 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29051 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29052 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29053 "this is the place you should store it."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29058 msgid "Biblatex Bibliography"
29059 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29063 msgid "all reference units"
29064 msgstr "omne referentias"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29073 msgid "Documents|#o#O"
29074 msgstr "Documentos|#o#O"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29078 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX database to add"
29082 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29086 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29089 msgid "Select a BibTeX style"
29090 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29094 msgstr "Nulle quadro"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 msgid "Simple rectangular frame"
29098 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29101 msgid "Oval frame, thin"
29102 msgstr "Quadro oval, tenue"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thick"
29106 msgstr "Quadro oval, spisse"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29109 msgid "Drop shadow"
29110 msgstr "Quadro umbrate"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Shaded background"
29114 msgstr "Fundo colorate"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29117 msgid "Double rectangular frame"
29118 msgstr "Quadro rectangular duple"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29122 msgstr "Profunditate"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29125 msgid "Total Height"
29126 msgstr "Altessa total"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29131 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29135 msgid "Box Settings"
29136 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29140 msgid "Branch Settings"
29141 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29152 msgid "Filename Suffix"
29153 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29175 msgid "Enter new branch name"
29176 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29184 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29185 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29192 msgid "Renaming failed"
29193 msgstr "Il falleva a renominar"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29196 msgid "The branch could not be renamed."
29197 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29200 msgid "Merge Changes"
29201 msgstr "Fusiona modificationes"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29209 "Autor del modification: %1$s\n"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29214 msgid "Change made on %1\n"
29215 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29223 msgstr "Nulle modification"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29227 msgstr "Majusculettas"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29242 msgid "Double underbar"
29243 msgstr "Sub-linea duple"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29246 msgid "Wavy underbar"
29247 msgstr "Sub-linea undulate"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29257 msgstr "Lista cruciate"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29261 msgstr "Nulle color"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29265 msgstr "Stilo de texto"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29270 msgstr "Netta texto"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29274 msgid "All avail. citations"
29275 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29278 msgid "Regular e&xpression"
29279 msgstr "Express&ion regular"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29282 msgid "Case se&nsitive"
29283 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29286 msgid "Search as you &type"
29287 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29291 msgid "General text befo&re:"
29292 msgstr "Terminos general:"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29296 msgid "General &text after:"
29297 msgstr "Terminos general:"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29301 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29302 "individual items, double-click on the respective entry above."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29307 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29308 "items, double-click on the respective entry above."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29320 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29328 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29333 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29334 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29338 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29339 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29344 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29345 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29349 msgid "Text before"
29350 msgstr "Texto &ante:"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29359 msgstr "&Texto postea:"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29362 msgid "LinkBack PDF"
29363 msgstr "LinkBack PDF"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29379 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29380 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29387 msgstr "Cancellate."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29390 msgid "Overwrite external file?"
29391 msgstr "Super scribe le file externe?"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29395 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29396 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29399 msgid "List of previous commands"
29400 msgstr "Lista del commandos previe"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29403 msgid "Next command"
29404 msgstr "Commando proxime"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29407 msgid "Compare LyX files"
29408 msgstr "Compara files de LyX"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29411 msgid "Select document"
29412 msgstr "Selectiona documento"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29417 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29418 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29421 msgid "Error while comparing documents."
29422 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29433 msgid "Aborting process..."
29434 msgstr "Termina processo..."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29437 msgid "differences"
29438 msgstr "differentias"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29441 msgid "Compare different revisions"
29442 msgstr "Compara revisiones diverse"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29445 msgid "big[[delimiter size]]"
29446 msgstr "Grosse (big)"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29449 msgid "Big[[delimiter size]]"
29450 msgstr "Grosse (Big)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29454 msgstr "Grosse(bigg)"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29458 msgstr "Grosse(Bigg)"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29461 msgid "Math Delimiter"
29462 msgstr "Delimitator mathematic"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29476 msgid "Module not found!"
29477 msgstr "Modulo non trovate!"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29480 msgid "Press button to check validity..."
29481 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29484 msgid "Layout is valid!"
29485 msgstr "Disposition valide!"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29488 msgid "Layout is invalid!"
29489 msgstr "Disposition invalide"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29493 msgid "Conversion to current format impossible!"
29494 msgstr "Converte al formato currente"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29498 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29499 msgstr "Converte al formato currente"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29502 msgid "Convert to current format"
29503 msgstr "Converte al formato currente"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29506 msgid "Document Settings"
29507 msgstr "Preferentias de documento"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29511 msgid "Child Document"
29512 msgstr "Documento filio"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29515 msgid "Include to Output"
29516 msgstr "Include in exito"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29531 msgid "None (no fontenc)"
29532 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29536 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29537 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29539 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29540 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29556 msgstr "de phantasia"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29560 msgstr "Littera US"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29567 msgid "US executive"
29568 msgstr "Executive US"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29683 msgid "Language Default (no inputenc)"
29684 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29691 msgid "Appears in TOC"
29692 msgstr "Il appare in indice general"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29699 msgid "Load automatically"
29700 msgstr "Carga automaticamente"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29703 msgid "Load always"
29704 msgstr "Carga sempre"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29707 msgid "Do not load"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29711 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29712 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29716 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29717 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29721 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29726 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29731 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29732 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29737 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29738 "all required packages (%2$s) installed."
29740 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29741 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29747 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29750 msgid "Document Class"
29751 msgstr "Classe de documento"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29758 msgid "Local Layout"
29759 msgstr "Disposition local"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29762 msgid "Text Layout"
29763 msgstr "Disposition de texto"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29766 msgid "Page Margins"
29767 msgstr "Margines de pagina"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29774 msgid "Numbering & TOC"
29775 msgstr "Numeration & indice general"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29782 msgid "PDF Properties"
29783 msgstr "Proprietate PDF"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29786 msgid "Math Options"
29787 msgstr "Optiones mathematic"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29790 msgid "Float Placement"
29791 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29795 msgstr "Listas punctate"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29798 msgid "Formats[[output]]"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29802 msgid "LaTeX Preamble"
29803 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29807 msgid "&Default..."
29808 msgstr "Pre&definite..."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29815 msgid " (not installed)"
29816 msgstr " (non installate)"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29820 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29823 msgid " (not available)"
29824 msgstr " (non disponibile)"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29828 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29832 msgid "Class Default"
29833 msgstr "Classe predefinite"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29836 msgid "Layouts|#o#O"
29837 msgstr "Disposition|#o#O"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29840 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29841 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29845 msgid "Local layout file"
29846 msgstr "File de disposition local"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29850 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29851 "file, not one in the system or user directory.\n"
29852 "Your document will not work with this layout if you\n"
29853 "move the layout file to a different directory."
29855 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29856 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29857 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29858 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29861 msgid "&Set Layout"
29862 msgstr "Fixa di&sposition"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29865 msgid "Unable to read local layout file."
29866 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29869 msgid "This is a local layout file."
29870 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29873 msgid "Select master document"
29874 msgstr "Selige documento patre"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29877 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29878 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29883 msgid "Unapplied changes"
29884 msgstr "Modificationes non applicate"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29893 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29894 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29904 msgid "Unable to set document class."
29905 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29909 msgid "Basic numerical"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29913 msgid "Author-year"
29914 msgstr "Autor-anno"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29918 msgid "Author-number"
29919 msgstr "Autor-anno"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29923 msgid "%1$s and %2$s"
29924 msgstr "%1$s e %2$s"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29929 msgstr "%1$s, %2$s"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29934 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29938 msgid "%1$s (unavailable)"
29939 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29942 msgid "Module provided by document class."
29943 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29947 msgid "Category: %1$s."
29948 msgstr "Categoria: %1$s."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29952 msgid "Package(s) required: %1$s."
29953 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29961 msgid "Modules required: %1$s."
29962 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29966 msgid "Modules excluded: %1$s."
29967 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29971 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29976 msgstr "Formato de papiro"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29980 msgid "per chapter"
29981 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29985 msgid "per section"
29986 msgstr "\\thesection"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29990 msgid "per subsection"
29991 msgstr "\\thesubsection."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29995 msgid "per child document"
29996 msgstr "Documento filio"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29999 msgid "[No options predefined]"
30000 msgstr "[Nulle option predefinite]"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30004 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30007 msgid "&Use Hyperref Support"
30008 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30011 msgid "Can't set layout!"
30012 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30017 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30021 msgstr "Non trovate"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30024 msgid "Assigned master does not include this file"
30025 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30030 "You must include this file in the document\n"
30031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30034 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30035 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30039 msgid "Could not load master"
30040 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30045 "The master document '%1$s'\n"
30046 "could not be loaded."
30048 "Le documento patre '%1$s'\n"
30049 "non pote esser cargate."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30053 msgid "(Module name: %1)"
30054 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30058 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30059 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30063 msgstr "Programmation experte"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30067 msgstr "Lista errores"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30071 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30072 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30076 msgstr "In alto a sinistra"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30079 msgid "Bottom left"
30080 msgstr "In basso a sinistra"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30083 msgid "Baseline left"
30084 msgstr "Linea de base a sinistra"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30088 msgstr "In alto al centro"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30091 msgid "Bottom center"
30092 msgstr "In basso al centro"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30095 msgid "Baseline center"
30096 msgstr "Linea de base al centro"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30100 msgstr "In alto a dextera"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30103 msgid "Bottom right"
30104 msgstr "In basso a dextera"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30107 msgid "Baseline right"
30108 msgstr "Linea de base a dextera"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30115 msgid "Select external file"
30116 msgstr "Selige file externe"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30119 msgid "automatically"
30120 msgstr "automaticamente"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30123 msgid "Dissolve previous group?"
30124 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30129 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30130 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30131 "because this graphic was its only member.\n"
30132 "How do you want to proceed?"
30134 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30135 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30136 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30137 "Como tu vole proceder?"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30141 msgid "Stick with group '%1$s'"
30142 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30146 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30147 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30152 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30153 "the group will be dissolved,\n"
30154 "because this graphic was its only member.\n"
30155 "How do you want to proceed?"
30157 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30158 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30159 "graphico esseva su sole membro.\n"
30160 "Como tu vole proceder?"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30165 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30168 msgid "Enter unique group name:"
30169 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30172 msgid "Group already defined!"
30173 msgstr "Gruppo ja definite!"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30177 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30178 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30181 msgid "Set max. &width:"
30182 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30185 msgid "Set max. &height:"
30186 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30189 msgid "Maximal width of image in output"
30190 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30193 msgid "Maximal height of image in output"
30194 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30209 msgid "in[[unit of measure]]"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30213 msgid "Select graphics file"
30214 msgstr "Selige file de graphicos"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30217 msgid "Clipart|#C#c"
30218 msgstr "Galeria|#G#g"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30222 msgid "Interword Space"
30223 msgstr "Spatio inter parolas"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30228 msgstr "Spatio subtil"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30231 msgid "Medium Space"
30232 msgstr "Spatio medie"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30235 msgid "Thick Space"
30236 msgstr "Spatio spisse"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30240 msgid "Negative Thin Space"
30241 msgstr "Spatio negative subtil"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30245 msgid "Negative Medium Space"
30246 msgstr "Spatio medie negative"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30250 msgid "Negative Thick Space"
30251 msgstr "Spatio spisse negative"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30255 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30258 msgid "Quad (1 em)"
30259 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30262 msgid "Double Quad (2 em)"
30263 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30267 msgid "Horizontal Fill"
30268 msgstr "Completamento horizontal"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30271 msgid "Visible Space"
30272 msgstr "Spatio visibile"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30280 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30281 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30282 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30286 msgid "Horizontal Space Settings"
30287 msgstr "Spatio horizontal"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30291 msgid "Hyperlink Settings"
30292 msgstr "Hyper-ligamine: "
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30300 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30303 msgid "Select document to include"
30304 msgstr "Selige documento de insertar"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30308 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30311 msgid "Index Entry Settings"
30312 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30315 msgid "Label Color"
30316 msgstr "Color de etiquetta"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30319 msgid "Cannot remove standard index"
30320 msgstr "Non pote remover indice standard"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30323 msgid "The default index cannot be removed."
30324 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30327 msgid "Enter new index name"
30328 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30332 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 msgstr "vias breve"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 msgstr "classe de texto"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30376 msgid "Info Inset Settings"
30377 msgstr "Preferentias de indice"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30387 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30391 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30397 msgid "Label Settings"
30398 msgstr "Preferentias de &tabella"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30402 msgid "Line Settings"
30403 msgstr "&Preferentias principal"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30406 msgid "No language"
30407 msgstr "Nulle linguage"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30410 msgid "Program Listing Settings"
30411 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30415 msgstr "Nulle dialecto"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30419 msgstr "Registro de LaTeX"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30430 msgid "Literate Programming Build Log"
30431 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30434 msgid "lyx2lyx Error Log"
30435 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30438 msgid "Version Control Log"
30439 msgstr "Registro de controlo de version"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30442 msgid "Log file not found."
30443 msgstr "File registro non trovate."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30446 msgid "No literate programming build log file found."
30447 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30450 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30451 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30454 msgid "No version control log file found."
30455 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30498 msgid "Math Matrix"
30499 msgstr "Matrice mathematic"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30503 msgid "Nomenclature Settings"
30504 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30507 msgid "Note Settings"
30508 msgstr "Preferentias de nota"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30511 msgid "Paragraph Settings"
30512 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30516 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30517 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30519 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30520 "the items is used."
30522 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30523 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30526 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30527 "grande de tote elementos es usate."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30530 msgid "Phantom Settings"
30531 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30534 msgid "System files|#S#s"
30535 msgstr "Files de systema|#S#s"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30538 msgid "User files|#U#u"
30539 msgstr "Files de usator|#U#u"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30542 msgid "Look & Feel"
30543 msgstr "Aspecto e tacto"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30546 msgid "Language Settings"
30547 msgstr "Preferentias de linguage"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30550 msgid "File Handling"
30551 msgstr "Gestion de file"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30554 msgid "Keyboard/Mouse"
30555 msgstr "Claviero/Mus"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30558 msgid "Input Completion"
30559 msgstr "Completamento de ingresso"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30564 msgstr "Co&mmando:"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30569 msgstr "Co&mmando:"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30572 msgid "Screen Fonts"
30573 msgstr "Fonts de schermo"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30580 msgid "Select directory for example files"
30581 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30584 msgid "Select a document templates directory"
30585 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30588 msgid "Select a temporary directory"
30589 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30592 msgid "Select a backups directory"
30593 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30596 msgid "Select a document directory"
30597 msgstr "Selige un directorio de documento"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30600 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30601 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30604 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30605 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30609 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30613 msgid "Spellchecker"
30614 msgstr "Corrector orthographic"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30634 msgstr "Convertitores"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30637 msgid "SECURITY WARNING!"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30642 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30643 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30644 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30645 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30649 msgid "File Formats"
30650 msgstr "Formatos de file"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30653 msgid "Format in use"
30654 msgstr "Formato in uso"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30658 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30659 "converter. Please remove the converter first."
30661 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30662 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30665 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30667 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30671 msgid "LyX needs to be restarted!"
30672 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30676 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30679 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30680 "active postea un re-startar."
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30683 msgid "User Interface"
30684 msgstr "Interfacie de usator"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30695 msgid "Document Handling"
30696 msgstr "Tractamento de documento"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30704 msgstr "Vias breve"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30715 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30716 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30719 msgid "Mathematical Symbols"
30720 msgstr "Symbolos mathematic"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30723 msgid "Document and Window"
30724 msgstr "Documento e fenestra"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30728 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30731 msgid "System and Miscellaneous"
30732 msgstr "Systema e miscellanea"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30736 msgstr "Res&tabili"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30740 msgid "Failed to create shortcut"
30741 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30745 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30748 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30752 msgid "Invalid or empty key sequence"
30753 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30758 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30759 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30761 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30762 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30763 "crear un association con %3$s?"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30766 msgid "Redefine shortcut?"
30767 msgstr "Redefine via breve?"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30775 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30779 msgstr "Identitate"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30782 msgid "Choose bind file"
30783 msgstr "Selige le file de associar"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30787 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30790 msgid "Choose UI file"
30791 msgstr "Selige file UI"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30795 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30798 msgid "Choose keyboard map"
30799 msgstr "Selige mappa de claviero"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30803 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30806 msgid "Longest label width"
30807 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30810 msgid "Index Settings"
30811 msgstr "Preferentias de indice"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30814 msgid "<All indexes>"
30815 msgstr "<Omne indices>"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30818 msgid "Progress/Debug Messages"
30819 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30822 msgid "Debug Level"
30823 msgstr "Nivello de verifica"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30830 msgid "Cross-reference"
30831 msgstr "Referentias cruciate"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30835 msgid "All available labels"
30836 msgstr "Patronos disponibile"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30840 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30841 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30845 msgid "By Occurrence"
30846 msgstr "Referentia de PDB"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30849 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30853 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30858 msgstr "&Vade retro"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30861 msgid "Jump back to the original cursor location"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30865 msgid "<No prefix>"
30866 msgstr "<Sin prefixos>"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30869 msgid "Find and Replace"
30870 msgstr "Trova e reimplacia"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30873 msgid "Export or Send Document"
30874 msgstr "Exporta o Invia documento"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30878 msgstr "Monstra file"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30881 msgid "Error -> Cannot load file!"
30882 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30885 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30887 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30891 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30893 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30896 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30897 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30900 msgid "Basic Latin"
30901 msgstr "Latino de base"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30904 msgid "Latin-1 Supplement"
30905 msgstr "Latino-1 supplemento"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30908 msgid "Latin Extended-A"
30909 msgstr "Latino Extendite-A"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30912 msgid "Latin Extended-B"
30913 msgstr "Latino Extendite-B"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30916 msgid "IPA Extensions"
30917 msgstr "Extensiones IPA"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30920 msgid "Spacing Modifier Letters"
30921 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30924 msgid "Combining Diacritical Marks"
30925 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30937 msgstr "Devanagari"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30960 msgid "Hangul Jamo"
30961 msgstr "Hangul Jamo"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30964 msgid "Phonetic Extensions"
30965 msgstr "Extensiones Phonetic"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30968 msgid "Latin Extended Additional"
30969 msgstr "Latino Extendite Additional"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30972 msgid "Greek Extended"
30973 msgstr "Greco Extendite"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30976 msgid "General Punctuation"
30977 msgstr "Punctuation General"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30980 msgid "Superscripts and Subscripts"
30981 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30984 msgid "Currency Symbols"
30985 msgstr "Symbolos de numerario"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30988 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30989 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30992 msgid "Letterlike Symbols"
30993 msgstr "Symbolos como litteras"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30996 msgid "Number Forms"
30997 msgstr "Formatos de numeros"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31000 msgid "Mathematical Operators"
31001 msgstr "Operatores Mathematic"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31004 msgid "Miscellaneous Technical"
31005 msgstr "Miscellanea Technical"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31008 msgid "Control Pictures"
31009 msgstr "Figuras de Controlo"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31012 msgid "Optical Character Recognition"
31013 msgstr "Recognition de Character Optic"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31016 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31017 msgstr "Alphanumerics includite"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31020 msgid "Box Drawing"
31021 msgstr "Designo de quadrato"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31024 msgid "Block Elements"
31025 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31028 msgid "Geometric Shapes"
31029 msgstr "Formas geometric"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31032 msgid "Miscellaneous Symbols"
31033 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31041 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31045 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31061 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31068 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31069 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31072 msgid "CJK Compatibility"
31073 msgstr "Compatibilitate CJK"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31076 msgid "CJK Unified Ideographs"
31077 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31080 msgid "Hangul Syllables"
31081 msgstr "Syllables Hangul"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31084 msgid "High Surrogates"
31085 msgstr "Surrogatos Alte"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31088 msgid "Private Use High Surrogates"
31089 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31092 msgid "Low Surrogates"
31093 msgstr "Basse Surrogatos"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31096 msgid "Private Use Area"
31097 msgstr "Area de uso private"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31100 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31101 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31104 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31105 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31108 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31109 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31112 msgid "Combining Half Marks"
31113 msgstr "Combinante Medie Signos"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31116 msgid "CJK Compatibility Forms"
31117 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31120 msgid "Small Form Variants"
31121 msgstr "Variantes de formato parve"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31124 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31125 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31128 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31129 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31132 msgid "Linear B Syllabary"
31133 msgstr "Syllabario Linear B"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31136 msgid "Linear B Ideograms"
31137 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31140 msgid "Aegean Numbers"
31141 msgstr "Numeros Aegean"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31144 msgid "Ancient Greek Numbers"
31145 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31149 msgstr "Vetere Italic"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31160 msgid "Old Persian"
31161 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31176 msgid "Cypriot Syllabary"
31177 msgstr "Syllabario Cypriot"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31181 msgstr "Kharoshthi"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31184 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31185 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31188 msgid "Musical Symbols"
31189 msgstr "Symbolos Musical"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31193 msgstr "Notation musical grec vetule"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31197 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31200 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31201 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31204 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31205 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31208 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31209 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31213 msgstr "Etiquettas"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31216 msgid "Variation Selectors Supplement"
31217 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31220 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31221 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31224 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31225 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31228 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31237 msgid "Tabular Settings"
31238 msgstr "Preferentias de &tabella"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31241 msgid "Insert Table"
31242 msgstr "Inserta tabella"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31245 msgid "TeX Information"
31246 msgstr "Information de TeX"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31249 msgid "No thesaurus available for this language!"
31250 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31263 msgstr "non activate (off)"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31268 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31279 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31281 msgid "Vertical Space Settings"
31282 msgstr "Spatio vertical"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31289 msgid "unknown version"
31290 msgstr "version incognite"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31294 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31295 "Right click to change."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31300 msgid "Successful export to format: %1$s"
31301 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31305 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31306 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31310 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31311 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31315 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31316 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31320 msgstr "Abandona LyX"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31323 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31325 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31330 msgid "%1$s (modified externally)"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31334 msgid "Welcome to LyX!"
31335 msgstr "Benvenite in LyX!"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31338 msgid "Automatic save done."
31339 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31342 msgid "Automatic save failed!"
31343 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31346 msgid "Command not allowed without any document open"
31347 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31351 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31352 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31355 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31359 msgid "Select template file"
31360 msgstr "Selige file patrono"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31363 msgid "Templates|#T#t"
31364 msgstr "Patronos|#P#p"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31367 msgid "Document not loaded."
31368 msgstr "Documento non cargate."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31371 msgid "Select document to open"
31372 msgstr "Selige le documento de aperir"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31376 msgid "Examples|#E#e"
31377 msgstr "Exemplos|#E#e"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31382 "The directory in the given path\n"
31386 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31392 msgid "Opening document %1$s..."
31393 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31397 msgid "Document %1$s opened."
31398 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31401 msgid "Version control detected."
31402 msgstr "Controlo de version relevate."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31406 msgid "Could not open document %1$s"
31407 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31410 msgid "Couldn't import file"
31411 msgstr "Non pote importar le file"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31415 msgid "No information for importing the format %1$s."
31416 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31420 msgid "Select %1$s file to import"
31421 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31426 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31429 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31430 "Interrumpe importation."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31436 "The document %1$s already exists.\n"
31438 "Do you want to overwrite that document?"
31440 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31442 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31446 msgid "Overwrite document?"
31447 msgstr "Super-scribe le documento?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31451 msgid "Importing %1$s..."
31452 msgstr "Importante %1$s..."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31456 msgstr "importate."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31459 msgid "file not imported!"
31460 msgstr "File non importate!"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31467 msgid "Select LyX document to insert"
31468 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31471 msgid "Choose a filename to save document as"
31472 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31479 "is already open in your current session.\n"
31480 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31481 "Do you want to choose a new filename?"
31485 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31486 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31487 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31490 msgid "Chosen File Already Open"
31491 msgstr "File seligite ja aperite"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31502 "The document %1$s is already registered.\n"
31504 "Do you want to choose a new name?"
31506 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31508 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31511 msgid "Rename document?"
31512 msgstr "Renomina documento?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31515 msgid "Copy document?"
31516 msgstr "Copia documento?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31523 msgid "Choose a filename to export the document as"
31524 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31527 msgid "Guess from extension (*.*)"
31528 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31533 "The document %1$s could not be saved.\n"
31535 "Do you want to rename the document and try again?"
31537 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31539 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31542 msgid "Rename and save?"
31543 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31547 msgstr "&Prova de nove"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31552 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31553 "Would you like to close or hide the document?\n"
31555 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31556 "the menu: View->Hidden->...\n"
31558 "To remove this question, set your preference in:\n"
31559 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31561 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31562 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31564 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31565 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31567 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31568 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31571 msgid "Close or hide document?"
31572 msgstr "Claude o cela le documento?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31579 msgid "Close document"
31580 msgstr "Claude documento"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31583 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31584 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31589 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31591 "Do you want to save the document?"
31593 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31595 "Tu vole salveguardar le documento?"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31598 msgid "Save new document?"
31599 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31608 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31610 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31615 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31617 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31619 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31621 "Tu vole salveguardar le documento?"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31624 msgid "Save changed document?"
31625 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31629 msgid "Save document?"
31630 msgstr "Salveguarda documento"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31641 "Do you want to save the document?"
31643 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31645 "Tu vole salveguardar le documento?"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31652 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31656 "ha essite modificate externemente.\n"
31657 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31660 msgid "Reload externally changed document?"
31661 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31664 msgid "Document could not be checked in."
31665 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31668 msgid "Error when setting the locking property."
31669 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31672 msgid "Directory is not accessible."
31673 msgstr "Directorio non accessibile."
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31677 msgid "Opening child document %1$s..."
31678 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31682 msgid "No buffer for file: %1$s."
31683 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31686 msgid "Inverse Search Failed"
31687 msgstr "cerca de retro falleva"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31693 "You may need to update the viewed document."
31695 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31696 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31699 msgid "Export Error"
31700 msgstr "Error de exportation"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31703 msgid "Error cloning the Buffer."
31704 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31707 msgid "Exporting ..."
31708 msgstr "Exportation ..."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31711 msgid "Previewing ..."
31712 msgstr "Vista preliminar ..."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31715 msgid "Document not loaded"
31716 msgstr "Documento non cargate"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31719 msgid "Select file to insert"
31720 msgstr "Selige le file de insertar"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31723 msgid "All Files (*)"
31724 msgstr "Omne files (*)"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31729 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31730 "on disk of the document %1$s?"
31732 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31733 "version salveguardate del documento %1$s?"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31739 "version of the document %1$s?"
31741 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31742 "version salveguardate del documento %1$s?"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31746 msgid "Revert to saved document?"
31747 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31750 msgid "Saving all documents..."
31751 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31754 msgid "All documents saved."
31755 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31758 msgid "Developer mode is now enabled."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31762 msgid "Developer mode is now disabled."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31766 msgid "Toolbars unlocked."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31771 msgid "Toolbars locked."
31772 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31776 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31781 msgid "%1$s unknown command!"
31782 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31785 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31789 msgid "Please, preview the document first."
31790 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31793 msgid "Couldn't proceed."
31794 msgstr "Non pote proceder."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31797 msgid "Disable Shell Escape"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31803 msgid "Code Preview"
31804 msgstr "Vista preliminar"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31807 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31812 msgstr "Claude file"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31815 msgid "%1 (read only)"
31816 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31819 msgid "%1 (modified externally)"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31824 msgstr "Cela scheda"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31828 msgstr "Cela scheda"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31831 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31835 msgid "Wrap Float Settings"
31836 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31839 msgid "Click to detach"
31840 msgstr "Pulsa per distachar"
31842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31846 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31850 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31851 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31855 msgid "%1$s (unknown)"
31856 msgstr "%1$s (incognite)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31860 msgstr "Ulterior...|U"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31864 msgstr "Nulle gruppo"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31867 msgid "More Spelling Suggestions"
31868 msgstr "Altere consilios orthographic"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31871 msgid "Add to personal dictionary|n"
31872 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31875 msgid "Ignore all|I"
31876 msgstr "Ignora toto|I"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31879 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31880 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31884 msgstr "Linguage|L"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31887 msgid "More Languages ...|M"
31888 msgstr "Altere linguages ...|A"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31895 msgid "<No Documents Open>"
31896 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31900 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31903 msgid "View (Other Formats)|F"
31904 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31907 msgid "Update (Other Formats)|p"
31908 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31912 msgid "View [%1$s]|V"
31913 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31917 msgid "Update [%1$s]|U"
31918 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31921 msgid "No Custom Insets Defined!"
31922 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31925 msgid "(No Document Open)"
31926 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31929 msgid "Master Document"
31930 msgstr "Documento patre"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31933 msgid "Other Lists"
31934 msgstr "Altere listas"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31937 msgid "(Empty Table of Contents)"
31938 msgstr "(Indice general vacue)"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31941 msgid "Open Outliner..."
31942 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31945 msgid "Other Toolbars"
31946 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31949 msgid "No Branches Set for Document!"
31950 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31953 msgid "Index List|I"
31954 msgstr "Indice analytic|I"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31957 msgid "Index Entry|d"
31958 msgstr "Elemento de indice|E"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31962 msgid "Index: %1$s"
31963 msgstr "Indice: %1$s"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31967 msgid "Index Entry (%1$s)"
31968 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31971 msgid "No Citation in Scope!"
31972 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31976 msgid "No citations selected!"
31977 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31981 msgid "All authors|h"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31986 msgid "Force upper case|u"
31987 msgstr "For&tia majusculas"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31991 msgid "Caption (%1$s)"
31992 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31996 msgid "No Quote in Scope!"
31997 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32002 msgid "%1$s (dynamic)"
32003 msgstr "%1$s (non disponibile)"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32007 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32011 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32015 msgid "static[[Quotes]]"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32020 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32021 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32025 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32030 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32035 msgid "Change Style|y"
32036 msgstr "Cambia typo de limites|y"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32040 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32041 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32045 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32046 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32050 msgid "Export [%1$s]|E"
32051 msgstr "Exporta %1$s"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32054 msgid "No Action Defined!"
32055 msgstr "Nulle action definite!"
32057 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32063 msgid "Export %1$s"
32064 msgstr "Exporta %1$s"
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32068 msgid "Import %1$s"
32069 msgstr "Importa %1$s"
32071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32073 msgid "Update %1$s"
32074 msgstr "Actualisa %1$s"
32076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32079 msgstr "Monstra %1$s"
32081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32085 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32087 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32090 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32094 msgid "Could not update TeX information"
32095 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32099 msgid "The script `%1$s' failed."
32100 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32104 msgstr "Omne files "
32106 #: src/insets/Inset.cpp:89
32107 msgid "Bibliography Entry"
32108 msgstr "Elemento bibliographic"
32110 #: src/insets/Inset.cpp:95
32114 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32118 #: src/insets/Inset.cpp:115
32119 msgid "Horizontal Space"
32120 msgstr "Spatio horizontal"
32122 #: src/insets/Inset.cpp:164
32123 msgid "Horizontal Math Space"
32124 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32126 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32127 msgid "Unknown Argument"
32128 msgstr "Argumento incognite"
32130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32131 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32133 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32136 msgid "Keys must be unique!"
32137 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32142 "The key %1$s already exists,\n"
32143 "it will be changed to %2$s."
32145 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32146 "il essera modificate in %2$s."
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32151 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32152 "If you proceed, all of them will be opened."
32154 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
32155 "Si on procede, on aperira omne illos."
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32158 msgid "Open Databases?"
32159 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32167 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32168 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32172 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32176 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32179 msgid "Style File:"
32180 msgstr "File de stilo:"
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32187 msgid "included in TOC"
32188 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32192 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32193 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32200 msgstr "&Optiones:"
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32205 "BibTeX will be unable to find it."
32207 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32208 "BibTeX non potera trovar los."
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32211 msgid "simple frame"
32212 msgstr "quadro simple"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32216 msgstr "sin quadro"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32219 msgid "simple frame, page breaks"
32220 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32224 msgstr "quadro oval, subtil"
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32227 msgid "oval, thick"
32228 msgstr "quadro oval, spisse"
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32231 msgid "drop shadow"
32232 msgstr "quadro umbrate"
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32235 msgid "shaded background"
32236 msgstr "fundo colorate"
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32239 msgid "double frame"
32240 msgstr "quadro duple"
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32244 msgid "%1$s (%2$s)"
32245 msgstr "%1$s (%2$s)"
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32259 msgstr "non activate"
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32263 msgid "master %1$s, child %2$s"
32264 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32269 "Branch Name: %1$s\n"
32270 "Branch Status: %2$s\n"
32271 "Inset Status: %3$s"
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32280 msgid "Branch (child): "
32281 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32285 msgid "Branch (master): "
32286 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32289 msgid "Branch (undefined): "
32290 msgstr "Ramo (non definite): "
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32293 msgid "Branch state changes in master document"
32294 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32299 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32300 "sure to save the master."
32302 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32303 "assecura te salveguardar le patre."
32305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32311 msgid "No bibliography defined!"
32312 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32316 msgid "+ %1$d more entries."
32319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32320 msgid "LaTeX Command: "
32321 msgstr "Commando LaTeX: "
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32324 msgid "InsetCommand Error: "
32325 msgstr "Error Insertion Commando: "
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32328 msgid "Incompatible command name."
32329 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32332 msgid "InsetCommandParams Error: "
32333 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32336 msgid "InsetCommandParams: "
32337 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32340 msgid "Unknown parameter name: "
32341 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32345 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32348 msgid "Uncodable characters"
32349 msgstr "Character non traducibile"
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32358 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32359 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32364 msgid "External template %1$s is not installed"
32365 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32370 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32378 msgstr "flottante: "
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32382 msgstr "subflottante: "
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32385 msgid " (sideways)"
32386 msgstr " (obliquemente)"
32388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32390 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32395 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32404 "Could not copy the file\n"
32406 "into the temporary directory."
32408 "Non pote copiar le file\n"
32410 "in directorio temporanee."
32412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32415 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32419 msgid "Graphics file: %1$s"
32420 msgstr "Files graphic: %1$s"
32422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32423 msgid "Hyperlink: "
32424 msgstr "Hyper-ligamine: "
32426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32441 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32444 msgid "Verbatim Input"
32445 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32448 msgid "Verbatim Input*"
32449 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32452 msgid "Include (excluded)"
32453 msgstr "Include (excludite)"
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32461 msgid "Recursive input"
32462 msgstr "Ingresso recursive"
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32468 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32473 "Could not load included file\n"
32475 "Please, check whether it actually exists."
32477 "Non pote cargar file includite\n"
32479 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32490 "Included file `%1$s'\n"
32491 "has textclass `%2$s'\n"
32492 "while parent file has textclass `%3$s'."
32494 "Le file includite `%1$s'\n"
32495 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32496 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32499 msgid "Different textclasses"
32500 msgstr "Classes de documento differente"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32505 "Included file `%1$s'\n"
32506 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32507 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32509 "Le file includite `%1$s'\n"
32510 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32511 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32514 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32520 "Included file `%1$s'\n"
32521 "uses module `%2$s'\n"
32522 "which is not used in parent file."
32524 "Le file includite `%1$s'\n"
32525 "usa le modulo `%2$s'\n"
32526 "que il non es usate in le file genitor."
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32529 msgid "Module not found"
32530 msgstr "Modulo non trovate"
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32536 " LaTeX export is probably incomplete."
32538 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32539 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32542 msgid "Unsupported Inclusion"
32543 msgstr "Inclusion non supportate"
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32548 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32549 "Offending file:\n"
32552 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32557 msgid "Index sorting failed"
32558 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32566 "explained in the User Guide."
32568 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32569 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32570 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32571 "assi como explicate in le guida de usator."
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32574 msgid "Index Entry"
32575 msgstr "Elemento de indice"
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32578 msgid "Unknown index type!"
32579 msgstr "Typo de indice incognite!"
32581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32582 msgid "All indexes"
32583 msgstr "Tote indices"
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32587 msgstr "sub-indice"
32589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32592 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32596 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32601 msgstr "indefinite"
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32612 msgid "No version control"
32613 msgstr "Nulle controlo de version"
32615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32616 msgid "Label names must be unique!"
32617 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32622 "The label %1$s already exists,\n"
32623 "it will be changed to %2$s."
32625 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32626 "il essera modificate in %2$s."
32628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32629 msgid "DUPLICATE: "
32630 msgstr "DUPLICATE: "
32632 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32633 msgid "Horizontal line"
32634 msgstr "Linea horizontal"
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32637 msgid "no more lstline delimiters available"
32638 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32640 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32641 msgid "Running out of delimiters"
32642 msgstr "Delimitatores terminate"
32644 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32646 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32647 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32648 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32649 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32650 "must investigate!"
32652 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32654 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32656 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32657 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32660 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32662 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32664 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32667 "The following characters in one of the program listings are\n"
32668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32670 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32671 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32672 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32675 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32676 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32678 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32679 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32680 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32681 "poterea esser de adjuta."
32683 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32686 "The following characters in one of the program listings are\n"
32687 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32690 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32692 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32696 msgid "A value is expected."
32697 msgstr "On expecta un valor."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32706 msgid "Unbalanced braces!"
32707 msgstr "Parentheses non completate!"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32710 msgid "Please specify true or false."
32711 msgstr "Specifica true o false."
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32714 msgid "Only true or false is allowed."
32715 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32718 msgid "Please specify an integer value."
32719 msgstr "Specifica un valor integre."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32722 msgid "An integer is expected."
32723 msgstr "On expecta un integre."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32726 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32727 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32730 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32731 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32735 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32737 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32740 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32741 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32745 msgid "Please specify one of %1$s."
32746 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32750 msgid "Try one of %1$s."
32751 msgstr "Prova un de %1$s."
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32755 msgid "I guess you mean %1$s."
32756 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32760 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32761 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32765 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32766 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32770 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32772 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32776 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32779 "insimul de trblTRBL"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32786 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32787 "insimul de trblTRBL"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32791 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32792 "right, bottom left and top left corner."
32794 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32795 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32798 msgid "Previously defined color name as a string"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32802 msgid "Enter something like \\color{white}"
32803 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32807 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32811 msgid "auto, last or a number"
32812 msgstr "auto, last o un numero"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32819 "defining a listing inset)"
32821 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32822 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32823 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32832 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32833 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32834 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32837 msgid "default: _minted-<jobname>"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32841 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32845 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32849 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32853 msgid "A latex name such as \\small"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32857 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32861 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32866 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32867 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32868 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32872 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32876 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32880 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32884 msgid "For PHP only"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32888 msgid "The style used by Pygments"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32892 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32897 msgid "Enables latex code in comments"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32901 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32902 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32906 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32907 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32911 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32912 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32916 msgid "Parameter %1$s: "
32917 msgstr "Parametro %1$s: "
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32921 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32922 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32926 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32927 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32931 msgstr "Nove pagina"
32933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32935 msgstr "Interruption de pagina"
32937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32939 msgstr "Netta pagina"
32941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32942 msgid "Clear Double Page"
32943 msgstr "Netta pagina duple"
32945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32950 msgid "Nomenclature Symbol: "
32951 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32954 msgid "Description: "
32955 msgstr "Description: "
32957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32961 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32967 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32989 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32991 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32994 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32996 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32999 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33004 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33026 msgid "Page Number"
33027 msgstr "Numero pagina"
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33034 msgid "Textual Page Number"
33035 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33039 msgstr "Pagina de texto: "
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33042 msgid "Standard+Textual Page"
33043 msgstr "Pagina standard e textual"
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33047 msgstr "Referentia e texto: "
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33051 msgstr "Formattate"
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33058 msgid "Reference to Name"
33059 msgstr "Referentia a nomine"
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33069 msgstr "Solmente preambulo"
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33074 msgstr "&Etiquetta:"
33076 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33078 msgstr "Subscribite"
33080 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33081 msgid "superscript"
33082 msgstr "Super-scribite"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33085 msgid "Protected Space"
33086 msgstr "Spatio protegite"
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33090 msgstr "Un spatio quadrate"
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33093 msgid "Double Quad Space"
33094 msgstr "Duo spatios quadrate"
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33105 msgid "Protected Horizontal Fill"
33106 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33109 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33110 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33114 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33118 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33122 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33126 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33130 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33134 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33135 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33139 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33140 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33143 msgid "Unknown TOC type"
33144 msgstr "Typo de indice incognite"
33146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33147 msgid "Selections not supported."
33148 msgstr "Selectiones non supportate."
33150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33151 msgid "Multi-column in current or destination column."
33152 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33155 msgid "Multi-row in current or destination row."
33156 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33159 msgid "Selection size should match clipboard content."
33161 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33166 msgstr "impacchettate: "
33168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33170 msgstr "impacchettate"
33172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33174 msgstr "Non monstrate."
33176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33178 msgstr "Cargante..."
33180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33181 msgid "Converting to loadable format..."
33182 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33185 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33186 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33189 msgid "Scaling etc..."
33190 msgstr "Scalante etc..."
33192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33193 msgid "Ready to display"
33194 msgstr "Preste a monstrar"
33196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33197 msgid "No file found!"
33198 msgstr "Non trovava ulle file!"
33200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33201 msgid "Error converting to loadable format"
33202 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33205 msgid "Error loading file into memory"
33206 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33209 msgid "Error generating the pixmap"
33210 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33214 msgstr "Nulle imagine"
33216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33217 msgid "Preview loading"
33218 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33221 msgid "Preview ready"
33222 msgstr "Vista preliminar preste"
33224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33225 msgid "Preview failed"
33226 msgstr "Vista preliminar falleva"
33228 #: src/lengthcommon.cpp:41
33229 msgid "cc[[unit of measure]]"
33232 #: src/lengthcommon.cpp:41
33236 #: src/lengthcommon.cpp:41
33240 #: src/lengthcommon.cpp:42
33244 #: src/lengthcommon.cpp:42
33245 msgid "mu[[unit of measure]]"
33248 #: src/lengthcommon.cpp:42
33252 #: src/lengthcommon.cpp:43
33256 #: src/lengthcommon.cpp:43
33260 #: src/lengthcommon.cpp:43
33261 msgid "Text Width %"
33262 msgstr "Largessa Texto %"
33264 #: src/lengthcommon.cpp:44
33265 msgid "Column Width %"
33266 msgstr "Largessa Columna %"
33268 #: src/lengthcommon.cpp:44
33269 msgid "Page Width %"
33270 msgstr "Largessa Pagina %"
33272 #: src/lengthcommon.cpp:44
33273 msgid "Line Width %"
33274 msgstr "Largessa Linea %"
33276 #: src/lengthcommon.cpp:45
33277 msgid "Text Height %"
33278 msgstr "Altessa Texto %"
33280 #: src/lengthcommon.cpp:45
33281 msgid "Page Height %"
33282 msgstr "Altessa Pagina %"
33284 #: src/lengthcommon.cpp:45
33286 msgid "Line Distance %"
33287 msgstr "Largessa Linea %"
33289 #: src/lyxfind.cpp:128
33290 msgid "Search error"
33291 msgstr "Cerca error"
33293 #: src/lyxfind.cpp:128
33294 msgid "Search string is empty"
33295 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33297 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33299 "End of file reached while searching forward.\n"
33300 "Continue searching from the beginning?"
33302 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33303 "Continua a cercar ab le initio?"
33305 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33307 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33308 "Continue searching from the end?"
33310 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33311 "Continua a cercar ab le fin?"
33313 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33314 msgid "String not found."
33315 msgstr "Catena non trovate."
33317 #: src/lyxfind.cpp:400
33318 msgid "String found."
33319 msgstr "Catena trovate."
33321 #: src/lyxfind.cpp:402
33322 msgid "String has been replaced."
33323 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33325 #: src/lyxfind.cpp:405
33327 msgid "%1$d strings have been replaced."
33328 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33330 #: src/lyxfind.cpp:1535
33331 msgid "Invalid regular expression!"
33332 msgstr "Expression regular invalide"
33334 #: src/lyxfind.cpp:1540
33335 msgid "Match not found!"
33336 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33338 #: src/lyxfind.cpp:1544
33339 msgid "Match found!"
33340 msgstr "Correspondentia trovate!"
33342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33346 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33348 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33351 msgstr "Quadrato: %1$s"
33353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33356 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33362 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33364 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33366 msgid "Color: %1$s"
33367 msgstr "Color: %1$s"
33369 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33371 msgid "Decoration: %1$s"
33372 msgstr "Decoration: %1$s"
33374 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33376 msgid "Environment: %1$s"
33377 msgstr "Ambiente: %1$s"
33379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33380 msgid "Cursor not in table"
33381 msgstr "Cursor non in tabella"
33383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33384 msgid "Only one row"
33385 msgstr "Un sole linea"
33387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33388 msgid "Only one column"
33389 msgstr "Un sole columna"
33391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33392 msgid "No hline to delete"
33393 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33396 msgid "No vline to delete"
33397 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33401 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33402 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33407 msgstr "Typo: %1$s"
33409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33410 msgid "Bad math environment"
33411 msgstr "Contexto mathematic errate"
33413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33415 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33416 "Change the math formula type and try again."
33418 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33419 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33423 msgstr "Nulle numero"
33425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33428 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33433 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33435 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33437 msgid "Macro: %1$s"
33438 msgstr "Macro: %1$s"
33440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33446 msgstr "macro mathematic"
33448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33450 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33451 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33455 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33456 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33460 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33461 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33464 msgid "create new math text environment ($...$)"
33465 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33468 msgid "entered math text mode (textrm)"
33469 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33472 msgid "Regular expression editor mode"
33473 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33476 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33477 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33480 msgid "Standard[[mathref]]"
33483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33485 msgstr "Referentia gratiose"
33487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33488 msgid "FormatRef: "
33489 msgstr "FormatRef: "
33491 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33494 msgstr "Grandor: %1$s"
33496 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33498 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33499 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33501 #: src/output.cpp:37
33504 "Could not open the specified document\n"
33507 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33510 #: src/output_latex.cpp:1360
33512 msgid "Error in latexParagraphs"
33513 msgstr "Paragrapho currente"
33515 #: src/output_latex.cpp:1361
33518 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33519 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33522 #: src/output_plaintext.cpp:144
33524 msgstr "Summario: "
33526 #: src/output_plaintext.cpp:156
33527 msgid "References: "
33528 msgstr "Referentias: "
33530 #: src/support/Package.cpp:169
33531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33532 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33534 #: src/support/Package.cpp:173
33538 #: src/support/Package.cpp:528
33539 msgid "LyX binary not found"
33540 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33542 #: src/support/Package.cpp:529
33545 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33547 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33550 #: src/support/Package.cpp:648
33553 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33555 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33556 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33558 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33560 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33562 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33564 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33565 msgid "File not found"
33566 msgstr "File non trovate"
33568 #: src/support/Package.cpp:718
33571 "Invalid %1$s switch.\n"
33572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33574 "Invalide switch %1$s.\n"
33575 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33577 #: src/support/Package.cpp:745
33580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33583 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33584 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33586 #: src/support/Package.cpp:769
33589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33590 "%2$s is not a directory."
33592 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33593 "%2$s non es un directorio."
33595 #: src/support/Package.cpp:771
33596 msgid "Directory not found"
33597 msgstr "Directorio non trovate"
33599 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33604 "has not yet completed.\n"
33606 "Do you want to stop it?"
33610 "non ha ancora completate.\n"
33612 "Tu vole stoppar lo?"
33614 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33615 msgid "Stop command?"
33616 msgstr "Stoppa commando?"
33618 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33620 msgstr "&Stoppa lo"
33622 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33623 msgid "Let it &run"
33624 msgstr "Lassa lo executa&r"
33626 #: src/support/debug.cpp:41
33627 msgid "No debugging messages"
33628 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33630 #: src/support/debug.cpp:42
33631 msgid "General information"
33632 msgstr "Information general"
33634 #: src/support/debug.cpp:43
33635 msgid "Program initialisation"
33636 msgstr "Initialisation de programma"
33638 #: src/support/debug.cpp:44
33639 msgid "Keyboard events handling"
33640 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33642 #: src/support/debug.cpp:45
33643 msgid "GUI handling"
33644 msgstr "Gestion de GUI"
33646 #: src/support/debug.cpp:46
33647 msgid "Lyxlex grammar parser"
33648 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33650 #: src/support/debug.cpp:47
33651 msgid "Configuration files reading"
33652 msgstr "Lectura de files de configuration"
33654 #: src/support/debug.cpp:48
33655 msgid "Custom keyboard definition"
33656 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33658 #: src/support/debug.cpp:49
33659 msgid "LaTeX generation/execution"
33660 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33662 #: src/support/debug.cpp:50
33663 msgid "Math editor"
33664 msgstr "Editor mathematic"
33666 #: src/support/debug.cpp:51
33667 msgid "Font handling"
33668 msgstr "Gestion de Font"
33670 #: src/support/debug.cpp:52
33671 msgid "Textclass files reading"
33672 msgstr "Lectura de files Textclass"
33674 #: src/support/debug.cpp:53
33675 msgid "Version control"
33676 msgstr "Controlo de version"
33678 #: src/support/debug.cpp:54
33679 msgid "External control interface"
33680 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33682 #: src/support/debug.cpp:55
33683 msgid "Undo/Redo mechanism"
33684 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33686 #: src/support/debug.cpp:56
33687 msgid "User commands"
33688 msgstr "Commandos de usator"
33690 #: src/support/debug.cpp:57
33691 msgid "The LyX Lexer"
33692 msgstr "Le Lexer de LyX"
33694 #: src/support/debug.cpp:58
33695 msgid "Dependency information"
33696 msgstr "Informationes re dependentias"
33698 #: src/support/debug.cpp:59
33700 msgstr "Insertiones de LyX"
33702 #: src/support/debug.cpp:60
33703 msgid "Files used by LyX"
33704 msgstr "Files usate per LyX"
33706 #: src/support/debug.cpp:61
33707 msgid "Workarea events"
33708 msgstr "Eventos de area de travalio"
33710 #: src/support/debug.cpp:62
33711 msgid "Clipboard handling"
33712 msgstr "Maneante area de transferentia"
33714 #: src/support/debug.cpp:63
33715 msgid "Graphics conversion and loading"
33716 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33718 #: src/support/debug.cpp:64
33719 msgid "Change tracking"
33720 msgstr "Modifica modo de traciar"
33722 #: src/support/debug.cpp:65
33723 msgid "External template/inset messages"
33724 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33726 #: src/support/debug.cpp:66
33727 msgid "RowPainter profiling"
33728 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33730 #: src/support/debug.cpp:67
33731 msgid "Scrolling debugging"
33732 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33734 #: src/support/debug.cpp:68
33735 msgid "Math macros"
33736 msgstr "Macros mathematic"
33738 #: src/support/debug.cpp:69
33742 #: src/support/debug.cpp:70
33743 msgid "Locale/Internationalisation"
33744 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33746 #: src/support/debug.cpp:71
33747 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33748 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33750 #: src/support/debug.cpp:72
33751 msgid "Find and replace mechanism"
33752 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33754 #: src/support/debug.cpp:73
33755 msgid "Developers' general debug messages"
33756 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33758 #: src/support/debug.cpp:74
33759 msgid "All debugging messages"
33760 msgstr "Omne messages de cribrar"
33762 #: src/support/debug.cpp:153
33764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33765 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33767 #: src/support/lassert.cpp:60
33770 "Assertion %1$s violated in\n"
33771 "file: %2$s, line: %3$s"
33773 "Assertion %1$s violate in\n"
33774 "file: %2$s, rango: %3$s"
33776 #: src/support/lassert.cpp:70
33778 "It should be safe to continue, but you\n"
33779 "may wish to save your work and restart LyX."
33781 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33782 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33784 #: src/support/lassert.cpp:73
33788 #: src/support/lassert.cpp:80
33790 "There has been an error with this document.\n"
33791 "LyX will attempt to close it safely."
33793 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33794 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33796 #: src/support/lassert.cpp:83
33797 msgid "Buffer Error!"
33798 msgstr "Error de buffer!"
33800 #: src/support/lassert.cpp:90
33802 "LyX has encountered an application error\n"
33803 "and will now shut down."
33805 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33806 "e nunc il claudera se mesme."
33808 #: src/support/lassert.cpp:93
33809 msgid "Fatal Exception!"
33810 msgstr "Exception fatal!"
33812 #: src/support/os_win32.cpp:504
33813 msgid "System file not found"
33814 msgstr "File de systema non trovate"
33816 #: src/support/os_win32.cpp:505
33818 "Unable to load shfolder.dll\n"
33821 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33822 "Pro favor installa lo."
33824 #: src/support/os_win32.cpp:510
33825 msgid "System function not found"
33826 msgstr "Function de systema non trovate"
33828 #: src/support/os_win32.cpp:511
33830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33831 "Don't know how to proceed. Sorry."
33833 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33834 "Io non sape como proceder. Desolate"
33836 #: src/support/userinfo.cpp:45
33837 msgid "Unknown user"
33838 msgstr "Usator incognite"
33840 #~ msgid "&Clipping"
33841 #~ msgstr "&Retalio"
33843 #~ msgid "Caption: "
33844 #~ msgstr "Didascalia: "
33847 #~ msgid "Author Note: "
33848 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33851 #~ msgid "ACM Volume: "
33855 #~ msgid "ACM Number: "
33856 #~ msgstr "Numero PACS:"
33859 #~ msgid "ACM Article: "
33860 #~ msgstr "Articulo"
33863 #~ msgid "ACM Month: "
33867 #~ msgid "ACM ISBN: "
33870 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33871 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33873 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33874 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33880 #~ msgid "Use &minted"
33881 #~ msgstr "&minutas"
33884 #~ msgid "Number floats by chapter"
33885 #~ msgstr "Numero del categoria"
33888 #~ msgid "Number floats by section"
33889 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33892 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33893 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33896 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33897 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33900 #~ msgstr "&Clave:"
33902 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33903 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33905 #~ msgid "&Default (numerical)"
33906 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33909 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33910 #~ "parameters in document class options."
33912 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33913 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33916 #~ msgstr "&Natbib"
33918 #~ msgid "Natbib &style:"
33919 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33921 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33922 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33924 #~ msgid "&Jurabib"
33925 #~ msgstr "&Jurabib"
33927 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33928 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33930 #~ msgid "Databa&ses"
33931 #~ msgstr "&Catalogos"
33933 #~ msgid "&Search Citation"
33934 #~ msgstr "&Cerca citation"
33936 #~ msgid "Searc&h:"
33937 #~ msgstr "Cer&ca:"
33940 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33942 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33944 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33945 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33950 #~ msgid "Search &field:"
33951 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33953 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33954 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33956 #~ msgid "Text to place before citation"
33957 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33959 #~ msgid "Text to place after citation"
33960 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33962 #~ msgid "List all authors"
33963 #~ msgstr "Lista omne autores"
33965 #~ msgid "&Full author list"
33966 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33968 #~ msgid "Force upper case in citation"
33969 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33972 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33975 #~ msgstr "&E-Posta"
33980 #~ msgid "&Description:"
33981 #~ msgstr "&Description:"
33983 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33984 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33986 #~ msgid "&Zoom %:"
33987 #~ msgstr "&Zoom %:"
33989 #~ msgid "La&bels in:"
33990 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33992 #~ msgid "&References"
33993 #~ msgstr "&Referentias"
33995 #~ msgid "Fil&ter:"
33996 #~ msgstr "Fil&tro:"
33999 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34000 #~ "sensitive option is checked)"
34002 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
34004 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
34007 #~ msgstr "&Ordina"
34009 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34011 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
34014 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34015 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
34017 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34018 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
34020 #~ msgid "Default (basic)"
34021 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34023 #~ msgid "Citation engine"
34024 #~ msgstr "Motor de Citation"
34027 #~ msgstr "Jurabib"
34029 #~ msgid "Example:"
34030 #~ msgstr "Exemplo:"
34032 #~ msgid "Examples:"
34033 #~ msgstr "Exemplos:"
34035 #~ msgid "Subexample:"
34036 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34041 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34042 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34044 #~ msgid "Source Pane|S"
34045 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34047 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34048 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34050 #~ msgid "Single Quote|S"
34051 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34057 #~ "Today's date.\n"
34058 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34060 #~ "Data de hodie.\n"
34061 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34066 #~ msgid "svgz|SVG"
34067 #~ msgstr "svgz|SVG"
34069 #~ msgid "Plain text (image)"
34070 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34072 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34073 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34075 #~ msgid "date (output)"
34076 #~ msgstr "data (exito)"
34078 #~ msgid "date command"
34079 #~ msgstr "Commando de data"
34085 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34086 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34089 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34090 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34093 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34094 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34096 #~ msgid "frame of button"
34097 #~ msgstr "quadro de button"
34099 #~ msgid "Change: "
34100 #~ msgstr "Modifica: "
34105 #~ msgid "Conversion Failed!"
34106 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34108 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34109 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34111 #~ msgid "``text''"
34112 #~ msgstr "``texto”"
34114 #~ msgid "''text''"
34115 #~ msgstr "”texto”"
34117 #~ msgid ",,text``"
34118 #~ msgstr "„texto``"
34120 #~ msgid ",,text''"
34121 #~ msgstr "„texto”"
34123 #~ msgid "<<text>>"
34124 #~ msgstr "<<texto>>"
34126 #~ msgid ">>text<<"
34127 #~ msgstr ">>texto<<"
34132 #~ msgid "Jump back"
34133 #~ msgstr "Salta retro"
34135 #~ msgid "Jump to label"
34136 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34138 #~ msgid "Character: "
34139 #~ msgstr "Character: "
34141 #~ msgid "Code Point: "
34142 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34144 #~ msgid "LaTeX Source"
34145 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34147 #~ msgid "DocBook Source"
34148 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34150 #~ msgid "Literate Source"
34151 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34153 #~ msgid " (version control, locking)"
34154 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34156 #~ msgid " (version control)"
34157 #~ msgstr " (controlo de version)"
34159 #~ msgid " (changed)"
34160 #~ msgstr " (modificate)"
34162 #~ msgid " (read only)"
34163 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34165 #~ msgid "External material"
34166 #~ msgstr "Material externe"
34168 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34169 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34172 #~ msgstr "Non definite: "
34175 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34176 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34179 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34180 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34183 #~ msgid "Missing included file"
34184 #~ msgstr "Mancante file includite"
34186 #~ msgid "Export failure"
34187 #~ msgstr "Exportation falleva"
34189 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34191 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34194 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34195 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34197 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34198 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34200 #~ msgid "Document &class"
34201 #~ msgstr "&Classe de documento"
34203 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34204 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34206 #~ msgid "Forward search"
34207 #~ msgstr "Recerca avante"
34209 #~ msgid "Printer Command Options"
34210 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34212 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34213 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34215 #~ msgid "File ex&tension:"
34216 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34218 #~ msgid "Option used to print to a file."
34219 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34221 #~ msgid "Print to &file:"
34222 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34224 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34225 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34227 #~ msgid "Set &printer:"
34228 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34230 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34231 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34233 #~ msgid "Spool &printer:"
34234 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34237 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34239 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34242 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34243 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34245 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34246 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34248 #~ msgid "Re&verse pages:"
34249 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34251 #~ msgid "&Number of copies:"
34252 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34254 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34255 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34257 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34258 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34260 #~ msgid "Co&llated:"
34261 #~ msgstr "Co&llationate:"
34263 #~ msgid "Pa&ge range:"
34264 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34266 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34267 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34269 #~ msgid "&Odd pages:"
34270 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34272 #~ msgid "&Even pages:"
34273 #~ msgstr "Paginas &par:"
34275 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34276 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34278 #~ msgid "E&xtra options:"
34279 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34281 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34282 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34285 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34286 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34287 #~ "your printers."
34289 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34290 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34291 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34293 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34294 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34296 #~ msgid "Name of the default printer"
34297 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34299 #~ msgid "Default &printer:"
34300 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34302 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34303 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34306 #~ msgstr "Paginas"
34308 #~ msgid "Page number to print from"
34309 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34311 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34314 #~ msgid "Page number to print to"
34315 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34317 #~ msgid "Print all pages"
34318 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34323 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34324 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34326 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34327 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34329 #~ msgid "Print in reverse order"
34330 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34332 #~ msgid "Re&verse order"
34333 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34336 #~ msgstr "&Copias"
34338 #~ msgid "Number of copies"
34339 #~ msgstr "Numero de copias"
34341 #~ msgid "Collate copies"
34342 #~ msgstr "Ordina copias"
34344 #~ msgid "&Collate"
34345 #~ msgstr "&Ordina"
34347 #~ msgid "Send output to the printer"
34348 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34350 #~ msgid "P&rinter:"
34351 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34353 #~ msgid "Send output to the given printer"
34354 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34356 #~ msgid "Send output to a file"
34357 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34359 #~ msgid "&Longtable"
34360 #~ msgstr "Tabella &longe"
34362 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34363 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34365 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34366 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34371 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34372 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34374 #~ msgid "Top Line|n"
34375 #~ msgstr "Linea superior|i"
34377 #~ msgid "Bottom Line|i"
34378 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34380 #~ msgid "Print...|P"
34381 #~ msgstr "Imprime...|p"
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34393 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34394 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34396 #~ msgid "Print document failed"
34397 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34402 #~ msgid "Unknown document class"
34403 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34407 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34410 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34411 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34413 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34414 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34416 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34417 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34419 #~ msgid "Included File Invalid"
34420 #~ msgstr "File includite es invalide"
34423 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34425 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34427 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34429 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34431 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34432 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34434 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34435 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34437 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34438 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34441 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34442 #~ "environment variable PRINTER."
34444 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34445 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34447 #~ msgid "The option to print only even pages."
34448 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34451 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34452 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34454 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34455 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34457 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34458 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34460 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34461 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34463 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34465 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34468 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34469 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34472 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34473 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34474 #~ "and arguments."
34476 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34477 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34478 #~ "nomine e argumentos."
34481 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34482 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34484 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34485 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34488 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34489 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34491 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34492 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34495 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34498 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34499 #~ "commando de imprimer."
34501 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34502 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34504 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34505 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34526 #~ msgstr "Magenta"
34532 #~ msgstr "Imprimitor"
34534 #~ msgid "Print Document"
34535 #~ msgstr "Imprime documento"
34537 #~ msgid "Print to file"
34538 #~ msgstr "Imprime a file"
34540 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34541 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34543 #~ msgid "Open Navigator..."
34544 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34546 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34547 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34549 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34550 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34554 #~ msgstr "Scalante etc..."
34557 #~ msgid "&Vertical factor:"
34558 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34561 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34562 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34565 #~ msgid "Rotation"
34566 #~ msgstr "Notation"
34569 #~ msgid "&Rotation:"
34570 #~ msgstr "Notation"
34573 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34575 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34576 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34578 #~ msgid "Enable &RTL support"
34579 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34584 #~ msgid "EndOfSlide"
34585 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34587 #~ msgid "--Separator--"
34588 #~ msgstr "--Separator--"
34590 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34591 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34593 #~ msgid "TeX Code|X"
34594 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34596 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34598 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34604 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34605 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34607 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34608 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34610 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34611 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34613 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34614 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34616 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34617 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34622 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34623 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34626 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34628 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34629 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34632 #~ msgstr "A &Basso"
34634 #~ msgid "Split Environment|l"
34635 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34639 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34641 #~ msgid "report (R Journal)"
34642 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34644 #~ msgid "Key Words."
34645 #~ msgstr "Parolas clave:"
34647 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34648 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34650 #~ msgid "Alternative theorem string"
34651 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34653 #~ msgid "Multilingual captions"
34654 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34657 #~ msgstr "Retalio"
34659 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34660 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34662 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34663 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34665 #~ msgid "End Multiple Columns"
34666 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34668 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34669 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34671 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34674 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34675 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34677 #~ msgid "Use AMS &math package"
34678 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34680 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34681 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34683 #~ msgid "Use &esint package"
34684 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34686 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34687 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34689 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34690 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34692 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34693 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34695 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34696 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34698 #~ msgid "Use mh&chem package"
34699 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34702 #~ msgstr "&Prime:"
34704 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34705 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34709 #~ "actually to print."
34711 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34712 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34714 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34715 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34717 #~ msgid "Table w&idth:"
34718 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34720 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34721 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34723 #~ msgid "institute mark"
34724 #~ msgstr "nota instituto"
34726 #~ msgid "Fig. ---"
34727 #~ msgstr "Fig. ---"
34729 #~ msgid "Computing Review Categories"
34730 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34733 #~ msgstr "LatinOn"
34735 #~ msgid "Latin on"
34736 #~ msgstr "Latin on"
34738 #~ msgid "LatinOff"
34739 #~ msgstr "LatinOff"
34741 #~ msgid "Latin off"
34742 #~ msgstr "Latin off"
34744 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34745 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34747 #~ msgid "EndFrame"
34748 #~ msgstr "Fin photogramma"
34750 #~ msgid "________________________________"
34751 #~ msgstr "________________________________"
34753 #~ msgid "Institute mark"
34754 #~ msgstr "Nota instituto"
34756 #~ msgid "Maintext"
34757 #~ msgstr "Texto principal"
34763 #~ msgstr "Spatio:"
34765 #~ msgid "Computer:"
34766 #~ msgstr "Computator:"
34768 #~ msgid "Close Section"
34769 #~ msgstr "Claude section"
34771 #~ msgid "Table Caption"
34772 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34774 #~ msgid "Captionabove"
34775 #~ msgstr "Didascalia superior"
34777 #~ msgid "Captionbelow"
34778 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34784 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34786 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34787 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34789 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34790 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34792 #~ msgid "Settings...|g"
34793 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34795 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34796 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34798 #~ msgid "Braille Manual|B"
34799 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34801 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34802 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34804 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34805 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34807 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34808 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34810 #~ msgid "Rotate cell"
34811 #~ msgstr "Rota cella"
34813 #~ msgid "AMS arrows"
34814 #~ msgstr "Flechas AMS"
34816 #~ msgid "AMS relations"
34817 #~ msgstr "Relationes AMS"
34819 #~ msgid "AMS operators"
34820 #~ msgstr "Operatores AMS"
34822 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34823 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34825 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34826 #~ msgstr "Varie AMS"
34828 #~ msgid "AMS Arrows"
34829 #~ msgstr "Flechas AMS"
34831 #~ msgid "AMS Relations"
34832 #~ msgstr "Relationes AMS"
34834 #~ msgid "AMS Operators"
34835 #~ msgstr "Operatores AMS"
34837 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34840 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34843 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34846 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34847 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34849 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34850 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34855 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34856 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34858 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34859 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34861 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34862 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34864 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34865 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34867 #~ msgid "Specify the default paper size."
34868 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34870 #~ msgid "Memory problem"
34871 #~ msgstr "Problema de memoria"
34873 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34874 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34879 #~ msgid "List of Graphics"
34880 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34882 #~ msgid "List of Equations"
34883 #~ msgstr "Lista de equationes"
34885 #~ msgid "List of Index Entries"
34886 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34888 #~ msgid "List of Marginal notes"
34889 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34891 #~ msgid "List of Notes"
34892 #~ msgstr "Lista de notas"
34894 #~ msgid "List of Citations"
34895 #~ msgstr "Lista de citationes"
34897 #~ msgid "List of Branches"
34898 #~ msgstr "Lista de ramos"
34900 #~ msgid "List of Changes"
34901 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34903 #~ msgid "Automatic help"
34904 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34907 #~ msgstr "Session"
34909 #~ msgid "Documents"
34910 #~ msgstr "Documentos"
34912 #~ msgid "Make letter title"
34913 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34916 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34918 #~ msgid "elsewhere"
34919 #~ msgstr "in altere loco"
34921 #~ msgid "&Output Format:"
34922 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34930 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34931 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34933 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34934 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34936 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34937 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34939 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34940 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34942 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34943 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34945 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34946 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34948 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34949 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34952 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34954 #~ msgid "Remark \\theremark"
34955 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34957 #~ msgid "Case \\thecase"
34958 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34960 #~ msgid "Question \\thequestion"
34961 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34963 #~ msgid "Note \\thenote"
34964 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34969 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34971 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34974 #~ msgid "Preface:"
34975 #~ msgstr "Prefacio:"
34977 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34978 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34980 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34981 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34984 #~ msgstr "Mini indice"
34986 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34987 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34990 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34993 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34994 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34996 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34997 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
35005 #~ msgid "Step \\thestep."
35006 #~ msgstr "Passo \\thestep."
35008 #~ msgid "Appendices Section"
35009 #~ msgstr "Section de Appendices"
35011 #~ msgid "--- Appendices ---"
35012 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35015 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35016 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35017 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35019 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35020 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
35021 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."