]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
Collapsable -> Collapsible (part 3)
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Litteral"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variation:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&Optiones:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Re-fixa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "R&e-fixa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Mathematica:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Re-fixa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Re-examina"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Processor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Optiones:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Re-examina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Naviga..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Adde"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Cancella"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Adde..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Dele"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "&In alto"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "A &Basso"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Sti&lo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "O&ption:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr "&OK"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Valor del largessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altessa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largessa:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Quadrato &interne:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
465 msgid "None"
466 msgstr "Necun"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Parbox"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Mini-pagina"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Valor del altessa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 msgid "Alignment"
493 msgstr "Alineamento"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 msgid "Horizontal"
501 msgstr "Horizontal"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 msgid "Vertical"
509 msgstr "Vertical"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 msgid "Co&ntent:"
513 msgstr "&Contento:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 msgid "&Box:"
521 msgstr "Qu&adrato:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 msgid "Top"
527 msgstr "Culmine"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
533 msgid "Middle"
534 msgstr "Central"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 msgid "Bottom"
556 msgstr "Basso"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
559 msgid "Stretch"
560 msgstr "A extension"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 msgid "Left"
567 msgstr "A sinistra"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 msgid "Center"
574 msgstr "Al centro"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
580 msgid "Right"
581 msgstr "A dextera"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 msgid "Decoration"
585 msgstr "Decoration"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 msgid "&Decoration:"
609 msgstr "&Decoration:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 msgid "Size value"
617 msgstr "Valor de dimension"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 msgid "Color"
621 msgstr "Color"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 msgid "Back&ground:"
625 msgstr "Fun&do:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 msgid "&Frame:"
629 msgstr "&Photogrammas"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #, fuzzy
641 msgid "Inverted"
642 msgstr "Convertitores"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid ""
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "active."
652 msgstr ""
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
654 "ramo es active."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&De)activa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Remove"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "Re&nomina..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "Adde &omnes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
731 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Cancella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "Dimen&sion:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 msgid "Default"
791 msgstr "Predefinite"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Tiny"
796 msgstr "Minuscule"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smallest"
801 msgstr "Le plus parve"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smaller"
806 msgstr "Plus parve"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Small"
811 msgstr "Parve"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Normal"
816 msgstr "Normal"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Large"
821 msgstr "Grande"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Larger"
826 msgstr "Plus grande"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 msgid "Largest"
831 msgstr "Le plus grande"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 msgid "Huge"
836 msgstr "Ponderose"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 msgid "Huger"
841 msgstr "Plus ponderose"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 msgid "&Level:"
850 msgstr "Nive&llo:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 msgid "Change:"
854 msgstr "Modifica:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgid "&Next change"
870 msgstr "Modifica pro&xime"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 msgid "&Accept"
878 msgstr "Da &acceptation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 msgid "&Reject"
886 msgstr "&Rejecta"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Familia de Font"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 msgid "&Family:"
895 msgstr "&Familia:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Forma de font"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "F&orma:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 msgid "Font series"
909 msgstr "Series de font"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
919 msgid "Language"
920 msgstr "Linguage"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Color de Font"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 msgid "&Language:"
932 msgstr "&Linguage:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Series:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 msgid "&Color:"
940 msgstr "&Color:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Dimension de Font"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 msgid "&Misc:"
962 msgstr "&Misc:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
969 msgid "&Toggle all"
970 msgstr "&Commuta omne"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
991 msgid "&Apply"
992 msgstr "&Applica"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Claude"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Filter:"
1007 msgstr "Filtro:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1014 msgid "All fields"
1015 msgstr "Omne campos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "Optiones"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Formatting"
1062 msgstr "For&mattation"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1094 msgid ""
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1111 msgid ""
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1117 #, fuzzy
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Autores"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 msgid "&Restore"
1127 msgstr "&Restabili"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Applica"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgid "Font Colors"
1135 msgstr "Colores de font"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgid "Main text:"
1139 msgstr "Texto principal:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "Predefinite..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Modifica..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Pagina:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Vetule:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Nove:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "Na&viga..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "&Inserta"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "Codice TeX: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 msgid "Display"
1282 msgstr "Monstra"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 msgid "&Collapsed"
1290 msgstr "&Plicate"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 msgid "O&pen"
1298 msgstr "A&peri"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 msgid "&Errors:"
1306 msgstr "&Errores:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le &registro..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1333 msgstr ""
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&ile"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nomine file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&File:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Version provisori"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Patrono"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "O&ption:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&to:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Rota"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Origine:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "A&ngulo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Scala"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Talia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 msgid "Clip to bounding box values"
1469 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1472 msgid "Clip to &bounding box"
1473 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1477 msgid "&Left bottom:"
1478 msgstr "In basso a &sinistra:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1481 msgid "x"
1482 msgstr "x"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1486 msgid "Right &top:"
1487 msgstr "In alto a &dextera:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "Obtene ex &file"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 msgid "y"
1500 msgstr "y"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 msgid "TabWidget"
1504 msgstr "TabWidget"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 msgid "Sear&ch"
1508 msgstr "C&erca"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 msgid "&Find:"
1513 msgstr "T&rova:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Substit&ue con:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgid "Find &Next"
1535 msgstr "Tro&va proxime"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "So&lo parolas integre"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 msgid "&Replace"
1554 msgstr "&Substitue"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "&Cerca de retro"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Substitue &totes"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Pr&eferentias"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 msgid "Scope"
1585 msgstr "Extension"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Doc&umento actual"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr ""
1596 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "Doc&umento patre"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Omne documentos aperite"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "Documentos ape&rite"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "&Omne manuales"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1615 msgid ""
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1618 msgstr ""
1619 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1620 "del stilo de paragrapho"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1623 msgid "I&gnore format"
1624 msgstr "I&gnora formato"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1627 msgid ""
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 "first letter"
1630 msgstr ""
1631 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1632 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "E&xpande macros"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1652 msgid "Form"
1653 msgstr "Modello"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1656 msgid "Float Type:"
1657 msgstr "Typo flottante:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1660 msgid "Use &default placement"
1661 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1664 msgid "Advanced Placement Options"
1665 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1668 msgid "&Top of page"
1669 msgstr "&Culmine de pagina"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1672 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1673 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1676 msgid "Here de&finitely"
1677 msgstr "Hic ab&solutemente"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1680 msgid "&Here if possible"
1681 msgstr "&Hic si possibile"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1684 msgid "&Page of floats"
1685 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1688 msgid "&Bottom of page"
1689 msgstr "&Pede de pagina"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1692 msgid "&Span columns"
1693 msgstr "&Extende se trans columnas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1696 msgid "&Rotate sideways"
1697 msgstr "&Rota lateralmente"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1700 msgid "FontUi"
1701 msgstr "FontUi"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1704 msgid ""
1705 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "LuaTeX)"
1707 msgstr ""
1708 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1709 "LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1712 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1713 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1716 msgid "&Default family:"
1717 msgstr "&Familia predefinite:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr "&Dimension de base:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr "Codifica Te&X:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1733 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1734 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1737 msgid "&Roman:"
1738 msgstr "&Roman:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1741 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1742 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1745 msgid "&Sans Serif:"
1746 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1749 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1750 msgstr ""
1751 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1754 msgid "S&cale (%):"
1755 msgstr "S&cala (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1758 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1761 "base"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1764 msgid "&Typewriter:"
1765 msgstr "&Mono-spatio:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1768 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1769 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1772 msgid "Sc&ale (%):"
1773 msgstr "Sc&ala (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1776 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Mathematica:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr ""
1794 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1797 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1798 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1801 msgid "Use true s&mall caps"
1802 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1806 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1809 msgid "Use &old style figures"
1810 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1813 msgid ""
1814 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1815 "microtype package"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1819 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1823 msgid ""
1824 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1825 "en- and em-dashes"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1829 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1833 msgid "&Graphics"
1834 msgstr "&Graphicos"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1837 msgid "Select an image file"
1838 msgstr "Selige un file de imagine"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1841 msgid "Output Size"
1842 msgstr "Grandor de exito"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1845 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 msgstr ""
1847 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1848 "automaticamente."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1851 msgid "Set &height:"
1852 msgstr "Al&tessa:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1855 msgid "&Scale graphics (%):"
1856 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1859 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1862 "automaticamente."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1865 msgid "Set &width:"
1866 msgstr "&Largessa:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1869 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1870 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1873 msgid "Rotate Graphics"
1874 msgstr "Rotation"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1877 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1878 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1881 msgid "Ro&tate after scaling"
1882 msgstr "Ro&tation post scalar"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1885 msgid "Or&igin:"
1886 msgstr "Or&igine:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1889 msgid "A&ngle (degrees):"
1890 msgstr "A&ngulo (grados):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1894 msgid "File name of image"
1895 msgstr "Nomine del file imagine"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1898 msgid "&Coordinates and Clipping"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1902 msgid ""
1903 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1904 "viewport for PDF output)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Clip to c&oordinates"
1910 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1914 msgid "y:"
1915 msgstr "y:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1919 msgid "x:"
1920 msgstr "x:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1923 msgid ""
1924 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1925 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1943 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "&Monstra in LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1957 "preferentias"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1960 msgid "Graphics Group"
1961 msgstr "Gruppo de graphicos"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Assigned &to group:"
1966 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1969 msgid "Click to define a new graphics group."
1970 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1973 msgid "O&pen new group..."
1974 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1977 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1978 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1981 msgid "Draft mode"
1982 msgstr "Modo de version provisori"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1985 msgid "&Draft mode"
1986 msgstr "Modo de &version provisori"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1989 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1990 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1993 msgid "..............."
1994 msgstr ".............."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1997 msgid "________"
1998 msgstr "_________"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2001 msgid "<-----------"
2002 msgstr "<-----------"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2005 msgid "----------->"
2006 msgstr "----------->"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2009 msgid "\\-----v-----/"
2010 msgstr "\\-----v-----/"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2013 msgid "/-----^-----\\"
2014 msgstr "/-----^-----\\"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2017 msgid "&Spacing:"
2018 msgstr "Inter-di&stantia:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2021 msgid "Supported spacing types"
2022 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2025 msgid "&Value:"
2026 msgstr "&Valor:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2030 msgstr ""
2031 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2032 "\"."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2035 msgid "&Fill Pattern:"
2036 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2039 msgid "&Protect:"
2040 msgstr "&Protege:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2043 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2044 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2048 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2049 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2051 msgid "URL"
2052 msgstr "URL"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2055 msgid "&Target:"
2056 msgstr "Objec&tivo:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2060 msgid "Name associated with the URL"
2061 msgstr "Nomine associate con le URL"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2065 msgid "&Name:"
2066 msgstr "&Nomine:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2069 msgid ""
2070 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2071 "to enter LaTeX code."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2075 msgid "Specify the link target"
2076 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2079 msgid "Link type"
2080 msgstr "Typo de ligamine"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2083 msgid "Link to the web or to every other target"
2084 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2087 msgid "&Web"
2088 msgstr "&Web"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2091 msgid "Link to an email address"
2092 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2095 #, fuzzy
2096 msgid "E&mail"
2097 msgstr "E-posta"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2100 msgid "Link to a file"
2101 msgstr "Ligamine a un file"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2104 msgid "Fi&le"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2108 msgid "Listing Parameters"
2109 msgstr "Parametros de listar"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2114 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2115 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2120 msgid "&Bypass validation"
2121 msgstr "&Evita validation"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2124 msgid "C&aption:"
2125 msgstr "Di&dascalia:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2128 msgid "La&bel:"
2129 msgstr "&Etiquetta:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2132 msgid "Mo&re parameters"
2133 msgstr "Alte&re parametros"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2136 msgid "Underline spaces in generated output"
2137 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2140 msgid "&Mark spaces in output"
2141 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2144 msgid "Show LaTeX preview"
2145 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2148 msgid "&Show preview"
2149 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2152 msgid "File name to include"
2153 msgstr "Nomine del file de includer"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2156 msgid "&Include Type:"
2157 msgstr "&Typo de includer:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2160 msgid "Include"
2161 msgstr "Include"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2164 msgid "Input"
2165 msgstr "Ingresso"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2168 msgid "Verbatim"
2169 msgstr "Parola pro parola"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2173 msgid "Program Listing"
2174 msgstr "Listar de programma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2177 msgid "Edit the file"
2178 msgstr "Edita le file"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2181 msgid "&Edit"
2182 msgstr "&Edita"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2185 msgid "A&vailable Indexes:"
2186 msgstr "&Indices disponibile:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2189 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2190 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2193 msgid ""
2194 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2195 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generation de indice"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 msgid "&Options:"
2204 msgstr "&Optiones:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "&Usa indices multiple"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nove:[[index]]"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 msgid ""
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 msgstr ""
2226 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2227 "pressa \"Adde\""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2230 msgid "Add a new index to the list"
2231 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2235 msgid "1"
2236 msgstr "1"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2239 msgid "Remove the selected index"
2240 msgstr "Remove le indice seligite"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2243 msgid "Rename the selected index"
2244 msgstr "Renomina le indice seligite"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2247 msgid "R&ename..."
2248 msgstr "&Renomina..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2251 msgid "Define or change button color"
2252 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2255 msgid "Information Type:"
2256 msgstr "Typo de information:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2259 msgid "Information Name:"
2260 msgstr "Nomine de information:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2263 msgid "Inset Parameter Configuration"
2264 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2267 msgid "Update dialog when moving context"
2268 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2271 msgid "S&ynchronize Dialog"
2272 msgstr "&Synchronisa"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2275 msgid "Apply settings immediately"
2276 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "A&pplica immediatemente"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2284 msgid "Restore initial values in dialog"
2285 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2288 msgid "Push new inset into the document"
2289 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2292 msgid "New Inset"
2293 msgstr "Nove insertion"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2296 msgid "Document &Class"
2297 msgstr "&Classe de documento"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2300 msgid "Click to select a local document class definition file"
2301 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2304 msgid "&Local Layout..."
2305 msgstr "&Disposition local..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2308 msgid "Class Options"
2309 msgstr "Optiones de classe"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2313 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2316 msgid "&Predefined:"
2317 msgstr "P&redefinite:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2320 msgid ""
2321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2322 "select/deselect."
2323 msgstr ""
2324 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2325 "seliger/de-seliger."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2328 msgid "Cus&tom:"
2329 msgstr "Personalisa&te:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2332 msgid "&Graphics driver:"
2333 msgstr "Driver per &graficos:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2337 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2340 msgid "Select de&fault master document"
2341 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2344 msgid "&Master:"
2345 msgstr "&Patre:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2348 msgid "Enter the name of the default master document"
2349 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2352 msgid "&Suppress default date on front page"
2353 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2357 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2360 msgid "&Quote style:"
2361 msgstr "&Stile virgulettas:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Language pa&ckage:"
2366 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2370 msgid "Select which language package LyX should use"
2371 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2375 msgid ""
2376 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2377 msgstr ""
2378 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2379 "\\usepackage{babel})"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2382 msgid "Encoding"
2383 msgstr "Codifica"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Linguage pre&definite"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Othe&r:"
2393 msgstr "Alter&e:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2396 msgid ""
2397 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2398 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2399 "have been inserted with."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2403 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2407 msgid "Of&fset:"
2408 msgstr "Dis&placiamento:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2411 msgid "Value of the vertical line offset."
2412 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2415 msgid "Value of the line width."
2416 msgstr "Largessa del linea."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 msgid "&Thickness:"
2420 msgstr "&Spissor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2423 msgid "Value of the line thickness."
2424 msgstr "Valor de spissor del linea."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2427 msgid "Input here the listings parameters"
2428 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 msgid "Feedback window"
2433 msgstr "Fenestra de verification"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2436 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2440 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2446 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2447 msgid "Listing"
2448 msgstr "Listar"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2451 msgid "&Main Settings"
2452 msgstr "&Preferentias principal"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2455 msgid "Placement"
2456 msgstr "Placiamento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2459 msgid "Check for inline listings"
2460 msgstr "Marca per listar in linea"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2463 msgid "&Inline listing"
2464 msgstr "&Listar in linea"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2467 msgid "Check for floating listings"
2468 msgstr "Marcar per listar flottante"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2471 msgid "&Float"
2472 msgstr "&Flottante"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2475 msgid "&Placement:"
2476 msgstr "&Placiamento:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2479 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2480 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2483 msgid "Line numbering"
2484 msgstr "Numeration de linea"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 msgid "&Side:"
2488 msgstr "&Latere:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2491 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2492 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 msgid "S&tep:"
2496 msgstr "Pa&sso:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2499 msgid "Difference between two numbered lines"
2500 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2503 msgid "Font si&ze:"
2504 msgstr "Di&mension de font:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2507 msgid "Choose the font size for line numbers"
2508 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 msgid "Style"
2513 msgstr "Stilo"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2516 msgid "F&ont size:"
2517 msgstr "Dimensi&on de font:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2520 msgid "The content's base font size"
2521 msgstr "Dimension basic del font"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2524 msgid "Font Famil&y:"
2525 msgstr "Famil&ia de font"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2528 msgid "The content's base font style"
2529 msgstr "Stilo base del font"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2533 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2536 msgid "&Break long lines"
2537 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2541 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2544 msgid "S&pace as symbol"
2545 msgstr "S&patio como symbolo"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2548 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2549 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2552 msgid "Space i&n string as symbol"
2553 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2556 msgid "Tab&ulator size:"
2557 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2560 msgid "Use extended character table"
2561 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2564 msgid "&Extended character table"
2565 msgstr "&Tabula extendite de character"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 msgid "Lan&guage:"
2569 msgstr "Lin&guage:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2572 msgid "Select the programming language"
2573 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2576 msgid "&Dialect:"
2577 msgstr "&Dialecto:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2581 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2584 msgid "Range"
2585 msgstr "Extension"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2588 msgid "Fi&rst line:"
2589 msgstr "P&rime linea:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2592 msgid "The first line to be printed"
2593 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2596 msgid "&Last line:"
2597 msgstr "&Ultime linea:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2600 msgid "The last line to be printed"
2601 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2604 msgid "Ad&vanced"
2605 msgstr "A&vantiate"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2608 msgid "More Parameters"
2609 msgstr "Altere parametros"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2612 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2613 msgstr ""
2614 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2617 msgid "Document-specific layout information"
2618 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2621 msgid "&Validate"
2622 msgstr "&Valida"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2626 msgid "Errors reported in terminal."
2627 msgstr "Errores reportate in terminal."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2630 msgid "Convert"
2631 msgstr "Converte"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2634 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2635 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2638 msgid "Log &Type:"
2639 msgstr "&Typo de registro:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2642 msgid "Update the display"
2643 msgstr "Actualisa le schermo"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2647 msgid "&Update"
2648 msgstr "Act&ualisa"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2651 msgid "&Open Containing Directory"
2652 msgstr "&Aperi directorio continente"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2655 msgid "&Go!"
2656 msgstr "&Vade!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2659 msgid "Jump to the next warning message."
2660 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2663 msgid "Next &Warning"
2664 msgstr "&Aviso  proxime"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2667 msgid "Jump to the next error message."
2668 msgstr "Va al proxime message de error."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2671 msgid "Next &Error"
2672 msgstr "&Error proxime"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2675 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2676 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2679 msgid "&Default margins"
2680 msgstr "&Margines predefinite"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2683 msgid "&Top:"
2684 msgstr "In Al&to:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2687 msgid "&Bottom:"
2688 msgstr "A &Basso:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2691 msgid "&Inner:"
2692 msgstr "I&nterne:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2695 msgid "O&uter:"
2696 msgstr "&Externe:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2699 msgid "Head &sep:"
2700 msgstr "Se&paration de testa:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2703 msgid "Head &height:"
2704 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2707 msgid "&Foot skip:"
2708 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2711 msgid "&Column sep:"
2712 msgstr "Separation de &Columna:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2715 msgid "Master Document Output"
2716 msgstr "Exito de documento patre"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2719 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2720 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2723 msgid "Include only &selected children"
2724 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2727 msgid ""
2728 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2729 "compilation)"
2730 msgstr ""
2731 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2732 "prolonga le compilation)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2735 msgid "&Maintain counters and references"
2736 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2739 msgid "Include all subdocuments in the output"
2740 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2743 msgid "&Include all children"
2744 msgstr "&Include omne filios"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2750 msgid "Number of rows"
2751 msgstr "Numero de lineas"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2755 msgid "&Rows:"
2756 msgstr "&Lineas:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2762 msgid "Number of columns"
2763 msgstr "Numero de columnas"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2767 msgid "&Columns:"
2768 msgstr "&Columnas:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2772 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2773 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2776 msgid "Vertical alignment"
2777 msgstr "Alineamento vertical"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2780 msgid "&Vertical:"
2781 msgstr "&Vertical:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2784 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2785 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2788 msgid "&Horizontal:"
2789 msgstr "&Horizontal:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2792 msgid "&Type:"
2793 msgstr "&Typo:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2796 msgid "decoration type / matrix border"
2797 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2800 msgid "All packages:"
2801 msgstr "Omne pacchettos:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2804 msgid "Load A&utomatically"
2805 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2808 msgid "Load Alwa&ys"
2809 msgstr "Carga &sempre"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2812 msgid "Do &Not Load"
2813 msgstr "No&n carga"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Indent &Formulas"
2822 msgstr "Formula in linea|l"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2825 msgid "Size of the indentation"
2826 msgstr "Dimension del indentation"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Formula numbering side:"
2831 msgstr "Formato in uso"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2834 msgid "Side where formulas are numbered"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2838 msgid "A&vailable:"
2839 msgstr "Di&sponibile:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2844 msgid "A&dd"
2845 msgstr "A&dde"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2848 msgid "De&lete"
2849 msgstr "D&ele"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2852 msgid "S&elected:"
2853 msgstr "&Seligite:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2856 msgid "Nomenclature"
2857 msgstr "Nomenclatura"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sy&mbol:"
2862 msgstr "&Symbolo:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Des&cription:"
2867 msgstr "Description:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2870 msgid "Sort &as:"
2871 msgstr "Ordina &como:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2874 msgid ""
2875 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2876 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2880 msgid "Type"
2881 msgstr "Typo"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2884 msgid "LyX internal only"
2885 msgstr "Solmente interne a LyX"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2888 msgid "LyX &Note"
2889 msgstr "&Nota de LyX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2893 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2896 msgid "&Comment"
2897 msgstr "&Commento"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2900 msgid "Print as grey text"
2901 msgstr "Imprime con texto in gris"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2904 msgid "&Greyed out"
2905 msgstr "Di&scolorate"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2908 msgid "&List in Table of Contents"
2909 msgstr "&Lista in le indice general"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2912 msgid "&Numbering"
2913 msgstr "&Numeration"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2916 msgid "Output Format"
2917 msgstr "Formato de exito"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2921 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2924 msgid "De&fault output format:"
2925 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2928 #, fuzzy
2929 msgid "LyX Format"
2930 msgstr "&Formato:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2933 msgid ""
2934 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2935 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2936 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2937 "in collaborative settings and with version control systems."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 msgid ""
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2947 "really necessary)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2957 msgstr ""
2958 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2959 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "Macro &personalisate:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Exito &mathematic:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Imagines"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 msgid "LaTeX"
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Scribe CSS in File"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 msgid "&General"
3030 msgstr "&General"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Information de capite"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 msgid "&Title:"
3038 msgstr "&Titulo:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 msgid "&Author:"
3042 msgstr "&Autor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 msgid "&Subject:"
3046 msgstr "&Subjecto:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 msgid "&Keywords:"
3050 msgstr "&Parolas clave:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 msgid ""
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 msgstr ""
3056 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3057 "appropriate"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "H&yperligamines"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "Ligamines a co&lor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Referenti&as revertite:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "Marcatores de li&bros"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Numero de nivellos"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "O&ptiones additional"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formato de papiro"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&Formato:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr ""
3139 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3140 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3143 msgid "&Orientation:"
3144 msgstr "&Orientation:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3147 msgid "&Portrait"
3148 msgstr "&Vertical"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3151 msgid "&Landscape"
3152 msgstr "&Horizontal"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3156 msgid "Page Layout"
3157 msgstr "Disposition de pagina"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3160 msgid "Page &style:"
3161 msgstr "&Stilo de pagina:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3164 msgid "Style used for the page header and footer"
3165 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3168 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3169 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3172 msgid "&Two-sided document"
3173 msgstr "Documento sur &duo facies"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3176 msgid "Label Width"
3177 msgstr "Largessa de etiquetta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3181 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3182 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3185 msgid "Lo&ngest label"
3186 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3189 msgid "Line &spacing"
3190 msgstr "I&nterlinea"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3194 msgid "Single"
3195 msgstr "Singule"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3198 msgid "1.5"
3199 msgstr "1.5"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3203 msgid "Double"
3204 msgstr "Duple"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3220 msgid "Custom"
3221 msgstr "Personalisate"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3224 msgid "&Indent Paragraph"
3225 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3228 msgid "&Justified"
3229 msgstr "&Justificate"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3232 msgid "&Left"
3233 msgstr "A &sinistra"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3236 msgid "C&enter"
3237 msgstr "C&entrate"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "A &dextera"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 msgid "&Phantom"
3258 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3266 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3274 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3277 msgid "A&lter..."
3278 msgstr "&Modifica..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3281 msgid "&Use system colors"
3282 msgstr "&Usa colores de systema"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3285 msgid "In Math"
3286 msgstr "Modo mathematic"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3289 msgid ""
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3291 "delay."
3292 msgstr ""
3293 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3294 "mathematic pois le retardo specificate."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3297 msgid "Automatic in&line completion"
3298 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3302 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3305 msgid "Automatic p&opup"
3306 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3309 msgid "Autoco&rrection"
3310 msgstr "Auto-corre&ction"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3313 msgid "In Text"
3314 msgstr "Modo texto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr ""
3321 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3322 "pois le retardo specificate."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3325 msgid "Automatic &inline completion"
3326 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3330 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3333 msgid "Automatic &popup"
3334 msgstr "Menu de &popup automatic"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3337 msgid ""
3338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3339 "mode."
3340 msgstr ""
3341 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3342 "completamento in modo texto."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "I&ndicator de cursor"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3350 msgid "General"
3351 msgstr "General"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3354 msgid ""
3355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3356 "if it is available."
3357 msgstr ""
3358 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3359 "completamento es monstrate si disponibile."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3362 msgid "s inline completion dela&y"
3363 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3366 msgid ""
3367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3368 "if it is available."
3369 msgstr ""
3370 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3371 "completamento es monstrate si disponibile."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3374 msgid "s popup d&elay"
3375 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3378 msgid ""
3379 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3380 "completed."
3381 msgstr ""
3382 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3383 "completate."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3386 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3387 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3390 msgid ""
3391 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3392 "It will be shown right away."
3393 msgstr ""
3394 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3395 "de popup essera monstrate immediatemente."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3398 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3399 msgstr ""
3400 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3403 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3404 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3407 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3408 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3415 msgid "C&onverter:"
3416 msgstr "C&onvertitor:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3419 msgid "E&xtra flag:"
3420 msgstr "Optiones E&xtra:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3423 msgid "&From format:"
3424 msgstr "Ex &formato:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3427 msgid "&To format:"
3428 msgstr "&A formato:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3432 msgid "&Modify"
3433 msgstr "&Modifica"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3438 msgid "Remo&ve"
3439 msgstr "Remo&ve"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3442 msgid "Converter File Cache"
3443 msgstr "Cache per le convertitores"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3446 msgid "&Enabled"
3447 msgstr "&Habilitate"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3450 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3451 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3454 msgid "Security"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3458 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3462 msgid ""
3463 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Use need&auth option"
3469 msgstr "Didascalia centrate"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3472 msgid ""
3473 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3474 "'needauth' option."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3478 msgid "Display &graphics"
3479 msgstr "Monstra &graphicos"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3482 msgid "Instant &preview:"
3483 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3487 msgid "Off"
3488 msgstr "Non activate (off)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3491 msgid "No math"
3492 msgstr "Nulle mathematic"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3495 msgid "On"
3496 msgstr "Activate (On)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3499 msgid "Preview si&ze:"
3500 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3503 msgid "Factor for the preview size"
3504 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3507 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3508 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3511 msgid "&Mark end of paragraphs"
3512 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3515 msgid "Session Handling"
3516 msgstr "Tractamento de Session"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3519 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3520 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3523 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3524 msgstr ""
3525 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3526 "quando le file ha essite claudite"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3529 msgid "Restore cursor &positions"
3530 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3533 msgid "&Load opened files from last session"
3534 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3537 msgid "&Clear all session information"
3538 msgstr "&Netta omne information de session"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3541 msgid "Backup && Saving"
3542 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3545 msgid "Backup &original documents when saving"
3546 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3549 msgid "&Backup documents, every"
3550 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 msgid "&minutes"
3554 msgstr "&minutas"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3560 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3561 "state (compressed or uncompressed)."
3562 msgstr ""
3563 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3564 "un forma de binari comprimite.\n"
3565 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3566 "o non comprimite)."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3569 msgid "&Save new documents compressed by default"
3570 msgstr ""
3571 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3577 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3578 "included files."
3579 msgstr ""
3580 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3581 "salveguardate in le documento.\n"
3582 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3583 "includite."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3586 msgid "Save the &document directory path"
3587 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3590 msgid "Windows && Work Area"
3591 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3594 msgid "Open documents in &tabs"
3595 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3602 msgstr ""
3603 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3604 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr ""
3613 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3614 "sinistra."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3617 msgid "Displa&y single close-tab button"
3618 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3621 msgid "Closing last &view:"
3622 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3625 msgid "Closes document"
3626 msgstr "Claude documento"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3629 msgid "Hides document"
3630 msgstr "Cela documento"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3633 msgid "Ask the user"
3634 msgstr "Demanda al usator"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3637 msgid "Editing"
3638 msgstr "Editar"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3642 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3645 msgid ""
3646 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3647 "width used when set to 0."
3648 msgstr ""
3649 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3650 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3653 msgid "Cursor width (&pixels):"
3654 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3657 msgid "Scroll &below end of document"
3658 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3661 msgid "Skip trailing non-word characters"
3662 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3665 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3666 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3669 msgid "Sort &environments alphabetically"
3670 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3673 msgid "&Group environments by their category"
3674 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3677 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3678 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3681 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3682 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3685 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3686 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3689 msgid "Fullscreen"
3690 msgstr "Schermo plen"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3693 msgid "&Hide toolbars"
3694 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3697 msgid "Hide scr&ollbar"
3698 msgstr "Cela barra de r&olar"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3701 msgid "Hide &tabbar"
3702 msgstr "Cela barra de sche&da"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3705 msgid "Hide &menubar"
3706 msgstr "Cela barra de &menu"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3709 msgid "Hide sta&tusbar"
3710 msgstr "Cela barra de sta&to"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3713 msgid "&Limit text width"
3714 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3717 msgid "Screen used (&pixels):"
3718 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3721 msgid "&New..."
3722 msgstr "&Nove ..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3725 msgid "Re&move"
3726 msgstr "Re&move"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3729 msgid "&Document format"
3730 msgstr "Formato &documento"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3733 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3734 msgstr ""
3735 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3738 msgid "Sho&w in export menu"
3739 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3742 msgid "Vector &graphics format"
3743 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3746 msgid "S&hort name:"
3747 msgstr "Nomine &breve:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3750 msgid "E&xtensions:"
3751 msgstr "E&xtensiones:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3754 msgid "&MIME:"
3755 msgstr "&MIME:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3758 msgid "Shortc&ut:"
3759 msgstr "Via b&reve:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3762 msgid "Ed&itor:"
3763 msgstr "Ed&itor:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3766 msgid "&Viewer:"
3767 msgstr "&Visor :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3770 msgid "Co&pier:"
3771 msgstr "Co&piator:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3777 "variants"
3778 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3785 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3786 msgstr ""
3787 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3793 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3794 msgstr ""
3795 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3796 "typo non-TeX)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3801 msgstr ""
3802 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3805 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3806 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3809 msgid "With &TeX fonts:"
3810 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "Japonese"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&E-posta:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "Tu nomine"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "Claviero"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "&Primari:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "Na&viga..."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "S&ecundari:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3856 "emacs.\n"
3857 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3860 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3861 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3864 msgid "Mouse"
3865 msgstr "Mus"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3868 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3869 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3872 msgid ""
3873 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3874 "speed it up, low values slow it down."
3875 msgstr ""
3876 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3877 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3882 msgstr ""
3883 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3884 "recente"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3888 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3892 msgstr "Zoom con rota"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 msgid "Enable"
3896 msgstr "Habilita"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 msgid "Ctrl"
3900 msgstr "Ctrl"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3903 msgid "Shift"
3904 msgstr "Shift"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 msgid "Alt"
3908 msgstr "Alt"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3926 msgid "Automatic"
3927 msgstr "Automatic"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3931 msgid "Always Babel"
3932 msgstr "Sempre Babel"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3936 msgid "None[[language package]]"
3937 msgstr "Nulle"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3940 msgid "Command s&tart:"
3941 msgstr "Commando s&tart:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3944 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3945 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3948 msgid "Command e&nd:"
3949 msgstr "Commando e&nd:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3952 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3953 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3956 msgid "Default decimal &separator:"
3957 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3960 msgid "Default length &unit:"
3961 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3964 msgid ""
3965 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3966 "the language package)"
3967 msgstr ""
3968 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3969 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3972 msgid "Set languages &globally"
3973 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3976 msgid ""
3977 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3978 "command"
3979 msgstr ""
3980 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3981 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3984 msgid "Auto &begin"
3985 msgstr "A&uto-initio"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3988 msgid ""
3989 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3990 "switch command"
3991 msgstr ""
3992 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3993 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3996 msgid "Auto &end"
3997 msgstr "Auto&termina"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4000 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4001 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4004 msgid "Mark &foreign languages"
4005 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4008 msgid "Right-to-Left Language Support"
4009 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4012 msgid "Cursor movement:"
4013 msgstr "Movimento cursor:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 msgid "&Logical"
4017 msgstr "&Logic"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 msgid "&Visual"
4021 msgstr "&Visual"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4024 msgid ""
4025 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4026 msgstr ""
4027 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4028 "(T1, p.ex..)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4031 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4032 msgstr "Codifica Te&X:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4036 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4039 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4040 msgstr ""
4041 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4042 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4045 #, fuzzy
4046 msgid "P&rocessor:"
4047 msgstr "&Processor:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4050 msgid "BibTeX command and options"
4051 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4055 msgid "Processor for &Japanese:"
4056 msgstr "Processor per &Japonese:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Options:"
4061 msgstr "&Optiones:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4064 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4065 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4069 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4072 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4073 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4077 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4080 msgid "CheckTeX start options and flags"
4081 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&CheckTeX command:"
4086 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4089 msgid "&Nomenclature command:"
4090 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4096 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4097 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4098 msgstr ""
4099 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4100 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4101 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4102 "al tempore de configuration.\n"
4103 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4106 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4107 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4110 msgid "Set class options to default on class change"
4111 msgstr ""
4112 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4113 "quando on cambia le classe"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4116 msgid "R&eset class options when document class changes"
4117 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4120 msgid "Forward Search"
4121 msgstr "Recerca avante"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4124 msgid "DV&I command:"
4125 msgstr "Commando DV&I:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4128 msgid "&PDF command:"
4129 msgstr "Commando &PDF:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4132 msgid "Dvips Options"
4133 msgstr "Optiones de Dvips"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "T&ypo de papiro:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4144 msgid "Lan&dscape:"
4145 msgstr "Hori&zontal:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4148 msgid "Other Options"
4149 msgstr "Altere optiones"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4152 msgid "Output &line length:"
4153 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4156 msgid ""
4157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4159 "paragraphs are separated by a blank line."
4160 msgstr ""
4161 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4162 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4163 "alteremente\n"
4164 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4167 msgid "&Date format:"
4168 msgstr "&Formato data:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4171 msgid "Date format for strftime output"
4172 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4175 msgid "&Overwrite on export:"
4176 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4179 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4180 msgstr ""
4181 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4182 "esser  super-scribite durante le exportation."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4185 msgid "Ask permission"
4186 msgstr "Demanda permission"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4189 msgid "Main file only"
4190 msgstr "Solmente file principal"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4193 msgid "All files"
4194 msgstr "Omne files"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4197 msgid ""
4198 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4199 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4200 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4201 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4202 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4203 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4207 msgid "&PATH prefix:"
4208 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4214 "variable. Use the OS native format."
4215 msgstr ""
4216 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4217 "PATH.\n"
4218 "Usa le formato native del systema operative."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4228 "environment variable. Use the OS native format."
4229 msgstr ""
4230 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4231 "PATH.\n"
4232 "Usa le formato native del systema operative."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4242 msgid "Browse..."
4243 msgstr "Naviga..."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4246 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4247 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4250 msgid "&Temporary directory:"
4251 msgstr "Directorio &temporanee:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4254 msgid "Ly&XServer pipe:"
4255 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4258 msgid "&Backup directory:"
4259 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4262 msgid "&Example files:"
4263 msgstr "Files de &exemplo:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4266 msgid "&Document templates:"
4267 msgstr "Patronos de  &documento:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4270 msgid "&Working directory:"
4271 msgstr "Directorio de &travalio:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4274 msgid "H&unspell dictionaries:"
4275 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4278 msgid "Sans Seri&f:"
4279 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "Mono-spa&tio:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4286 msgid "R&oman:"
4287 msgstr "&Roman:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Default &zoom %:"
4292 msgstr "Formato predefinite"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4295 msgid "Font Sizes"
4296 msgstr "Dimensiones de font"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4299 msgid "&Large:"
4300 msgstr "&Grande:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4303 msgid "&Larger:"
4304 msgstr "&Multo grande:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4307 msgid "&Largest:"
4308 msgstr "&Le plus grande:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4311 msgid "&Huge:"
4312 msgstr "&Ponderose:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4315 msgid "&Hugest:"
4316 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4319 msgid "S&mallest:"
4320 msgstr "Le p&lus parve:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4323 msgid "S&maller:"
4324 msgstr "M&ulto parve:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4327 msgid "S&mall:"
4328 msgstr "&Parve:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4331 msgid "&Normal:"
4332 msgstr "&Normal:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4335 msgid "&Tiny:"
4336 msgstr "Min&uscule:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4339 msgid ""
4340 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4341 "of fonts"
4342 msgstr ""
4343 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4344 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4347 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4348 msgstr ""
4349 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&Nove"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr ""
4366 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4369 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4370 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4373 msgid "&Spellchecker engine:"
4374 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4378 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4381 msgid "Accept compound &words"
4382 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4385 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4386 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4389 msgid "S&pellcheck continuously"
4390 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4394 msgstr ""
4395 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4398 msgid "&Escape characters:"
4399 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4402 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4403 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4406 msgid "Al&ternative language:"
4407 msgstr "Linguage al&ternative:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4410 msgid "General Look && Feel"
4411 msgstr "Aspecto && tacto general"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4414 msgid "&User interface file:"
4415 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4418 msgid "&Icon set:"
4419 msgstr "&Insimul de icone:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4425 "save the preferences and restart LyX."
4426 msgstr ""
4427 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4428 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4431 msgid "Use icons from system's &theme"
4432 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4435 msgid "Context Help"
4436 msgstr "Adjuta de contexto"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4439 msgid ""
4440 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4441 "the main work area of an edited document"
4442 msgstr ""
4443 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4444 "per insertiones in area principal del documento editate"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4447 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4448 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4451 msgid "Menus"
4452 msgstr "Menus"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4455 msgid "&Maximum last files:"
4456 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4460 msgid "&Save"
4461 msgstr "&Salveguarda"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4464 msgid "Nomenclature settings"
4465 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4469 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4470 msgstr ""
4471 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4474 msgid "&List Indentation:"
4475 msgstr "&Indentation de lista:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4478 msgid "Custom &Width:"
4479 msgstr "Largessa &personalisate:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4482 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4483 msgstr ""
4484 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4485 "\"Personalisate\"."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Avai&lable indexes:"
4490 msgstr "&Indices disponibile:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr ""
4499 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Sub-indice"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 msgid ""
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4512 msgid "Output"
4513 msgstr "Exito"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4516 msgid "Settings"
4517 msgstr "Preferentias"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4520 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4521 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4524 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4525 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4528 msgid "&Clear automatically"
4529 msgstr "M&undification automatic"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4532 msgid "Debug messages"
4533 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4536 msgid "Display no debug messages"
4537 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4540 msgid "&None"
4541 msgstr "&Necun"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4548 msgid "S&elected"
4549 msgstr "S&eligite"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4552 msgid "Display all debug messages"
4553 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4556 msgid "&All"
4557 msgstr "&Tote"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4560 msgid "Display statusbar messages?"
4561 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4564 msgid "&Statusbar messages"
4565 msgstr "Messages barra de &stato"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 msgstr "buffer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "So&rt:"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4599 msgid "Grou&p"
4600 msgstr "Gru&ppa"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "&Ramos disponibile:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4610 msgstr "&Seligite:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "&Vade a etiquetta"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Reference For&mat:"
4628 msgstr "Referentia:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4633 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4636 msgid "<reference>"
4637 msgstr "<reference>"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<reference>)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4644 msgid "<page>"
4645 msgstr "<page>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "a pagina <page>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "Referentias pre-formate"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Referentias textual"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Label only"
4666 msgstr "Color de etiquetta"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4669 msgid "Update the label list"
4670 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4673 msgid ""
4674 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Plural"
4681 msgstr "natural"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4684 msgid ""
4685 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Capitalized"
4692 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Do not output part of label before \":\""
4697 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4700 #, fuzzy
4701 msgid "No Prefix"
4702 msgstr "<Sin prefixos>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Solmente &parolas integre"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr ""
4715 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "Formatos de &exportation:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4722 msgid "&Send exported file to command:"
4723 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4726 msgid "Edit shortcut"
4727 msgstr "Edita via breve"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4738 msgid "&Delete Key"
4739 msgstr "&Dele clave"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "Netta le via breve currente"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4747 msgid "C&lear"
4748 msgstr "&Netta"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4751 msgid "&Shortcut:"
4752 msgstr "&Via Breve:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4755 msgid "&Function:"
4756 msgstr "&Function:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4759 msgid ""
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4762 msgstr ""
4763 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4764 "le contento con le button de 'Netta'."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4770 msgid "Spell Checker"
4771 msgstr "Controlator Orthographic"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4774 msgid ""
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4776 msgstr ""
4777 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Parola incognite:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Parola currente"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4788 msgid "&Find Next"
4789 msgstr "&Trova proxime"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4793 msgstr "Reim&placiamento:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4805 msgstr "S&uggestiones:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Ignora iste parola"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4813 msgid "&Ignore"
4814 msgstr "&Ignora"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4821 msgid "I&gnore All"
4822 msgstr "I&gnora omne"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4829 msgid ""
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "full range."
4832 msgstr ""
4833 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4834 "per le integre gamma."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4837 msgid "Ca&tegory:"
4838 msgstr "Ca&tegoria:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "&Monstra omne"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Cella currente:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Position linea currente"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Position columna currente"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4861 msgid "&Table Settings"
4862 msgstr "Preferentias de &tabella"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4865 msgid "Row setting"
4866 msgstr "Preferentias de linea"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4869 msgid "Merge cells of different rows"
4870 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4873 msgid "M&ultirow"
4874 msgstr "M&ulti lineas"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4877 msgid "&Vertical Offset:"
4878 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4881 msgid "Optional vertical offset"
4882 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4885 msgid "Cell setting"
4886 msgstr "Preferentias de cella"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4889 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4890 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4893 msgid "rotation angle"
4894 msgstr "angulo de rotation"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4897 msgid "degrees"
4898 msgstr "grados"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4901 msgid "Table-wide settings"
4902 msgstr "Preferentias de tabella global"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4905 msgid "W&idth:"
4906 msgstr "Lar&gessa:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4909 msgid "Verti&cal alignment:"
4910 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4921 msgid "&Rotate"
4922 msgstr "&Rota"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4925 msgid "Column settings"
4926 msgstr "Preferentias de columna"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4929 msgid "&Horizontal alignment:"
4930 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4938 msgid "Justified"
4939 msgstr "Justificate"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Al separator de decimales"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4947 msgid "&Decimal separator:"
4948 msgstr "Separator de &decimales:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4951 msgid "Fixed width of the column"
4952 msgstr "Largessa fixate del columna"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4955 msgid "&Vertical alignment in row:"
4956 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4964 "linea."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4967 msgid "Merge cells of different columns"
4968 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4971 msgid "Mu&lticolumn"
4972 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4975 msgid "LaTe&X argument:"
4976 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4979 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4980 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4983 msgid "&Borders"
4984 msgstr "&Bordos"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4987 msgid "Set Borders"
4988 msgstr "Fixa bordos"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4991 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4995 msgid "All Borders"
4996 msgstr "Omne bordos"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4999 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5000 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5003 msgid "&Set"
5004 msgstr "&Fixa"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5007 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5008 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5011 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5012 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5015 msgid "Fo&rmal"
5016 msgstr "Fo&rmal"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5019 msgid "Use default (grid-like) border style"
5020 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5023 msgid "De&fault"
5024 msgstr "Prede&finite"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5027 msgid "Additional Space"
5028 msgstr "Spatio additional"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5031 msgid "T&op of row:"
5032 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5035 msgid "Botto&m of row:"
5036 msgstr "Al fun&do del linea:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5039 msgid "Bet&ween rows:"
5040 msgstr "&Inter lineas:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5043 msgid "&Multi-page table"
5044 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5047 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5048 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5051 msgid "&Use multi-page table"
5052 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5055 msgid "Row settings"
5056 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5059 msgid "Status"
5060 msgstr "Stato"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5063 msgid "Border above"
5064 msgstr "Bordo superior"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5067 msgid "Border below"
5068 msgstr "Bordo inferior"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5071 msgid "Contents"
5072 msgstr "Contentos"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5075 msgid "Header:"
5076 msgstr "Capite:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5080 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5089 msgid "on"
5090 msgstr "activate (on)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5100 msgid "double"
5101 msgstr "duple"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5104 msgid "First header:"
5105 msgstr "Prime capite:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5108 msgid "This row is the header of the first page"
5109 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5112 msgid "Don't output the first header"
5113 msgstr "Non produce le prime capite"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5117 msgid "is empty"
5118 msgstr "es vacue"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5121 msgid "Footer:"
5122 msgstr "Pede de pagina:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5125 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5126 msgstr ""
5127 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5142 msgid "Caption:"
5143 msgstr "Didascalia:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5154 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5155 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5158 msgid "Multi-page table alignment"
5159 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5162 msgid "Close this dialog"
5163 msgstr "Claude iste dialogo"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5166 msgid "Rebuild the file lists"
5167 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5170 msgid ""
5171 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5172 msgstr ""
5173 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5174 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5177 msgid "&View"
5178 msgstr "&Vide"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5181 msgid "Selected classes or styles"
5182 msgstr "Classes o stilos seligite"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5185 msgid "LaTeX classes"
5186 msgstr "Classes de LaTeX"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "LaTeX styles"
5190 msgstr "Stilos de LaTeX"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5193 msgid "BibTeX styles"
5194 msgstr "Stilos de BibTeX"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5197 msgid "BibTeX databases"
5198 msgstr "Catalogos BibTeX "
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Biblatex bibliography styles"
5203 msgstr "Stilo de bibliographia"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Monstra &percurso"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Separation de paragrapho"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Indentation:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "Spatio &vertical:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Inter-distantia"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "&Interlinea:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typo de inter-distantia"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Numero de lineas"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr ""
5267 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5268 "justificate in le exito)"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 msgid "Language of the thesaurus"
5276 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5279 msgid "Index entry"
5280 msgstr "Elemento de indice"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5283 msgid "&Keyword:"
5284 msgstr "&Parola clave:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5287 msgid "Word to look up"
5288 msgstr "Parola de cercar"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5291 msgid "L&ookup"
5292 msgstr "&Cerca"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5296 msgid "The selected entry"
5297 msgstr "Il es le termino seligite"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5300 msgid "&Selection:"
5301 msgstr "&Selection:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5304 msgid "Replace the entry with the selection"
5305 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5308 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5312 msgid "Filter:"
5313 msgstr "Filtro:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 msgid ""
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5323 msgstr ""
5324 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5325 "tabellas, e alteres)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5334 msgid "..."
5335 msgstr "..."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 msgid "Sort"
5355 msgstr "Ordina"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 msgid "Keep"
5363 msgstr "Mantene"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Salto predefinite"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Salto parve"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Salto medie"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Salto grande"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Completamento vertical"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "&Formato:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Selige le formato de exito"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Actualisation automatic"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Paragrapho currente"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Fonte complete"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Solmente preambulo"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Solmente corpore"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Recarga"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "numero de lineas necessari"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "usa iste numero de lineas"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "Extension de &linea (span):"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Externe (predefinite)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Interne"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "Usa salientia"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "&Salientia:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Valor del salientia"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Permitte de &flottar"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Basic (BibTeX)"
5497 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5498
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5500 msgid ""
5501 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5502 "styles primarily suitable for science and maths."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5509 msgid "not cited"
5510 msgstr "non citate"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 msgid "Add to bibliography only."
5517 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Color de etiquetta"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Key"
5533 msgstr "Claves"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 msgid ""
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Footnote"
5553 msgstr "Apostillas"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Pede de pagina:"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "elemento bibliographic"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Full bibliography entry."
5571 msgstr "elemento bibliographic"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5575 msgid "Autocite"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Auto"
5582 msgstr "Automatic"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5597 #, fuzzy
5598 msgid " et al."
5599 msgstr "%1$s et al."
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5604 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5610 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5616 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Super"
5623 msgstr "Super-scribite"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5628 msgid "Superscript"
5629 msgstr "Super-scribite"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Biblatex"
5634 msgstr "Folio"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5637 msgid ""
5638 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5639 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5640 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5641 "bibliography processor is advised."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5645 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5649 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5655 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5658 msgid ""
5659 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5660 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5661 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Elemento bibliographic."
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5669 msgid "before"
5670 msgstr "ante"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5673 msgid "short title"
5674 msgstr "titulo breve"
5675
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5679 #, fuzzy
5680 msgid "/"
5681 msgstr "_/"
5682
5683 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Natbib (BibTeX)"
5686 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5687
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5691 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5692 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5693 "names, shortened and full author lists, and more."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5697 msgid "American Economic Association (AEA)"
5698 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5702 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5703 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5706 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5707 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5708 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5710 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5712 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5717 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5718 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5721 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5725 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5726 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5727 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5728 msgid "Articles"
5729 msgstr "Articulos"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5733 msgid "ShortTitle"
5734 msgstr "Titulo breve"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5743 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5744 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5746 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5753 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5754 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5763 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5764 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5765 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5766 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5767 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5768 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5778 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5783 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5789 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5800 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5804 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5826 msgid "FrontMatter"
5827 msgstr "Material anterior"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5830 msgid "Publication Month"
5831 msgstr "Mense de publication"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5834 msgid "Publication Month:"
5835 msgstr "Mense de publication:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5838 msgid "Publication Year"
5839 msgstr "Anno de publication"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5842 msgid "Publication Year:"
5843 msgstr "Anno de publication:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5846 msgid "Publication Volume"
5847 msgstr "Tomo de publication"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5850 msgid "Publication Volume:"
5851 msgstr "Tomo de publication:"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5854 msgid "Publication Issue"
5855 msgstr "Numero de publication"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5858 msgid "Publication Issue:"
5859 msgstr "Numero de publication:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5862 msgid "JEL"
5863 msgstr "JEL"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5866 msgid "JEL:"
5867 msgstr "JEL:"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5871 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5880 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5881 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5889 msgid "Keywords"
5890 msgstr "Parolas clave"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5898 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5899 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5901 #: lib/layouts/spie.layout:49
5902 msgid "Keywords:"
5903 msgstr "Parolas clave:"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5907 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5914 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5916 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5925 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5928 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5932 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5935 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5939 msgid "Abstract"
5940 msgstr "Summario"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5962 msgid "Acknowledgement"
5963 msgstr "Recognoscentia"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Recognoscentia."
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5973 msgid "Figure Notes"
5974 msgstr "Notas de figuras"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5989 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5993 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6010 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6015 msgid "MainText"
6016 msgstr "Texto principal"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgid "Figure Note"
6020 msgstr "Nota de figura"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6028 msgid "Note:"
6029 msgstr "Nota:"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgid "Table Notes"
6033 msgstr "Notas de tabella"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgid "Table Note"
6037 msgstr "Nota de tabella"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6067 msgid "Theorem"
6068 msgstr "Theorema"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algorithmo"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6109 msgid "Axiom"
6110 msgstr "Axioma"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6119 msgid "Case"
6120 msgstr "Caso"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Caso \\thecase."
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6147 msgid "Claim"
6148 msgstr "Assertion"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6166 msgid "Conclusion"
6167 msgstr "Conclusion"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6185 msgid "Condition"
6186 msgstr "Condition"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6208 msgid "Conjecture"
6209 msgstr "Conjectura"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6233 msgid "Corollary"
6234 msgstr "Corollario"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6252 msgid "Criterion"
6253 msgstr "Criterio"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6276 msgid "Definition"
6277 msgstr "Definition"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6299 msgid "Example"
6300 msgstr "Exemplo"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6322 msgid "Exercise"
6323 msgstr "Exercitio"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6347 msgid "Lemma"
6348 msgstr "Lemma"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6367 msgid "Notation"
6368 msgstr "Notation"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6388 msgid "Problem"
6389 msgstr "Problema"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6412 msgid "Proposition"
6413 msgstr "Proposition"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6434 msgid "Remark"
6435 msgstr "Observation"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Observation \\theremark."
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6461 msgid "Solution"
6462 msgstr "Solution"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6467 msgid "Solution \\thesolution."
6468 msgstr "Solution \\thesolution."
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6473 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6491 msgid "Summary"
6492 msgstr "Summario"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6496 msgid "Caption"
6497 msgstr "Didascalia"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6501 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6508 msgid "Proof"
6509 msgstr "Demonstration"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6512 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6513 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6517 msgid "Standard in Title"
6518 msgstr "Standard in titulo"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6522 msgid "Author Footnote"
6523 msgstr "Apostilla de autor"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6526 msgid "Author foot"
6527 msgstr "Pede de autor"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6531 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6532 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6536 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6537 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6540 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6541 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions"
6545 msgstr "IEEE Transtactions"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6572 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6576 msgid "Standard"
6577 msgstr "Standard"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6599 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Titulo"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "Adhesion a IEEE"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Minuscule"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "minuscule"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6634 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6638 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6640 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6646 msgid "Author"
6647 msgstr "Autor"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Autor breve|S"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6658 msgid "Author Name"
6659 msgstr "Nomine de autor"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6662 msgid "Author name"
6663 msgstr "Nomine de autor"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 msgid "Author Affiliation"
6667 msgstr "Affiliation de autor"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6670 msgid "Author affiliation"
6671 msgstr "Affiliation de autor"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6674 msgid "Author Mark"
6675 msgstr "Marca de autor"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6678 msgid "Author mark"
6679 msgstr "Nota autor"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6682 msgid "Special Paper Notice"
6683 msgstr "Nota de articulo special"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6686 msgid "After Title Text"
6687 msgstr "Texto post titulo"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6690 msgid "Page headings"
6691 msgstr "Capites de pagina"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6694 msgid "Left Side"
6695 msgstr "Latere sinistre"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6698 msgid "Left side of the header line"
6699 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6703 msgid "MarkBoth"
6704 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6707 msgid "Publication ID"
6708 msgstr "ID de publication"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6711 msgid "Abstract---"
6712 msgstr "Summario---"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6715 msgid "Index Terms---"
6716 msgstr "Elementos de indice---"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6719 msgid "Paragraph Start"
6720 msgstr "Initio de paragrapho"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6723 msgid "First Char"
6724 msgstr "Prime character"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6727 msgid "First character of first word"
6728 msgstr "Prime character del prime parola"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6731 msgid "Appendices"
6732 msgstr "Appendices"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6742 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6743 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6751 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6758 msgid "BackMatter"
6759 msgstr "Material posterior"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6773 #: src/RowPainter.cpp:339
6774 msgid "Appendix"
6775 msgstr "Appendice"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6778 #: lib/layouts/jss.layout:119
6779 msgid "Short Title"
6780 msgstr "Titulo breve"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6783 msgid "Short title for the appendix"
6784 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6790 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6797 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6798 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6801 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6808 msgid "Bibliography"
6809 msgstr "Bibliographia"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6824 msgid "References"
6825 msgstr "Referentias"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6828 msgid "Biography"
6829 msgstr "Biographia"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6832 msgid "Photo"
6833 msgstr "Photo"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6836 msgid "Optional photo for biography"
6837 msgstr "Photo optional pro biographia"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6851 msgid "Name"
6852 msgstr "Nomine"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6856 msgid "Name of the author"
6857 msgstr "Nomine del autor"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6860 msgid "Biography without photo"
6861 msgstr "Biographia sin photo"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 msgid "BiographyNoPhoto"
6865 msgstr "Biographia sin photo"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6870 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6876 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6879 msgid "Reasoning"
6880 msgstr "Rationamento"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6884 msgid "Alternative Proof String"
6885 msgstr "Catena de prova alternative"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6888 msgid "An alternative proof string"
6889 msgstr "Un catena de prova alternative"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6892 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6895 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6896 msgid "Proof."
6897 msgstr "Demonstration."
6898
6899 #: lib/layouts/InStar.module:2
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Title and Preamble Hacks"
6902 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6903
6904 #: lib/layouts/InStar.module:12
6905 msgid ""
6906 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6907 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6908 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6909 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6910 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6911 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6912 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/InStar.module:16
6916 #, fuzzy
6917 msgid "In Preamble"
6918 msgstr "Preambulo"
6919
6920 #: lib/layouts/InStar.module:23
6921 #, fuzzy
6922 msgid "In Title"
6923 msgstr "Titulo"
6924
6925 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6926 msgid "R Journal"
6927 msgstr "R Journal"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6930 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6931 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6932 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6933 #: lib/layouts/treport.layout:4
6934 msgid "Reports"
6935 msgstr "Reportos"
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6941 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6942 msgid "Abstract."
6943 msgstr "Summario."
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6946 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6948 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6950 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6954 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6956 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6959 msgid "Address"
6960 msgstr "Adresse"
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6963 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6964 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6968 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6972 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6976 msgid "Email"
6977 msgstr "E-posta"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6980 msgid "A0 Poster"
6981 msgstr "Poster A0"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6985 msgid "Posters"
6986 msgstr "Posters"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6993 msgid "Giant"
6994 msgstr "Gigante"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7001 msgid "More Giant"
7002 msgstr "Plus Gigante"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7009 msgid "Most Giant"
7010 msgstr "Le plus parte de Gigante"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7014 msgid "Giant Snippet"
7015 msgstr "Pecietta Gigante"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7019 msgid "More Giant Snippet"
7020 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7021
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7024 msgid "Most Giant Snippet"
7025 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:3
7028 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7029 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7033 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7037 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7039 msgid "Subtitle"
7040 msgstr "Sub-Titulo"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7044 msgid "Offprint"
7045 msgstr "Extracto"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7048 msgid "Offprint Requests to:"
7049 msgstr "Requesta de extractos a:"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7052 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7053 msgid "Mail"
7054 msgstr "Posta"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:140
7057 msgid "Correspondence to:"
7058 msgstr "Correspondentia a:"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7061 msgid "Acknowledgements."
7062 msgstr "Recognoscentias."
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7067 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7068 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7070 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7083 msgid "Section"
7084 msgstr "Section"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7090 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7092 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7102 msgid "Subsection"
7103 msgstr "Sub-section"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7108 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7115 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7118 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7119 msgid "Subsubsection"
7120 msgstr "Sub sub-section"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7128 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7139 msgid "Date"
7140 msgstr "Data"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:239
7143 msgid "institutemark"
7144 msgstr "Nota istituto"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7147 msgid "Institute Mark"
7148 msgstr "Marca de instituto"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:262
7151 msgid "Abstract (unstructured)"
7152 msgstr " Summario (non structurate)"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7155 msgid "ABSTRACT"
7156 msgstr "SUMMARIO"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:296
7159 msgid "Abstract (structured)"
7160 msgstr " Summario (structurate)"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:300
7163 msgid "Context"
7164 msgstr "Contexto"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:301
7167 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7168 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:305
7171 msgid "Aims"
7172 msgstr "Propositos"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:306
7175 msgid "Aims of your work"
7176 msgstr "Propositos de tu travalio"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:310
7179 msgid "Methods"
7180 msgstr "Methodos"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:311
7183 msgid "Methods used in your work"
7184 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:315
7187 msgid "Results"
7188 msgstr "Resultatos"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:316
7191 msgid "Results of your work"
7192 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:337
7195 msgid "Key words."
7196 msgstr "Parolas clave:"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7202 msgid "Institute"
7203 msgstr "Instituto"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7207 msgid "E-Mail"
7208 msgstr "E-posta"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7211 msgid "email:"
7212 msgstr "e-posta:"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7215 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7220 msgid "Acknowledgements"
7221 msgstr "Recognoscentias"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7225 msgid "Thesaurus"
7226 msgstr "Dictionario lexical"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7230 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7233 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7234 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7243 msgid "Obsolete"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7247 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7249 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7251 msgid "Itemize"
7252 msgstr "Lista punctate"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7255 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7257 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7259 msgid "Enumerate"
7260 msgstr "Lista numerate"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7264 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7265 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7269 msgid "Description"
7270 msgstr "Description"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7273 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7274 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7278 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7279 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7280 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7286 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7288 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7289 msgid "List"
7290 msgstr "Lista"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7293 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7294 msgstr ""
7295 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7298 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7301 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7305 msgid "Affiliation"
7306 msgstr "Affiliation"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7309 msgid "Altaffilation"
7310 msgstr "Affiliation alt."
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7314 msgid "Number"
7315 msgstr "Numero"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7318 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7319 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7322 msgid "Alternative affiliation:"
7323 msgstr "Affiliation alternative:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7326 msgid "And"
7327 msgstr "Conjunction"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7333 msgid "and"
7334 msgstr "e"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7337 msgid "altaffilmark"
7338 msgstr "Nota affiliation alt."
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7341 msgid "altaffiliation mark"
7342 msgstr "Nota affiliation alt."
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7345 msgid "Subject headings:"
7346 msgstr "Capites subjecto:"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7349 msgid "[Acknowledgements]"
7350 msgstr "[Recognoscentias]"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7353 msgid "PlaceFigure"
7354 msgstr "Placia figura"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7357 msgid "Place Figure here:"
7358 msgstr "Placia figura ci:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7361 msgid "PlaceTable"
7362 msgstr "Placia tabella"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7365 msgid "Place Table here:"
7366 msgstr "Placia tabella ci:"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7369 msgid "[Appendix]"
7370 msgstr "[Appendice]"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7373 msgid "MathLetters"
7374 msgstr "Litteras mathematic"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7377 msgid "NoteToEditor"
7378 msgstr "Nota per le editor"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7381 msgid "Note to Editor:"
7382 msgstr "Nota per le editor:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7385 msgid "TableRefs"
7386 msgstr "Tabella referentias"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7389 msgid "References. ---"
7390 msgstr "Referentias. ---"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7393 msgid "TableComments"
7394 msgstr "Tabella commentos"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7397 msgid "Note. ---"
7398 msgstr "Nota. ---"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7401 msgid "Table note"
7402 msgstr "Nota tabella"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7405 msgid "Table note:"
7406 msgstr "Nota tabella:"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7409 msgid "tablenotemark"
7410 msgstr "Nota tabella"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7413 msgid "tablenote mark"
7414 msgstr "Nota tabella"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7417 msgid "FigCaption"
7418 msgstr "Didascalia figura"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7421 msgid "fig."
7422 msgstr "fig."
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7425 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7426 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7429 msgid "Facility"
7430 msgstr "Medio"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7433 msgid "Facility:"
7434 msgstr "Medio:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7437 msgid "Objectname"
7438 msgstr "Nomine objecto"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7441 msgid "Obj:"
7442 msgstr "Obj.:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7445 msgid "Recognized Name"
7446 msgstr "Nomine recognoscite"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7449 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7450 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7453 msgid "Dataset"
7454 msgstr "Insimul de datos"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7457 msgid "Dataset:"
7458 msgstr "Insimul de datos:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7461 msgid "Separate the dataset ID from text"
7462 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7465 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7466 msgstr ""
7467 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7470 msgid "Software"
7471 msgstr "Software"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7474 msgid "Software:"
7475 msgstr "Software:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7478 msgid "APPENDIX"
7479 msgstr "APPENDICE"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7482 msgid "References-"
7483 msgstr "Referentias-"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7486 msgid "Note-"
7487 msgstr "Nota-"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7491 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7494 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7499 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7507 msgid "Short Title|S"
7508 msgstr "Titulo breve|T"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7511 msgid "Short title which will appear in the running header"
7512 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7515 msgid "Short name"
7516 msgstr "Nomine breve:"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7519 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7520 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7523 msgid "Alt Affiliation"
7524 msgstr "Affiliation alternative"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7527 msgid "Also Affiliation"
7528 msgstr "Affiliation de plus"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7534 msgid "Fax"
7535 msgstr "Fax"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7540 msgid "Fax:"
7541 msgstr "Fax:"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7545 msgid "Phone"
7546 msgstr "Telephono"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7550 msgid "Phone:"
7551 msgstr "Telephono:"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7554 msgid "Abbreviations"
7555 msgstr "Abbreviationes"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7558 msgid "Abbreviations:"
7559 msgstr "Abbreviationes:"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Schemes"
7564 msgstr "Schema"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7567 msgid "Scheme"
7568 msgstr "Schema"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7571 msgid "List of Schemes"
7572 msgstr "Lista de schemas"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Charts"
7577 msgstr "Diagramma"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7580 msgid "Chart"
7581 msgstr "Diagramma"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7584 msgid "List of Charts"
7585 msgstr "Lista de diagrammas"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7590 msgstr "Grapho"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7593 msgid "Graph[[mathematical]]"
7594 msgstr "Grapho"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7597 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7598 msgstr "Lista de graphos"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7601 msgid "SupplementalInfo"
7602 msgstr "Information supplementari"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7605 msgid "Supporting Information Available"
7606 msgstr "Supportante information disponibile"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7609 msgid "TOC entry"
7610 msgstr "Entrata de indice general"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7613 msgid "Graphical TOC Entry"
7614 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7617 msgid "Bibnote"
7618 msgstr "Bibnote"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7621 msgid "bibnote"
7622 msgstr "bibnote"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7625 msgid "Chemistry"
7626 msgstr "Chimia"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7629 msgid "chemistry"
7630 msgstr "chimia"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7633 #: lib/languages:791
7634 msgid "Latin"
7635 msgstr "Latino"
7636
7637 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7638 #, fuzzy
7639 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7640 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7641
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7644 msgid "Terms"
7645 msgstr "Terminos"
7646
7647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7648 msgid "General terms:"
7649 msgstr "Terminos general:"
7650
7651 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7652 #, fuzzy
7653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7654 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7657 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7664 msgid "Thanks"
7665 msgstr "Gratias"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Thanks: "
7670 msgstr "Gratias:"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Journal"
7675 msgstr "R Journal"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7680 msgid "Preamble"
7681 msgstr "Preambulo"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7684 msgid "Journal's Short Name: "
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Conference"
7690 msgstr "Conferentia"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Full name"
7695 msgstr "Nomine"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7698 msgid "Venue"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Conference Name: "
7704 msgstr "Nomine del conferentia"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Short title"
7709 msgstr "Titulo breve:"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Email address: "
7714 msgstr "Adresse e-posta::"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7717 msgid "ORCID"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7721 msgid "ORCID: "
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Affiliation: "
7727 msgstr "Affiliation:"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Additional Affiliation"
7732 msgstr "Affiliation alternative"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Additional Affiliation: "
7737 msgstr "Affiliation alternative"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Position"
7742 msgstr "Proposition"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7745 #: lib/layouts/paper.layout:163
7746 msgid "Institution"
7747 msgstr "Institution"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Department"
7752 msgstr "Reim&placiamento:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Street Address"
7757 msgstr "Adresse currente"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7763 msgid "City"
7764 msgstr "Citate"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7768 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7770 msgid "Country"
7771 msgstr "Pais"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7776 msgid "State"
7777 msgstr "Stato"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Postal Code"
7782 msgstr "Commento postal"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7785 #, fuzzy
7786 msgid "TitleNote"
7787 msgstr "Elemento de titulo"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Title Note: "
7792 msgstr "Elemento de titulo:"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7795 #, fuzzy
7796 msgid "SubtitleNote"
7797 msgstr "Sub-Titulo"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Subtitle Note: "
7802 msgstr "Sub-Titulo"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7805 msgid "AuthorNote"
7806 msgstr "Nota de Autor"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Note: "
7811 msgstr "Nota:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7814 #, fuzzy
7815 msgid "ACM Volume"
7816 msgstr "Tomo"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Volume: "
7821 msgstr "Tomo"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7824 #, fuzzy
7825 msgid "ACM Number"
7826 msgstr "Numero"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Number: "
7831 msgstr "Numero"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7834 #, fuzzy
7835 msgid "ACM Article"
7836 msgstr "Articulo"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Article: "
7841 msgstr "Articulo"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7844 #, fuzzy
7845 msgid "ACM Year"
7846 msgstr "Anno"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Year: "
7851 msgstr "Anno"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7854 #, fuzzy
7855 msgid "ACM Month"
7856 msgstr "Mense"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Month: "
7861 msgstr "Mense"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7864 msgid "ACM Art Seq Num"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Article Sequential Number: "
7870 msgstr "Numero de articulo:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7873 msgid "ACM Submission ID"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Submission ID: "
7879 msgstr "ID de publication"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7882 msgid "ACM Price"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7886 msgid "Price: "
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7890 #, fuzzy
7891 msgid "ACM ISBN"
7892 msgstr "ISBN"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7895 #, fuzzy
7896 msgid "ISBN: "
7897 msgstr "ISBN:"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7900 msgid "ACM DOI"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7904 msgid "ACM DOI: "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7908 msgid "ACM Badge R"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7912 msgid "ACM Badge R: "
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7916 msgid "ACM Badge L"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7920 msgid "ACM Badge L: "
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Start Page"
7926 msgstr "Netta pagina"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Start Page: "
7931 msgstr "Pagina: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Terms: "
7936 msgstr "Terminos:"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Keywords: "
7941 msgstr "Parolas clave:"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7944 msgid "CCSXML"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7948 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7952 #, fuzzy
7953 msgid "CCS Description"
7954 msgstr "Description"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7957 msgid "Significance"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Computing Classification Scheme: "
7963 msgstr "Classification de subjecto CR"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Set Copyright"
7968 msgstr "Fixa Copyright"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Set Copyright: "
7973 msgstr "Fixa Copyright"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Copyright Year"
7978 msgstr "Anno del copyright"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Copyright Year: "
7983 msgstr "Anno del copyright:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Teaser Figure"
7988 msgstr "Imagine Teaser:"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7994 msgid "Received"
7995 msgstr "Recipite"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7998 msgid "Stage"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Received: "
8004 msgstr "Recipite:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8007 #, fuzzy
8008 msgid "ShortAuthors"
8009 msgstr "Autor breve"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Short authors: "
8014 msgstr "Autor breve:"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Sidebar"
8019 msgstr "&Latere:"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8022 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8028 msgstr "Solmente file principal"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8031 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8033 msgid "List of Figures"
8034 msgstr "Lista de figuras"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8037 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8043 msgid "List of Tables"
8044 msgstr "Lista de tabellas"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8050 msgid "Definitions & Theorems"
8051 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8058 msgid "Additional Theorem Text"
8059 msgstr "Texto de theorema additional"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8066 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8067 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8073 msgid "Theorem \\thetheorem."
8074 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8078 msgid "Corollary \\thetheorem."
8079 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8083 msgid "Lemma \\thetheorem."
8084 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8088 msgid "Proposition \\thetheorem."
8089 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8093 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8094 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8098 msgid "Definition \\thetheorem."
8099 msgstr "Definition \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8103 msgid "Example \\thetheorem."
8104 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Print Only"
8109 msgstr "I&mprime"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Print version only"
8114 msgstr "Destination de imprimer"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Screen Only"
8119 msgstr "Fonts de schermo"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Screen version only"
8124 msgstr "Nulle controlo de version"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8127 msgid "Anonymous Suppression"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8131 msgid "Non anonymous only"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8138 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8140 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8142 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8144 msgid "Acknowledgments"
8145 msgstr "Recognoscentias"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8148 msgid "Grant Sponsor"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8152 msgid "Sponsor ID"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Grant Number"
8158 msgstr "Numero pagina"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8161 #, fuzzy
8162 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8163 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8166 msgid "TOG online ID"
8167 msgstr "ID in linea de TOG"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8170 msgid "Online ID:"
8171 msgstr "ID de In linea:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8174 msgid "TOG volume"
8175 msgstr "Tomo de TOG"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8178 msgid "Volume number:"
8179 msgstr "Numero de tomo:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8182 msgid "TOG number"
8183 msgstr "Numero de TOG"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8186 msgid "Article number:"
8187 msgstr "Numero de articulo:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8190 msgid "Set copyright"
8191 msgstr "Fixa Copyright"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8194 msgid "Copyright type:"
8195 msgstr "Typo del copyright:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8198 msgid "Copyright year"
8199 msgstr "Anno del copyright"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8202 msgid "Year of copyright:"
8203 msgstr "Anno del copyright:"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8206 msgid "Conference info"
8207 msgstr "Information de Conferentia"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8210 msgid "Conference info:"
8211 msgstr "Information de Conferentia:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8214 msgid "Conference name"
8215 msgstr "Nomine del conferentia"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8218 msgid "ISBN"
8219 msgstr "ISBN"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8222 msgid "ISBN:"
8223 msgstr "ISBN:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8226 msgid "DOI"
8227 msgstr "DOI"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8231 msgid "Article DOI:"
8232 msgstr "DOI de Articulo:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8235 msgid "TOG article DOI"
8236 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8239 msgid "PDF author"
8240 msgstr "Autor de PDF:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8243 msgid "PDF author:"
8244 msgstr "Autor de PDF::"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8248 msgid "Keyword list"
8249 msgstr "Lista de Parolas clave"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8253 msgid "Concept list"
8254 msgstr "Lista Conceptos"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8258 msgid "Print copyright"
8259 msgstr "Imprime copyright"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8262 msgid "Teaser"
8263 msgstr "Teaser"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8266 msgid "Teaser image:"
8267 msgstr "Imagine Teaser:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8270 msgid "CR categories"
8271 msgstr "Categorias CR"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8274 msgid "CR Categories:"
8275 msgstr "Categorias CR:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8278 msgid "CRcat"
8279 msgstr "CRcat"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8282 msgid "CR category"
8283 msgstr "Categoria CR"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8286 msgid "CR-number"
8287 msgstr "Numero-CR"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8290 msgid "Number of the category"
8291 msgstr "Numero del categoria"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8296 msgid "Subcategory"
8297 msgstr "Sub-categoria"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8300 msgid "Third-level"
8301 msgstr "Tertie nivello"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8304 msgid "Third-level of the category"
8305 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8308 msgid "ShortCite"
8309 msgstr "Citation breve"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8312 msgid "Short cite"
8313 msgstr "Ctation breve:"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8316 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8317 msgid "E-mail"
8318 msgstr "E-posta:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8321 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8322 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8325 msgid "TOG project URL"
8326 msgstr "URL de projecto de TOG"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8329 msgid "Project URL:"
8330 msgstr "URL de projecto:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8333 msgid "TOG video URL"
8334 msgstr "URL de video TOG"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8337 msgid "Video URL:"
8338 msgstr "URL de video:"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8341 msgid "TOG data URL"
8342 msgstr "URL de datos de TOG"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8345 msgid "Data URL:"
8346 msgstr "URL de datos:"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8349 msgid "TOG code URL"
8350 msgstr "URL de codice de TOG"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8353 msgid "Code URL:"
8354 msgstr "URL de codice:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8357 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8358 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8359
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8361 msgid "Articles (DocBook)"
8362 msgstr "Articulos (DocBook)"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8366 msgid "Firstname"
8367 msgstr "Nomine"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8370 msgid "Fname"
8371 msgstr "Nomine"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8376 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8378 msgid "Surname"
8379 msgstr "Nomine de Familia"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8384 msgid "Literal"
8385 msgstr "Litteral"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8389 msgid "Emph"
8390 msgstr "Accentua"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8393 msgid "Abbrev"
8394 msgstr "Abbrev"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8398 msgid "Citation-number"
8399 msgstr "Numero citation"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8403 msgid "Volume"
8404 msgstr "Tomo"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8407 msgid "Day"
8408 msgstr "Die"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8411 msgid "Month"
8412 msgstr "Mense"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8415 msgid "Year"
8416 msgstr "Anno"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8419 msgid "Issue-number"
8420 msgstr "Numero-edition"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8423 msgid "Issue-day"
8424 msgstr "Die-edition"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8427 msgid "Issue-months"
8428 msgstr "Menses-edition"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8433 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8436 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8437 msgid "Part"
8438 msgstr "Parte"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8446 msgid "Chapter"
8447 msgstr "Capitulo"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8450 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8451 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8456 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8459 msgid "Paragraph"
8460 msgstr "Paragrapho"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8464 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8466 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8468 msgid "Subparagraph"
8469 msgstr "Sub-paragrapho"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8472 msgid "Subsubparagraph"
8473 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8476 msgid "Header"
8477 msgstr "Capite"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8480 msgid "-- Header --"
8481 msgstr "-- Capite --"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8484 msgid "Special-section"
8485 msgstr "Section special"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8488 msgid "Special-section:"
8489 msgstr "Section special:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8492 msgid "AGU-journal"
8493 msgstr "Jornal de AGU"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8496 msgid "AGU-journal:"
8497 msgstr "Jornal de AGU:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8500 msgid "Citation-number:"
8501 msgstr "Numero citation:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8504 msgid "AGU-volume"
8505 msgstr "Tomo de AGU"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8508 msgid "AGU-volume:"
8509 msgstr "Tomo de AGU:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8512 msgid "AGU-issue"
8513 msgstr "Edition de AGU"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8516 msgid "AGU-issue:"
8517 msgstr "Edition de AGU:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8520 msgid "Copyright:"
8521 msgstr "Copyright:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8524 msgid "Index-terms"
8525 msgstr "Terminos de indice"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8528 msgid "Index-terms..."
8529 msgstr "Terminos de indice..."
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8532 msgid "Index-term"
8533 msgstr "Termino de Indice"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8536 msgid "Index-term:"
8537 msgstr "Termino de Indice:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8540 msgid "Cross-term"
8541 msgstr "Termino cruciate"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8544 msgid "Cross-term:"
8545 msgstr "Termino cruciate:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8549 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8551 msgid "Affiliation:"
8552 msgstr "Affiliation:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplemento"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplemento..."
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8563 msgid "Supp-note"
8564 msgstr "Nota supplementar"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8571 msgid "Cite-other"
8572 msgstr "Cita (altere)"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8575 msgid "Cite-other:"
8576 msgstr "Cita (altere):"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8581 msgid "Name:"
8582 msgstr "Nomine:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8586 msgid "Received:"
8587 msgstr "Recipite:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8592 msgid "Revised"
8593 msgstr "Revidite"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8596 msgid "Revised:"
8597 msgstr "Revidite:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8601 msgid "Accepted"
8602 msgstr "Acceptate"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8606 msgid "Accepted:"
8607 msgstr "Acceptate:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8610 msgid "Ident-line"
8611 msgstr "Indenta (linea)"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8614 msgid "Ident-line:"
8615 msgstr "Indenta (linea):"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8618 msgid "Runhead"
8619 msgstr "Capite"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8622 msgid "Runhead:"
8623 msgstr "Capite:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Publicate in linea:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8630 msgid "Citation"
8631 msgstr "Citation"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8634 msgid "Citation:"
8635 msgstr "Citation:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Ordine registration"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Ordine registration:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8646 msgid "AGU-pages"
8647 msgstr "Paginas AGU"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8650 msgid "AGU-pages:"
8651 msgstr "Paginas AGU:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8654 msgid "Words"
8655 msgstr "Parolas"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8658 msgid "Words:"
8659 msgstr "Parolas:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8663 msgid "Figures"
8664 msgstr "Figuras"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8667 msgid "Figures:"
8668 msgstr "Figuras:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8672 msgid "Tables"
8673 msgstr "Tabellas"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8676 msgid "Tables:"
8677 msgstr "Tabellas:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8680 msgid "Datasets"
8681 msgstr "Gruppo de datos"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8684 msgid "Datasets:"
8685 msgstr "Gruppo de datos:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8688 msgid "ISSN"
8689 msgstr "ISSN"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8692 msgid "CODEN"
8693 msgstr "CODEN"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8696 msgid "SS-Code"
8697 msgstr "Codice-SS"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8700 msgid "SS-Title"
8701 msgstr "Titulo-SS"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8704 msgid "CCC-Code"
8705 msgstr "Codice-CCC"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8711 msgid "Code"
8712 msgstr "Codice"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8715 msgid "Dscr"
8716 msgstr "Dscr"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8722 msgid "Keyword"
8723 msgstr "Parola clave"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8726 msgid "Orgdiv"
8727 msgstr "Orgdiv"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8730 msgid "Orgname"
8731 msgstr "Nomine de org"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8735 msgid "Street"
8736 msgstr "Strata"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8739 msgid "Postcode"
8740 msgstr "Codice postal"
8741
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8751 msgid "Section*"
8752 msgstr "Section*"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8759 msgid "Subsection*"
8760 msgstr "Sub-section*"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8764 msgid "Paragraph*"
8765 msgstr "Paragrapho*"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8769 msgid "Left Header"
8770 msgstr "Capite sinistre"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Capite sinistre:"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Capite dextere"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Capite dextere:"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8788 msgid "CCC"
8789 msgstr "CCC"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8792 msgid "CCC code:"
8793 msgstr "Codice CCC:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8796 msgid "PaperId"
8797 msgstr "Id. articulo"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8800 msgid "Paper Id:"
8801 msgstr "Id. articulo:"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8804 msgid "AuthorAddr"
8805 msgstr "Adresse de autor"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Adresse autor:"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8812 msgid "SlugComment"
8813 msgstr "Commento interlinea"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Commento interlinea:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Plates"
8822 msgstr "Folio"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Planotables"
8827 msgstr "Planotable"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8830 msgid "Plate"
8831 msgstr "Folio"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8834 msgid "Planotable"
8835 msgstr "Planotable"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8840 #: src/insets/Inset.cpp:101
8841 msgid "Table"
8842 msgstr "Tabella"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8845 msgid "table"
8846 msgstr "tabella"
8847
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8850 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8851
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8853 msgid "Authors"
8854 msgstr "Autores"
8855
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8857 msgid "Affiliation Mark"
8858 msgstr "Nota affiliation"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8861 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8862 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8865 msgid "Author affiliation:"
8866 msgstr "Affiliation de autor:"
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8869 msgid "Acknowledgments."
8870 msgstr "Recognoscentias."
8871
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8873 msgid "Algorithm2e"
8874 msgstr "Algorithm2e"
8875
8876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8877 #, fuzzy
8878 msgid ""
8879 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8880 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8881 "algorithm."
8882 msgstr ""
8883 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8884 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8885
8886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8888 msgid "List of Algorithms"
8889 msgstr "Lista del algorithmos"
8890
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8892 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8893 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8894
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8896 msgid "SpecialSection"
8897 msgstr "Section special"
8898
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8900 msgid "SpecialSection*"
8901 msgstr "Section special*"
8902
8903 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8910 msgid "Unnumbered"
8911 msgstr "Sin numero"
8912
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8915 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8916 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8917 msgid "Subsubsection*"
8918 msgstr "Sub sub-section*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8921 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8922 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8923
8924 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8925 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8926 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8928 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8929 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8932 msgid "Books"
8933 msgstr "Libros"
8934
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8936 msgid "Chapter Exercises"
8937 msgstr "Capitulo exercitios"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8940 msgid "Short title which appears in the running headers"
8941 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8944 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8945 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8949 msgid "Date:"
8950 msgstr "Data:"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8955 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8960 msgid "Address:"
8961 msgstr "Adresse:"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8964 msgid "Current Address"
8965 msgstr "Adresse currente"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8968 msgid "Current address:"
8969 msgstr "Adresse currente:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8972 msgid "E-mail address:"
8973 msgstr "Adresse e-posta::"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8977 msgid "URL:"
8978 msgstr "URL:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8981 msgid "Key words and phrases:"
8982 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8985 msgid "Thanks:"
8986 msgstr "Gratias:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8989 msgid "Dedicatory"
8990 msgstr "Dedica"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8993 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8994 msgid "Dedication:"
8995 msgstr "Dedica:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8998 msgid "Translator"
8999 msgstr "Traductor"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9002 msgid "Translator:"
9003 msgstr "Traductor:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Classification de subjecto"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9010 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9011 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:3
9014 msgid "American Psychological Association (APA)"
9015 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:54
9018 msgid "RightHeader"
9019 msgstr "Capite dextere"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:63
9022 msgid "Right header:"
9023 msgstr "Capite dextere:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9026 msgid "Abstract:"
9027 msgstr "Summario:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9030 msgid "Short title:"
9031 msgstr "Titulo breve:"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9034 msgid "TwoAuthors"
9035 msgstr "Duo autores"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9038 msgid "ThreeAuthors"
9039 msgstr "Tres autores"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9042 msgid "FourAuthors"
9043 msgstr "Quatro autores"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9046 msgid "TwoAffiliations"
9047 msgstr "Duo affiliationes"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9050 msgid "ThreeAffiliations"
9051 msgstr "Tres affiliationes"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9054 msgid "FourAffiliations"
9055 msgstr "Quatro affiliationes"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9058 msgid "Acknowledgements:"
9059 msgstr "Recognoscentias:"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9062 msgid "ThickLine"
9063 msgstr "Linea grossa"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9066 msgid "Centered"
9067 msgstr "Centrate"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9071 msgid "standard"
9072 msgstr "standard"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9077 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9078 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9081 msgid "FitFigure"
9082 msgstr "Adapta figura"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9085 msgid "FitBitmap"
9086 msgstr "Adapta bitmap"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9091 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9094 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9095 msgid "Custom Item|s"
9096 msgstr "Elemento|s personalisate"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9101 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9104 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9105 msgid "A customized item string"
9106 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9109 msgid "Seriate"
9110 msgstr "In succession"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9115 msgid "(\\alph{enumii})"
9116 msgstr "(\\alph{enumii})"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9123 msgid "FiveAuthors"
9124 msgstr "Cinque Autores"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9127 msgid "SixAuthors"
9128 msgstr "Sex Autores"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9131 msgid "LeftHeader"
9132 msgstr "Capite sinistre"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9135 msgid "Left header:"
9136 msgstr "Capite sinistre:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9139 msgid "FiveAffiliations"
9140 msgstr "Cinque Affiliationes"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9143 msgid "SixAffiliations"
9144 msgstr "Sex Affiliationes"
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9148 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9169 msgid "Note"
9170 msgstr "Nota"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9173 msgid "Author Note:"
9174 msgstr "Apostilla de autor:"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9177 msgid "Journal"
9178 msgstr "Jornal"
9179
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9181 msgid "CopNum"
9182 msgstr "Numero copias"
9183
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9185 msgid "*"
9186 msgstr "*"
9187
9188 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9189 msgid "Arabic Article"
9190 msgstr "Articulo Arabic"
9191
9192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9193 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9195
9196 #: lib/layouts/article.layout:3
9197 msgid "Article (Standard Class)"
9198 msgstr "Articulo (classe standard)"
9199
9200 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9201 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9203 msgid "Part*"
9204 msgstr "Parte*"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9207 msgid "Beamer"
9208 msgstr "Beamer"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9211 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9213 msgid "Presentations"
9214 msgstr "Presentationes"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9223 msgid "Overlay Specifications|v"
9224 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9228 msgid "Overlay specifications for this list"
9229 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9234 msgid "Item Overlay Specifications"
9235 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9244 msgid "On Slide"
9245 msgstr "Sur diapositiva"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9250 msgid "Overlay specifications for this item"
9251 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9254 msgid "Mini Template"
9255 msgstr "Mini patrono"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9258 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9259 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9262 msgid "Longest label|s"
9263 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9267 msgstr ""
9268 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9269 "indentation)"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9273 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9275 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9280 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9285 msgid "Sectioning"
9286 msgstr "Sectionar"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9292 msgid "Mode"
9293 msgstr "Modo"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9299 msgid "Mode Specification|S"
9300 msgstr "Specification|es de modo"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9306 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9307 msgstr ""
9308 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9309 "capite"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9314 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9315 msgstr ""
9316 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9319 msgid "Section \\arabic{section}"
9320 msgstr "Section \\arabic{section}"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9325 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9326 msgstr ""
9327 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9331 msgid "\\Alph{section}"
9332 msgstr "\\Alph{section}"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr ""
9341 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9342 "executante"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9349 msgid ""
9350 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9354 msgid ""
9355 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr ""
9357 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9358 "de execution"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9361 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9365 msgid "Frame"
9366 msgstr "Photogrammas"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9370 msgid "Frames"
9371 msgstr "Photogrammas"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9380 msgid "Action"
9381 msgstr "Action"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9384 msgid "Overlay specifications for this frame"
9385 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9388 msgid "Default Overlay Specifications"
9389 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9392 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9393 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9397 msgid "Frame Options"
9398 msgstr "Optiones de Photogramma"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9403 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9404 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9405 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9406 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9407 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9408 msgid "Options"
9409 msgstr "Optiones"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9413 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9414 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9417 msgid "Frame Title"
9418 msgstr "Titulo de photogramma"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9421 msgid "Enter the frame title here"
9422 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9425 msgid "PlainFrame"
9426 msgstr "Photogramma simple"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9429 msgid "Frame (plain)"
9430 msgstr "Photogramma (simple)"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9433 msgid "FragileFrame"
9434 msgstr "Photogramma Fragile"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9437 msgid "Frame (fragile)"
9438 msgstr "Photogramma (fragile)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9441 msgid "AgainFrame"
9442 msgstr "Repite photogramma"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9445 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9447 msgid "Slide"
9448 msgstr "Diapositiva"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9451 msgid "Repeat frame with label"
9452 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9455 msgid "FrameTitle"
9456 msgstr "Titulo de photogramma"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9468 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9469 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9472 msgid "Short Frame Title|S"
9473 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9477 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9480 msgid "FrameSubtitle"
9481 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9485 msgid "Column"
9486 msgstr "Columna"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9491 msgid "Columns"
9492 msgstr "Columnas"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9496 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9499 msgid "Column Options"
9500 msgstr "Preferentias de columna"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9503 msgid "Column options (see beamer manual)"
9504 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9507 msgid "Column Placement Options"
9508 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9511 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9512 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9515 msgid "ColumnsCenterAligned"
9516 msgstr "Columnas centrate alineate"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9519 msgid "Columns (center aligned)"
9520 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9523 msgid "ColumnsTopAligned"
9524 msgstr "Columnas alineate in alto"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9527 msgid "Columns (top aligned)"
9528 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9531 msgid "Pause"
9532 msgstr "Pausa"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9537 msgid "Overlays"
9538 msgstr "Superpositiones"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9541 msgid "Pause number"
9542 msgstr "Numero de pausa"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9545 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9546 msgstr ""
9547 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9554 msgid "Overprint"
9555 msgstr "Super-imprime"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9558 msgid "Overprint Area Width"
9559 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9563 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9564 msgid "Width"
9565 msgstr "Largessa"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9568 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9569 msgstr ""
9570 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9573 msgid "OverlayArea"
9574 msgstr "Area de superposition"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9577 msgid "Overlayarea"
9578 msgstr "Area de superposition"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9581 msgid "Overlay Area Width"
9582 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9585 msgid "The width of the overlay area"
9586 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9589 msgid "Overlay Area Height"
9590 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9594 msgid "Height"
9595 msgstr "Altessa"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9598 msgid "The height of the overlay area"
9599 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9603 msgid "Uncover"
9604 msgstr "Revela"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9607 msgid "Uncovered on slides"
9608 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9612 msgid "Only"
9613 msgstr "Solmente"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9616 msgid "Only on slides"
9617 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9620 msgid "Block"
9621 msgstr "Bloco"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9624 msgid "Blocks"
9625 msgstr "Blocos"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9628 msgid "Block:"
9629 msgstr "Bloco:"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9632 msgid "Action Specification|S"
9633 msgstr "Specification de action|S"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9636 msgid "Block Title"
9637 msgstr "Titulo de bloco"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9640 msgid "Enter the block title here"
9641 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9644 msgid "ExampleBlock"
9645 msgstr "Bloco de exemplo"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9648 msgid "Example Block:"
9649 msgstr "Bloco de exemplo:"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9652 msgid "AlertBlock"
9653 msgstr "Bloco de aviso"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9656 msgid "Alert Block:"
9657 msgstr "Bloco de aviso:"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9662 msgid "Titling"
9663 msgstr "Titular"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9666 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9667 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9670 msgid "Title (Plain Frame)"
9671 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9674 msgid "Short Subtitle|S"
9675 msgstr "Subtitulo breve|S"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9678 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9682 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9683 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9686 msgid "Short Institute|S"
9687 msgstr "Instituto breve|S"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9694 msgid "InstituteMark"
9695 msgstr "Nota istituto"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9698 msgid "Short Date|S"
9699 msgstr "Data breve|S"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9702 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9706 msgid "TitleGraphic"
9707 msgstr "Titulo Graphic"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9710 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9712 msgid "Quotation"
9713 msgstr "Citation"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9718 msgid "Quote"
9719 msgstr "Cita"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9723 msgid "Verse"
9724 msgstr "Verso"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9728 msgid "Corollary."
9729 msgstr "Corollario."
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9737 msgid "Action Specifications|S"
9738 msgstr "Specificationes de action|S"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9742 msgid "Definition."
9743 msgstr "Definition."
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9746 msgid "Definitions"
9747 msgstr "Definitiones"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9750 msgid "Definitions."
9751 msgstr "Definitiones."
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9754 msgid "Example."
9755 msgstr "Exemplo."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9758 msgid "Examples"
9759 msgstr "Exemplos"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9762 msgid "Examples."
9763 msgstr "Exemplos."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9781 msgid "Fact"
9782 msgstr "Facto"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9785 msgid "Fact."
9786 msgstr "Facto."
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9790 msgid "Lemma."
9791 msgstr "Lemma."
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9794 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9795 msgid "Theorem."
9796 msgstr "Theorema."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9800 msgid "LyX-Code"
9801 msgstr "Codice LyX"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9804 msgid "NoteItem"
9805 msgstr "Nota punctate"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9809 msgid "Bold"
9810 msgstr "Grasse"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9813 msgid "Emphasize"
9814 msgstr "Accentua"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9817 msgid "Emph."
9818 msgstr "Accentua"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9821 msgid "Alert"
9822 msgstr "Bloco aviso"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9825 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9827 msgid "Structure"
9828 msgstr "Structura"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9831 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9832 msgid "Visible"
9833 msgstr "Visibile"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9836 msgid "Invisible"
9837 msgstr "Invisibile"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9840 msgid "Alternative"
9841 msgstr "Alternative"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9844 msgid "Default Text"
9845 msgstr "Texto predefinite"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9848 msgid "Enter the default text here"
9849 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9852 msgid "Beamer Note"
9853 msgstr "Nota de beamer:"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9856 msgid "Note Options"
9857 msgstr "Preferentias de nota"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9860 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9861 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9864 msgid "ArticleMode"
9865 msgstr "Modo articulo"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9868 msgid "Article"
9869 msgstr "Articulo"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9872 msgid "PresentationMode"
9873 msgstr "Modo presentation"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9876 msgid "Presentation"
9877 msgstr "Presentation"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9880 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9881 msgid "Figure"
9882 msgstr "Figura"
9883
9884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9885 msgid "Beamerposter"
9886 msgstr "Poster de beamer:"
9887
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9889 msgid "Multilingual Captions"
9890 msgstr "Legendas multilingual"
9891
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9893 msgid ""
9894 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9895 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9896 msgstr ""
9897 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9898 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9899 "LyX."
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9902 msgid "Caption setup"
9903 msgstr "Configuration de didascalia"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9906 msgid ""
9907 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9908 msgstr ""
9909 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9912 msgid "Caption setup:"
9913 msgstr "Configuration de didascalia:"
9914
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9916 msgid "Bicaption"
9917 msgstr "BiDidascalia"
9918
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9920 msgid "bilingual"
9921 msgstr "bilingue"
9922
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9924 msgid "Main Language Short Title"
9925 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9928 msgid "Short title for the main(document) language"
9929 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9932 msgid "Main Language Text"
9933 msgstr "Texto de linguage principal"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9936 msgid "Text in the main(document) language"
9937 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9938
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9940 msgid "Second Language Short Title"
9941 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9944 msgid "Short title for the second language"
9945 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9946
9947 #: lib/layouts/book.layout:3
9948 msgid "Book (Standard Class)"
9949 msgstr "Libro (Classe standard)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9952 msgid "Braille"
9953 msgstr "Braille"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 msgid ""
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 "in examples."
9959 msgstr ""
9960 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9961 "Braille.lyx in exemplos."
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (predefinite)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9968 msgid "Braille:"
9969 msgstr "Braille:"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (textsize)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (dots on)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_dots_on"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (dots off)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_dots_off"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (mirror on)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_mirror_on"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (mirror off)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_mirror_off"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10008 msgid "Braillebox"
10009 msgstr "Casella braille"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Quadrato braille"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10016 msgid "Broadway"
10017 msgstr "Broadway"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10020 msgid "Scripts"
10021 msgstr "Scripts"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10024 msgid "Dialogue"
10025 msgstr "Dialogo"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10028 msgid "Narrative"
10029 msgstr "Narrative"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10032 msgid "ACT"
10033 msgstr "ACTO"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10036 msgid "ACT \\arabic{act}"
10037 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10038
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10040 msgid "SCENE"
10041 msgstr "SCENA"
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10045 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10048 msgid "SCENE*"
10049 msgstr "SCENA*"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10052 msgid "AT RISE:"
10053 msgstr "AL ELEVATION:"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10056 msgid "Speaker"
10057 msgstr "Parlator"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10060 msgid "Parenthetical"
10061 msgstr "Parenthetic"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10064 msgid "("
10065 msgstr "("
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10068 msgid ")"
10069 msgstr ")"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10072 msgid "CURTAIN"
10073 msgstr "TELA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10077 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10078 msgid "Right Address"
10079 msgstr "Adresse dextere"
10080
10081 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10084 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10085
10086 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10089 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10090
10091 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10094 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10095
10096 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10099 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
10100
10101 #: lib/layouts/changebars.module:2
10102 msgid "Change bars"
10103 msgstr "Barras de modification"
10104
10105 #: lib/layouts/changebars.module:7
10106 msgid ""
10107 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10108 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10109 msgstr ""
10110 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10111 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10112 "pdflatex es seligite."
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:3
10115 msgid "Chess"
10116 msgstr "Chacchiero"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:36
10119 msgid "Mainline"
10120 msgstr "Principal"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:43
10123 msgid "Mainline:"
10124 msgstr "Principal:"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:62
10127 msgid "Variation"
10128 msgstr "Variation"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:66
10131 msgid "Variation:"
10132 msgstr "Variation:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:72
10135 msgid "SubVariation"
10136 msgstr "Sub-variation"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:75
10139 msgid "Subvariation:"
10140 msgstr "Sub-variation:"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:81
10143 msgid "SubVariation2"
10144 msgstr "Sub-variation2"
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:84
10147 msgid "Subvariation(2):"
10148 msgstr "Sub-variation(2):"
10149
10150 #: lib/layouts/chess.layout:90
10151 msgid "SubVariation3"
10152 msgstr "Sub-variation3"
10153
10154 #: lib/layouts/chess.layout:93
10155 msgid "Subvariation(3):"
10156 msgstr "Sub-variation(3):"
10157
10158 #: lib/layouts/chess.layout:99
10159 msgid "SubVariation4"
10160 msgstr "Sub-variation4"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:102
10163 msgid "Subvariation(4):"
10164 msgstr "Sub-variation(4):"
10165
10166 #: lib/layouts/chess.layout:108
10167 msgid "SubVariation5"
10168 msgstr "Sub-variation5"
10169
10170 #: lib/layouts/chess.layout:111
10171 msgid "Subvariation(5):"
10172 msgstr "Sub-variation5):"
10173
10174 #: lib/layouts/chess.layout:118
10175 msgid "HideMoves"
10176 msgstr "Motiones celate"
10177
10178 #: lib/layouts/chess.layout:123
10179 msgid "HideMoves:"
10180 msgstr "Motiones celate:"
10181
10182 #: lib/layouts/chess.layout:128
10183 msgid "ChessBoard"
10184 msgstr "Chacchiero"
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:132
10187 msgid "[chessboard]"
10188 msgstr "[chacchiero]"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:141
10191 msgid "BoardCentered"
10192 msgstr "Tabula centrate"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:146
10195 msgid "[centered board]"
10196 msgstr "[tabula centrate]"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:156
10199 msgid "HighLight"
10200 msgstr "Evidentia"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:161
10203 msgid "Highlights:"
10204 msgstr "Evidentias :"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:176
10207 msgid "Arrow"
10208 msgstr "Flecha"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:181
10211 msgid "Arrow:"
10212 msgstr "Flecha:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:187
10215 msgid "KnightMove"
10216 msgstr "Motion  cavallo"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:192
10219 msgid "KnightMove:"
10220 msgstr "Motion  cavallo:"
10221
10222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10223 msgid "Springer cl2emult"
10224 msgstr "Springer cl2emult"
10225
10226 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10228 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10229
10230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10232 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10233
10234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10236 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10237
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10239 msgid "Custom Header/Footerlines"
10240 msgstr "Capite personalisate"
10241
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10243 msgid ""
10244 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10245 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10246 "Page Layout to 'fancy'!"
10247 msgstr ""
10248 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10249 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10250 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10251
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10253 msgid "Header/Footer"
10254 msgstr "Capite/Pede"
10255
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10257 msgid "Even Header"
10258 msgstr "Capite par"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10261 msgid "Alternative text for the even header"
10262 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10265 msgid "Center Header"
10266 msgstr "Capite central"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10269 msgid "Center Header:"
10270 msgstr "Capite central:"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10273 msgid "Left Footer"
10274 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10277 msgid "Left Footer:"
10278 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10281 msgid "Center Footer"
10282 msgstr "Pede de pagina central"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10285 msgid "Center Footer:"
10286 msgstr "Pede de pagina central:"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10289 msgid "Right Footer"
10290 msgstr "Pede pagina dextere"
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10293 msgid "Right Footer:"
10294 msgstr "Pede pagina dextere:"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10297 msgid "Directory"
10298 msgstr "Directorio"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10301 msgid "KeyCombo"
10302 msgstr "KeyCombo"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10305 msgid "KeyCap"
10306 msgstr "KeyCap"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10309 msgid "GuiMenu"
10310 msgstr "GuiMenu"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10313 msgid "GuiMenuItem"
10314 msgstr "GuiMenuItem"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10317 msgid "GuiButton"
10318 msgstr "GuiButton"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10321 msgid "MenuChoice"
10322 msgstr "MenuChoice"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10325 msgid "SGML"
10326 msgstr "SGML"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10330 msgid "Chapter*"
10331 msgstr "Capitulo*"
10332
10333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10334 msgid "Subparagraph*"
10335 msgstr "Sub-paragrapho*"
10336
10337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10338 msgid "Authorgroup"
10339 msgstr "Gruppo autor"
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10342 msgid "RevisionHistory"
10343 msgstr "Historia de revision"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10346 msgid "Revision History"
10347 msgstr "Historia de revision"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10350 msgid "Revision"
10351 msgstr "Revision"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10354 msgid "RevisionRemark"
10355 msgstr "Commento de revision"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10358 msgid "FirstName"
10359 msgstr "Nomine"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10362 msgid "DIN-Brief"
10363 msgstr "Din-Brief"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10369 msgid "Letters"
10370 msgstr "Litteras"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10373 msgid "DinBrief"
10374 msgstr "DinBrief"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10377 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10385 msgid "Letter"
10386 msgstr "Littera"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10389 msgid "Addresses"
10390 msgstr "Adresses"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10396 msgid "Postal Data"
10397 msgstr "Datos postal"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10402 msgid "Send To Address"
10403 msgstr "Adresse destinatario"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10408 msgid "My Address"
10409 msgstr "Mi adresse"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10412 msgid "Sender Address:"
10413 msgstr "Adresse mittente:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10416 msgid "Return address"
10417 msgstr "Adresse de retorno"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10421 msgid "Backaddress:"
10422 msgstr "Adresse de retorno:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10425 msgid "Postal comment"
10426 msgstr "Commento postal"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10429 msgid "Postal Remark:"
10430 msgstr "Commento postal:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10433 msgid "Handling"
10434 msgstr "Tractamento"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10437 msgid "Handling:"
10438 msgstr "Tractamento:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10443 msgid "YourRef"
10444 msgstr "Vostre ref."
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10448 msgid "Your ref.:"
10449 msgstr "Vostre ref.:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10454 msgid "MyRef"
10455 msgstr "Mi referentia"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10459 msgid "Our ref.:"
10460 msgstr "Nostre referentia:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10463 msgid "Writer"
10464 msgstr "Scriptor"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10467 msgid "Writer:"
10468 msgstr "Scriptor:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10475 msgid "Signature"
10476 msgstr "Signatura"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10484 msgid "Closings"
10485 msgstr "Clausuras"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10491 msgid "Signature:"
10492 msgstr "Signatura:"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10495 msgid "Bottomtext"
10496 msgstr "In basso a sinistra"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10499 msgid "Bottom text:"
10500 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10503 msgid "Area code"
10504 msgstr "Codice postal"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10507 msgid "Area Code:"
10508 msgstr "Codice postal:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10514 msgid "Telephone"
10515 msgstr "Telephono"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10520 msgid "Telephone:"
10521 msgstr "Telephono:"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10526 msgid "Location"
10527 msgstr "Location"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10531 msgid "Location:"
10532 msgstr "Location:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10537 msgid "Subject"
10538 msgstr "Subjecto"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10542 msgid "Subject:"
10543 msgstr "Subjecto:"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10551 msgid "Opening"
10552 msgstr "Apertura"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10557 msgid "Opening:"
10558 msgstr "Apertura:"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10565 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10566 msgid "Closing"
10567 msgstr "Clausura"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10572 msgid "Closing:"
10573 msgstr "Clausura:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10576 msgid "Signature|S"
10577 msgstr "Signatura|S"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10580 msgid "Here you can insert a signature scan"
10581 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10585 msgid "encl"
10586 msgstr "att"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10591 msgid "encl:"
10592 msgstr "attachamentos:"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10597 msgid "cc"
10598 msgstr "cc"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10604 msgid "cc:"
10605 msgstr "e p.c.:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10609 msgid "PS"
10610 msgstr "PS"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10613 msgid "Post Scriptum:"
10614 msgstr "Post Scriptum:"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10617 msgid "SenderAddress"
10618 msgstr "Adresse mittente"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10622 msgid "Backaddress"
10623 msgstr "Adresse de retorno"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10626 msgid "RetourAdresse"
10627 msgstr "RetourAdresse"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10630 msgid "Adresse"
10631 msgstr "Adresse"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10634 msgid "Postvermerk"
10635 msgstr "Postvermerk"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10638 msgid "Zusatz"
10639 msgstr "Zusatz"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10642 msgid "IhrZeichen"
10643 msgstr "IhrZeichen"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10647 msgid "YourMail"
10648 msgstr "Vostre posta"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10651 msgid "IhrSchreiben"
10652 msgstr "IhrSchreiben"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10655 msgid "MeinZeichen"
10656 msgstr "MeinZeichen"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10659 msgid "Unterschrift"
10660 msgstr "Unterschrift"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10663 msgid "Telefon"
10664 msgstr "Telefon"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10669 msgid "Place"
10670 msgstr "Placia"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10673 msgid "Stadt"
10674 msgstr "Stadt"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10677 msgid "Town"
10678 msgstr "Citate"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10681 msgid "Ort"
10682 msgstr "Ort"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10685 msgid "Datum"
10686 msgstr "Datum"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10690 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10691 msgid "Reference"
10692 msgstr "Referentia"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10695 msgid "Betreff"
10696 msgstr "Betreff"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10699 msgid "Anrede"
10700 msgstr "Anrede"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10703 msgid "Brieftext"
10704 msgstr "Texto de recapitulation"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10707 msgid "Gruss"
10708 msgstr "Gruss"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10711 msgid "ps"
10712 msgstr "ps"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10716 msgid "Encl."
10717 msgstr "Att."
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10720 msgid "Anlagen"
10721 msgstr "Anlagen"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10725 msgid "CC"
10726 msgstr "CC"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10729 msgid "Verteiler"
10730 msgstr "Verteiler"
10731
10732 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10733 msgid "DocBook Book (SGML)"
10734 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10735
10736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10738 msgid "Books (DocBook)"
10739 msgstr "Libros (DocBook)"
10740
10741 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10742 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10743 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10744
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10746 msgid "DocBook Section (SGML)"
10747 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10748
10749 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10750 msgid "DocBook Article (SGML)"
10751 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10752
10753 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10754 msgid "Inderscience A4 Journals"
10755 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10756
10757 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10758 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10759 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10762 msgid "Econometrica"
10763 msgstr "Econometrica"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10766 msgid "RunTitle"
10767 msgstr "Titulo currente"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10770 msgid "Running Title:"
10771 msgstr "Titulo currente:"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10774 msgid "RunAuthor"
10775 msgstr "Autor currente"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10778 msgid "Running Author:"
10779 msgstr "Autor currente:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10782 msgid "Address Option"
10783 msgstr "Option de Adresse"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10786 msgid "Optional argument for the address"
10787 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10790 msgid "E-Mail Option"
10791 msgstr "Option de e-posta"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10794 msgid "Optional argument for the e-mail"
10795 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10798 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10799 msgid "E-mail:"
10800 msgstr "E-posta:"
10801
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10803 msgid "Web Address"
10804 msgstr "Adresse Web"
10805
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10807 msgid "Web address:"
10808 msgstr "Adresse Web:"
10809
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10811 msgid "Authors Block"
10812 msgstr "Bloco autores"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10815 msgid "Authors Block:"
10816 msgstr "Bloco autores:"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10819 msgid "Thanks Text"
10820 msgstr "Texto de gratias"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10823 msgid "Thanks \\theThanks:"
10824 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10827 msgid "Thanks Reference"
10828 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10829
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10831 msgid "Thanks Ref"
10832 msgstr "Ref. de gratias"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10835 msgid "Internet Address Reference"
10836 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10839 msgid "Internet Addess Ref"
10840 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10843 msgid "Corresponding Author"
10844 msgstr "Autor correspondente"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10847 msgid "Name (First Name)"
10848 msgstr "Nomine"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10851 msgid "First Name"
10852 msgstr "Nomine"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10855 msgid "Name (Surname)"
10856 msgstr "Nomine de Familia"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10859 msgid "By Same Author (bib)"
10860 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10863 msgid "bysame"
10864 msgstr "Idem"
10865
10866 #: lib/layouts/egs.layout:3
10867 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10868 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10869
10870 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10871 msgid "00.00.0000"
10872 msgstr "00.00.0000"
10873
10874 #: lib/layouts/egs.layout:289
10875 msgid "LaTeX Title"
10876 msgstr "Titulo LaTeX"
10877
10878 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10879 msgid "Author:"
10880 msgstr "Autor:"
10881
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10883 msgid "Affil"
10884 msgstr "Affil"
10885
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10887 msgid "Journal:"
10888 msgstr "Jornal:"
10889
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10891 msgid "msnumber"
10892 msgstr "numero ms"
10893
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10895 msgid "MS_number:"
10896 msgstr "numero MS:"
10897
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "Prime autor"
10901
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10905
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10907 msgid "Offsets"
10908 msgstr "Displaciamentos"
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Option de author"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Argumento optional pro le author"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Adresse autor"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "E-posta de autor"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10937 msgid "Email:"
10938 msgstr "E-posta:"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10942 msgid "Author URL"
10943 msgstr "URL autor"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Option de gratias"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10958 msgid "PROOF."
10959 msgstr "Demonstration."
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11018 msgid "Elsevier"
11019 msgstr "Elsevier"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "Inito frontispicio"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Initio frontispicio"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "Fin frontispicio"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "Fin frontispicio"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Nota titolo"
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Nota titulo"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Apostilla del titulo"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Apostilla del titulo:"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Etiquetta de autor"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11070 msgid "Authormark"
11071 msgstr "Nota autore"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Apostilla de autor"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Apostilla de autor:"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "Nota autore corr."
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "Nota autor corr."
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Autor correspondente"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Texto autor correspondente:"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Etiquetta de adresse"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11114 msgid "Internet"
11115 msgstr "Internet"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11120
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11122 msgid "Endnote"
11123 msgstr "Nota final"
11124
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11126 msgid ""
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11129 msgstr ""
11130 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11131 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11132
11133 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11134 msgid "Endnote ##"
11135 msgstr "Nota final ##"
11136
11137 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11138 msgid "endnote"
11139 msgstr "Nota final"
11140
11141 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11142 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11143 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144
11145 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11146 msgid "Key words:"
11147 msgstr "Parolas clave:"
11148
11149 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11150 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11151 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11152
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11154 msgid ""
11155 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11156 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11157 msgstr ""
11158 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11159 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11160 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Optiones de lista punctate"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Optiones de enumeration"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Optiones de description"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11185 msgid "Labeling"
11186 msgstr "Etiquetta"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Lista numerate (resume)"
11191
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Numera equationes per section"
11195
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11197 msgid ""
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11200 msgstr ""
11201 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11202 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11203
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Curricula Vitae"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11218 msgid "FooterName"
11219 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11226 msgid "Mobile:"
11227 msgstr "Mobile:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Numero de telephono mobile"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11235 msgid "Homepage"
11236 msgstr "Pagina domo"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11239 msgid "Homepage:"
11240 msgstr "Pagina domo:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "Messageria Instantanee"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Messageria instantanee:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11251 msgid "IM Type:"
11252 msgstr "Typo de IM:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11259 msgid "Birthday"
11260 msgstr "Anniversario de nativitate"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Data de nascite:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationalitate"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationalitate:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11275 msgid "Gender"
11276 msgstr "Genere"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11279 msgid "Gender:"
11280 msgstr "Genere:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "Ante Figura"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Spatio ante imagine."
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11291 msgid "Picture"
11292 msgstr "Pictura"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11295 msgid "Picture:"
11296 msgstr "Pictura:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "Post figura"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Spatio post imagine."
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Spatio vertical"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Spatio additional vertical"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11325 msgid "Item"
11326 msgstr "Elemento"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11334 msgid "Item:"
11335 msgstr "Elemento:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11338 msgid "ItemInset"
11339 msgstr "Insimul de elementos"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11342 msgid "Subitems"
11343 msgstr "sub-elementos"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11346 msgid "TitleItem"
11347 msgstr "Elemento de titulo"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Elemento de titulo:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11354 msgid "TitleLevel"
11355 msgstr "Nivello de Titulo"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Nivello de Titulo:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Texto (latere dextere)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11366 msgid "BlueItem"
11367 msgstr "Elemento Blau"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11370 msgid "Blue item:"
11371 msgstr "Elemento blau:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "Insimul de elemento blau"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Sub elementos blau"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11382 msgid "BigItem"
11383 msgstr "Elemento Grosse"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11386 msgid "Big Item:"
11387 msgstr "Elemento Grosse:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11390 msgid "EcvItemize"
11391 msgstr "Lista Ecv"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "Lingua matre"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Lingua matre:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11402 msgid "LangHeader"
11403 msgstr "LangHeader"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Capite de Linguage:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11410 msgid "Language:"
11411 msgstr "Linguage:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Nomine del linguage"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11418 msgid "Listening"
11419 msgstr "Ascoltar"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11426 msgid "Reading"
11427 msgstr "Leger"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11442 msgid "Production"
11443 msgstr "Production"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Ultime Linguage:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11458 msgid "LangFooter"
11459 msgstr "LangFooter::"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11466 msgid "End"
11467 msgstr "Fin"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11470 msgid "End of CV"
11471 msgstr "Fin de CV"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11474 msgid "Highlight"
11475 msgstr "Evidentia"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11478 msgid "Europe CV"
11479 msgstr "CV Europee"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11486 msgid "Mobile"
11487 msgstr "Mobile"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11490 msgid "Size"
11491 msgstr "Dimension"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11498 msgid "Page"
11499 msgstr "Pagina"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "Elemento punctate"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Elemento punctate:"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11518 msgid "Begin"
11519 msgstr "Initio"
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Initio del CV"
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "Datos personal"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Datos personal"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "Spatio vertical"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Spatio vertical"
11540
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11544
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11548
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11552
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11556
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Numera figuras per section"
11560
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11562 msgid ""
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11565 msgstr ""
11566 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11567 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11568
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11570 msgid "Fix cm"
11571 msgstr "Fix cm"
11572
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11574 msgid ""
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11578 msgstr ""
11579 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11580 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11581 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11582
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11584 msgid "Fix LaTeX"
11585 msgstr "Fixa LaTeX"
11586
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11588 msgid ""
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11593 "may provide more bugfixes in future versions."
11594 msgstr ""
11595 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11596 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11597 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11598 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11599 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:2
11602 msgid "FiXme"
11603 msgstr "FIXme"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:11
11606 #, fuzzy
11607 msgid ""
11608 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11609 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11610 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11611 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11612 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11613 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11614 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11615 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11616 msgstr ""
11617 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11618 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11619 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11620 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11621 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11622 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11623 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11624 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11625 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11626 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11629 msgid "Fixme"
11630 msgstr "FIXme"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:23
11633 msgid "List of FIXMEs"
11634 msgstr "Lista de FIXMEs"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:37
11637 msgid "[List of FIXMEs]"
11638 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:53
11641 msgid "Fixme Note"
11642 msgstr "Nota de Fixme"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11645 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11646 msgid "Fixme Note Options|s"
11647 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11650 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11651 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11652 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:74
11655 msgid "Fixme Warning"
11656 msgstr "Aviso de Fixme"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:76
11659 msgid "Warning"
11660 msgstr "Aviso"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:80
11663 msgid "Fixme Error"
11664 msgstr "Error de Fixme"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11670 msgid "Error"
11671 msgstr "Error"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:86
11674 msgid "Fixme Fatal"
11675 msgstr "Fatal de Fixme"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:88
11678 msgid "Fatal"
11679 msgstr "Fatal"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:97
11682 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11683 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:99
11686 msgid "Fixme (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:109
11690 msgid "Fixme Note|x"
11691 msgstr "Nota de Fixme |x"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:111
11694 msgid "Insert the FIXME note here"
11695 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:116
11698 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11699 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:118
11702 msgid "Warning (Targeted)"
11703 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:122
11706 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11707 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:124
11710 msgid "Error (Targeted)"
11711 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:128
11714 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11715 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:130
11718 msgid "Fatal (Targeted)"
11719 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:139
11722 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11723 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:141
11726 msgid "Fixme (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11730 msgid "Fixme Summary"
11731 msgstr "Summario de Fixme"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11734 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11735 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:159
11738 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11739 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:161
11742 msgid "Warning (Multipar)"
11743 msgstr "Aviso (Multipar)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:165
11746 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11747 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:167
11750 msgid "Error (Multipar)"
11751 msgstr "Error  (Multipar)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:171
11754 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11755 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:173
11758 msgid "Fatal (Multipar)"
11759 msgstr "Fatal (Multipar)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:182
11762 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:184
11766 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11767 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:200
11770 msgid "Annotated Text"
11771 msgstr "Texto con notas"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:202
11774 msgid "Annotated Text|x"
11775 msgstr "Texto con notas |x"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:203
11778 msgid "Insert the text to annotate here"
11779 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:208
11782 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:210
11786 msgid "Warning (MP Targ.)"
11787 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:214
11790 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11791 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:216
11794 msgid "Error (MP Targ.)"
11795 msgstr "Error (MP Targ.)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:220
11798 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:222
11802 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:232
11806 msgid "FxNote"
11807 msgstr "FxNote"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:236
11810 msgid "FxNote*"
11811 msgstr "FxNote*"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:240
11814 msgid "FxWarning"
11815 msgstr "FxWarning"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:244
11818 msgid "FxWarning*"
11819 msgstr "FxWarning*"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:248
11822 msgid "FxError"
11823 msgstr "FxError"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:252
11826 msgid "FxError*"
11827 msgstr "FxError*"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:256
11830 msgid "FxFatal"
11831 msgstr "FxFatal"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:260
11834 msgid "FxFatal*"
11835 msgstr "FxFatal*"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:3
11838 msgid "FoilTeX"
11839 msgstr "FoilTeX"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:44
11842 msgid "Foilhead"
11843 msgstr "Foilhead"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:64
11846 msgid "ShortFoilhead"
11847 msgstr "Foilhead breve"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:70
11850 msgid "Rotatefoilhead"
11851 msgstr "Foilhead rotate"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:76
11854 msgid "ShortRotatefoilhead"
11855 msgstr "Foilhead breve rotate"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:85
11858 msgid "TickList"
11859 msgstr "Lista marcate"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:101
11862 msgid "_/"
11863 msgstr "_/"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:105
11866 msgid "CrossList"
11867 msgstr "Lista cruciate"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:121
11870 msgid "><"
11871 msgstr "><"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:165
11874 msgid "My Logo"
11875 msgstr "Mi logo"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:174
11878 msgid "My Logo:"
11879 msgstr "Mi logo:"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:183
11882 msgid "Restriction"
11883 msgstr "Restriction"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:187
11886 msgid "Restriction:"
11887 msgstr "Restriction:"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11891 msgid "Theorem #."
11892 msgstr "Theorema #."
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11896 msgid "Lemma #."
11897 msgstr "Lemma #."
11898
11899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11900 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11901 msgid "Corollary #."
11902 msgstr "Corollario #."
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11905 msgid "Proposition #."
11906 msgstr "Proposition #."
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11910 msgid "Definition #."
11911 msgstr "Definition #."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11915 msgid "Theorem*"
11916 msgstr "Theorema*"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11920 msgid "Lemma*"
11921 msgstr "Lemma*"
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11925 msgid "Corollary*"
11926 msgstr "Corollario*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11930 msgid "Proposition*"
11931 msgstr "Proposition*"
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11934 msgid "Proposition."
11935 msgstr "Proposition #."
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11939 msgid "Definition*"
11940 msgstr "Definition*"
11941
11942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11943 msgid "Foot to End"
11944 msgstr "Apostilla a fin"
11945
11946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11947 msgid ""
11948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11949 "code where you want the endnotes to appear."
11950 msgstr ""
11951 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11952 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11953
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "Littera francese (frletter)"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11963 msgid "Letter:"
11964 msgstr "Littera:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11967 msgid "Street:"
11968 msgstr "Strata:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11971 msgid "Addition"
11972 msgstr "Addition"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11975 msgid "Addition:"
11976 msgstr "Addition:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11979 msgid "Town:"
11980 msgstr "Citate:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11983 msgid "State:"
11984 msgstr "Stato:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "Adresse de retorno"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "Adresse de retorno:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11996 msgid "MyRef:"
11997 msgstr "Mi Ref:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12001 msgid "YourRef:"
12002 msgstr "Tu Ref:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12005 msgid "YourMail:"
12006 msgstr "Tu posta:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12009 msgid "Telefax"
12010 msgstr "Telefax"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12013 msgid "Telefax:"
12014 msgstr "Telefax:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12017 msgid "Telex"
12018 msgstr "Telex"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12021 msgid "Telex:"
12022 msgstr "Telex:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12025 msgid "EMail"
12026 msgstr "E-posta"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12029 msgid "EMail:"
12030 msgstr "E-posta:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12033 msgid "HTTP"
12034 msgstr "HTTP"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12037 msgid "HTTP:"
12038 msgstr "HTTP:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12041 msgid "Bank"
12042 msgstr "Banca"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12045 msgid "Bank:"
12046 msgstr "Banca:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12049 msgid "BankCode"
12050 msgstr "Codice bancari"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12053 msgid "BankCode:"
12054 msgstr "Codice bancari:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "Conto bancari"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "Conto bancari:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "Commento postal"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "Commento postal:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12074 msgid "Reference:"
12075 msgstr "Referentia:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12078 msgid "Encl.:"
12079 msgstr "Att.:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12086 msgid "NameRowA"
12087 msgstr "NomineLineaA"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12090 msgid "NameRowA:"
12091 msgstr "NomineLineaA:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12094 msgid "NameRowB"
12095 msgstr "NomineLineaB"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12098 msgid "NameRowB:"
12099 msgstr "NomineLineaB:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12102 msgid "NameRowC"
12103 msgstr "NomineLineaC"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12106 msgid "NameRowC:"
12107 msgstr "NomineLineaC:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12110 msgid "NameRowD"
12111 msgstr "NomineLineaD"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12114 msgid "NameRowD:"
12115 msgstr "NomineLineaD:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12118 msgid "NameRowE"
12119 msgstr "NomineLineaE"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12122 msgid "NameRowE:"
12123 msgstr "NomineLineaE:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12126 msgid "NameRowF"
12127 msgstr "NomineLineaF"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12130 msgid "NameRowF:"
12131 msgstr "NomineLineaF:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12134 msgid "NameRowG"
12135 msgstr "NomineLineaG"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12138 msgid "NameRowG:"
12139 msgstr "NomineLineaG:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AdresseLineaA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AdresseLineaA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AdresseLineaB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AdresseLineaB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AdresseLineaC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AdresseLineaC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AdresseLineaD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AdresseLineaD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AdresseLineaE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AdresseLineaE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AdresseLineaF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AdresseLineaF:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephonoLineaA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephonoLineaA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephonoLineaB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephonoLineaB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephonoLineaC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephonoLineaC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephonoLineaD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephonoLineaD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephonoLineaE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephonoLineaE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephonoLineaF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephonoLineaF:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetLineaA"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetLineaA:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetLineaB"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetLineaB:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetLineaC"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetLineaC:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetLineaD"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetLineaD:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetLineaE"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetLineaE:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetLineaF"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetLineaF:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12286 msgid "BankRowA"
12287 msgstr "BancaLineaA"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12290 msgid "BankRowA:"
12291 msgstr "BancaLineaA:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12294 msgid "BankRowB"
12295 msgstr "BancaLineaB"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12298 msgid "BankRowB:"
12299 msgstr "BancaLineaB:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12302 msgid "BankRowC"
12303 msgstr "BancaLineaC"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12306 msgid "BankRowC:"
12307 msgstr "BancaLineaC:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12310 msgid "BankRowD"
12311 msgstr "BancaLineaD"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12314 msgid "BankRowD:"
12315 msgstr "BancaLineaD:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12318 msgid "BankRowE"
12319 msgstr "BancaLineaE"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12322 msgid "BankRowE:"
12323 msgstr "BancaLineaE:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12326 msgid "BankRowF"
12327 msgstr "BancaLineaF"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12330 msgid "BankRowF:"
12331 msgstr "BancaLineaF:"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Quadros de Graphic"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12342 msgid "Reflectbox"
12343 msgstr "Quadro de reflection"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12346 msgid "Scalebox"
12347 msgstr "Quadro de Scala"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12350 msgid "H-Factor"
12351 msgstr "Factor-H"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12358 msgid "V-Factor"
12359 msgstr "Factor-V"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12366 msgid "Resizebox"
12367 msgstr "Quadro de redimensionar"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Largessa del quadro"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12378 msgid "Rotatebox"
12379 msgstr "Quadro de rotar"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12382 msgid "Origin"
12383 msgstr "Origine"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12387 msgstr ""
12388 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12389
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12391 msgid "Angle"
12392 msgstr "Angulo"
12393
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12395 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12396 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12397
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12399 msgid "Hanging"
12400 msgstr "Appendite (Hanging)"
12401
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12403 msgid ""
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12406 "are indented."
12407 msgstr ""
12408 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12409 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12410 "omne lineas subsequente es indentate."
12411
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12413 msgid "Hebrew Article"
12414 msgstr "Articulo Hebre"
12415
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12417 msgid "Claim #."
12418 msgstr "Assertion #."
12419
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12421 msgid "Remarks"
12422 msgstr "Observationes"
12423
12424 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12425 msgid "Remarks #."
12426 msgstr "Observationes #."
12427
12428 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12430 msgid "Proof:"
12431 msgstr "Demonstration:"
12432
12433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12434 msgid "Hebrew Letter"
12435 msgstr "Littera hebree"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12438 msgid "Hollywood"
12439 msgstr "Hollywood"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12442 msgid "More"
12443 msgstr "Altere"
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12446 msgid "(MORE)"
12447 msgstr "(ALTERE)"
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12450 msgid "FADE IN:"
12451 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12454 msgid "INT."
12455 msgstr "INT."
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12458 msgid "EXT."
12459 msgstr "EXT."
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12462 msgid "Continuing"
12463 msgstr "Continuar"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12466 msgid "(continuing)"
12467 msgstr "(continuar)"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12470 msgid "Transition"
12471 msgstr "Transition"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12474 msgid "TITLE OVER:"
12475 msgstr "TITULO SUPRA:"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12478 msgid "INTERCUT"
12479 msgstr "INTERCUT"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12482 msgid "INTERCUT WITH:"
12483 msgstr "INTERCUT CON:"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12486 msgid "FADE OUT"
12487 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12490 msgid "Scene"
12491 msgstr "Scena"
12492
12493 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12494 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12495 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12496
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12498 msgid ""
12499 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12500 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12501 "in LyX's examples folder."
12502 msgstr ""
12503 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12504 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12505 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12506
12507 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12508 msgid "H-P number"
12509 msgstr "Numero H-P"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12512 msgid "H-P statement"
12513 msgstr "Declaration H-P"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12516 msgid "Statement Text"
12517 msgstr "Texto del declaration"
12518
12519 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12520 msgid "Text for statements that require some information"
12521 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12524 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12528 msgid "Author Names"
12529 msgstr "Nomines de autor"
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12532 msgid "Author names that will appear in the header line"
12533 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12538 msgid "Catchline"
12539 msgstr "Catchline"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12542 msgid "History"
12543 msgstr "Historia"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12546 msgid "Classification Codes"
12547 msgstr "Codices de classification"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12550 msgid "TableCaption"
12551 msgstr "Didascalia tabella"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12554 msgid "Table caption"
12555 msgstr "Didascalia tabella"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12558 msgid "Refcite"
12559 msgstr "Refcite"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12562 msgid "Cite reference"
12563 msgstr "Cita referentia"
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12566 msgid "ItemList"
12567 msgstr "Lista de elementos"
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12570 msgid "RomanList"
12571 msgstr "Lista roman"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12574 msgid "Numbering Scheme"
12575 msgstr "Schema de numeration"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12578 msgid ""
12579 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12580 "items"
12581 msgstr ""
12582 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12583 "elementos numerate per numeros roman"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12588 msgid "Corollary \\thecorollary."
12589 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12594 msgid "Lemma \\thelemma."
12595 msgstr "Lemma \\thelemma."
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12600 msgid "Proposition \\theproposition."
12601 msgstr "Proposition \\theproposition."
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12623 msgid "Question"
12624 msgstr "Question"
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12629 msgid "Question \\thequestion."
12630 msgstr "Question \\thequestion."
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12634 msgid "Claim \\theclaim."
12635 msgstr "Assertion \\theclaim."
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12640 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12641 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12644 msgid "Prop"
12645 msgstr "Proposition"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12649 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12652 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12653 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12656 msgid "Comby"
12657 msgstr "Comby"
12658
12659 #: lib/layouts/initials.module:2
12660 msgid "Initials"
12661 msgstr "Initiales"
12662
12663 #: lib/layouts/initials.module:6
12664 msgid ""
12665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12666 "manual for a detailed description."
12667 msgstr ""
12668 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12669 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12670
12671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12672 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12673 #: lib/layouts/initials.module:39
12674 msgid "Initial"
12675 msgstr "Initial"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:35
12678 msgid "Option(s) for the initial"
12679 msgstr "Option(es) pro le initial"
12680
12681 #: lib/layouts/initials.module:40
12682 msgid "Initial letter(s)"
12683 msgstr "Littera(s) initial"
12684
12685 #: lib/layouts/initials.module:44
12686 msgid "Rest of Initial"
12687 msgstr "Resto del Initial"
12688
12689 #: lib/layouts/initials.module:45
12690 msgid "Rest of initial word or text"
12691 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12694 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12695 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12698 msgid "Short title that will appear in header line"
12699 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12702 msgid "Review"
12703 msgstr "Revisiones"
12704
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12706 msgid "Topical"
12707 msgstr "Topic"
12708
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12711 msgid "Comment"
12712 msgstr "Commento"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12715 msgid "Paper"
12716 msgstr "Papiro"
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12719 msgid "Prelim"
12720 msgstr "Prelim"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12723 msgid "Rapid"
12724 msgstr "Rapid"
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12729 msgid "PACS"
12730 msgstr "PACS"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12733 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12734 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12737 msgid "MSC"
12738 msgstr "MSC"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12741 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12742 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12745 msgid "submitto"
12746 msgstr "submitto"
12747
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12749 msgid "submit to paper:"
12750 msgstr "submitte a papiro:"
12751
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12753 msgid "Bibliography (plain)"
12754 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12755
12756 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12757 msgid "Bibliography heading"
12758 msgstr "Capite bibliographic"
12759
12760 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12761 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12762 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12763
12764 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12765 msgid "ABSTRACT:"
12766 msgstr "SUMMARIO:"
12767
12768 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12769 msgid "KEY WORDS:"
12770 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12771
12772 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12773 msgid "Commission"
12774 msgstr "Commission"
12775
12776 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12777 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12778 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12781 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12782 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12785 msgid "\\thesection."
12786 msgstr "\\thesection."
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12789 msgid "\\thesection"
12790 msgstr "\\thesection"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12793 msgid "\\thesubsection."
12794 msgstr "\\thesubsection."
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12797 msgid "\\thesubsubsection."
12798 msgstr "\\thesubsubsection."
12799
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12801 msgid "Main Author"
12802 msgstr "Autor principal"
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12806 msgid "Affiliation Key"
12807 msgstr "Clave de affiliation"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12810 msgid "Affiliation key of the author"
12811 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12815 msgid "Forename"
12816 msgstr "Nomine"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12819 msgid "Co Author"
12820 msgstr "Co Autor"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12823 msgid "Co-author"
12824 msgstr "Co-autor"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12827 msgid "Affiliation key of the co-author"
12828 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12829
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12831 msgid "Short Author"
12832 msgstr "Autor breve"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12835 msgid "Short author:"
12836 msgstr "Autor breve:"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12839 msgid "Affiliation key"
12840 msgstr "Clave de affiliation"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12843 msgid "Keyword:"
12844 msgstr "Parola clave:"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12847 msgid "Vita"
12848 msgstr "Vita"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12851 msgid "Vita:"
12852 msgstr "Vita:"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12855 msgid "PDB reference"
12856 msgstr "Referentia de PDB"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12859 msgid "PDB reference:"
12860 msgstr "Referentia de PDB:"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12863 msgid "Optional name"
12864 msgstr "Nomine optional"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12867 msgid "NDB reference"
12868 msgstr "Referentia de NDB"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12871 msgid "NDB reference:"
12872 msgstr "Referentia de NDB:"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12875 msgid "Synopsis"
12876 msgstr "Synopsis"
12877
12878 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12881 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12884 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12885 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12886
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12888 msgid "Alternative Affiliation"
12889 msgstr "Affiliation alternative:"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12892 msgid "Affiliation Prefix"
12893 msgstr "Prefixo de affiliation"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12896 msgid "A prefix like 'Also at '"
12897 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12900 msgid "PACS numbers:"
12901 msgstr "Numeros de PACS:"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12904 msgid "Preprint number"
12905 msgstr "Numero de pre-impression"
12906
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12908 msgid "Preprint number:"
12909 msgstr "Numero de pre-impression:"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12912 msgid "Online citation"
12913 msgstr "Citation in linea"
12914
12915 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12918 msgstr "Libro (Classe standard)"
12919
12920 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12921 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12922 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12923
12924 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12927 msgstr "Reporto (Classe standard)"
12928
12929 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12932 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12933
12934 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12937 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:3
12940 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12941 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:107
12944 msgid "Plain Keywords"
12945 msgstr "Parolas clave plan"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:110
12948 msgid "Plain Keywords:"
12949 msgstr "Parolas clave simple:"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:113
12952 msgid "Plain Title"
12953 msgstr "Titulo simple"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:116
12956 msgid "Plain Title:"
12957 msgstr "Titulo simple:"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:122
12960 msgid "Short Title:"
12961 msgstr "Titulo breve:"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:125
12964 msgid "Plain Author"
12965 msgstr "Autor simple"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:128
12968 msgid "Plain Author:"
12969 msgstr "Autor simple:"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:131
12972 msgid "Pkg"
12973 msgstr "Pacchetto"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:133
12976 msgid "pkg"
12977 msgstr "pacchetto"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:156
12980 msgid "Proglang"
12981 msgstr "Proglang"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:158
12984 msgid "proglang"
12985 msgstr "proglang"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12988 msgid "code"
12989 msgstr "codice"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12992 msgid "Code Chunk"
12993 msgstr "Pecia de codice"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12996 msgid "Code Input"
12997 msgstr "Ingresso de codice"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13000 msgid "Code Output"
13001 msgstr "Exito de codice"
13002
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13004 msgid "Kluwer"
13005 msgstr "Kluwer"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13008 msgid "AddressForOffprints"
13009 msgstr "Adresse per extractos"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13012 msgid "Address for Offprints:"
13013 msgstr "Adresse per extractos:"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13016 msgid "RunningTitle"
13017 msgstr "Titulo currente"
13018
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13020 msgid "Running title:"
13021 msgstr "Titulo currente:"
13022
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13024 msgid "RunningAuthor"
13025 msgstr "Autor currente"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13028 msgid "Running author:"
13029 msgstr "Autor currente:"
13030
13031 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13032 msgid "Rnw (knitr)"
13033 msgstr "Rnw (knitr)"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:6
13036 msgid ""
13037 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13038 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13039 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13040 msgstr ""
13041 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13042 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13043 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13044 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13047 #: lib/layouts/sweave.module:6
13048 msgid "literate"
13049 msgstr "programmation experte"
13050
13051 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13052 msgid "Sweave Options"
13053 msgstr "Opzioni sweave"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13056 msgid "Sweave opts"
13057 msgstr "Opt. sweave"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13060 msgid "S/R expression"
13061 msgstr "Espressione S/R"
13062
13063 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13064 msgid "S/R expr"
13065 msgstr "Expr. S/R"
13066
13067 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13068 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13069 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13070
13071 #: lib/layouts/letter.layout:3
13072 msgid "Letter (Standard Class)"
13073 msgstr "Littera (classe standard)"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13076 msgid "French Letter (lettre)"
13077 msgstr "Littera francese (lettre)"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13080 msgid "NoTelephone"
13081 msgstr "NulleTelephono"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13085 msgid "NoFax"
13086 msgstr "NulleFax"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13090 msgid "NoPlace"
13091 msgstr "NullePlacia"
13092
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13095 msgid "NoDate"
13096 msgstr "NulleData"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13099 msgid "Post Scriptum"
13100 msgstr "Post Scriptum"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13103 msgid "EndOfMessage"
13104 msgstr "Fin de message"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13107 msgid "EndOfFile"
13108 msgstr "Fin de file"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13115 msgid "Headings"
13116 msgstr "Capites"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13119 msgid "City:"
13120 msgstr "Citate:"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13123 msgid "Office:"
13124 msgstr "Officio:"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13127 msgid "Tel:"
13128 msgstr "Tel:"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13131 msgid "NoTel"
13132 msgstr "NulleTel"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13135 msgid "EndOfMessage."
13136 msgstr "Fin de message."
13137
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13139 msgid "EndOfFile."
13140 msgstr "Fin de file."
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13143 msgid "P.S.:"
13144 msgstr "P.S.:"
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13147 msgid "LilyPond Book"
13148 msgstr "LilyPond Book"
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13151 msgid ""
13152 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13153 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13154 msgstr ""
13155 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13156 "LyX.\n"
13157 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13158
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13160 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13161 msgid "LilyPond"
13162 msgstr "LilyPond"
13163
13164 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13165 msgid "LilyPond Options"
13166 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13167
13168 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13169 msgid ""
13170 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13171 "options)."
13172 msgstr ""
13173 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13174 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13177 msgid "Linguistics"
13178 msgstr "Linguistica"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13181 msgid ""
13182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13184 "examples."
13185 msgstr ""
13186 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13187 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13188 "linguistic.lyx."
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13191 #, fuzzy
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "\\arabic{chapter}"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13196 #, fuzzy
13197 msgid "(\\arabic{examplei})"
13198 msgstr "\\arabic{enumi}."
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13201 #, fuzzy
13202 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13203 msgstr "Exemplo \\theexample"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13206 #, fuzzy
13207 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13208 msgstr "Exemplo \\theexample"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Tableaux"
13213 msgstr "Tableau"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13216 msgid "Numbered Example (multiline)"
13217 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13221 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13224 msgid "Custom Numbering|s"
13225 msgstr "Numeration personalisate|n"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13228 msgid "Customize the numeration"
13229 msgstr "Personalisa le numeration"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13232 msgid "Subexample"
13233 msgstr "Sub-exemplo"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13236 msgid "Glosse"
13237 msgstr "Glosse"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13240 msgid "Translation"
13241 msgstr "Traduction"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13244 msgid "Glosse Translation|s"
13245 msgstr "Traduction glosse|s"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13248 msgid "Add a translation for the glosse"
13249 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13252 msgid "Tri-Glosse"
13253 msgstr "Tri-Glosse"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13256 msgid "Structure Tree"
13257 msgstr "Structura arbore"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13260 msgid "Tree"
13261 msgstr "Arbore"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13264 msgid "Expression"
13265 msgstr "Expression"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13268 msgid "expr."
13269 msgstr "expr."
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13272 msgid "Concepts"
13273 msgstr "Conceptos"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13276 msgid "concept"
13277 msgstr "concepto"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13280 msgid "Meaning"
13281 msgstr "Significato"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13284 msgid "meaning"
13285 msgstr "significato"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13288 msgid "GroupGlossedWords"
13289 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13292 msgid "Group"
13293 msgstr "Gruppo"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13296 msgid "Tableau"
13297 msgstr "Tableau"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13300 msgid "List of Tableaux"
13301 msgstr "Lista de tableau"
13302
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13304 msgid "Chunk ##"
13305 msgstr "Chunk ##"
13306
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13308 msgid "Literate programming"
13309 msgstr "Programmation Literate"
13310
13311 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13312 msgid "Chunk"
13313 msgstr "Chunk"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13316 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13317 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13320 msgid "Running LaTeX Title"
13321 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13324 msgid "TOC Title"
13325 msgstr "Titulo de Indice general"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13328 msgid "TOC Title:"
13329 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13332 msgid "Author Running"
13333 msgstr "Autor currente"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13336 msgid "Author Running:"
13337 msgstr "Autor currente:"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13340 msgid "TOC Author"
13341 msgstr "Autor de indice general"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13344 msgid "TOC Author:"
13345 msgstr "Autor de indice general:"
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13348 msgid "Case #."
13349 msgstr "Caso #."
13350
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13353 msgid "Claim."
13354 msgstr "Assertion #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13357 msgid "Conjecture #."
13358 msgstr "Conjectura #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13361 msgid "Example #."
13362 msgstr "Exemplo #."
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13365 msgid "Exercise #."
13366 msgstr "Exercitio #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13369 msgid "Note #."
13370 msgstr "Nota #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13373 msgid "Problem #."
13374 msgstr "Problema #."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13379 msgid "Property"
13380 msgstr "Proprietate"
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13383 msgid "Property #."
13384 msgstr "Proprietate #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13387 msgid "Question #."
13388 msgstr "Question #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13391 msgid "Remark #."
13392 msgstr "Observation #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13395 msgid "Solution #."
13396 msgstr "Solution #."
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13399 msgid "Logical Markup"
13400 msgstr "Marcation logic"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13403 msgid ""
13404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13405 "code."
13406 msgstr ""
13407 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13408 "code."
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13411 msgid "charstyles"
13412 msgstr "stilos de character"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13415 msgid "Noun"
13416 msgstr "Substantivo"
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13419 msgid "noun"
13420 msgstr "substantivo"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13423 msgid "emph"
13424 msgstr "accentuate"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13427 msgid "Strong"
13428 msgstr "Forte"
13429
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13431 msgid "strong"
13432 msgstr "forte"
13433
13434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13435 msgid "TUGboat"
13436 msgstr "TUGboat"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13439 msgid "Memoir"
13440 msgstr "Memoir"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13447 msgid "Short Title (TOC)|S"
13448 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13451 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13452 msgstr ""
13453 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13459 msgid "Short Title (Header)"
13460 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13463 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13464 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13467 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13468 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13471 msgid "The section as it appears in the running headers"
13472 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13475 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13476 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13479 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13480 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13483 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13484 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13487 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13491 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13495 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13499 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13500 msgstr ""
13501 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13502 "contentos)"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13509 msgid "Chapterprecis"
13510 msgstr "Summario del capitulo"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13513 msgid "Epigraph"
13514 msgstr "Epigraph"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13517 msgid "Epigraph Source|S"
13518 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13521 msgid "Source"
13522 msgstr "Fonte"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13525 msgid "The source/author of this epigraph"
13526 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13529 msgid "Poemtitle"
13530 msgstr "Titulo poema"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13533 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13534 msgstr ""
13535 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13536 "contentos)"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13539 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13543 msgid "Poemtitle*"
13544 msgstr "Titulo poema*"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13547 msgid "Legend"
13548 msgstr "Legenda"
13549
13550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13551 msgid "Minimalistic"
13552 msgstr "Minimalistic"
13553
13554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13556 msgstr ""
13557 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13560 msgid "Modern CV"
13561 msgstr "CV moderne"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13564 msgid "CVStyle"
13565 msgstr "Stilo de CV"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13568 msgid "CV Style:"
13569 msgstr "Stilo de CV:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13572 msgid "Style Options"
13573 msgstr "Optiones de stilo"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13576 msgid "Options for the CV style"
13577 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13580 msgid "CVColor"
13581 msgstr "Color de CV"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13584 msgid "CV Color Scheme:"
13585 msgstr "Schema de color de CV:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13588 msgid "CVIcons"
13589 msgstr "Icones de CV"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13592 msgid "CV Icon Set:"
13593 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13596 msgid "CVColumnWidth"
13597 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13600 msgid "Column Width:"
13601 msgstr "Largessa Columna:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13604 msgid "PDF Page Mode"
13605 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13608 msgid "PDF Page Mode:"
13609 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13612 msgid "First name"
13613 msgstr "Nomine"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13616 msgid "FamilyName"
13617 msgstr "Nomine de familia:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13620 msgid "Family Name:"
13621 msgstr "Nomine de Familia:"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13624 msgid "Line 1"
13625 msgstr "Linea 1"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13628 msgid "Optional address line"
13629 msgstr "Linea de adresse optional"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13632 msgid "Line 2"
13633 msgstr "Linea 2"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13636 msgid "Phone Type"
13637 msgstr "Typo de Telephono"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13640 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13641 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13644 msgid "Social"
13645 msgstr "Social"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13648 msgid "Social:"
13649 msgstr "Social:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13652 msgid "Name of the social network"
13653 msgstr "Nomine del rete social"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13656 msgid "ExtraInfo"
13657 msgstr "Information Extra"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13660 msgid "Extra Info:"
13661 msgstr "Information Extra:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13664 msgid "Photo:"
13665 msgstr "Photo:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13668 msgid "Height the photo is resized to"
13669 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13672 msgid "Thickness"
13673 msgstr "Spissor:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13676 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13677 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13680 msgid "EmptySection"
13681 msgstr "EmptySection"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13684 msgid "Empty Section"
13685 msgstr "Vacua section"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13688 msgid "CloseSection"
13689 msgstr "CloseSection"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13692 msgid "Columns:"
13693 msgstr "Columnas:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13696 msgid "Optional width"
13697 msgstr "Largessa optional"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13700 msgid "Header content"
13701 msgstr "Contento de capite"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13704 msgid "Entry"
13705 msgstr "Elemento"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13708 msgid "Time"
13709 msgstr "Tempore"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13712 msgid "What?"
13713 msgstr "Qual?"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13716 msgid "Entry:"
13717 msgstr "Elemento:"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13720 msgid "ItemWithComment"
13721 msgstr "Elemento con commento"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13724 msgid "Item with Comment:"
13725 msgstr "Dato con commento:"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13728 msgid "Text"
13729 msgstr "Texto"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13732 msgid "ListItem"
13733 msgstr "Lista punctate"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13736 msgid "List Item:"
13737 msgstr "Lista punctate:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13740 msgid "DoubleItem"
13741 msgstr "Elemento duple"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13744 msgid "Double Item:"
13745 msgstr "Elemento duple:"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13748 msgid "Left Summary"
13749 msgstr "Summario sinistre"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13752 msgid "Left summary"
13753 msgstr "Summario sinistre"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13756 msgid "Left Text"
13757 msgstr "Texto sinistre"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13760 msgid "Left text"
13761 msgstr "Texto sinistre"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13764 msgid "Right Summary"
13765 msgstr "Summario dextere"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13768 msgid "Right summary"
13769 msgstr "Summario dextere"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13772 msgid "DoubleListItem"
13773 msgstr "Elemento de lista duple"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13776 msgid "Double List Item:"
13777 msgstr "Elemento de lista duple:"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13780 msgid "First Item"
13781 msgstr "Prime elemento"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13784 msgid "First item"
13785 msgstr "Prime Elemento"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13788 msgid "Computer"
13789 msgstr "Computator"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13792 msgid "MakeCVtitle"
13793 msgstr "Titulo CV"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13796 msgid "Make CV Title"
13797 msgstr "Face Titulo CV"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13800 msgid "MakeLetterTitle"
13801 msgstr "Titulo de littera"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13804 msgid "Make Letter Title"
13805 msgstr "Face Titulo de littera"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13808 msgid "MakeLetterClosing"
13809 msgstr "Clausura de littera"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13812 msgid "Close Letter"
13813 msgstr "Claude littera"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13816 msgid "Recipient"
13817 msgstr "Destinatario"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13820 msgid "Company Name"
13821 msgstr "Nomine de compania"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13824 msgid "Company name"
13825 msgstr "Nomine de compania"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13828 msgid "Enclosing"
13829 msgstr "Clausura"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13832 msgid "Alternative Name"
13833 msgstr "Nomine alternative:"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13837 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13840 msgid "Enclosing:"
13841 msgstr "Clausura:"
13842
13843 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13844 msgid "Multiple Columns"
13845 msgstr "Columnas &Multiple"
13846
13847 #: lib/layouts/multicol.module:7
13848 msgid ""
13849 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13850 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13851 "detailed description of multiple columns."
13852 msgstr ""
13853 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13854 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13855 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13856 "description del columnas multiple."
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:19
13859 msgid "Number of Columns"
13860 msgstr "Numero de columnas"
13861
13862 #: lib/layouts/multicol.module:20
13863 msgid "Insert the number of columns here"
13864 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13865
13866 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13867 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13868 msgid "Preface"
13869 msgstr "Prefacio"
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:27
13872 msgid "An optional preface"
13873 msgstr "Un prefacio optional"
13874
13875 #: lib/layouts/multicol.module:30
13876 msgid "Space Before Page Break"
13877 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13878
13879 #: lib/layouts/multicol.module:31
13880 msgid ""
13881 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13882 "this page"
13883 msgstr ""
13884 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13885 "columnas sur iste pagina"
13886
13887 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13888 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13889 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13890
13891 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13892 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13893 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13894
13895 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13896 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13897 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13898
13899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13900 msgid "Natbibapa"
13901 msgstr "Natbibpapa"
13902
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13904 msgid ""
13905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13908 msgstr ""
13909 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13910 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13911 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13912 "con pacchettos de apacite)."
13913
13914 #: lib/layouts/noweb.module:2
13915 msgid "Noweb"
13916 msgstr "Noweb"
13917
13918 #: lib/layouts/noweb.module:5
13919 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13920 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13921
13922 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13923 msgid "\\arabic{section}"
13924 msgstr "\\arabic{section}"
13925
13926 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13927 msgid "\\arabic{chapter}"
13928 msgstr "\\arabic{chapter}"
13929
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13931 msgid "\\Alph{chapter}"
13932 msgstr "\\Alph{chapter}"
13933
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13935 msgid "\\arabic{footnote}"
13936 msgstr "\\arabic{footnote}"
13937
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13939 msgid "\\Roman{section}."
13940 msgstr "\\Roman{section}."
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13944 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13945
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13947 msgid "\\Alph{subsection}."
13948 msgstr "\\Alph{subsection}."
13949
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13951 msgid "\\arabic{subsection}."
13952 msgstr "\\arabic{subsection}."
13953
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13957
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13959 msgid "\\alph{subsubsection}."
13960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13961
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13963 msgid "\\alph{paragraph}."
13964 msgstr "\\alph{paragraph}."
13965
13966 #: lib/layouts/paper.layout:3
13967 msgid "Paper (Standard Class)"
13968 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13969
13970 #: lib/layouts/paper.layout:151
13971 msgid "SubTitle"
13972 msgstr "Sub-Titulo"
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:2
13975 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13976 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:9
13979 msgid ""
13980 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13981 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13982 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13983 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13984 "extended to use a similar optional argument."
13985 msgstr ""
13986 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13987 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13988 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13989 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13990 "extendite per usar un similar argumento optional."
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13993 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13994 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13995 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13996 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13997 #: lib/layouts/paralist.module:133
13998 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13999 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:47
14002 msgid "AsParagraphItem"
14003 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:51
14006 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14007 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:56
14010 msgid "InParagraphItem"
14011 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:60
14014 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14015 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:65
14018 msgid "CompactItem"
14019 msgstr "Elemento compacte"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:72
14022 msgid "Compact Itemize Options"
14023 msgstr "Optiones de lista compacte"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:77
14026 msgid "AsParagraphEnum"
14027 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:81
14030 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14031 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:86
14034 msgid "InParagraphEnum"
14035 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:90
14038 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14039 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:95
14042 msgid "CompactEnum"
14043 msgstr "Enumeration compacte"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:102
14046 msgid "Compact Enumerate Options"
14047 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:107
14050 msgid "AsParagraphDescr"
14051 msgstr "Description como Paragrapho"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:111
14054 msgid "As Paragraph Description Options"
14055 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:116
14058 msgid "InParagraphDescr"
14059 msgstr "Description in Paragrapho"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:120
14062 msgid "In Paragraph Description Options"
14063 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:125
14066 msgid "CompactDescr"
14067 msgstr "Description compacte"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:132
14070 msgid "Compact Description Options"
14071 msgstr "Optiones de description compacte"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14074 msgid "PDF Comments"
14075 msgstr "Commentos de PDF"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14078 msgid ""
14079 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14080 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14081 "and the package documentation for details."
14082 msgstr ""
14083 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14084 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14085 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14088 msgid "Define Avatar"
14089 msgstr "Define Avatar"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14092 msgid "PDF-comment"
14093 msgstr " PDF-Comment"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14096 msgid "PDF-comment avatar:"
14097 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14100 msgid "Name of the Avatar"
14101 msgstr "Nomine del Avatar"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14104 msgid "Define PDF-Comment Style"
14105 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14108 msgid "PDF-comment style:"
14109 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14112 msgid "Name of the style"
14113 msgstr "Nomine del stilo"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14116 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14117 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14120 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14121 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14124 msgid "Name of the list style"
14125 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14128 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14129 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14132 msgid "PDF-comment list style:"
14133 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14136 msgid "PDF-Comment-Setup"
14137 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14140 msgid "PDF (Setup)"
14141 msgstr "PDF (Fixation)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14144 msgid "PDF-Comment setup options"
14145 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14149 msgid "Opts"
14150 msgstr "Optiones"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14153 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14154 msgstr ""
14155 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14156 "pdfcomment)"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14159 msgid "PDF-Annotation"
14160 msgstr "Notation-PDF"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14163 msgid "PDF"
14164 msgstr "PDF"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14167 msgid "PDFComment Options"
14168 msgstr "Optiones de PDFComment"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14171 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14172 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14175 msgid "PDF-Margin"
14176 msgstr "Margine de PDF"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14179 msgid "PDF (Margin)"
14180 msgstr "Margine (PDF)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14183 msgid "PDF-Markup"
14184 msgstr "PDF -marcation de texto"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14187 msgid "PDF (Markup)"
14188 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14191 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14192 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14195 msgid "PDF-Freetext"
14196 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14199 msgid "PDF (Freetext)"
14200 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14203 msgid "PDF-Square"
14204 msgstr "Quadrato PDF"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14207 msgid "PDF (Square)"
14208 msgstr "PDF (quadrato)"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14211 msgid "PDF-Circle"
14212 msgstr "Circulo PDF"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14215 msgid "PDF (Circle)"
14216 msgstr "PDF (Circulo)"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14219 msgid "PDF-Line"
14220 msgstr "PDF-Linea"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14223 msgid "PDF (Line)"
14224 msgstr "PDF (Linea)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14227 msgid "PDF-Sideline"
14228 msgstr "PDF - Nota a latere"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14231 msgid "PDF (Sideline)"
14232 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14235 msgid "Insert the comment here"
14236 msgstr "Inserta ci le commento"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14239 msgid "PDF-Reply"
14240 msgstr "PDF - Replica"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14243 msgid "PDF (Reply)"
14244 msgstr "PDF (Replica)"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14247 msgid "PDF-Tooltip"
14248 msgstr "PDF - Consilio"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14251 msgid "PDF (Tooltip)"
14252 msgstr "PDF (Consilio)"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14255 msgid "Tooltip Text"
14256 msgstr "Texto de consilio"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14259 msgid "Tooltip"
14260 msgstr "Consilio"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14263 msgid "Insert the tooltip text here"
14264 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14267 msgid "List of PDF Comments"
14268 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14271 msgid "[List of PDF Comments]"
14272 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14275 msgid "List Options|s"
14276 msgstr "Optiones de lista |s"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14279 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14280 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14283 msgid "PDF Form"
14284 msgstr "Modello PDF"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14287 msgid ""
14288 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14289 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14290 "documentation of hyperref for details."
14291 msgstr ""
14292 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14293 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14294 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14297 msgid "Begin PDF Form"
14298 msgstr "Initia modello de PDF"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14301 msgid "PDF form"
14302 msgstr "Modello PDF"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14305 msgid "PDF Form Parameters"
14306 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14309 msgid "Params"
14310 msgstr "Param."
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14313 msgid "Insert PDF form parameters here"
14314 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14317 msgid "End PDF Form"
14318 msgstr "Termina modello PDF"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14321 msgid "PDF Link Setup"
14322 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14325 msgid "PDF link setup"
14326 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14329 msgid "TextField"
14330 msgstr "Campo de Texto"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14333 msgid "CheckBox"
14334 msgstr "QuadratoDeSelection"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14337 msgid "ChoiceMenu"
14338 msgstr "Menu de selection"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14341 msgid "Label"
14342 msgstr "Etiquetta"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14345 msgid "Insert the label here"
14346 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14349 msgid "PushButton"
14350 msgstr "Button pro pulsar"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14353 msgid "SubmitButton"
14354 msgstr "Button pro inviar"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14357 msgid "ResetButton"
14358 msgstr "Button pro Re-fixar"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14361 msgid "PDFAction"
14362 msgstr "Action PDF"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14365 msgid "The name of the PDF action"
14366 msgstr "Le nomine del action PDF"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14369 msgid "Text Field Style"
14370 msgstr "Stilo de campo de texto"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14373 msgid "Default text field style"
14374 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14377 msgid "Submit Button Style"
14378 msgstr "Stilo de button de inviar"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14381 msgid "Default submit button style"
14382 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14385 msgid "Push Button Style"
14386 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14389 msgid "Default push button style"
14390 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14393 msgid "Check Box Style"
14394 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14397 msgid "Default check box style"
14398 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14401 msgid "Reset Button Style"
14402 msgstr "Stilo de button per refixar"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14405 msgid "Default reset button style"
14406 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14409 msgid "List Box Style"
14410 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14413 msgid "Default list box style"
14414 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14417 msgid "Combo Box Style"
14418 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14421 msgid "Default combo box style"
14422 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14425 msgid "Popdown Box Style"
14426 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14429 msgid "Default popdown box style"
14430 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14433 msgid "Radio Box Style"
14434 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14437 msgid "Default radio box style"
14438 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14441 msgid "Powerdot"
14442 msgstr "Powerdot"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14446 msgid "TitleSlide"
14447 msgstr "Diapositiva de titulo"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14451 #: lib/layouts/slides.layout:3
14452 msgid "Slides"
14453 msgstr "Diapositivas"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14456 msgid "Slide Option"
14457 msgstr "Option de diapositiva"
14458
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14460 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14461 msgstr ""
14462 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14465 msgid "EndSlide"
14466 msgstr "Fin diapositiva"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14469 msgid "~=~"
14470 msgstr "~=~"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14473 msgid "WideSlide"
14474 msgstr "Diapositiva extendite"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14477 msgid "EmptySlide"
14478 msgstr "Diapositiva vacue"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14481 msgid "Empty slide:"
14482 msgstr "Diapositiva vacue:"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14485 msgid "Section Option"
14486 msgstr "Option de section"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14490 msgstr ""
14491 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14494 msgid "Itemize Type"
14495 msgstr "Typo de lista punctate"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14498 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14502 msgid "ItemizeType1"
14503 msgstr "PunctateTypo1"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14506 msgid "Enumerate Type"
14507 msgstr "Typo enumeration"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14510 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14514 msgid "EnumerateType1"
14515 msgstr "EnumerateTypo1"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14518 msgid "Twocolumn"
14519 msgstr "Duo Columnas"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14522 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14526 msgid "Left Column"
14527 msgstr "Columna sinistre"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14530 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14531 msgstr ""
14532 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14533 "principal) "
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14536 msgid "Onslide"
14537 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14540 msgid "On Slides"
14541 msgstr "Sur diapositivas"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14544 msgid "Overlay Specification|S"
14545 msgstr "Selige specification|S"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14548 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14549 msgstr ""
14550 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14553 msgid "Onslide+"
14554 msgstr "Onslide+"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14557 msgid "Onslide*"
14558 msgstr "Onslide*"
14559
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14561 msgid "Recipe Book"
14562 msgstr "Receptario"
14563
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14565 msgid "\\thechapter"
14566 msgstr "\\thechapter"
14567
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14569 msgid "Recipe"
14570 msgstr "Recepta"
14571
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14573 msgid "Recipe:"
14574 msgstr "Recepta:"
14575
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14577 msgid "Ingredients"
14578 msgstr "Ingredientes"
14579
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14581 msgid "Ingredients Header"
14582 msgstr "Capite de Ingredientes"
14583
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14585 msgid "Specify an optional ingredients header"
14586 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14587
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14589 msgid "Ingredients:"
14590 msgstr "Ingredientes:"
14591
14592 #: lib/layouts/report.layout:3
14593 msgid "Report (Standard Class)"
14594 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14597 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14598 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14601 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14602 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14605 msgid "Affiliation (alternate)"
14606 msgstr "Affiliation (alternative)"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14609 msgid "Affiliation (alternate):"
14610 msgstr "Affiliation (alternative):"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14613 msgid "Alternate Affiliation Option"
14614 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14617 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14618 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14621 msgid "Affiliation (none)"
14622 msgstr "Affiliation (necun)"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14625 msgid "No affiliation"
14626 msgstr "Necun Affiliation"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14629 msgid "Electronic Address:"
14630 msgstr "Adresse Electronic:"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14633 msgid "Electronic Address Option|s"
14634 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14637 msgid "Optional argument to the email command"
14638 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14641 msgid "Author URL Option"
14642 msgstr "Option de URL autor"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14645 msgid "Optional argument to the homepage command"
14646 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14649 msgid "Collaboration"
14650 msgstr "Collaboration"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14653 msgid "Collaboration:"
14654 msgstr "Collaboration:"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14657 msgid "Preprint"
14658 msgstr "Pre-impression"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14661 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14662 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14665 msgid "acknowledgments"
14666 msgstr "recognoscentias"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14669 msgid "Ruled Table"
14670 msgstr "Tabella regulate"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14674 msgid "Specials"
14675 msgstr "Specials"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14678 msgid "Turn Page"
14679 msgstr "Gira pagina"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14682 msgid "Wide Text"
14683 msgstr "Modo allargate"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14686 msgid "Video"
14687 msgstr "Video"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14690 msgid "List of Videos"
14691 msgstr "Lista de videos"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14694 msgid "Float Link"
14695 msgstr "Ligamine flottante"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14698 msgid "Float link"
14699 msgstr "Ligamine flottante"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14702 msgid "lowercase text"
14703 msgstr "texto minuscule"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14706 msgid "Online cite"
14707 msgstr "Citation in linea"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14710 msgid "online cite"
14711 msgstr "citation in linea"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14714 msgid "Text behind"
14715 msgstr "Texto ultra"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14718 msgid "text behind the cite"
14719 msgstr "texto ultra le citation"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14722 msgid "REVTeX (V. 4)"
14723 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14726 msgid "AltAffiliation"
14727 msgstr "Affiliation Alternative"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14730 msgid "PACS number:"
14731 msgstr "Numero PACS:"
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14734 msgid "Risk and Safety Statements"
14735 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14738 msgid ""
14739 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14740 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14741 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14742 msgstr ""
14743 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14744 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14745 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14746
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14748 msgid "R-S number"
14749 msgstr "Numero R-S"
14750
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14752 msgid "R-S phrase"
14753 msgstr "Phrase R-S"
14754
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14756 msgid "Safety phrase"
14757 msgstr "Phrase de securitate"
14758
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14760 msgid "Phrase Text"
14761 msgstr "Texto de phrase"
14762
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14764 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14765 msgstr ""
14766 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14767 "additional"
14768
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14770 msgid "S phrase:"
14771 msgstr "Phrase S:"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14774 msgid "SciPoster"
14775 msgstr "SciPoster"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14778 msgid "Conference"
14779 msgstr "Conferentia"
14780
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14782 msgid "LeftLogo"
14783 msgstr "Logo a sinistra"
14784
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14786 msgid "Left logo:"
14787 msgstr "Logo sinistre:"
14788
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14790 msgid "Logo Size"
14791 msgstr "Dimensiones de Logo"
14792
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14794 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14795 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14796
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14798 msgid "RightLogo"
14799 msgstr "Logo a dextera"
14800
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14802 msgid "Right logo:"
14803 msgstr "Logo dextere:"
14804
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14806 msgid "Caption Width"
14807 msgstr "Largessa de didascalia"
14808
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14810 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14811 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14812
14813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14814 msgid "KOMA-Script Article"
14815 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14816
14817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14818 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14819 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14820
14821 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14822 msgid "KOMA-Script Book"
14823 msgstr "Libro KOMA-Script"
14824
14825 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14826 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14830 msgid "\\alph{enumii})"
14831 msgstr "\\alph{enumii})"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14834 msgid "Addpart"
14835 msgstr "Adde parte"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14838 msgid "Addchap"
14839 msgstr "Adde capitulo"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14843 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14844 msgstr ""
14845 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14846 "executante"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14849 msgid "Addsec"
14850 msgstr "Adde section"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14853 msgid "Addchap*"
14854 msgstr "Adde capitulo*"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14857 msgid "Addsec*"
14858 msgstr "Adde section*"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14861 msgid "Minisec"
14862 msgstr "Mini-section"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14865 msgid "Publishers"
14866 msgstr "Publicatores"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14869 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14870 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14871 msgid "Dedication"
14872 msgstr "Dedica"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14875 msgid "Titlehead"
14876 msgstr "Titulo de capite"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14879 msgid "Uppertitleback"
14880 msgstr "Retro titulo superior"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14883 msgid "Lowertitleback"
14884 msgstr "Retro titulo inferior"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14887 msgid "Extratitle"
14888 msgstr "Titulo extra"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14891 msgid "Above"
14892 msgstr "Supra"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14895 msgid "above"
14896 msgstr "supra"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14899 msgid "Below"
14900 msgstr "De Basso"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14903 msgid "below"
14904 msgstr "de basso"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14907 msgid "Dictum"
14908 msgstr "Dicto"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14911 msgid "Dictum Author"
14912 msgstr "Autor de dicto"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14915 msgid "The author of this dictum"
14916 msgstr "Le author de iste dicto"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14919 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14920 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14923 msgid "L"
14924 msgstr "L"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14927 msgid "O"
14928 msgstr "O"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14931 msgid "Encl"
14932 msgstr "Att"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14935 msgid "Place:"
14936 msgstr "Placia:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14939 msgid "Specialmail"
14940 msgstr "Posta special"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14943 msgid "Specialmail:"
14944 msgstr "Posta special:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14947 msgid "Title:"
14948 msgstr "Titulo:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14951 msgid "Yourref"
14952 msgstr "Vostre Ref"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14955 msgid "Yourmail"
14956 msgstr "Vostre posta"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14959 msgid "Your letter of:"
14960 msgstr "Vostre littera del:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14963 msgid "Myref"
14964 msgstr "Nostre ref."
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14967 msgid "Customer"
14968 msgstr "Cliente"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14971 msgid "Customer no.:"
14972 msgstr "Numero cliente:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14975 msgid "Invoice"
14976 msgstr "Factura"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14979 msgid "Invoice no.:"
14980 msgstr "Numero factura:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14984 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14987 msgid "NextAddress"
14988 msgstr "Adresse proxime"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14991 msgid "Next Address:"
14992 msgstr "Adresse proxime:"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14995 msgid "Sender Name:"
14996 msgstr "Mittente:"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14999 msgid "Sender Phone:"
15000 msgstr "Telephono mittente:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15003 msgid "Sender Fax:"
15004 msgstr "Fax mittente:"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15007 msgid "Sender E-Mail:"
15008 msgstr "E-posta mittente:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15011 msgid "Sender URL:"
15012 msgstr "URL mittente:"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15015 msgid "Logo"
15016 msgstr "Logo"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15019 msgid "Logo:"
15020 msgstr "Logo:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15023 msgid "EndLetter"
15024 msgstr "Fin littera"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15027 msgid "End of letter"
15028 msgstr "Fin de littera"
15029
15030 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15031 msgid "KOMA-Script Report"
15032 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15035 msgid "Section Boxes"
15036 msgstr "Quadros de Section"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15039 msgid ""
15040 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15041 msgstr ""
15042 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15043 "classe SciPoster."
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15046 msgid "SectionBox"
15047 msgstr "Quadro de section"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15050 msgid "Section Box"
15051 msgstr "Quadro de Section"
15052
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15054 msgid "Section Box Width|S"
15055 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15058 msgid "Width of the section Box"
15059 msgstr "Largessa de quadro de section"
15060
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15062 msgid "Heading"
15063 msgstr "Capite"
15064
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15066 msgid "Section Box Heading"
15067 msgstr "Capite de quadro de section"
15068
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15070 msgid "Insert the section box header here"
15071 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15074 msgid "SubsectionBox"
15075 msgstr "Quadro de Sub-section"
15076
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15078 msgid "Subsection Box"
15079 msgstr "Quadro de Sub-section"
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15082 msgid "SubsubsectionBox"
15083 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15086 msgid "Subsubsection Box"
15087 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15090 msgid "Seminar"
15091 msgstr "Seminario"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15094 msgid "LandscapeSlide"
15095 msgstr "Diapositiva horizontal"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15098 msgid "Landscape Slide"
15099 msgstr "Diapositiva horizontal"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15102 msgid "PortraitSlide"
15103 msgstr "Diapositiva vertical"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15106 msgid "Portrait Slide"
15107 msgstr "Diapositiva vertical"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15110 msgid "SlideHeading"
15111 msgstr "Capite diapositiva"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15114 msgid "SlideSubHeading"
15115 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15118 msgid "ListOfSlides"
15119 msgstr "Lista diapositivas"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15122 msgid "List of Slides"
15123 msgstr "Lista de diapositivas"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15126 msgid "SlideContents"
15127 msgstr "Contentos de diapositiva"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15130 msgid "Slide Contents"
15131 msgstr "Contentos de diapositiva"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15134 msgid "ProgressContents"
15135 msgstr "Contentos in progression"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15138 msgid "Progress Contents"
15139 msgstr "Contentos in progression"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15142 msgid "Landscape Slide:"
15143 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15146 msgid "Portrait Slide:"
15147 msgstr "Diapositiva vertical:"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15150 msgid "Slide*"
15151 msgstr "Diapositiva*"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15154 #, fuzzy
15155 msgid "List/TOC"
15156 msgstr "Lista / Indice general|i"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15159 msgid "[List Of Slides]"
15160 msgstr "[Lista diapositivas]"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15163 msgid "[Slide Contents]"
15164 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15167 msgid "[Progress Contents]"
15168 msgstr "[Contentos in progression]"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15171 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15172 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15175 msgid ""
15176 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15177 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15178 "standard Paragraph Shapes'."
15179 msgstr ""
15180 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15181 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15182 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15185 msgid "CD label"
15186 msgstr "Etiquetta de CD"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15189 msgid "ShapedParagraphs"
15190 msgstr "Paragraphos conformate"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15193 msgid "Circle"
15194 msgstr "Circulo"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15197 msgid "Diamond"
15198 msgstr "Diamond"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15201 msgid "Heart"
15202 msgstr "Corde"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15205 msgid "Hexagon"
15206 msgstr "Hexagono"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15209 msgid "Nut"
15210 msgstr "Nut"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15213 msgid "Square"
15214 msgstr "Quadrato"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15217 msgid "Star"
15218 msgstr "Stella"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15221 msgid "Candle"
15222 msgstr "Candela"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15225 msgid "Drop down"
15226 msgstr "Disrola"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15229 msgid "Drop up"
15230 msgstr "Rola in alto"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15233 msgid "TeX"
15234 msgstr "TeX"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15237 msgid "Triangle up"
15238 msgstr "Triangulo in alto"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15241 msgid "Triangle down"
15242 msgstr "Triangulo a basso"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15245 msgid "Triangle left"
15246 msgstr "Triangulo a sinistra"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15249 msgid "Triangle right"
15250 msgstr "Triangulo a dextera"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15253 msgid "shapepar"
15254 msgstr "forma"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15257 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15258 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15261 msgid "Shape specification"
15262 msgstr "Specification de forma"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15265 msgid "Specification of the shape"
15266 msgstr "Specification del forma"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15269 msgid "Shapepar"
15270 msgstr "Forma"
15271
15272 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15273 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15274 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15275
15276 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15278 msgid "Conjecture*"
15279 msgstr "Conjectura*"
15280
15281 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15285 msgid "Algorithm*"
15286 msgstr "Algorithmo*"
15287
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15289 msgid "AMS"
15290 msgstr "AMS"
15291
15292 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15293 msgid "The title as it appears in the running headers"
15294 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15295
15296 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15297 msgid "AMS subject classifications:"
15298 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15301 #, fuzzy
15302 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15303 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15306 msgid "Name of the conference"
15307 msgstr "Nomine del conferentia"
15308
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15310 msgid "Conference:"
15311 msgstr "Conferentia:"
15312
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15314 msgid "CopyrightYear"
15315 msgstr "Anno del copyright"
15316
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15318 msgid "Copyright year:"
15319 msgstr "Anno del copyright:"
15320
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15322 msgid "Copyrightdata"
15323 msgstr "Datos de copyright"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15326 msgid "Copyright data:"
15327 msgstr "Datos de copyright:"
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15330 msgid "TitleBanner"
15331 msgstr "Titulo standardo"
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15334 msgid "Title banner:"
15335 msgstr "Titulo standardo"
15336
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15338 msgid "PreprintFooter"
15339 msgstr "Nota de pre-impression"
15340
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15342 msgid "Preprint footer:"
15343 msgstr "Nota de pre-impression:"
15344
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15346 msgid "Digital Object Identifier:"
15347 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15350 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15351 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15354 msgid "Terms:"
15355 msgstr "Terminos:"
15356
15357 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15358 msgid "Simple CV"
15359 msgstr "CV simple"
15360
15361 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15362 msgid "Topic"
15363 msgstr "Topico"
15364
15365 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15366 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15367 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15368
15369 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15372 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15373
15374 #: lib/layouts/slides.layout:107
15375 msgid "New Slide:"
15376 msgstr "Nove diapositiva:"
15377
15378 #: lib/layouts/slides.layout:129
15379 msgid "Overlay"
15380 msgstr "Superposition"
15381
15382 #: lib/layouts/slides.layout:144
15383 msgid "New Overlay:"
15384 msgstr "Nove superposition:"
15385
15386 #: lib/layouts/slides.layout:184
15387 msgid "New Note:"
15388 msgstr "Nove nota:"
15389
15390 #: lib/layouts/slides.layout:209
15391 msgid "InvisibleText"
15392 msgstr "Texto invisibile"
15393
15394 #: lib/layouts/slides.layout:216
15395 msgid "<Invisible Text Follows>"
15396 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15397
15398 #: lib/layouts/slides.layout:233
15399 msgid "VisibleText"
15400 msgstr "Texto visibile"
15401
15402 #: lib/layouts/slides.layout:240
15403 msgid "<Visible Text Follows>"
15404 msgstr "<Seque texto visibile>"
15405
15406 #: lib/layouts/spie.layout:3
15407 msgid "SPIE Proceedings"
15408 msgstr "SPIE Proceedings"
15409
15410 #: lib/layouts/spie.layout:56
15411 msgid "Authorinfo"
15412 msgstr "Information de autor"
15413
15414 #: lib/layouts/spie.layout:68
15415 msgid "Authorinfo:"
15416 msgstr "Information de autor:"
15417
15418 #: lib/layouts/spie.layout:96
15419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15420 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15423 msgid "UNDEFINED"
15424 msgstr "INDEFINITE"
15425
15426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15427 msgid "pp."
15428 msgstr "pp."
15429
15430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15431 msgid "ed."
15432 msgstr "ed."
15433
15434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15435 msgid "eds."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15439 msgid "vol."
15440 msgstr "vol."
15441
15442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15443 msgid "no."
15444 msgstr "no."
15445
15446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15447 msgid "in"
15448 msgstr "in"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15451 msgid "\\Roman{part}"
15452 msgstr "\\Roman{part}"
15453
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15455 msgid "Part \\Roman{part}"
15456 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15457
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15459 msgid "Chapter ##"
15460 msgstr "Capitulo ##"
15461
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15464 msgid "Section ##"
15465 msgstr "Section ##"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15468 msgid "Paragraph ##"
15469 msgstr "Paragrapho ##"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15472 msgid "\\arabic{enumi}."
15473 msgstr "\\arabic{enumi}."
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15476 msgid "\\roman{enumiii}."
15477 msgstr "\\roman{enumiii}."
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15480 msgid "\\Alph{enumiv}."
15481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15484 msgid "Equation ##"
15485 msgstr "Equation ##"
15486
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15488 msgid "Footnote ##"
15489 msgstr "Apostilla ##"
15490
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15492 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15493 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15494
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Algorithms"
15498 msgstr "Algorithmo"
15499
15500 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Margin Figures"
15503 msgstr "Figura a margine"
15504
15505 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Margin Tables"
15508 msgstr "Tabella a margine"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15511 msgid "Marginal notes"
15512 msgstr "Notas a margine"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15515 msgid "Footnotes"
15516 msgstr "Apostillas"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15519 msgid "Notes"
15520 msgstr "Notas"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15523 msgid "Branches"
15524 msgstr "Ramos"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15527 msgid "Index Entries"
15528 msgstr "Elementos de indice"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15531 msgid "Listings"
15532 msgstr "Listatos"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15535 msgid "margin"
15536 msgstr "margine"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15539 msgid "foot"
15540 msgstr "pede"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15543 msgid "Greyedout"
15544 msgstr "Discolorate"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15547 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15548 msgid "ERT"
15549 msgstr "ERT"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15552 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15553 msgstr "Lista de listatos"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15556 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15557 msgid "List of Listings"
15558 msgstr "Lista de listar"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15561 msgid "Listings[[inset]]"
15562 msgstr "Listatos[inset]"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15565 msgid "Idx"
15566 msgstr "Ind"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15569 msgid "Argument"
15570 msgstr "Argumento"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15573 msgid "unlabelled"
15574 msgstr "sin etiquetta"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15577 msgid "Preview"
15578 msgstr "Vista preliminar"
15579
15580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15581 msgid "Verbatim*"
15582 msgstr "Parola pro parola*"
15583
15584 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15585 msgid "Part \\thepart"
15586 msgstr "Parte \\thepart"
15587
15588 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15589 msgid "Chapter \\thechapter"
15590 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15591
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15593 msgid "Appendix \\thechapter"
15594 msgstr "Appendice \\thechapter"
15595
15596 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15597 #: lib/layouts/subequations.module:13
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Subequations"
15600 msgstr "Equationes"
15601
15602 #: lib/layouts/subequations.module:5
15603 msgid ""
15604 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15605 "subequations.lyx example file."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15609 msgid "Front Matter"
15610 msgstr "Frontispicio"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15613 msgid "--- Front Matter ---"
15614 msgstr "--- Frontispicio ---"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15617 msgid "Main Matter"
15618 msgstr "Texto principal"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15621 msgid "--- Main Matter ---"
15622 msgstr "--- Texto principal ---"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15625 msgid "Back Matter"
15626 msgstr "Notas conclusive"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15629 msgid "--- Back Matter ---"
15630 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15633 msgid "PartBacktext"
15634 msgstr "PartBacktext"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15637 msgid "Part Title"
15638 msgstr "Titulo parte"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15641 msgid "Title of this part"
15642 msgstr "Titulo de iste parte"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15645 msgid "ChapSubtitle"
15646 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15649 msgid "ChapAuthor"
15650 msgstr "Autor de Capitulo"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15653 msgid "ChapMotto"
15654 msgstr "Motto de Capitulo"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15657 msgid "Run-in headings"
15658 msgstr "Capites de discussion"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15661 msgid "Sub-run-in headings"
15662 msgstr "Capites sub discussion"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15665 msgid "Extrachap"
15666 msgstr "Capitulo extra"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15669 msgid "extrachap"
15670 msgstr "extrachap"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15673 msgid "Author data:"
15674 msgstr "Datos de Autor:"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15677 msgid "TOC title:"
15678 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15681 msgid "TOC author:"
15682 msgstr "Autor de indice general:"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15685 msgid "Running Title"
15686 msgstr "Titulo currente"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15689 msgid "Running Author"
15690 msgstr "Autor currente"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15693 msgid "Running Chapter"
15694 msgstr "Capitulo currente"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15697 msgid "Running chapter:"
15698 msgstr "Capitulo currente"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15701 msgid "Running Section"
15702 msgstr "Section currente"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15705 msgid "Running section:"
15706 msgstr "Section currente"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15709 msgid "Abstract*"
15710 msgstr "Summario*"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15713 msgid "Abstract* (not printed)"
15714 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15718 msgid "Foreword"
15719 msgstr "Prefacio"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15722 msgid "Alternative name"
15723 msgstr "Nomine alternative:"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15726 msgid "Longest Description Label"
15727 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15730 msgid "Longest description label"
15731 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15734 msgid "Petit"
15735 msgstr "Parve"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15738 msgid "Svgraybox"
15739 msgstr "Svgraybox"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15742 msgid "Proof(QED)"
15743 msgstr "Prova(QED)"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15746 msgid "Proof(smartQED)"
15747 msgstr "Prova(smartQED)"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15750 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15751 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15755 msgid "Headnote"
15756 msgstr "Nota de capite"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15760 msgid "Headnote (optional):"
15761 msgstr "Nota de capite(optional):"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15766 msgid "thanks"
15767 msgstr "gratias"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15771 msgid "Inst"
15772 msgstr "Inst"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15776 msgid "Institute #"
15777 msgstr "Instituto #"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15781 msgid "Corr Author:"
15782 msgstr "Autor corr.:"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15786 msgid "Offprints"
15787 msgstr "Extractos"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15791 msgid "Offprints:"
15792 msgstr "Extractos:"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15795 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15796 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15799 msgid "Subclass"
15800 msgstr "Sub-classe"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15803 msgid "Mathematics Subject Classification"
15804 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15805
15806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15807 msgid "CRSC"
15808 msgstr "CRSC"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15811 msgid "CR Subject Classification"
15812 msgstr "Classification de subjecto CR"
15813
15814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15815 msgid "Solution \\thesolution"
15816 msgstr "Solution \\thesolution"
15817
15818 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15819 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15820 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15821
15822 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15823 msgid "Springer SV Mono"
15824 msgstr "Springer SV Mono"
15825
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15827 msgid "Springer SV Mult"
15828 msgstr "Springer SV Mult"
15829
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15831 msgid "Title*"
15832 msgstr "Titulo*"
15833
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Title*:"
15837 msgstr "Titulo*: "
15838
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15840 msgid "Contributors"
15841 msgstr "Contributores"
15842
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15844 msgid "List of Contributors"
15845 msgstr "Lista de contributores"
15846
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15848 msgid "Contributor List"
15849 msgstr "Lista de contributores"
15850
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15858 msgid "For editors"
15859 msgstr "Per editores"
15860
15861 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15862 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15863 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15864
15865 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15866 msgid "Sweave"
15867 msgstr "Sweave"
15868
15869 #: lib/layouts/sweave.module:6
15870 msgid ""
15871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15873 msgstr ""
15874 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15875 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15876 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15877
15878 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15879 msgid "Sweave Input File"
15880 msgstr "File de ingresso Sweave"
15881
15882 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15883 msgid "Number Tables by Section"
15884 msgstr "Numera tabellas per section"
15885
15886 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15887 msgid ""
15888 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15889 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15890 msgstr ""
15891 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15892 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15893
15894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15897 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15898
15899 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15902 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15905 msgid "Fancy Colored Boxes"
15906 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15909 msgid ""
15910 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15911 "the tcolorbox documentation for details."
15912 msgstr ""
15913 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15914 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15917 msgid "Color Box"
15918 msgstr "Quadro de color"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15921 msgid "Color Box Options"
15922 msgstr "Optiones de quadro de color"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15925 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15926 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15929 msgid "Dynamic Color Box"
15930 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15933 msgid "Color Box (Dynamic)"
15934 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15937 msgid "Fit Color Box"
15938 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15941 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15942 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15945 msgid "Raster Color Box"
15946 msgstr "Quadro de Color Raster"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15949 msgid "Subtitle Options"
15950 msgstr "Optiones de subtitulo"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15953 msgid "Insert the options here"
15954 msgstr "Inserta ci le optiones"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15957 msgid "Color Box Separator"
15958 msgstr "Separator de quadro de color"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15961 msgid "Color Boxes"
15962 msgstr "Quadros de color"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15965 msgid "-----"
15966 msgstr "-----"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15969 msgid "Color Box Line"
15970 msgstr "Linea de quadro de color"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15973 msgid "Color Box Setup"
15974 msgstr "Fixation de quadro de color"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15977 msgid "New Color Box Type"
15978 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15981 msgid "New Box Options"
15982 msgstr "Optiones de nove quadro"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15985 msgid "Options for the new box type (optional)"
15986 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15989 msgid "Name of the new box type"
15990 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15993 msgid "Arguments"
15994 msgstr "Argumentos"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15997 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15998 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16001 msgid "Default Value"
16002 msgstr "Valor predefinite"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16005 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16006 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16009 msgid "Custom Color Box 1"
16010 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16013 msgid "More Color Box Options"
16014 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16017 msgid "Insert more color box options here"
16018 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16021 msgid "Custom Color Box 2"
16022 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16025 msgid "Custom Color Box 3"
16026 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16029 msgid "Custom Color Box 4"
16030 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16033 msgid "Custom Color Box 5"
16034 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16038 msgid "Fact \\thefact."
16039 msgstr "Facto \\thefact."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16043 msgid "Definition \\thedefinition."
16044 msgstr "Definition \\thedefinition."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16048 msgid "Example \\theexample."
16049 msgstr "Exemplo \\theexample."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16053 msgid "Problem \\theproblem."
16054 msgstr "Problema \\theproblem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16058 msgid "Exercise \\theexercise."
16059 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16062 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16063 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16066 msgid ""
16067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16069 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16075 msgstr ""
16076 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16077 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16078 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16079 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16080 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16081 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16082 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16083 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16088 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16093 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16098 msgstr "Lemma \\thelemma."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16103 msgstr "Proposition \\theproposition."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16108 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16113 msgstr "Facto \\thefact."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16118 msgstr "Definition \\thedefinition."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16123 msgstr "Exemplo \\theexample."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16128 msgstr "Problema \\theproblem."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16133 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16138 msgstr "Solution \\thesolution."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16143 msgstr "Observation \\theremark."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16148 msgstr "Assertion \\theclaim."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16153 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16156 #, fuzzy
16157 msgid ""
16158 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16159 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16160 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16161 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16162 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16163 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16164 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16165 msgstr ""
16166 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16167 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16168 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16169 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16170 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16171 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16172 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16173 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16177 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16180 msgid ""
16181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16188 msgstr ""
16189 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16190 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16191 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16192 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16193 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16194 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16195 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16198 msgid "Criterion \\thecriterion."
16199 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16204 msgid "Criterion*"
16205 msgstr "Criterio*"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16210 msgid "Criterion."
16211 msgstr "Criterio."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16214 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16215 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16220 msgid "Algorithm."
16221 msgstr "Algorithmo."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16224 msgid "Axiom \\theaxiom."
16225 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16230 msgid "Axiom*"
16231 msgstr "Axioma*"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16236 msgid "Axiom."
16237 msgstr "Axioma."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16240 msgid "Condition \\thecondition."
16241 msgstr "Condition \\thecondition."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16246 msgid "Condition*"
16247 msgstr "Condition*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16252 msgid "Condition."
16253 msgstr "Condition."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16257 msgid "Note \\thenote."
16258 msgstr "Nota \\thenote."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16263 msgid "Note*"
16264 msgstr "Nota*"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16269 msgid "Note."
16270 msgstr "Nota."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16273 msgid "Notation \\thenotation."
16274 msgstr "Notation \\thenotation."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16279 msgid "Notation*"
16280 msgstr "Notation*"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16285 msgid "Notation."
16286 msgstr "Notation."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16289 msgid "Summary \\thesummary."
16290 msgstr "Summario \\thesummary."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16295 msgid "Summary*"
16296 msgstr "Summario*"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16301 msgid "Summary."
16302 msgstr "Summario."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16305 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16306 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16311 msgid "Acknowledgement*"
16312 msgstr "Recognoscentia*"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16315 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16316 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16321 msgid "Conclusion*"
16322 msgstr "Conclusion*"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16327 msgid "Conclusion."
16328 msgstr "Conclusion."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16345 msgid "Assumption"
16346 msgstr "Assumption"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16349 msgid "Assumption \\theassumption."
16350 msgstr "Assumption \\theassumption."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16355 msgid "Assumption*"
16356 msgstr "Assumption*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16361 msgid "Assumption."
16362 msgstr "Assumption."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16367 msgid "Question*"
16368 msgstr "Question*"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16373 msgid "Question."
16374 msgstr "Question #."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16379 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16382 #, fuzzy
16383 msgid ""
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16388 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16389 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16390 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16391 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16392 msgstr ""
16393 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16394 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16395 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16396 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16397 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16398 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16399 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16404 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16409 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16414 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16419 msgstr "Condition \\thecondition."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16424 msgstr "Nota \\thenote."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16429 msgstr "Notation \\thenotation."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16434 msgstr "Summario \\thesummary."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16439 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16444 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16449 msgstr "Assumption \\theassumption."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16454 msgstr "Question \\thequestion."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16458 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16461 msgid ""
16462 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16463 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16464 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16465 "in both numbered and non-numbered forms."
16466 msgstr ""
16467 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16468 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16469 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16470 "forma numerate que non numerate."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16475 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16476 msgid "theorems"
16477 msgstr "Theoremas"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16480 msgid "Criterion \\thetheorem."
16481 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16484 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16485 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16488 msgid "Axiom \\thetheorem."
16489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16492 msgid "Condition \\thetheorem."
16493 msgstr "Condition \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16496 msgid "Note \\thetheorem."
16497 msgstr "Nota \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16500 msgid "Notation \\thetheorem."
16501 msgstr "Notation \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16504 msgid "Summary \\thetheorem."
16505 msgstr "Summario \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16508 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16509 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16512 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16513 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16516 msgid "Assumption \\thetheorem."
16517 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16520 msgid "Question \\thetheorem."
16521 msgstr "Question \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16524 msgid "Fact \\thetheorem."
16525 msgstr "Facto \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16528 msgid "Problem \\thetheorem."
16529 msgstr "Problema \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16532 msgid "Exercise \\thetheorem."
16533 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16536 msgid "Solution \\thetheorem."
16537 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16540 msgid "Remark \\thetheorem."
16541 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16544 msgid "Claim \\thetheorem."
16545 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16548 msgid "Theorems (AMS)"
16549 msgstr "Theoremas (AMS)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16552 msgid ""
16553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16557 msgstr ""
16558 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16559 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16560 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16561 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16562 "\"Theoremas (per ...)\"."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16566 msgstr "Theoremas (per typo)"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16569 msgid ""
16570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16577 msgstr ""
16578 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16579 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16580 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16583 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16584 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16585 "respectivemente."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16588 msgid "Case \\arabic{casei}."
16589 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16592 msgid "Case \\roman{caseii}."
16593 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16596 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16597 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16600 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16601 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16605 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16608 msgid ""
16609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16614 msgstr ""
16615 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16616 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16617 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16618 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16619 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16622 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16623 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16626 msgid ""
16627 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16628 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16629 "chapter environment."
16630 msgstr ""
16631 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16632 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16633 "forni un ambiente capitulo."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16636 msgid "Named Theorems"
16637 msgstr "Theoremas con nomine"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16640 msgid ""
16641 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16642 "'Additional Theorem Text' argument."
16643 msgstr ""
16644 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16645 "in le argumento 'Theorema additional'."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16648 msgid "Named Theorem"
16649 msgstr "Theorema con nomine"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16652 msgid "Named Theorem."
16653 msgstr "Theorema con nomine."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16656 msgid "Example*"
16657 msgstr "Exemplo*"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16660 msgid "Problem*"
16661 msgstr "Problema*"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16664 msgid "Exercise*"
16665 msgstr "Exercitio*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16668 msgid "Solution*"
16669 msgstr "Solution*"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16672 msgid "Remark*"
16673 msgstr "Observation*"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16676 msgid "Claim*"
16677 msgstr "Assertion*"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16680 msgid "Alternative proof string"
16681 msgstr "Catena de prova alternative"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16685 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16688 msgid ""
16689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16694 msgstr ""
16695 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16696 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16697 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16698 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16699 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16703 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16706 msgid ""
16707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16708 "section start)."
16709 msgstr ""
16710 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16711 "de cata section)."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16714 msgid "Conjecture."
16715 msgstr "Conjectura."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16718 msgid "Fact*"
16719 msgstr "Facto*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16722 msgid "Problem."
16723 msgstr "Problema."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16726 msgid "Exercise."
16727 msgstr "Exercitio."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16730 msgid "Solution."
16731 msgstr "Solution."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16734 msgid "Remark."
16735 msgstr "Observation."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16739 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16742 msgid ""
16743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16744 "using the extended AMS machinery."
16745 msgstr ""
16746 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16747 "usante l le apparato AMS extendite."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16750 msgid "Theorems"
16751 msgstr "Theoremas"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16754 msgid ""
16755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16758 msgstr ""
16759 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16760 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16761 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16764 msgid "Name/Title"
16765 msgstr "Nomine/Titulo"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16768 msgid "Alternative optional name or title"
16769 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16772 msgid "Prop \\theprop."
16773 msgstr "Prop \\theprop."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16776 msgid "Prob"
16777 msgstr "Prob"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16780 msgid "\\theprob."
16781 msgstr "\\theprob."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16784 msgid "Sol"
16785 msgstr "Sol"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16788 msgid "# [number of Prob]"
16789 msgstr "# [numero de Prob]"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16792 msgid "Label of Problem"
16793 msgstr "Etiquetta de problema"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16796 msgid "Label of the corresponding problem"
16797 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16800 msgid "Property \\theproperty."
16801 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16804 msgid "TODO Notes"
16805 msgstr "Notas de FACER"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16808 #, fuzzy
16809 msgid ""
16810 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16811 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16812 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16813 "suppresses the output of TODO notes."
16814 msgstr ""
16815 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16816 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16817 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16820 msgid "TODO"
16821 msgstr "TODO"
16822
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16824 msgid "List of TODOs"
16825 msgstr "Lista de actiones de facer"
16826
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16828 msgid "[List of TODOs]"
16829 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16830
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16832 msgid "List of TODOs Heading|s"
16833 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16837 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16838
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16840 msgid "TODO Note (Margin)"
16841 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16842
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16844 msgid "TODO (Margin)"
16845 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16846
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16848 msgid "TODO Note Options|s"
16849 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16853 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16856 msgid "TODO Note (inline)"
16857 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16858
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16860 msgid "TODO (Inline)"
16861 msgstr "DeFACER (in linea)"
16862
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16864 msgid "Missing Figure"
16865 msgstr "Figura mancante"
16866
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16868 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16869 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16870
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16872 msgid "Todo[Inline]"
16873 msgstr "DeFACER (in linea)"
16874
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16876 msgid "Todo[margin]"
16877 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16878
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16880 msgid "MissingFigure"
16881 msgstr "Figura mancante"
16882
16883 #: lib/layouts/treport.layout:3
16884 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16885 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16886
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16888 msgid "Tufte Book"
16889 msgstr "Libro tufte"
16890
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16892 msgid "Sidenote"
16893 msgstr "Nota a latere"
16894
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16896 msgid "sidenote"
16897 msgstr "nota a latere"
16898
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16900 msgid "Marginnote"
16901 msgstr "Nota a margine"
16902
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16904 msgid "marginnote"
16905 msgstr "nota a margine"
16906
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16908 msgid "NewThought"
16909 msgstr "NuovoPensiero"
16910
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16912 msgid "new thought"
16913 msgstr "nove pensamento"
16914
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16916 msgid "AllCaps"
16917 msgstr "Omne majusculettas"
16918
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16920 msgid "allcaps"
16921 msgstr "majusculas"
16922
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16924 msgid "SmallCaps"
16925 msgstr "Parve majusculettas"
16926
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16928 msgid "smallcaps"
16929 msgstr "majusculettas"
16930
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16932 msgid "Full Width"
16933 msgstr "Largessa plen"
16934
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16936 msgid "MarginTable"
16937 msgstr "Tabella a margine"
16938
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16940 msgid "MarginFigure"
16941 msgstr "Figura a margine"
16942
16943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16944 msgid "Tufte Handout"
16945 msgstr "Opusculo tufte"
16946
16947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16948 msgid "Handouts"
16949 msgstr "Opusculos"
16950
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16952 msgid "Variable-width Minipages"
16953 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16954
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16956 msgid ""
16957 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16958 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16959 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16960 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16961 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16962 msgstr ""
16963 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16964 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16965 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16966 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16967 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16968 "(predefinite a \\linewidth)."
16969
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16971 msgid "Minipage (Var. Width)"
16972 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16973
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16975 msgid "Minipage (var.)"
16976 msgstr "Mini pagina (var.)"
16977
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16979 msgid "Vert. Adjustment"
16980 msgstr "Adjustamento vert."
16981
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16983 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16984 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16985
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16987 msgid "Max. Width"
16988 msgstr "Largessa Max."
16989
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16991 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16992 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16993
16994 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16995 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16996 msgid "Ignore"
16997 msgstr "Ignora"
16998
16999 #: lib/languages:119
17000 msgid "Afrikaans"
17001 msgstr "Afrikaans"
17002
17003 #: lib/languages:127
17004 msgid "Albanian"
17005 msgstr "Albanese"
17006
17007 #: lib/languages:136
17008 msgid "English (USA)"
17009 msgstr "Anglese de S.U.A."
17010
17011 #: lib/languages:147
17012 msgid "Amharic"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/languages:156
17016 msgid "Greek (ancient)"
17017 msgstr "Greco (antique)"
17018
17019 #: lib/languages:173
17020 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17021 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
17022
17023 #: lib/languages:184
17024 msgid "Arabic (Arabi)"
17025 msgstr "Arabic (Arabi)"
17026
17027 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17028 msgid "Armenian"
17029 msgstr "Armenio"
17030
17031 #: lib/languages:206
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Asturian"
17034 msgstr "triangle"
17035
17036 #: lib/languages:214
17037 msgid "English (Australia)"
17038 msgstr "Anglese (Australia)"
17039
17040 #: lib/languages:226
17041 msgid "German (Austria, old spelling)"
17042 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
17043
17044 #: lib/languages:238
17045 msgid "German (Austria)"
17046 msgstr "Germano (Austria)"
17047
17048 #: lib/languages:248
17049 msgid "Indonesian"
17050 msgstr "Indonesiano"
17051
17052 #: lib/languages:258
17053 msgid "Malay"
17054 msgstr "Malay"
17055
17056 #: lib/languages:267
17057 msgid "Basque"
17058 msgstr "Basco"
17059
17060 #: lib/languages:281
17061 msgid "Belarusian"
17062 msgstr "Bielorusso"
17063
17064 #: lib/languages:291
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Bosnian"
17067 msgstr "Estonian"
17068
17069 #: lib/languages:299
17070 msgid "Portuguese (Brazil)"
17071 msgstr "Portugese (Brasil)"
17072
17073 #: lib/languages:309
17074 msgid "Breton"
17075 msgstr "Bretone"
17076
17077 #: lib/languages:318
17078 msgid "English (UK)"
17079 msgstr "Anglese (R.U.)"
17080
17081 #: lib/languages:328
17082 msgid "Bulgarian"
17083 msgstr "Bulgaro"
17084
17085 #: lib/languages:339
17086 msgid "English (Canada)"
17087 msgstr "Anglese (Canada)"
17088
17089 #: lib/languages:352
17090 msgid "French (Canada)"
17091 msgstr "Francese (Canada)"
17092
17093 #: lib/languages:362
17094 msgid "Catalan"
17095 msgstr "Catalan"
17096
17097 #: lib/languages:374
17098 msgid "Chinese (simplified)"
17099 msgstr "Chinese (simplificate)"
17100
17101 #: lib/languages:384
17102 msgid "Chinese (traditional)"
17103 msgstr "Chinese (traditional)"
17104
17105 #: lib/languages:394
17106 msgid "Coptic"
17107 msgstr "Coptic"
17108
17109 #: lib/languages:401
17110 msgid "Croatian"
17111 msgstr "Croato"
17112
17113 #: lib/languages:410
17114 msgid "Czech"
17115 msgstr "Tchech"
17116
17117 #: lib/languages:420
17118 msgid "Danish"
17119 msgstr "Danese"
17120
17121 #: lib/languages:431
17122 msgid "Divehi (Maldivian)"
17123 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17124
17125 #: lib/languages:438
17126 msgid "Dutch"
17127 msgstr "Hollandese"
17128
17129 #: lib/languages:449
17130 msgid "English"
17131 msgstr "Anglese"
17132
17133 #: lib/languages:462
17134 msgid "Esperanto"
17135 msgstr "Esperanto"
17136
17137 #: lib/languages:471
17138 msgid "Estonian"
17139 msgstr "Estonian"
17140
17141 #: lib/languages:485
17142 msgid "Farsi"
17143 msgstr "Farsi"
17144
17145 #: lib/languages:500
17146 msgid "Finnish"
17147 msgstr "Finnese"
17148
17149 #: lib/languages:511
17150 msgid "French"
17151 msgstr "Francese"
17152
17153 #: lib/languages:527
17154 msgid "Friulian"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/languages:537
17158 msgid "Galician"
17159 msgstr "Galleco"
17160
17161 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17162 msgid "Georgian"
17163 msgstr "Georgian"
17164
17165 #: lib/languages:560
17166 msgid "German (old spelling)"
17167 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17168
17169 #: lib/languages:571
17170 msgid "German"
17171 msgstr "Germano"
17172
17173 #: lib/languages:586
17174 msgid "German (Switzerland)"
17175 msgstr "Germano (Suissa)"
17176
17177 #: lib/languages:599
17178 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17179 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17180
17181 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17183 msgid "Greek"
17184 msgstr "Greco"
17185
17186 #: lib/languages:622
17187 msgid "Greek (polytonic)"
17188 msgstr "Greco (polytonic)"
17189
17190 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17191 msgid "Hebrew"
17192 msgstr "Hebreo"
17193
17194 #: lib/languages:650
17195 msgid "Hindi"
17196 msgstr "Hindi "
17197
17198 #: lib/languages:669
17199 msgid "Icelandic"
17200 msgstr "Islandese"
17201
17202 #: lib/languages:680
17203 msgid "Interlingua"
17204 msgstr "Interlingua"
17205
17206 #: lib/languages:690
17207 msgid "Irish"
17208 msgstr "Irlandese"
17209
17210 #: lib/languages:699
17211 msgid "Italian"
17212 msgstr "Italiano"
17213
17214 #: lib/languages:714
17215 msgid "Japanese"
17216 msgstr "Japonese"
17217
17218 #: lib/languages:728
17219 msgid "Japanese (CJK)"
17220 msgstr "Japonese (CJK)"
17221
17222 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17223 msgid "Kannada"
17224 msgstr "Kannada"
17225
17226 #: lib/languages:746
17227 msgid "Kazakh"
17228 msgstr "Kazako"
17229
17230 #: lib/languages:757
17231 msgid "Khmer"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/languages:764
17235 msgid "Korean"
17236 msgstr "Coreano"
17237
17238 #: lib/languages:773
17239 msgid "Kurmanji"
17240 msgstr "Kurmanji"
17241
17242 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17243 msgid "Lao"
17244 msgstr "Lao"
17245
17246 #: lib/languages:801
17247 msgid "Latvian"
17248 msgstr "Letton"
17249
17250 #: lib/languages:814
17251 msgid "Lithuanian"
17252 msgstr "Lituano"
17253
17254 #: lib/languages:825
17255 msgid "Lower Sorbian"
17256 msgstr "Sorbiano meridional"
17257
17258 #: lib/languages:834
17259 msgid "Hungarian"
17260 msgstr "Hungaro"
17261
17262 #: lib/languages:845
17263 msgid "Macedonian"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/languages:855
17267 msgid "Marathi"
17268 msgstr "Marathi"
17269
17270 #: lib/languages:865
17271 msgid "Mongolian"
17272 msgstr "Mongolico"
17273
17274 #: lib/languages:874
17275 msgid "English (New Zealand)"
17276 msgstr "Anglese (Canada)"
17277
17278 #: lib/languages:884
17279 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17280 msgstr "Norvegiano"
17281
17282 #: lib/languages:894
17283 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17284 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17285
17286 #: lib/languages:905
17287 msgid "Occitan"
17288 msgstr "Occitano"
17289
17290 #: lib/languages:926
17291 msgid "Piedmontese"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/languages:936
17295 msgid "Polish"
17296 msgstr "Polonese"
17297
17298 #: lib/languages:947
17299 msgid "Portuguese"
17300 msgstr "Portugese"
17301
17302 #: lib/languages:957
17303 msgid "Romanian"
17304 msgstr "Romaniano"
17305
17306 #: lib/languages:967
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Romansh"
17309 msgstr "Roman"
17310
17311 #: lib/languages:977
17312 msgid "Russian"
17313 msgstr "Russo"
17314
17315 #: lib/languages:988
17316 msgid "North Sami"
17317 msgstr "Sami del nord"
17318
17319 #: lib/languages:997
17320 msgid "Sanskrit"
17321 msgstr "Sanscrito"
17322
17323 #: lib/languages:1004
17324 msgid "Scottish"
17325 msgstr "Scotese"
17326
17327 #: lib/languages:1015
17328 msgid "Serbian"
17329 msgstr "Serbo"
17330
17331 #: lib/languages:1030
17332 msgid "Serbian (Latin)"
17333 msgstr "Serbo (latino)"
17334
17335 #: lib/languages:1040
17336 msgid "Slovak"
17337 msgstr "Slovaco"
17338
17339 #: lib/languages:1050
17340 msgid "Slovene"
17341 msgstr "Sloveno"
17342
17343 #: lib/languages:1059
17344 msgid "Spanish"
17345 msgstr "Espaniol"
17346
17347 #: lib/languages:1073
17348 msgid "Spanish (Mexico)"
17349 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17350
17351 #: lib/languages:1085
17352 msgid "Swedish"
17353 msgstr "Svedese"
17354
17355 #: lib/languages:1096
17356 msgid "Syriac"
17357 msgstr "Syriac"
17358
17359 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17360 msgid "Tamil"
17361 msgstr "Tamil"
17362
17363 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17364 msgid "Telugu"
17365 msgstr "Telugu"
17366
17367 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17368 msgid "Thai"
17369 msgstr "Thai"
17370
17371 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17372 msgid "Tibetan"
17373 msgstr "Tibetano"
17374
17375 #: lib/languages:1141
17376 msgid "Turkish"
17377 msgstr "Turco"
17378
17379 #: lib/languages:1156
17380 msgid "Turkmen"
17381 msgstr "Turkmeno"
17382
17383 #: lib/languages:1166
17384 msgid "Ukrainian"
17385 msgstr "Ucrainiano"
17386
17387 #: lib/languages:1177
17388 msgid "Upper Sorbian"
17389 msgstr "Alto Sorbiano"
17390
17391 #: lib/languages:1187
17392 msgid "Urdu"
17393 msgstr "Hurdu"
17394
17395 #: lib/languages:1195
17396 msgid "Vietnamese"
17397 msgstr "Vietnamese"
17398
17399 #: lib/languages:1204
17400 msgid "Welsh"
17401 msgstr "Gallese"
17402
17403 #: lib/latexfonts:82
17404 msgid "AE (Almost European)"
17405 msgstr "AE (Almost European)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17408 msgid "Bera Serif"
17409 msgstr "Bera Serif"
17410
17411 #: lib/latexfonts:104
17412 msgid "Bookman"
17413 msgstr "Bookman"
17414
17415 #: lib/latexfonts:110
17416 msgid "Concrete Roman"
17417 msgstr "Concrete Roman"
17418
17419 #: lib/latexfonts:116
17420 msgid "Zapf Chancery"
17421 msgstr "Zapf Chancery"
17422
17423 #: lib/latexfonts:122
17424 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17425 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:128
17428 msgid "Crimson (Cochineal)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/latexfonts:136
17432 msgid "Crimson"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/latexfonts:142
17436 msgid "Computer Modern Roman"
17437 msgstr "Computer Modern Roman"
17438
17439 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17440 msgid "URW Garamond"
17441 msgstr "URW Garamond"
17442
17443 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17444 msgid "Libertine"
17445 msgstr "Libertine"
17446
17447 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17448 msgid "Latin Modern Roman"
17449 msgstr "Latin Modern Roman"
17450
17451 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17452 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17453 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17456 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17457 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17460 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17461 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17464 msgid "Minion Pro"
17465 msgstr "Minion Pro"
17466
17467 #: lib/latexfonts:287
17468 msgid "New Century Schoolbook"
17469 msgstr "New Century Schoolbook"
17470
17471 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Noto Serif"
17474 msgstr "Bera Serif"
17475
17476 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17477 #: lib/latexfonts:339
17478 msgid "Palatino"
17479 msgstr "Palatino"
17480
17481 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17482 msgid "Times Roman"
17483 msgstr "Times Roman"
17484
17485 #: lib/latexfonts:373
17486 msgid "TeX Gyre Bonum"
17487 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17488
17489 #: lib/latexfonts:379
17490 msgid "TeX Gyre Chorus"
17491 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17492
17493 #: lib/latexfonts:385
17494 msgid "TeX Gyre Pagella"
17495 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17496
17497 #: lib/latexfonts:391
17498 msgid "TeX Gyre Schola"
17499 msgstr "TeX Gyre Schola"
17500
17501 #: lib/latexfonts:397
17502 msgid "TeX Gyre Termes"
17503 msgstr "TeX Gyre Termes"
17504
17505 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17506 msgid "Utopia (Fourier)"
17507 msgstr "Utopia (Fourier)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:440
17510 msgid "Avant Garde"
17511 msgstr "Avant Garde"
17512
17513 #: lib/latexfonts:446
17514 msgid "Bera Sans"
17515 msgstr "Bera Sans"
17516
17517 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17518 msgid "Biolinum"
17519 msgstr "Biolinum"
17520
17521 #: lib/latexfonts:472
17522 msgid "CM Bright"
17523 msgstr "CM Bright"
17524
17525 #: lib/latexfonts:479
17526 msgid "Computer Modern Sans"
17527 msgstr "Computer Modern Sans"
17528
17529 #: lib/latexfonts:485
17530 msgid "Helvetica"
17531 msgstr "Helvetica"
17532
17533 #: lib/latexfonts:493
17534 msgid "Iwona"
17535 msgstr "Iwona"
17536
17537 #: lib/latexfonts:500
17538 msgid "Iwona (Light)"
17539 msgstr "Iwona (Ligere)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:507
17542 msgid "Iwona (Condensed)"
17543 msgstr "Iwona (Condensate)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:514
17546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17547 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:521
17550 msgid "Kurier"
17551 msgstr "Kurier"
17552
17553 #: lib/latexfonts:528
17554 msgid "Kurier (Light)"
17555 msgstr "Kurier (Ligere)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:535
17558 msgid "Kurier (Condensed)"
17559 msgstr "Kurier (Condensate)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:542
17562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17563 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:549
17566 msgid "Latin Modern Sans"
17567 msgstr "Latin Modern Sans"
17568
17569 #: lib/latexfonts:556
17570 msgid "Noto Sans"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/latexfonts:563
17574 msgid "TeX Gyre Adventor"
17575 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17576
17577 #: lib/latexfonts:569
17578 msgid "TeX Gyre Heros"
17579 msgstr "TeX Gyre Heros"
17580
17581 #: lib/latexfonts:575
17582 msgid "URW Classico (Optima)"
17583 msgstr "URW Classico (Optima)"
17584
17585 #: lib/latexfonts:587
17586 msgid "Bera Mono"
17587 msgstr "Bera Mono"
17588
17589 #: lib/latexfonts:595
17590 msgid "CM Typewriter Light"
17591 msgstr "CM Typewriter Light"
17592
17593 #: lib/latexfonts:602
17594 msgid "Computer Modern Typewriter"
17595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17596
17597 #: lib/latexfonts:608
17598 msgid "Courier"
17599 msgstr "Courier"
17600
17601 #: lib/latexfonts:615
17602 msgid "Libertine Mono"
17603 msgstr "Libertine Mono"
17604
17605 #: lib/latexfonts:622
17606 msgid "Latin Modern Typewriter"
17607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17608
17609 #: lib/latexfonts:629
17610 msgid "LuxiMono"
17611 msgstr "LuxiMono"
17612
17613 #: lib/latexfonts:636
17614 msgid "Noto Mono"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/latexfonts:643
17618 msgid "TeX Gyre Cursor"
17619 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17620
17621 #: lib/latexfonts:649
17622 msgid "TX Typewriter"
17623 msgstr "TX Typewriter"
17624
17625 #: lib/latexfonts:661
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Crimson (New TX)"
17628 msgstr "Times Roman (New TX)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:669
17631 msgid "Euler VM"
17632 msgstr "Euler VM"
17633
17634 #: lib/latexfonts:675
17635 msgid "URW Garamond (New TX)"
17636 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17637
17638 #: lib/latexfonts:683
17639 msgid "Iwona (Math)"
17640 msgstr "Iwona (Math)"
17641
17642 #: lib/latexfonts:696
17643 msgid "Kurier (Math)"
17644 msgstr "Kurier (Math)"
17645
17646 #: lib/latexfonts:709
17647 msgid "Libertine (New TX)"
17648 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17649
17650 #: lib/latexfonts:717
17651 msgid "Minion Pro (New TX)"
17652 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:726
17655 msgid "Times Roman (New TX)"
17656 msgstr "Times Roman (New TX)"
17657
17658 #: lib/encodings:50
17659 msgid "Unicode (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (utf8)"
17661
17662 #: lib/encodings:55
17663 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17664 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17665
17666 #: lib/encodings:59
17667 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17668 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17669
17670 #: lib/encodings:62
17671 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17672 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17673
17674 #: lib/encodings:65
17675 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17676 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17677
17678 #: lib/encodings:68
17679 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17680 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17681
17682 #: lib/encodings:71
17683 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17684 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17685
17686 #: lib/encodings:75
17687 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17688 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17689
17690 #: lib/encodings:79
17691 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17692 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17693
17694 #: lib/encodings:83
17695 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17696 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17697
17698 #: lib/encodings:86
17699 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17700 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17701
17702 #: lib/encodings:89
17703 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17704 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17705
17706 #: lib/encodings:92
17707 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17708 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17709
17710 #: lib/encodings:95
17711 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17712 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17713
17714 #: lib/encodings:98
17715 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17716 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17717
17718 #: lib/encodings:101
17719 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17720 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17721
17722 #: lib/encodings:104
17723 msgid "DOS (CP 437)"
17724 msgstr "DOS (CP 437)"
17725
17726 #: lib/encodings:108
17727 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17728 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17729
17730 #: lib/encodings:111
17731 msgid "Western European (CP 850)"
17732 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17733
17734 #: lib/encodings:114
17735 msgid "Central European (CP 852)"
17736 msgstr "Europa central (CP 852)"
17737
17738 #: lib/encodings:118
17739 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17740 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17741
17742 #: lib/encodings:123
17743 msgid "Western European (CP 858)"
17744 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17745
17746 #: lib/encodings:126
17747 msgid "Hebrew (CP 862)"
17748 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17749
17750 #: lib/encodings:129
17751 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17752 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17753
17754 #: lib/encodings:133
17755 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17756 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17757
17758 #: lib/encodings:136
17759 msgid "Central European (CP 1250)"
17760 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17761
17762 #: lib/encodings:140
17763 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17764 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17765
17766 #: lib/encodings:144
17767 msgid "Western European (CP 1252)"
17768 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17769
17770 #: lib/encodings:147
17771 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17772 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17773
17774 #: lib/encodings:151
17775 msgid "Arabic (CP 1256)"
17776 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17777
17778 #: lib/encodings:154
17779 msgid "Baltic (CP 1257)"
17780 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17781
17782 #: lib/encodings:158
17783 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17784 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17785
17786 #: lib/encodings:162
17787 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17788 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17789
17790 #: lib/encodings:166
17791 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17792 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17793
17794 #: lib/encodings:177
17795 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17796 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17797
17798 #: lib/encodings:187
17799 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17800 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17801
17802 #: lib/encodings:194
17803 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17804 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17805
17806 #: lib/encodings:198
17807 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17808 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17809
17810 #: lib/encodings:202
17811 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17812 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17813
17814 #: lib/encodings:206
17815 msgid "Korean (EUC-KR)"
17816 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17817
17818 #: lib/encodings:210
17819 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17820 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17821
17822 #: lib/encodings:214
17823 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17824 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17825
17826 #: lib/encodings:218
17827 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17828 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17829
17830 #: lib/encodings:225
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17832 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17833
17834 #: lib/encodings:227
17835 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17836 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17837
17838 #: lib/encodings:229
17839 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17840 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17841
17842 #: lib/encodings:231
17843 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17844 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17845
17846 #: lib/encodings:238
17847 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17848 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17849
17850 #: lib/encodings:243
17851 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17852 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17853
17854 #: lib/encodings:247
17855 msgid "ASCII"
17856 msgstr "ASCII"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17859 msgid "Array Environment|y"
17860 msgstr "Contexto vector|v"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17863 msgid "Cases Environment|C"
17864 msgstr "Contexto casos|C"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17867 msgid "Aligned Environment|l"
17868 msgstr "Contexto aligned|l"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17871 msgid "AlignedAt Environment|v"
17872 msgstr "Contexto alignedat|e"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17875 msgid "Gathered Environment|h"
17876 msgstr "Contexto gathered|h"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17879 msgid "Split Environment|S"
17880 msgstr "Contexto split|s"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17883 msgid "Delimiters...|r"
17884 msgstr "Delimitatores...|r"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17887 msgid "Matrix...|x"
17888 msgstr "Matrice...|M"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17891 msgid "Macro|o"
17892 msgstr "Macro|o"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17895 msgid "AMS align Environment|a"
17896 msgstr "Contexto align AMS|a"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17899 msgid "AMS alignat Environment|t"
17900 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17903 msgid "AMS flalign Environment|f"
17904 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17907 msgid "AMS gather Environment|g"
17908 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17911 msgid "AMS multline Environment|m"
17912 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17915 msgid "Inline Formula|I"
17916 msgstr "Formula in linea|l"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17919 msgid "Displayed Formula|D"
17920 msgstr "Formula centrate|F"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17923 msgid "Eqnarray Environment|E"
17924 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17927 msgid "AMS Environment|A"
17928 msgstr "Contexto AMS|A"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17931 msgid "Number Whole Formula|N"
17932 msgstr "Formula numerate|n"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17935 msgid "Number This Line|u"
17936 msgstr "Numera iste linea|u"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17939 msgid "Equation Label|L"
17940 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17943 msgid "Copy as Reference|R"
17944 msgstr "Copia como referentia|r"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17947 msgid "Split Cell|C"
17948 msgstr "Divide cella|c"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17951 msgid "Insert|s"
17952 msgstr "Inserta|I"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17955 msgid "Add Line Above|o"
17956 msgstr "Adde linea in alto|t"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17959 msgid "Add Line Below|B"
17960 msgstr "Adde linea in basso|b"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17963 msgid "Delete Line Above|v"
17964 msgstr "Dele linea in alto|m"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17967 msgid "Delete Line Below|w"
17968 msgstr "Dele linea in basso|n"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17971 msgid "Add Line to Left"
17972 msgstr "Adde linea a sinistra"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17975 msgid "Add Line to Right"
17976 msgstr "Adde linea a dextera"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17979 msgid "Delete Line to Left"
17980 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17983 msgid "Delete Line to Right"
17984 msgstr "Elimina linea a dextera"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17987 msgid "Show Math Toolbar"
17988 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17991 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17992 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17995 msgid "Show Table Toolbar"
17996 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17999 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18000 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18003 msgid "Next Cross-Reference|N"
18004 msgstr "Referentias successive|s"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18007 msgid "Go to Label|G"
18008 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18011 msgid "<Reference>|R"
18012 msgstr "<Referentia>|R"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18015 msgid "(<Reference>)|e"
18016 msgstr "(<Referentia>)|e"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18019 msgid "<Page>|P"
18020 msgstr "<pagina>|p"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18023 msgid "On Page <Page>|O"
18024 msgstr "a pagina <pagina>|a"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18027 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18028 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18031 msgid "Formatted Reference|t"
18032 msgstr "Referentias con formato|t"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18035 msgid "Textual Reference|x"
18036 msgstr "Referentias textual|s"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Label Only|L"
18041 msgstr "Solmente preambulo"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18056 msgid "Settings...|S"
18057 msgstr "Preferentias...|t"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18060 msgid "Go Back|G"
18061 msgstr "Retorna retro|r"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18064 msgid "Copy as Reference|C"
18065 msgstr "Copia como referentia|C"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18069 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18072 msgid "Open Inset|O"
18073 msgstr "Aperi insertion|o"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18076 msgid "Close Inset|C"
18077 msgstr "Claude insertion|C"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18081 msgid "Dissolve Inset|D"
18082 msgstr "Dissolve insertion|D"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18085 msgid "Show Label|L"
18086 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18089 msgid "Frameless|l"
18090 msgstr "Sin quadro|q"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18093 msgid "Simple Frame|F"
18094 msgstr "Quadro simplice|s"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18098 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18101 msgid "Oval, Thin|a"
18102 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18105 msgid "Oval, Thick|v"
18106 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18109 msgid "Drop Shadow|w"
18110 msgstr "Quadro umbrate|u"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18113 msgid "Shaded Background|B"
18114 msgstr "Fundo colorate|F"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18117 msgid "Double Frame|u"
18118 msgstr "Quadro duple|u"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18121 msgid "LyX Note|N"
18122 msgstr "Nota de LyX|N"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18125 msgid "Comment|m"
18126 msgstr "Commento|m"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18129 msgid "Greyed Out|G"
18130 msgstr "Discolorate|D"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18133 msgid "Open All Notes|A"
18134 msgstr "Aperi omne notas|A"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18137 msgid "Close All Notes|l"
18138 msgstr "Claude omne notas|d"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18141 msgid "Phantom|P"
18142 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18145 msgid "Horizontal Phantom|H"
18146 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18149 msgid "Vertical Phantom|V"
18150 msgstr "Signa placia vertical|v"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18153 msgid "Interword Space|w"
18154 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18157 msgid "Protected Space|o"
18158 msgstr "Spatio protegite|o"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18161 msgid "Visible Space|a"
18162 msgstr "Spatio visibile|a"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18165 msgid "Thin Space|T"
18166 msgstr "Spatio subtil|t"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18169 msgid "Negative Thin Space|N"
18170 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18174 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18178 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18181 msgid "Quad Space|Q"
18182 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18185 msgid "Double Quad Space|u"
18186 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18189 msgid "Horizontal Fill|F"
18190 msgstr "Completamento horizontal|h"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18194 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18198 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18202 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18206 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18210 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18214 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18218 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18221 msgid "Custom Length|C"
18222 msgstr "Longitude personalisate|g"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18225 msgid "Medium Space|M"
18226 msgstr "Spatio medie|m"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18229 msgid "Thick Space|h"
18230 msgstr "Spatio spisse|s"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18233 msgid "Negative Medium Space|u"
18234 msgstr "Spatio medie negative|n"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18237 msgid "Negative Thick Space|i"
18238 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18241 msgid "DefSkip|D"
18242 msgstr "Salto predefinite|d"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18245 msgid "SmallSkip|S"
18246 msgstr "Salto parve|v"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18249 msgid "MedSkip|M"
18250 msgstr "Salto medie|e"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18253 msgid "BigSkip|B"
18254 msgstr "Salto grande|g"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18257 msgid "VFill|F"
18258 msgstr "Completamento vertical|v"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18261 msgid "Custom|C"
18262 msgstr "Personalisate|P"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18265 msgid "Settings...|e"
18266 msgstr "Preferentias...|f"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18269 msgid "Include|c"
18270 msgstr "Include|c"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18273 msgid "Input|p"
18274 msgstr "Inserta|I"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18277 msgid "Verbatim|V"
18278 msgstr "Textual|T"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18282 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18285 msgid "Listing|L"
18286 msgstr "Listate|L"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18289 msgid "Edit Included File...|E"
18290 msgstr "Modifica file includite...|d"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18293 msgid "New Page|N"
18294 msgstr "Nove pagina|g"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18297 msgid "Page Break|a"
18298 msgstr "Interruption de pagina|I"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18301 msgid "Clear Page|C"
18302 msgstr "Netta pagina|e"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18305 msgid "Clear Double Page|D"
18306 msgstr "Netta pagina duple|d"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18309 msgid "Ragged Line Break|R"
18310 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18313 msgid "Justified Line Break|J"
18314 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18317 msgid "Plain Separator|P"
18318 msgstr "Separator plan|P"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18325 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18326 msgid "Cut"
18327 msgstr "Talia"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18330 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18331 msgid "Copy"
18332 msgstr "Copia"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18335 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18337 msgid "Paste"
18338 msgstr "Colla"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Colla recente|e"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18346 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18349 msgid "Forward Search|F"
18350 msgstr "Recerca avante|F"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18353 msgid "Move Paragraph Up|o"
18354 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18357 msgid "Move Paragraph Down|v"
18358 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18361 msgid "Promote Section|r"
18362 msgstr "Promove section|m"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18365 msgid "Demote Section|m"
18366 msgstr "Retrocede section|R"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18369 msgid "Move Section Down|D"
18370 msgstr "Move section a basso|b"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18373 msgid "Move Section Up|U"
18374 msgstr "Move section in alto|s"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18377 msgid "Insert Regular Expression"
18378 msgstr "Inserta expression regular"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18381 msgid "Accept Change|c"
18382 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18385 msgid "Reject Change|j"
18386 msgstr "Rejecta modification|j"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18389 msgid "Apply Last Text Style|A"
18390 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18393 msgid "Text Style|x"
18394 msgstr "Stilo de texto|x"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18397 msgid "Paragraph Settings...|P"
18398 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18401 msgid "Fullscreen Mode"
18402 msgstr "Modo schermo integre"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18405 msgid "Close Current View"
18406 msgstr "Claude vista currente"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18409 msgid "Anything|A"
18410 msgstr "Alique|q"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18413 msgid "Anything Non-Empty|o"
18414 msgstr "Alique non vacue|v"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18417 msgid "Any Word|W"
18418 msgstr "Ulle parola|p"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18421 msgid "Any Number|N"
18422 msgstr "Ulle numero|n"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18425 msgid "User Defined|U"
18426 msgstr "Definite per le usator|u"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18429 msgid "Append Argument"
18430 msgstr "Adde argumento"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18433 msgid "Remove Last Argument"
18434 msgstr "Remove ultime argumento"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18438 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18442 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18445 msgid "Insert Optional Argument"
18446 msgstr "Inserta argumento optional"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18449 msgid "Remove Optional Argument"
18450 msgstr "Remove argumento optional"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18462 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18465 msgid "Reload|R"
18466 msgstr "Recarga|R"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18470 msgid "Edit Externally...|x"
18471 msgstr "Modifica externemente...|x"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18474 msgid "Top|T"
18475 msgstr "Alinea in alto|t"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18478 msgid "Bottom|B"
18479 msgstr "Alinea in basso|b"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18482 msgid "Left|L"
18483 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18486 msgid "Right|R"
18487 msgstr "Alinea a dextera|d"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18490 msgid "Left|f"
18491 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18494 msgid "Center|C"
18495 msgstr "Alinea al centro|c"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18498 msgid "Right|h"
18499 msgstr "Alinea a dextera|d"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18502 msgid "Decimal"
18503 msgstr "Alinea a decimales"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18506 msgid "Multicolumn|u"
18507 msgstr "Multi-columna|u"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18510 msgid "Multirow|w"
18511 msgstr "Multi-linea|M"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18514 msgid "Append Row|A"
18515 msgstr "Adde linea|A"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18518 msgid "Delete Row|D"
18519 msgstr "Dele linea|D"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18522 msgid "Copy Row|o"
18523 msgstr "Copia linea|o"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18526 msgid "Move Row Up"
18527 msgstr "Move rango in alto"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18530 msgid "Move Row Down"
18531 msgstr "Move rango a basso"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18534 msgid "Append Column|p"
18535 msgstr "Adde columna|u"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18538 msgid "Delete Column|e"
18539 msgstr "Dele columna|m"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18542 msgid "Copy Column|y"
18543 msgstr "Copia columna|n"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18546 msgid "Move Column Right|v"
18547 msgstr "Move columna a dextera|v"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18550 msgid "Move Column Left"
18551 msgstr "Move columna a sinistra"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18554 msgid "Multi-page Table|g"
18555 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18558 msgid "Formal Style|m"
18559 msgstr "Stilo formal|m"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18562 msgid "Borders|d"
18563 msgstr "Bordos|B"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18566 msgid "Alignment|i"
18567 msgstr "Alineamento|n"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18570 msgid "Columns/Rows|C"
18571 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18574 msgid "File|F"
18575 msgstr "File|F"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18578 msgid "Path|P"
18579 msgstr "Percurso|P"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18582 msgid "Class|C"
18583 msgstr "Classe|C"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18586 msgid "File Revision|R"
18587 msgstr "Revision de file|R"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18590 msgid "Tree Revision|T"
18591 msgstr "Revision de arbore|b"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18594 msgid "Revision Author|A"
18595 msgstr "Autor revision|A"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18598 msgid "Revision Date|D"
18599 msgstr "Data revision|D"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18602 msgid "Revision Time|i"
18603 msgstr "Hora revision|H"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18606 msgid "LyX Version|X"
18607 msgstr "Version de LyX|X"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18610 msgid "Document Info|D"
18611 msgstr "Informationes de documento|d"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18614 msgid "Copy Text|o"
18615 msgstr "Copia texto|o"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18618 msgid "Activate Branch|A"
18619 msgstr "Activa ramo|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18622 msgid "Deactivate Branch|e"
18623 msgstr "De-activa ramo|r"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18626 msgid "Activate Branch in Master|M"
18627 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18630 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18631 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Invert Inset|I"
18636 msgstr "Inserta nota"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18639 msgid "Add Unknown Branch|w"
18640 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18644 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18647 msgid "All Indexes|A"
18648 msgstr "Tote indices|T"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18651 msgid "Subindex|b"
18652 msgstr "Sub-indice|c"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18655 msgid "Reject Change|R"
18656 msgstr "Rejecta modification|R"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18659 msgid "Promote Section|P"
18660 msgstr "Promove section|m"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18663 msgid "Demote Section|D"
18664 msgstr "Retrocede section|R"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18667 msgid "Move Section Down|w"
18668 msgstr "Move section a basso|b"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18671 msgid "Select Section|S"
18672 msgstr "Selige section|S"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18675 msgid "Wrap by Preview|y"
18676 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Lock Toolbars|L"
18681 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Small-sized Icons"
18686 msgstr "Icones parve"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Normal-sized Icons"
18691 msgstr "Icones normal"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Big-sized Icons"
18696 msgstr "Icones grande"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Huge-sized Icons"
18701 msgstr "Icones enorme"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Giant-sized Icons"
18706 msgstr "Icones gigante"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18709 msgid "Edit|E"
18710 msgstr "Edita|E"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18713 msgid "View|V"
18714 msgstr "Vista|V"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18717 msgid "Insert|I"
18718 msgstr "Inserta|I"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18721 msgid "Navigate|N"
18722 msgstr "Naviga|N"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18725 msgid "Document|D"
18726 msgstr "Documento|D"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18729 msgid "Tools|T"
18730 msgstr "Instrumentos|t"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18733 msgid "Help|H"
18734 msgstr "Adjuta|A"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18737 msgid "New|N"
18738 msgstr "Nove|N"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18741 msgid "New from Template...|m"
18742 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18745 msgid "Open...|O"
18746 msgstr "Aperi...|A"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18749 msgid "Open Recent|t"
18750 msgstr "Aperi recente|t"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18753 msgid "Close|C"
18754 msgstr "Claude|C"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18757 msgid "Close All"
18758 msgstr "Claude omne"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18761 msgid "Save|S"
18762 msgstr "Salveguarda|S"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18765 msgid "Save As...|A"
18766 msgstr "Salveguarda como...|m"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18769 msgid "Save All|l"
18770 msgstr "Salveguarda omne|l"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18773 msgid "Revert to Saved|R"
18774 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18777 msgid "Version Control|V"
18778 msgstr "Controlo de version|v"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18781 msgid "Import|I"
18782 msgstr "Importa|I"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18785 msgid "Export|E"
18786 msgstr "Exporta|o"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18789 msgid "Fax...|F"
18790 msgstr "Fax...|F"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18793 msgid "New Window|W"
18794 msgstr "Nove fenestra|f"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18797 msgid "Close Window|d"
18798 msgstr "Claude fenestra|d"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18801 msgid "Exit|x"
18802 msgstr "Exi|E"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18805 msgid "Register...|R"
18806 msgstr "Registration...|g"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18809 msgid "Check In Changes...|I"
18810 msgstr "Registra modificationes...|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18813 msgid "Check Out for Edit|O"
18814 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18817 msgid "Copy|p"
18818 msgstr "Copia|p"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18821 msgid "Rename|R"
18822 msgstr "Renomina|R"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18825 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18826 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18829 msgid "Revert to Repository Version|v"
18830 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18833 msgid "Undo Last Check In|U"
18834 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18838 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18841 msgid "Show History...|H"
18842 msgstr "Monstra historia...|h"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18845 msgid "Use Locking Property|L"
18846 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18849 msgid "Export As...|s"
18850 msgstr "Exporta como...|E"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18853 msgid "More Formats & Options...|r"
18854 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18857 msgid "Undo|U"
18858 msgstr "Annulla|A"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18861 msgid "Redo|R"
18862 msgstr "Reface|R"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18865 msgid "Paste Special"
18866 msgstr "Colla special"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18869 msgid "Select Whole Inset"
18870 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18873 msgid "Select All"
18874 msgstr "Selige toto"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18877 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18878 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18881 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18882 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18885 msgid "Text Style|S"
18886 msgstr "Stilo de texto|S"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18889 msgid "Table|T"
18890 msgstr "Tabella|b"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18893 msgid "Math|M"
18894 msgstr "Mathematica|M"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18897 msgid "Rows & Columns|C"
18898 msgstr "Lineas e columnas|c"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18901 msgid "Increase List Depth|I"
18902 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18905 msgid "Decrease List Depth|D"
18906 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18909 msgid "Dissolve Inset"
18910 msgstr "Dissolve insertion"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18913 msgid "TeX Code Settings...|C"
18914 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18917 msgid "Float Settings...|a"
18918 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18922 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18925 msgid "Note Settings...|N"
18926 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18929 msgid "Phantom Settings...|h"
18930 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18933 msgid "Branch Settings...|B"
18934 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18937 msgid "Box Settings...|x"
18938 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18941 msgid "Index Entry Settings...|y"
18942 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18945 msgid "Index Settings...|x"
18946 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18949 msgid "Info Settings...|n"
18950 msgstr "Preferentias de info...|n"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18953 msgid "Listings Settings...|g"
18954 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18957 msgid "Table Settings...|a"
18958 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18961 msgid "Paste from HTML|H"
18962 msgstr "Colla ab HTML|H"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18965 msgid "Paste from LaTeX|L"
18966 msgstr "Colla ab LateX|L"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18969 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18970 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18973 msgid "Paste as PDF"
18974 msgstr "Colla como PDF"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18977 msgid "Paste as PNG"
18978 msgstr "Colla como PNG"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18981 msgid "Paste as JPEG"
18982 msgstr "Colla como JPEG"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18985 msgid "Paste as EMF"
18986 msgstr "Colla como EMF"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18989 msgid "Plain Text|T"
18990 msgstr "Texto plan|T"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18994 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18997 msgid "Selection|S"
18998 msgstr "Selection|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19001 msgid "Selection, Join Lines|i"
19002 msgstr "Selection, uni lineas|e"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19005 msgid "Dissolve Text Style"
19006 msgstr "Dissolve stilo de texto"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19009 msgid "Customized...|C"
19010 msgstr "Personalisate...|r"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19013 msgid "Capitalize|a"
19014 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19017 msgid "Uppercase|U"
19018 msgstr "Omne majuscule|a"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19021 msgid "Lowercase|L"
19022 msgstr "Omne minuscule|i"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19025 msgid "Formal Style|F"
19026 msgstr "Stilo formal|l"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19029 msgid "Multicolumn|M"
19030 msgstr "Multi columna|M"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19033 msgid "Multirow|u"
19034 msgstr "Multi-linea|l"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19037 msgid "Top Line|T"
19038 msgstr "Linea superior|p"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19041 msgid "Bottom Line|B"
19042 msgstr "Linea inferior|f"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19045 msgid "Left Line|L"
19046 msgstr "Linea sinistre|t"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19049 msgid "Right Line|R"
19050 msgstr "Linea dextere|n"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19053 msgid "Top|p"
19054 msgstr "Alinea in alto|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19057 msgid "Middle|i"
19058 msgstr "Alinea in medie|e"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19061 msgid "Bottom|o"
19062 msgstr "Alinea in basso|b"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19065 msgid "Middle|M"
19066 msgstr "Alinea in medie|e"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19069 msgid "Add Row|A"
19070 msgstr "Adde linea|A"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19073 msgid "Add Column|u"
19074 msgstr "Adde columna|u"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19077 msgid "Copy Column|p"
19078 msgstr "Copia columna|p"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19081 msgid "Change Limits Type|L"
19082 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19085 msgid "Macro Definition"
19086 msgstr "Definition de macro"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19089 msgid "Change Formula Type|F"
19090 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19093 msgid "Text Style|T"
19094 msgstr "Stilo de texto|t"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19097 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19098 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19101 msgid "Add Line Above|A"
19102 msgstr "Adde linea in alto|A"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19105 msgid "Delete Line Above|D"
19106 msgstr "Dele linea in alto|e"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19109 msgid "Delete Line Below|e"
19110 msgstr "Dele linea in basso|b"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19113 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19114 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19117 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19118 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19121 msgid "Default|t"
19122 msgstr "Predefinite|t"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19125 msgid "Display|D"
19126 msgstr "Monstra|M"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19129 msgid "Inline|I"
19130 msgstr "In linea|l"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19133 msgid "Math Normal Font|N"
19134 msgstr "Font mathematic normal|n"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19138 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19141 msgid "Math Formal Script Family|o"
19142 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19145 msgid "Math Fraktur Family|F"
19146 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19149 msgid "Math Roman Family|R"
19150 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19154 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19157 msgid "Math Bold Series|B"
19158 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19161 msgid "Text Normal Font|T"
19162 msgstr "Font normal de texto|t"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19165 msgid "Text Roman Family"
19166 msgstr "Familia roman de texto"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19169 msgid "Text Sans Serif Family"
19170 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19173 msgid "Text Typewriter Family"
19174 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19177 msgid "Text Bold Series"
19178 msgstr "Serie grosso de texto"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19181 msgid "Text Medium Series"
19182 msgstr "Serie medie de texto"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19185 msgid "Text Italic Shape"
19186 msgstr "Forma corsive de texto"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19189 msgid "Text Small Caps Shape"
19190 msgstr "Forma majusculette de texto"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19193 msgid "Text Slanted Shape"
19194 msgstr "Forma oblique de texto"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19197 msgid "Text Upright Shape"
19198 msgstr "Forma derecte de texto"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19201 msgid "Octave|O"
19202 msgstr "Octave|O"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19205 msgid "Maxima|M"
19206 msgstr "Maxima|M"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19209 msgid "Mathematica|a"
19210 msgstr "Mathematica|a"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19213 msgid "Maple, Simplify|S"
19214 msgstr "Maple, simplificate|s"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19217 msgid "Maple, Factor|F"
19218 msgstr "Maple, factor|f"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19221 msgid "Maple, Evalm|E"
19222 msgstr "Maple, Evalm|e"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19225 msgid "Maple, Evalf|v"
19226 msgstr "Maple, Evalf|v"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19229 msgid "Open All Insets|O"
19230 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19233 msgid "Close All Insets|C"
19234 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19237 msgid "Unfold Math Macro|n"
19238 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19241 msgid "Fold Math Macro|d"
19242 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19245 msgid "Outline Pane|u"
19246 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Code Preview Pane|P"
19251 msgstr "Vista preliminar falleva"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19254 msgid "Messages Pane|g"
19255 msgstr "Pannello de messages|g"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19258 msgid "Toolbars|b"
19259 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19262 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19263 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19266 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19267 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19270 msgid "Close Current View|w"
19271 msgstr "Claude vista currente|u"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19274 msgid "Fullscreen|l"
19275 msgstr "A schermo integre|i"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19278 msgid "Math|h"
19279 msgstr "Mathematica|M"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19282 msgid "Special Character|p"
19283 msgstr "Character special|s"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19286 msgid "Formatting|o"
19287 msgstr "Formattation|F"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19290 msgid "List / TOC|i"
19291 msgstr "Lista / Indice general|i"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19294 msgid "Float|a"
19295 msgstr "Objectos flottante|O"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19298 msgid "Note|N"
19299 msgstr "Nota|N"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19302 msgid "Branch|B"
19303 msgstr "Ramo|R"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19306 msgid "Custom Insets"
19307 msgstr "Insertiones personalisate"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19310 msgid "File|e"
19311 msgstr "File|F"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19314 msgid "Box[[Menu]]|x"
19315 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19318 msgid "Citation...|C"
19319 msgstr "Citation ...|C"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19322 msgid "Cross-Reference...|R"
19323 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19326 msgid "Label...|L"
19327 msgstr "Etiquetta...|E"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19330 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19331 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19334 msgid "Table...|T"
19335 msgstr "Tabella...|b"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19338 msgid "Graphics...|G"
19339 msgstr "Imagine...|g"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19342 msgid "URL|U"
19343 msgstr "URL|U"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19346 msgid "Hyperlink...|k"
19347 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19350 msgid "Footnote|F"
19351 msgstr "Apostilla|p"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19354 msgid "Marginal Note|M"
19355 msgstr "Nota a margine|a"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19358 msgid "TeX Code"
19359 msgstr "Codice TeX"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19362 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19363 msgstr "Listato de programma"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19366 msgid "Preview|w"
19367 msgstr "Vista preliminar|t"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19370 msgid "Symbols...|b"
19371 msgstr "Symbolos...|y"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19374 msgid "Ellipsis|i"
19375 msgstr "Ellipse|i"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19378 msgid "End of Sentence|E"
19379 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19384 msgstr "Nota affiliation"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19389 msgstr "angulo de rotation"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19392 msgid "Protected Hyphen|y"
19393 msgstr "Tracto protegite|T"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19396 msgid "Breakable Slash|a"
19397 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19400 msgid "Visible Space|V"
19401 msgstr "Spatio visibile|V"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19404 msgid "Menu Separator|M"
19405 msgstr "Separator de menu|m"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19408 msgid "Phonetic Symbols|P"
19409 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19412 msgid "Logos|L"
19413 msgstr "Logos|g"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19416 msgid "LyX Logo|L"
19417 msgstr "Logo LyX|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19420 msgid "TeX Logo|T"
19421 msgstr "Logo TeX|T"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19424 msgid "LaTeX Logo|a"
19425 msgstr "Logo LaTeX|a"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19428 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19429 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19432 msgid "Superscript|S"
19433 msgstr "Super-scripto|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19436 msgid "Subscript|u"
19437 msgstr "Sub-scripto|c"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19440 msgid "Protected Space|P"
19441 msgstr "Spatio protegite|a"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Horizontal Space...|o"
19445 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19448 msgid "Horizontal Line...|L"
19449 msgstr "Linea horizontal...|n"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19452 msgid "Vertical Space...|V"
19453 msgstr "Spatio vertical...|v"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19456 msgid "Phantom|m"
19457 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19460 msgid "Hyphenation Point|H"
19461 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19464 msgid "Ligature Break|k"
19465 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Optional Line Break|B"
19470 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19473 msgid "Display Formula|D"
19474 msgstr "Monstra formula|o"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19477 msgid "Numbered Formula|N"
19478 msgstr "Formula numerate|n"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19481 msgid "Figure Wrap Float|F"
19482 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19485 msgid "Table Wrap Float|T"
19486 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19489 msgid "Table of Contents|C"
19490 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19493 msgid "List of Listings|L"
19494 msgstr "Lista de listar|L"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19497 msgid "Nomenclature|N"
19498 msgstr "Nomenclatura|N"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19503 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19506 msgid "LyX Document...|X"
19507 msgstr "Documento LyX...|X"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19510 msgid "Plain Text...|T"
19511 msgstr "Texto simplice...|T"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19514 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19515 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19518 msgid "External Material...|M"
19519 msgstr "Material externe...|x"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19522 msgid "Child Document...|d"
19523 msgstr "Documento filio...|D"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19526 msgid "Comment|C"
19527 msgstr "Commento|C"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19530 msgid "Insert New Branch...|I"
19531 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19534 msgid "Change Tracking|C"
19535 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19538 msgid "Build Program|B"
19539 msgstr "Compila le programma|C"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19542 msgid "LaTeX Log|L"
19543 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19546 msgid "Start Appendix Here|x"
19547 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19550 msgid "View Master Document|M"
19551 msgstr "Monstra documento patre|p"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19554 msgid "Update Master Document|a"
19555 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19558 msgid "Compressed|o"
19559 msgstr "Comprimite|C"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19562 msgid "Disable Editing|E"
19563 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19566 msgid "Track Changes|T"
19567 msgstr "Tracia modificationes|t"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19570 msgid "Merge Changes...|M"
19571 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19574 msgid "Accept Change|A"
19575 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19578 msgid "Accept All Changes|c"
19579 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19582 msgid "Reject All Changes|e"
19583 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19586 msgid "Show Changes in Output|S"
19587 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19590 msgid "Bookmarks|B"
19591 msgstr "Marcatores de libro|M"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19594 msgid "Next Note|N"
19595 msgstr "Nota successive|N"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19598 msgid "Next Change|C"
19599 msgstr "Proxime modification|m"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19602 msgid "Next Cross-Reference|R"
19603 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19606 msgid "Go to Label|L"
19607 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19610 msgid "Save Bookmark 1|S"
19611 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19614 msgid "Save Bookmark 2"
19615 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19618 msgid "Save Bookmark 3"
19619 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19622 msgid "Save Bookmark 4"
19623 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19626 msgid "Save Bookmark 5"
19627 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19630 msgid "Clear Bookmarks|C"
19631 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19634 msgid "Navigate Back|B"
19635 msgstr "Naviga retro|i"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19638 msgid "Spellchecker...|S"
19639 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19642 msgid "Thesaurus...|T"
19643 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19646 msgid "Statistics...|a"
19647 msgstr "Statisticas...|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19650 msgid "Check TeX|h"
19651 msgstr "Controla TeX|n"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19654 msgid "TeX Information|I"
19655 msgstr "Information de TeX|X"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19658 msgid "Compare...|C"
19659 msgstr "Compara...|o"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19662 msgid "Reconfigure|R"
19663 msgstr "Re-configura|R"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19666 msgid "Preferences...|P"
19667 msgstr "Preferentias...|P"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19670 msgid "Introduction|I"
19671 msgstr "Introduction|I"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19674 msgid "Tutorial|T"
19675 msgstr "Tutorial|T"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19678 msgid "User's Guide|U"
19679 msgstr "Guida de usator|G"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19682 msgid "Additional Features|F"
19683 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19686 msgid "Embedded Objects|O"
19687 msgstr "Objectos incorporate|O"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19690 msgid "Customization|C"
19691 msgstr "Personalisation|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19694 msgid "Shortcuts|S"
19695 msgstr "Vias breve|V"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19698 msgid "LyX Functions|y"
19699 msgstr "Functiones de LyX|F"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19702 msgid "LaTeX Configuration|L"
19703 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19706 msgid "Specific Manuals|p"
19707 msgstr "Manuales specific|a"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19710 msgid "About LyX|X"
19711 msgstr "Re LyX|X"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19714 msgid "Beamer Presentations|B"
19715 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19718 msgid "Braille|a"
19719 msgstr "Braille|B"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19722 msgid "Colored boxes|r"
19723 msgstr "Quadros de color|r"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19726 msgid "Feynman-diagram|F"
19727 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19730 msgid "Knitr|K"
19731 msgstr "Knitr|K"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19734 msgid "LilyPond|P"
19735 msgstr "LilyPond|P"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19738 msgid "Linguistics|L"
19739 msgstr "Linguistica|L"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19742 msgid "Multilingual Captions|C"
19743 msgstr "Legendas multilingual|C"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19746 msgid "Paralist|t"
19747 msgstr "Paralist|t"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19750 msgid "PDF comments|D"
19751 msgstr "Commentos de PDF|C"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19754 msgid "PDF forms|o"
19755 msgstr "Modellos de PDF|o"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19758 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19759 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19762 msgid "Sweave|S"
19763 msgstr "Sweave|w"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19766 msgid "XY-pic|X"
19767 msgstr "XY-pic|X"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19770 msgid "New document"
19771 msgstr "Nove documento"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19774 msgid "Open document"
19775 msgstr "Aperi documento"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19778 msgid "Save document"
19779 msgstr "Salveguarda documento"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19782 msgid "Check spelling"
19783 msgstr "Controlo orthographic"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19786 msgid "Spellcheck continuously"
19787 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19790 msgid "Undo"
19791 msgstr "Annulla"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19794 msgid "Redo"
19795 msgstr "Reface"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19798 msgid "Find and replace"
19799 msgstr "Trova e reimplacia"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19802 msgid "Find and replace (advanced)"
19803 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19806 msgid "Navigate back"
19807 msgstr "Naviga retro"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19810 msgid "Toggle emphasis"
19811 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19814 msgid "Toggle noun"
19815 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19818 msgid "Apply last"
19819 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19822 msgid "Insert math"
19823 msgstr "Inserta mathematica"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19826 msgid "Insert graphics"
19827 msgstr "Inserta graphicos"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19830 msgid "Insert table"
19831 msgstr "Inserta tabella"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19834 msgid "Toggle outline"
19835 msgstr "Commuta profilo del documento"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19838 msgid "Toggle math toolbar"
19839 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19842 msgid "Toggle table toolbar"
19843 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Toggle review toolbar"
19848 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19851 msgid "View/Update"
19852 msgstr "Vista/Actualisa"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19855 msgid "View"
19856 msgstr "Monstra"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19859 msgid "Update"
19860 msgstr "Actualisa"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19863 msgid "View master document"
19864 msgstr "Monstra documento patre"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19867 msgid "Update master document"
19868 msgstr "Actualisa documento patre"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19871 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19872 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19875 msgid "View other formats"
19876 msgstr "Monstra altere formatos"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19879 msgid "Update other formats"
19880 msgstr "Actualisa altere formatos"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19883 msgid "Extra"
19884 msgstr "Extra"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19887 msgid "Numbered list"
19888 msgstr "Lista numerate"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19891 msgid "Itemized list"
19892 msgstr "Lista punctate"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19895 msgid "Increase depth"
19896 msgstr "Adde profunditate"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19899 msgid "Decrease depth"
19900 msgstr "Diminue profunditate"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19903 msgid "Insert figure float"
19904 msgstr "Inserta figura flottante"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19907 msgid "Insert table float"
19908 msgstr "Inserta tabella flottante"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19911 msgid "Insert label"
19912 msgstr "Inserta etiquetta"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19915 msgid "Insert cross-reference"
19916 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19919 msgid "Insert citation"
19920 msgstr "Inserta citation"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19923 msgid "Insert index entry"
19924 msgstr "Inserta termino de indice"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19927 msgid "Insert nomenclature entry"
19928 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19931 msgid "Insert footnote"
19932 msgstr "Inserta apostilla"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19935 msgid "Insert margin note"
19936 msgstr "Inserta nota a margine"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19939 msgid "Insert LyX note"
19940 msgstr "Inserta nota de LyX"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19943 msgid "Insert box"
19944 msgstr "Inserta quadrato"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19947 msgid "Insert hyperlink"
19948 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19951 msgid "Insert TeX code"
19952 msgstr "Inserta codice TeX"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19955 msgid "Insert math macro"
19956 msgstr "Inserta macro mathematic"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19959 msgid "Include file"
19960 msgstr "Include file"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19963 msgid "Text style"
19964 msgstr "Stilo de texto"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19967 msgid "Paragraph settings"
19968 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19971 msgid "Add row"
19972 msgstr "Adde linea"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19975 msgid "Add column"
19976 msgstr "Adde columna"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19979 msgid "Delete row"
19980 msgstr "Dele linea"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19983 msgid "Delete column"
19984 msgstr "Dele columna"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19987 msgid "Move row up"
19988 msgstr "Move rango in alto"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19991 msgid "Move column left"
19992 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19995 msgid "Move row down"
19996 msgstr "Move rango a basso"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19999 msgid "Move column right"
20000 msgstr "Move columna a dextera"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20003 msgid "Set top line"
20004 msgstr "Fixa linea superior"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20007 msgid "Set bottom line"
20008 msgstr "Fixa linea inferior"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20011 msgid "Set left line"
20012 msgstr "Fixa linea sinistre"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20015 msgid "Set right line"
20016 msgstr "Fixa linea dextere"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20019 msgid "Set border lines"
20020 msgstr "Fixa lineas de bordo"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20023 msgid "Set all lines"
20024 msgstr "Fixa omne lineas"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20027 msgid "Unset all lines"
20028 msgstr "Leva omne lineas"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20031 msgid "Align left"
20032 msgstr "Alinea a sinistra"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20035 msgid "Align center"
20036 msgstr "Alinea a centro"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20039 msgid "Align right"
20040 msgstr "Alinea a  dextera"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20043 msgid "Align on decimal"
20044 msgstr "Alinea sur decimales"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20047 msgid "Align top"
20048 msgstr "Alinea in alto"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20051 msgid "Align middle"
20052 msgstr "Alinea central"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20055 msgid "Align bottom"
20056 msgstr "Alinea in basso"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20059 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20060 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20063 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20064 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20067 msgid "Set multi-column"
20068 msgstr "Fixa multi-columna"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20071 msgid "Set multi-row"
20072 msgstr "Fixa multi-linea"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20075 msgid "Math"
20076 msgstr "Mathematica"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20079 msgid "Set display mode"
20080 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20083 msgid "Subscript"
20084 msgstr "Subscribite"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20087 msgid "Insert square root"
20088 msgstr "Inserta radice quadrate"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20091 msgid "Insert root"
20092 msgstr "Inserta radice"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20095 msgid "Insert standard fraction"
20096 msgstr "Inserta fraction standard"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20099 msgid "Insert sum"
20100 msgstr "Inserta summa"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20103 msgid "Insert integral"
20104 msgstr "Inserta integral"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20107 msgid "Insert product"
20108 msgstr "Inserta producto"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20111 msgid "Insert ( )"
20112 msgstr "Inserta ( )"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20115 msgid "Insert [ ]"
20116 msgstr "Inserta [ ]"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20119 msgid "Insert { }"
20120 msgstr "Inserta { }"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20123 msgid "Insert delimiters"
20124 msgstr "Inserta delimitatores"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20127 msgid "Insert matrix"
20128 msgstr "Inserta matrice"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20131 msgid "Insert cases environment"
20132 msgstr "Inserta contexto de casos"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20135 msgid "Toggle math panels"
20136 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20139 msgid "Math Macros"
20140 msgstr "Macros mathematic"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20143 msgid "Remove last argument"
20144 msgstr "Remove ultime argumento"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20147 msgid "Append argument"
20148 msgstr "Adde argumento"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20151 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20152 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20155 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20156 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20159 msgid "Remove optional argument"
20160 msgstr "Remove argumento optional"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20163 msgid "Insert optional argument"
20164 msgstr "Inserta argumento optional"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20167 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20168 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20171 msgid "Append argument eating from the right"
20172 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20175 msgid "Append optional argument eating from the right"
20176 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20179 msgid "Phonetic Symbols"
20180 msgstr "Symbolos Phonetic"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20184 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20187 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20188 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20191 msgid "IPA Vowels"
20192 msgstr "IPA - Vocales"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20195 msgid "IPA Other Symbols"
20196 msgstr "IPA altere Symbolos"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20199 msgid "IPA Suprasegmentals"
20200 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20203 msgid "IPA Diacritics"
20204 msgstr "IPA - Diacritiches"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20207 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20208 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20211 msgid "Command Buffer"
20212 msgstr "Linea de commando"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20215 msgid "Review[[Toolbar]]"
20216 msgstr "Revision"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20219 msgid "Track changes"
20220 msgstr "Tracia modificationes"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20223 msgid "Show changes in output"
20224 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20227 msgid "Next change"
20228 msgstr "Modification proxime"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20231 msgid "Accept change inside selection"
20232 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20235 msgid "Reject change inside selection"
20236 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20239 msgid "Merge changes"
20240 msgstr "Fusiona modificationes"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20243 msgid "Accept all changes"
20244 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20247 msgid "Reject all changes"
20248 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20251 msgid "Insert note"
20252 msgstr "Inserta nota"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20255 msgid "Next note"
20256 msgstr "Nota successive"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20259 msgid "LyX Documentation Tools"
20260 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20263 msgid "Info"
20264 msgstr "Info"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20267 msgid "Menu Separator"
20268 msgstr "Separator de menu"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20271 msgid "LyX Logo"
20272 msgstr "Logo LyX"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20275 msgid "TeX Logo"
20276 msgstr "Logo TeX"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20279 msgid "LaTeX Logo"
20280 msgstr "Logo LaTeX"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20283 msgid "LaTeX2e Logo"
20284 msgstr "Logo LaTeX2e"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20287 msgid "View Other Formats"
20288 msgstr "Monstra altere formatos"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20291 msgid "Update Other Formats"
20292 msgstr "Actualisa altere formatos"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20295 msgid "Version Control"
20296 msgstr "Controlo de version"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20299 msgid "Register"
20300 msgstr "Registra"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20303 msgid "Check-out for edit"
20304 msgstr "Ex trahe per modifica"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20307 msgid "Check-in changes"
20308 msgstr "Registra modificationes"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20311 msgid "View revision log"
20312 msgstr "Vide registro de revision"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20315 msgid "Revert changes"
20316 msgstr "Reverte modificationes"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20319 msgid "Compare with older revision"
20320 msgstr "Compara con precedente revision"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20323 msgid "Compare with last revision"
20324 msgstr "Compara con ultime revision"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20327 msgid "Insert Version Info"
20328 msgstr "Inserta information de version"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20331 msgid "Use SVN file locking property"
20332 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20335 msgid "Update local directory from repository"
20336 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20339 msgid "Math Panels"
20340 msgstr "Pannellos mathematic"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20343 msgid "Math spacings"
20344 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Styles & classes"
20349 msgstr "Classes de LaTeX"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20352 msgid "Fractions"
20353 msgstr "Fractiones"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20357 msgid "Fonts"
20358 msgstr "Fonts"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20361 msgid "Functions"
20362 msgstr "Functiones"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20365 msgid "Frame decorations"
20366 msgstr "Decorationes de quadro"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20369 msgid "Big operators"
20370 msgstr "Operatores grande"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20373 msgid "Miscellaneous"
20374 msgstr "Miscellanea"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20378 msgid "Arrows"
20379 msgstr "Flechas"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20382 msgid "Arrows (extended)"
20383 msgstr "Flechas (extendite)"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20386 msgid "Operators"
20387 msgstr "Operatores"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20390 msgid "Operators (extended)"
20391 msgstr "Operatores (extendite)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20394 msgid "Relations"
20395 msgstr "Relationes"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20398 msgid "Relations (extended)"
20399 msgstr "Relationes (extendite)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20402 msgid "Negative relations (extended)"
20403 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20406 msgid "Dots"
20407 msgstr "Punctos"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20410 msgid "Delimiters (fixed size)"
20411 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20414 msgid "Miscellaneous (extended)"
20415 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20418 msgid "arccos"
20419 msgstr "arccos"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20422 msgid "arcsin"
20423 msgstr "arcsin"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20426 msgid "arctan"
20427 msgstr "arctan"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20430 msgid "arg"
20431 msgstr "arg"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20434 msgid "bmod"
20435 msgstr "bmod"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20438 msgid "cos"
20439 msgstr "cos"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20442 msgid "cosh"
20443 msgstr "cosh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20446 msgid "cot"
20447 msgstr "cot"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20450 msgid "coth"
20451 msgstr "coth"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20454 msgid "csc"
20455 msgstr "csc"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20458 msgid "deg"
20459 msgstr "deg"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20462 msgid "det"
20463 msgstr "det"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20466 msgid "dim"
20467 msgstr "dim"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20470 msgid "exp"
20471 msgstr "exp"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20474 msgid "gcd"
20475 msgstr "gcd"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20478 msgid "hom"
20479 msgstr "hom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20482 msgid "inf"
20483 msgstr "inf"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20486 msgid "ker"
20487 msgstr "ker"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20490 msgid "lg"
20491 msgstr "lg"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20494 msgid "lim"
20495 msgstr "lim"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20498 msgid "liminf"
20499 msgstr "liminf"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20502 msgid "limsup"
20503 msgstr "limsup"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20506 msgid "ln"
20507 msgstr "ln"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20510 msgid "log"
20511 msgstr "log"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20514 msgid "max"
20515 msgstr "max"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20518 msgid "min"
20519 msgstr "min"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20522 msgid "sec"
20523 msgstr "sec"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20526 msgid "sin"
20527 msgstr "sin"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20530 msgid "sinh"
20531 msgstr "sinh"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20534 msgid "sup"
20535 msgstr "sup"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20538 msgid "tan"
20539 msgstr "tan"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20542 msgid "tanh"
20543 msgstr "tanh"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20546 msgid "Pr"
20547 msgstr "Pr"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20550 msgid "Spacings"
20551 msgstr "Inter-distantias"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20554 msgid "Thin space\t\\,"
20555 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20558 msgid "Medium space\t\\:"
20559 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20562 msgid "Thick space\t\\;"
20563 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20567 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20570 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20571 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20574 msgid "Negative space\t\\!"
20575 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20578 msgid "Phantom\t\\phantom"
20579 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20582 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20583 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20586 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20587 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Smash\t\\smash"
20592 msgstr "Applanamento \\smash"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Top smash\t\\smasht"
20597 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20602 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20607 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20612 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20617 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20620 msgid "Roots"
20621 msgstr "Radices"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20624 msgid "Square root\t\\sqrt"
20625 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20628 msgid "Other root\t\\root"
20629 msgstr "Altere radice\t\\root"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20632 msgid "Styles & Classes"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20636 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20637 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20640 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20641 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20644 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20645 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20648 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20649 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20652 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20656 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20660 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20664 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20668 msgid "Standard\t\\frac"
20669 msgstr "Standard\t\\frac"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20673 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20676 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20677 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20680 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20681 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20685 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20689 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20692 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20693 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20696 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20697 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20701 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20704 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20705 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20709 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20712 msgid "Binomial\t\\binom"
20713 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20717 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20721 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20724 msgid "Roman\t\\mathrm"
20725 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20728 msgid "Bold\t\\mathbf"
20729 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20733 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20736 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20737 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20740 msgid "Italic\t\\mathit"
20741 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20745 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20749 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20753 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20757 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20761 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20765 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20768 msgid "ldots"
20769 msgstr "ldots"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20772 msgid "cdots"
20773 msgstr "cdots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20776 msgid "vdots"
20777 msgstr "vdots"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20780 msgid "ddots"
20781 msgstr "ddots"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20784 msgid "iddots"
20785 msgstr "iddots"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20788 msgid "Frame Decorations"
20789 msgstr "Decorationes de quadro"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20792 msgid "hat"
20793 msgstr "hat"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20796 msgid "tilde"
20797 msgstr "tilde"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20800 msgid "bar"
20801 msgstr "bar"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20804 msgid "grave"
20805 msgstr "grave"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20808 msgid "dot"
20809 msgstr "dot"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20812 msgid "check"
20813 msgstr "check"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20816 msgid "widehat"
20817 msgstr "widehat"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20820 msgid "widetilde"
20821 msgstr "widetilde"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20824 msgid "utilde"
20825 msgstr "utilde"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20828 msgid "vec"
20829 msgstr "vec"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20832 msgid "acute"
20833 msgstr "acute"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20836 msgid "ddot"
20837 msgstr "ddot"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20840 msgid "dddot"
20841 msgstr "dddot"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20844 msgid "ddddot"
20845 msgstr "ddddot"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20848 msgid "breve"
20849 msgstr "breve"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20852 msgid "mathring"
20853 msgstr "mathring"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20856 msgid "overline"
20857 msgstr "overline"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20860 msgid "overbrace"
20861 msgstr "overbrace"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20864 msgid "overleftarrow"
20865 msgstr "overleftarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20868 msgid "overrightarrow"
20869 msgstr "overrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20872 msgid "overleftrightarrow"
20873 msgstr "overleftrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20876 msgid "underline"
20877 msgstr "underline"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20880 msgid "underbrace"
20881 msgstr "underbrace"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20884 msgid "underleftarrow"
20885 msgstr "underleftarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20888 msgid "underrightarrow"
20889 msgstr "underrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20892 msgid "underleftrightarrow"
20893 msgstr "underleftrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20896 msgid "cancel"
20897 msgstr "cancella"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20900 msgid "bcancel"
20901 msgstr "bcancel"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20904 msgid "xcancel"
20905 msgstr "xcancel"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20908 msgid "cancelto"
20909 msgstr "cancella in"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20912 msgid "Insert left/right side scripts"
20913 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20916 msgid "Insert right side scripts"
20917 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20920 msgid "Insert left side scripts"
20921 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20924 msgid "Insert side scripts"
20925 msgstr "Inserta scripts de latere"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20928 msgid "overset"
20929 msgstr "overset"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20932 msgid "underset"
20933 msgstr "underset"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20936 msgid "stackrel"
20937 msgstr "stackrel"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20940 msgid "stackrelthree"
20941 msgstr "stackrelthree"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20944 msgid "leftarrow"
20945 msgstr "leftarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20948 msgid "rightarrow"
20949 msgstr "rightarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20952 msgid "downarrow"
20953 msgstr "downarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20956 msgid "uparrow"
20957 msgstr "uparrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20960 msgid "updownarrow"
20961 msgstr "updownarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20964 msgid "leftrightarrow"
20965 msgstr "leftrightarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20968 msgid "Leftarrow"
20969 msgstr "Leftarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20972 msgid "Rightarrow"
20973 msgstr "Rightarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20976 msgid "Downarrow"
20977 msgstr "Downarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20980 msgid "Uparrow"
20981 msgstr "Uparrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20984 msgid "Updownarrow"
20985 msgstr "Updownarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20988 msgid "Leftrightarrow"
20989 msgstr "Leftrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20992 msgid "Longleftrightarrow"
20993 msgstr "Longleftrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20996 msgid "Longleftarrow"
20997 msgstr "Longleftarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21000 msgid "Longrightarrow"
21001 msgstr "Longrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21004 msgid "longleftrightarrow"
21005 msgstr "longleftrightarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21008 msgid "longleftarrow"
21009 msgstr "longleftarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21012 msgid "longrightarrow"
21013 msgstr "longrightarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21016 msgid "leftharpoondown"
21017 msgstr "leftharpoondown"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21020 msgid "rightharpoondown"
21021 msgstr "rightharpoondown"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21024 msgid "mapsto"
21025 msgstr "mapsto"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21028 msgid "longmapsto"
21029 msgstr "longmapsto"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21032 msgid "nwarrow"
21033 msgstr "nwarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21036 msgid "nearrow"
21037 msgstr "nearrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21040 msgid "leftharpoonup"
21041 msgstr "leftharpoonup"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21044 msgid "rightharpoonup"
21045 msgstr "rightharpoonup"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21048 msgid "hookleftarrow"
21049 msgstr "hookleftarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21052 msgid "hookrightarrow"
21053 msgstr "hookrightarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21056 msgid "swarrow"
21057 msgstr "swarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21060 msgid "searrow"
21061 msgstr "searrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21064 msgid "rightleftharpoons"
21065 msgstr "rightleftharpoons"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21068 msgid "pm"
21069 msgstr "pm"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21072 msgid "cap"
21073 msgstr "cap"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21076 msgid "diamond"
21077 msgstr "diamond"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21080 msgid "oplus"
21081 msgstr "oplus"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21084 msgid "mp"
21085 msgstr "mp"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21088 msgid "cup"
21089 msgstr "cup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21092 msgid "bigtriangleup"
21093 msgstr "bigtriangleup"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21096 msgid "ominus"
21097 msgstr "ominus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21100 msgid "times"
21101 msgstr "times"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21104 msgid "uplus"
21105 msgstr "uplus"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21108 msgid "bigtriangledown"
21109 msgstr "bigtriangledown"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21112 msgid "otimes"
21113 msgstr "otimes"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21116 msgid "div"
21117 msgstr "div"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21120 msgid "sqcap"
21121 msgstr "sqcap"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21124 msgid "triangleright"
21125 msgstr "triangleright"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21128 msgid "oslash"
21129 msgstr "oslash"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21132 msgid "cdot"
21133 msgstr "cdot"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21136 msgid "sqcup"
21137 msgstr "sqcup"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21140 msgid "triangleleft"
21141 msgstr "triangleleft"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21144 msgid "odot"
21145 msgstr "odot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21148 msgid "star"
21149 msgstr "star"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21152 msgid "ast"
21153 msgstr "ast"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21156 msgid "vee"
21157 msgstr "vee"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21160 msgid "amalg"
21161 msgstr "amalg"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21164 msgid "bigcirc"
21165 msgstr "bigcirc"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21168 msgid "setminus"
21169 msgstr "setminus"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21172 msgid "wedge"
21173 msgstr "wedge"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21176 msgid "dagger"
21177 msgstr "dagger"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21180 msgid "circ"
21181 msgstr "circ"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21184 msgid "bullet"
21185 msgstr "bullet"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21188 msgid "wr"
21189 msgstr "wr"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21192 msgid "ddagger"
21193 msgstr "ddagger"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21196 msgid "smallint"
21197 msgstr "smallint"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21200 msgid "leq"
21201 msgstr "leq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21204 msgid "geq"
21205 msgstr "geq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21208 msgid "equiv"
21209 msgstr "equiv"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21212 msgid "models"
21213 msgstr "models"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21216 msgid "prec"
21217 msgstr "prec"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21220 msgid "succ"
21221 msgstr "succ"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21224 msgid "sim"
21225 msgstr "sim"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21228 msgid "perp"
21229 msgstr "perp"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21232 msgid "preceq"
21233 msgstr "preceq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21236 msgid "succeq"
21237 msgstr "succeq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21240 msgid "simeq"
21241 msgstr "simeq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21244 msgid "mid"
21245 msgstr "mid"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21248 msgid "ll"
21249 msgstr "ll"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21252 msgid "gg"
21253 msgstr "gg"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21256 msgid "asymp"
21257 msgstr "asymp"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21260 msgid "parallel"
21261 msgstr "parallel"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21264 msgid "subset"
21265 msgstr "subset"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21268 msgid "supset"
21269 msgstr "supset"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21272 msgid "approx"
21273 msgstr "approx"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21276 msgid "smile"
21277 msgstr "smile"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21280 msgid "subseteq"
21281 msgstr "subseteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21284 msgid "supseteq"
21285 msgstr "supseteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21288 msgid "cong"
21289 msgstr "cong"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21292 msgid "frown"
21293 msgstr "frown"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21296 msgid "sqsubseteq"
21297 msgstr "sqsubseteq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21300 msgid "sqsupseteq"
21301 msgstr "sqsupseteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21304 msgid "doteq"
21305 msgstr "doteq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21308 msgid "neq"
21309 msgstr "neq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21312 msgid "in[[math relation]]"
21313 msgstr "in"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21316 msgid "ni"
21317 msgstr "ni"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21320 msgid "propto"
21321 msgstr "propto"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21324 msgid "notin"
21325 msgstr "notin"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21328 msgid "vdash"
21329 msgstr "vdash"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21332 msgid "dashv"
21333 msgstr "dashv"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21336 msgid "bowtie"
21337 msgstr "bowtie"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21340 msgid "iff"
21341 msgstr "iff"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21344 msgid "not"
21345 msgstr "not"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21348 msgid "land"
21349 msgstr "|and"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21352 msgid "lor"
21353 msgstr "|or"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21356 msgid "lnot"
21357 msgstr "lnot"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21360 msgid "alpha"
21361 msgstr "alpha"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21364 msgid "beta"
21365 msgstr "beta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21368 msgid "gamma"
21369 msgstr "gamma"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21372 msgid "delta"
21373 msgstr "delta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21376 msgid "epsilon"
21377 msgstr "epsilon"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21380 msgid "varepsilon"
21381 msgstr "varepsilon"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21384 msgid "zeta"
21385 msgstr "zeta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21388 msgid "eta"
21389 msgstr "eta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21392 msgid "theta"
21393 msgstr "theta"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21396 msgid "vartheta"
21397 msgstr "vartheta"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21400 msgid "iota"
21401 msgstr "iota"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21404 msgid "kappa"
21405 msgstr "kappa"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21408 msgid "lambda"
21409 msgstr "lambda"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21412 msgid "mu"
21413 msgstr "mu"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21416 msgid "nu"
21417 msgstr "nu"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21420 msgid "xi"
21421 msgstr "xi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21424 msgid "pi"
21425 msgstr "pi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21428 msgid "varpi"
21429 msgstr "varpi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21432 msgid "rho"
21433 msgstr "rho"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21436 msgid "varrho"
21437 msgstr "varrho"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21440 msgid "sigma"
21441 msgstr "sigma"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21444 msgid "varsigma"
21445 msgstr "varsigma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21448 msgid "tau"
21449 msgstr "tau"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21452 msgid "upsilon"
21453 msgstr "upsilon"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21456 msgid "phi"
21457 msgstr "phi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21460 msgid "varphi"
21461 msgstr "varphi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21464 msgid "chi"
21465 msgstr "chi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21468 msgid "psi"
21469 msgstr "psi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21472 msgid "omega"
21473 msgstr "omega"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21476 msgid "Gamma"
21477 msgstr "Gamma"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21480 msgid "Delta"
21481 msgstr "Delta"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21484 msgid "Theta"
21485 msgstr "Theta"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21488 msgid "Lambda"
21489 msgstr "Lambda"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21492 msgid "Xi"
21493 msgstr "Xi"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21496 msgid "Pi"
21497 msgstr "Pi"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21500 msgid "Sigma"
21501 msgstr "Sigma"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21504 msgid "Upsilon"
21505 msgstr "Upsilon"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21508 msgid "Phi"
21509 msgstr "Phi"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21512 msgid "Psi"
21513 msgstr "Psi"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21516 msgid "Omega"
21517 msgstr "Omega"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21520 msgid "varGamma"
21521 msgstr "varGamma"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21524 msgid "varDelta"
21525 msgstr "varDelta"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21528 msgid "varTheta"
21529 msgstr "varTheta"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21532 msgid "varLambda"
21533 msgstr "varLambda"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21536 msgid "varXi"
21537 msgstr "varXi"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21540 msgid "varPi"
21541 msgstr "varPi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21544 msgid "varSigma"
21545 msgstr "varSigma"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21548 msgid "varUpsilon"
21549 msgstr "varUpsilon"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21552 msgid "varPhi"
21553 msgstr "varPhi"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21556 msgid "varPsi"
21557 msgstr "varPsi"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21560 msgid "varOmega"
21561 msgstr "varOmega"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21564 msgid "nabla"
21565 msgstr "nabla"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21568 msgid "partial"
21569 msgstr "partial"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21572 msgid "infty"
21573 msgstr "infty"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21576 msgid "prime"
21577 msgstr "prime"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21580 msgid "ell"
21581 msgstr "ell"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21584 msgid "emptyset"
21585 msgstr "emptyset"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21588 msgid "exists"
21589 msgstr "exists"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21592 msgid "forall"
21593 msgstr "forall"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21596 msgid "imath"
21597 msgstr "imath"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21600 msgid "jmath"
21601 msgstr "jmath"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21604 msgid "Re"
21605 msgstr "Re"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21608 msgid "Im"
21609 msgstr "Im"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21612 msgid "aleph"
21613 msgstr "aleph"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21616 msgid "wp"
21617 msgstr "wp"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21620 msgid "hbar"
21621 msgstr "hbar"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21624 msgid "angle"
21625 msgstr "angle"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21628 msgid "top"
21629 msgstr "top"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21632 msgid "bot"
21633 msgstr "bot"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21636 msgid "Vert"
21637 msgstr "Vert"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21640 msgid "neg"
21641 msgstr "neg"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21644 msgid "flat"
21645 msgstr "flat"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21648 msgid "natural"
21649 msgstr "natural"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21652 msgid "sharp"
21653 msgstr "sharp"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21656 msgid "surd"
21657 msgstr "surd"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21660 msgid "lhook"
21661 msgstr "lhook"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21664 msgid "rhook"
21665 msgstr "rhook"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21668 msgid "triangle"
21669 msgstr "triangle"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21672 msgid "diamondsuit"
21673 msgstr "diamondsuit"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21676 msgid "heartsuit"
21677 msgstr "heartsuit"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21680 msgid "clubsuit"
21681 msgstr "clubsuit"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21684 msgid "spadesuit"
21685 msgstr "spadesuit"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21688 msgid "textrm \\AA"
21689 msgstr "textrm \\AA"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21692 msgid "textrm \\O"
21693 msgstr "textrm \\O"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21696 msgid "mathcircumflex"
21697 msgstr "mathcircumflex"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21700 msgid "_"
21701 msgstr "_"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21704 msgid "textdegree"
21705 msgstr "textdegree"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21708 msgid "mathdollar"
21709 msgstr "mathdollar"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21712 msgid "mathparagraph"
21713 msgstr "mathparagraph"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21716 msgid "mathsection"
21717 msgstr "mathsection"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21720 msgid "mathrm T"
21721 msgstr "mathrm T"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21724 msgid "mathbb N"
21725 msgstr "mathbb N"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21728 msgid "mathbb Z"
21729 msgstr "mathbb Z"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21732 msgid "mathbb Q"
21733 msgstr "mathbb Q"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21736 msgid "mathbb R"
21737 msgstr "mathbb R"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21740 msgid "mathbb C"
21741 msgstr "mathbb C"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21744 msgid "mathbb H"
21745 msgstr "mathbb H"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21748 msgid "mathcal F"
21749 msgstr "mathcal F"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21752 msgid "mathcal L"
21753 msgstr "mathcal L"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21756 msgid "mathcal H"
21757 msgstr "mathcal H"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21760 msgid "mathcal O"
21761 msgstr "mathcal O"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21764 msgid "Big Operators"
21765 msgstr "Operatores grande"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21768 msgid "intop"
21769 msgstr "intop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21772 msgid "int"
21773 msgstr "int"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21776 msgid "iint"
21777 msgstr "iint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21780 msgid "iintop"
21781 msgstr "iintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21784 msgid "iiint"
21785 msgstr "iiint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21788 msgid "iiintop"
21789 msgstr "iiintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21792 msgid "iiiint"
21793 msgstr "iiiint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21796 msgid "iiiintop"
21797 msgstr "iiiintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21800 msgid "dotsint"
21801 msgstr "dotsint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21804 msgid "dotsintop"
21805 msgstr "dotsintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21808 msgid "idotsint"
21809 msgstr "idotsint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21812 msgid "oint"
21813 msgstr "oint"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21816 msgid "ointop"
21817 msgstr "ointop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21820 msgid "oiint"
21821 msgstr "oiint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21824 msgid "oiintop"
21825 msgstr "oiintop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21828 msgid "ointctrclockwiseop"
21829 msgstr "ointctrclockwiseop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21832 msgid "ointctrclockwise"
21833 msgstr "ointctrclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21836 msgid "ointclockwiseop"
21837 msgstr "ointclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21840 msgid "ointclockwise"
21841 msgstr "ointclockwise"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21844 msgid "sqint"
21845 msgstr "sqint"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21848 msgid "sqintop"
21849 msgstr "sqintop"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21852 msgid "sqiint"
21853 msgstr "sqiint"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21856 msgid "sqiintop"
21857 msgstr "sqiintop"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21860 msgid "fint"
21861 msgstr "fint"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21864 msgid "fintop"
21865 msgstr "fintop"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21868 msgid "landupint"
21869 msgstr "landupint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21872 msgid "landupintop"
21873 msgstr "landupintop"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21876 msgid "landdownint"
21877 msgstr "landdownint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21880 msgid "landdownintop"
21881 msgstr "landdownintop"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21884 msgid "varint"
21885 msgstr "varint"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21888 msgid "varoint"
21889 msgstr "varoint"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21892 msgid "varoiint"
21893 msgstr "varoiint"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21896 msgid "varoiintop"
21897 msgstr "varoiintop"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21900 msgid "varointclockwise"
21901 msgstr "varointclockwise"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21904 msgid "varointclockwiseop"
21905 msgstr "varointclockwiseop"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21908 msgid "varointctrclockwise"
21909 msgstr "varointctrclockwise"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21912 msgid "varointctrclockwiseop"
21913 msgstr "varointctrclockwiseop"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21916 msgid "sum"
21917 msgstr "sum"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21920 msgid "prod"
21921 msgstr "prod"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21924 msgid "coprod"
21925 msgstr "coprod"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21928 msgid "bigsqcup"
21929 msgstr "bigsqcup"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21932 msgid "bigotimes"
21933 msgstr "bigotimes"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21936 msgid "bigodot"
21937 msgstr "bigodot"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21940 msgid "bigoplus"
21941 msgstr "bigoplus"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21944 msgid "bigcap"
21945 msgstr "bigcap"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21948 msgid "bigcup"
21949 msgstr "bigcup"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21952 msgid "biguplus"
21953 msgstr "biguplus"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21956 msgid "bigvee"
21957 msgstr "bigvee"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21960 msgid "bigwedge"
21961 msgstr "bigwedge"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21964 msgid "digamma"
21965 msgstr "digamma"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21968 msgid "varkappa"
21969 msgstr "varkappa"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21972 msgid "beth"
21973 msgstr "beth"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21976 msgid "daleth"
21977 msgstr "daleth"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21980 msgid "gimel"
21981 msgstr "gimel"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21984 msgid "ulcorner"
21985 msgstr "ulcorner"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21988 msgid "urcorner"
21989 msgstr "urcorner"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21992 msgid "llcorner"
21993 msgstr "llcorner"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21996 msgid "lrcorner"
21997 msgstr "lrcorner"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22000 msgid "hslash"
22001 msgstr "hslash"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22004 msgid "vartriangle"
22005 msgstr "triangulovar"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22008 msgid "triangledown"
22009 msgstr "trianguloabasso"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22012 msgid "square"
22013 msgstr "quadrate"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22016 msgid "CheckedBox"
22017 msgstr "QuadratoMarcate"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22020 msgid "XBox"
22021 msgstr "XBox"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22024 msgid "lozenge"
22025 msgstr "rhombo"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22028 msgid "wasylozenge"
22029 msgstr "rhombowasy"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22032 msgid "circledR"
22033 msgstr "circulateD"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22036 msgid "circledS"
22037 msgstr "circulateS"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22040 msgid "measuredangle"
22041 msgstr "angulomesurate"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22044 msgid "varangle"
22045 msgstr "angulovar"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22048 msgid "nexists"
22049 msgstr "nonexiste"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22052 msgid "mho"
22053 msgstr "mho"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22056 msgid "Finv"
22057 msgstr "Finv"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22060 msgid "Game"
22061 msgstr "Joco"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22064 msgid "Bbbk"
22065 msgstr "Bbbk"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22068 msgid "backprime"
22069 msgstr "backprime"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22072 msgid "varnothing"
22073 msgstr "nullevar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22076 msgid "blacktriangle"
22077 msgstr "triangulonigre"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22080 msgid "blacktriangledown"
22081 msgstr "triangulonigreabasso"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22084 msgid "blacksquare"
22085 msgstr "quadratonigre"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22088 msgid "blacklozenge"
22089 msgstr "rhombonigre"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22092 msgid "bigstar"
22093 msgstr "bigstar"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22096 msgid "sphericalangle"
22097 msgstr "sphericalangle"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22100 msgid "complement"
22101 msgstr "complement"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22104 msgid "eth"
22105 msgstr "eth"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22108 msgid "diagup"
22109 msgstr "diagup"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22112 msgid "diagdown"
22113 msgstr "diagdown"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22116 msgid "lightning"
22117 msgstr "fulmine"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22120 msgid "varcopyright"
22121 msgstr "varcopyright"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22124 msgid "Bowtie"
22125 msgstr "Bowtie"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22128 msgid "diameter"
22129 msgstr "diametro"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22132 msgid "invdiameter"
22133 msgstr "diametroinv"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22136 msgid "bell"
22137 msgstr "campana de sono"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22140 msgid "hexagon"
22141 msgstr "hexagono"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22144 msgid "varhexagon"
22145 msgstr "hexagonovar"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22148 msgid "pentagon"
22149 msgstr "pentagono"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22152 msgid "octagon"
22153 msgstr "octagono"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22156 msgid "smiley"
22157 msgstr "smiley"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22160 msgid "blacksmiley"
22161 msgstr "smileynigre"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22164 msgid "frownie"
22165 msgstr "corrugate"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22168 msgid "sun"
22169 msgstr "sol"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22172 msgid "leadsto"
22173 msgstr "ducea"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22176 msgid "Leftcircle"
22177 msgstr "Circulosinistre"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22180 msgid "Rightcircle"
22181 msgstr "Circulodextere"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22184 msgid "CIRCLE"
22185 msgstr "CIRCULO"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22188 msgid "LEFTCIRCLE"
22189 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22192 msgid "RIGHTCIRCLE"
22193 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22196 msgid "LEFTcircle"
22197 msgstr "circuloSINISTRE"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22200 msgid "RIGHTcircle"
22201 msgstr "circuloDEXTERE"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22204 msgid "leftturn"
22205 msgstr "curvasinistre"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22208 msgid "rightturn"
22209 msgstr "curvadextere"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22212 msgid "AC"
22213 msgstr "AC"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22216 msgid "HF"
22217 msgstr "HF"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22220 msgid "VHF"
22221 msgstr "VHF"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22224 msgid "photon"
22225 msgstr "photon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22228 msgid "gluon"
22229 msgstr "gluon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22232 msgid "permil"
22233 msgstr "permil"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22236 msgid "cent"
22237 msgstr "cent"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22240 msgid "yen"
22241 msgstr "yen"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22244 msgid "hexstar"
22245 msgstr "hexstella"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22248 msgid "varhexstar"
22249 msgstr "hexstellavar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22252 msgid "davidsstar"
22253 msgstr "stelladedavid"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22256 msgid "maltese"
22257 msgstr "maltese"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22260 msgid "kreuz"
22261 msgstr "kreuz"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22264 msgid "ataribox"
22265 msgstr "ataribox"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22268 msgid "checked"
22269 msgstr "marcate"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22272 msgid "checkmark"
22273 msgstr "checkmark"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22276 msgid "eighthnote"
22277 msgstr "eighthnote"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22280 msgid "quarternote"
22281 msgstr "notaquarte"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22284 msgid "halfnote"
22285 msgstr "notamedie"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22288 msgid "fullnote"
22289 msgstr "notaplen"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22292 msgid "twonotes"
22293 msgstr "duonotas"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22296 msgid "female"
22297 msgstr "femina"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22300 msgid "male"
22301 msgstr "masculo"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22304 msgid "vernal"
22305 msgstr "primaveral"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22308 msgid "ascnode"
22309 msgstr "nodoasc"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22312 msgid "descnode"
22313 msgstr "nododesc"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22316 msgid "fullmoon"
22317 msgstr "lunaplen"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22320 msgid "newmoon"
22321 msgstr "noveluna"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22324 msgid "leftmoon"
22325 msgstr "lunasinistre"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22328 msgid "rightmoon"
22329 msgstr "lunadextere"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22332 msgid "astrosun"
22333 msgstr "astrosol"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22336 msgid "mercury"
22337 msgstr "mercurio"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22340 msgid "venus"
22341 msgstr "venere"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22344 msgid "earth"
22345 msgstr "terra"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22348 msgid "mars"
22349 msgstr "marte"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22352 msgid "jupiter"
22353 msgstr "jupiter"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22356 msgid "saturn"
22357 msgstr "saturno"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22360 msgid "uranus"
22361 msgstr "urano"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22364 msgid "neptune"
22365 msgstr "neptuno"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22368 msgid "pluto"
22369 msgstr "plutone"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22372 msgid "aries"
22373 msgstr "ariete"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22376 msgid "taurus"
22377 msgstr "tauro"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22380 msgid "gemini"
22381 msgstr "geminos"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22384 msgid "cancer"
22385 msgstr "cancere"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22388 msgid "leo"
22389 msgstr "leon"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22392 msgid "virgo"
22393 msgstr "virgine"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22396 msgid "libra"
22397 msgstr "libra"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22400 msgid "scorpio"
22401 msgstr "scorpion"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22404 msgid "sagittarius"
22405 msgstr "sagittario"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22408 msgid "capricornus"
22409 msgstr "capricorno"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22412 msgid "aquarius"
22413 msgstr "aquario"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22416 msgid "pisces"
22417 msgstr "pisces"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22420 msgid "APLbox"
22421 msgstr "APLQuadrato"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22424 msgid "APLcomment"
22425 msgstr "APLCommento"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22428 msgid "APLdown"
22429 msgstr "APLbasso"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22432 msgid "APLdownarrowbox"
22433 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22436 msgid "APLinput"
22437 msgstr "APLIngresso"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22440 msgid "APLinv"
22441 msgstr "APLinv"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22444 msgid "APLleftarrowbox"
22445 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22448 msgid "APLlog"
22449 msgstr "LogAPL"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22452 msgid "APLrightarrowbox"
22453 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22456 msgid "APLstar"
22457 msgstr "APLstella"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22460 msgid "APLup"
22461 msgstr "APLinalto"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22464 msgid "APLuparrowbox"
22465 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22468 msgid "dashleftarrow"
22469 msgstr "flechasinistredelineetta"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22472 msgid "dashrightarrow"
22473 msgstr "flechadexteredelineetta"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22476 msgid "leftleftarrows"
22477 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22480 msgid "leftrightarrows"
22481 msgstr "flechassinistreadextere"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22484 msgid "rightrightarrows"
22485 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22488 msgid "rightleftarrows"
22489 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22492 msgid "Lleftarrow"
22493 msgstr "flechaSsinistre"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22496 msgid "Rrightarrow"
22497 msgstr "flechaDdextere"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22500 msgid "twoheadleftarrow"
22501 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22504 msgid "twoheadrightarrow"
22505 msgstr "flechaduocapitedextere"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22508 msgid "leftarrowtail"
22509 msgstr "caudadeflechasinistre"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22512 msgid "rightarrowtail"
22513 msgstr "caudadeflechadextere"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22516 msgid "looparrowleft"
22517 msgstr "flechadecirculosinistre"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22520 msgid "looparrowright"
22521 msgstr "flechadecirculodextere"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22524 msgid "curvearrowleft"
22525 msgstr "flechasinistrecurve"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22528 msgid "curvearrowright"
22529 msgstr "flechadexterecurve"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22532 msgid "circlearrowleft"
22533 msgstr "flechasinistrecircular"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22536 msgid "circlearrowright"
22537 msgstr "flechadexterecircular"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22540 msgid "Lsh"
22541 msgstr "Lsh"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22544 msgid "Rsh"
22545 msgstr "Rsh"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22548 msgid "upuparrows"
22549 msgstr "flechasdupleinalto"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22552 msgid "downdownarrows"
22553 msgstr "flechasdupleabasso"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22556 msgid "upharpoonleft"
22557 msgstr "harponsinistreinalto"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22560 msgid "upharpoonright"
22561 msgstr "harpondextereinalto"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22564 msgid "downharpoonleft"
22565 msgstr "harponsinistreabasso"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22568 msgid "downharpoonright"
22569 msgstr "harpondextereabasso"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22572 msgid "leftrightharpoons"
22573 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22576 msgid "rightsquigarrow"
22577 msgstr "flechaquigdextere"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22580 msgid "leftrightsquigarrow"
22581 msgstr "flechaquigsinistre"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22584 msgid "nleftarrow"
22585 msgstr "nflechasinistre"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22588 msgid "nrightarrow"
22589 msgstr "nflechadextere"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22592 msgid "nleftrightarrow"
22593 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22596 msgid "nLeftarrow"
22597 msgstr "nFlechaSinistre"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22600 msgid "nRightarrow"
22601 msgstr "nFlechaDextere"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22604 msgid "nLeftrightarrow"
22605 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22608 msgid "multimap"
22609 msgstr "multimappa"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22612 msgid "shortleftarrow"
22613 msgstr "breveflechasinistre"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22616 msgid "shortrightarrow"
22617 msgstr "breveflechadextere"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22620 msgid "shortuparrow"
22621 msgstr "breveflechainalto"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22624 msgid "shortdownarrow"
22625 msgstr "breveflechaabasso"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22628 msgid "leftrightarroweq"
22629 msgstr "leftrightarroweq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22632 msgid "curlyveedownarrow"
22633 msgstr "curlyveedownarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22636 msgid "curlyveeuparrow"
22637 msgstr "curlyveeuparrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22640 msgid "nnwarrow"
22641 msgstr "nnwarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22644 msgid "nnearrow"
22645 msgstr "nnearrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22648 msgid "sswarrow"
22649 msgstr "sswarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22652 msgid "ssearrow"
22653 msgstr "ssearrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22656 msgid "curlywedgeuparrow"
22657 msgstr "curlywedgeuparrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22660 msgid "curlywedgedownarrow"
22661 msgstr "curlywedgedownarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22664 msgid "leftrightarrowtriangle"
22665 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22668 msgid "leftarrowtriangle"
22669 msgstr "leftarrowtriangle"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22672 msgid "rightarrowtriangle"
22673 msgstr "rightarrowtriangle"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22676 msgid "Mapsto"
22677 msgstr "Mapsto"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22680 msgid "mapsfrom"
22681 msgstr "mappasex"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22684 msgid "Mapsfrom"
22685 msgstr "MappasEx"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22688 msgid "Longmapsto"
22689 msgstr "Longmapsto"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22692 msgid "longmapsfrom"
22693 msgstr "longmapsfrom"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22696 msgid "Longmapsfrom"
22697 msgstr "Longmapsfrom"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22700 msgid "xleftarrow"
22701 msgstr "xleftarrow"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22704 msgid "xrightarrow"
22705 msgstr "xrightarrow"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22708 msgid "leqq"
22709 msgstr "leqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22712 msgid "geqq"
22713 msgstr "geqq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22716 msgid "leqslant"
22717 msgstr "leqslant"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22720 msgid "geqslant"
22721 msgstr "leqslant"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22724 msgid "eqslantless"
22725 msgstr "eqslantless"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22728 msgid "eqslantgtr"
22729 msgstr "eqslantgtr"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22732 msgid "eqsim"
22733 msgstr "eqsim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22736 msgid "lesssim"
22737 msgstr "lesssim"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22740 msgid "gtrsim"
22741 msgstr "gtrsim"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22744 msgid "apprge"
22745 msgstr "apprge"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22748 msgid "apprle"
22749 msgstr "apprle"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22752 msgid "lessapprox"
22753 msgstr "lessapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22756 msgid "gtrapprox"
22757 msgstr "gtrapprox"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22760 msgid "approxeq"
22761 msgstr "approxeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22764 msgid "triangleq"
22765 msgstr "triangleq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22768 msgid "lessdot"
22769 msgstr "lessdot"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22772 msgid "gtrdot"
22773 msgstr "gtrdot"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22776 msgid "lll"
22777 msgstr "lll"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22780 msgid "ggg"
22781 msgstr "ggg"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22784 msgid "lessgtr"
22785 msgstr "lessgtr"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22788 msgid "gtrless"
22789 msgstr "gtrless"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22792 msgid "lesseqgtr"
22793 msgstr "lesseqgtr"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22796 msgid "gtreqless"
22797 msgstr "gtreqless"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22800 msgid "lesseqqgtr"
22801 msgstr "lesseqqgtr"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22804 msgid "gtreqqless"
22805 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22808 msgid "eqcirc"
22809 msgstr "eqcirc"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22812 msgid "circeq"
22813 msgstr "circeq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22816 msgid "thicksim"
22817 msgstr "thicksim"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22820 msgid "thickapprox"
22821 msgstr "thickapprox"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22824 msgid "backsim"
22825 msgstr "backsim"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22828 msgid "backsimeq"
22829 msgstr "backsimeq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22832 msgid "subseteqq"
22833 msgstr "subseteqq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22836 msgid "supseteqq"
22837 msgstr "supseteqq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22840 msgid "Subset"
22841 msgstr "Subset"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22844 msgid "Supset"
22845 msgstr "Supset"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22848 msgid "sqsubset"
22849 msgstr "sqsubset"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22852 msgid "sqsupset"
22853 msgstr "sqsupset"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22856 msgid "preccurlyeq"
22857 msgstr "preccurlyeq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22860 msgid "succcurlyeq"
22861 msgstr "succcurlyeq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22864 msgid "curlyeqprec"
22865 msgstr "curlyeqprec"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22868 msgid "curlyeqsucc"
22869 msgstr "curlyeqsucc"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22872 msgid "precsim"
22873 msgstr "precsim"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22876 msgid "succsim"
22877 msgstr "succsim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22880 msgid "precapprox"
22881 msgstr "precapprox"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22884 msgid "succapprox"
22885 msgstr "succapprox"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22888 msgid "vartriangleleft"
22889 msgstr "vartriangleleft"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22892 msgid "vartriangleright"
22893 msgstr "vartriangleright"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22896 msgid "trianglelefteq"
22897 msgstr "trianglelefteq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22900 msgid "trianglerighteq"
22901 msgstr "trianglerighteq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22904 msgid "bumpeq"
22905 msgstr "bumpeq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22908 msgid "Bumpeq"
22909 msgstr "Bumpeq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22912 msgid "doteqdot"
22913 msgstr "doteqdot"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22916 msgid "risingdotseq"
22917 msgstr "risingdotseq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22920 msgid "fallingdotseq"
22921 msgstr "fallingdotseq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22924 msgid "vDash"
22925 msgstr "vDash"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22928 msgid "Vvdash"
22929 msgstr "Vvdash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22932 msgid "Vdash"
22933 msgstr "Vdash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22936 msgid "shortmid"
22937 msgstr "shortmid"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22940 msgid "shortparallel"
22941 msgstr "shortparallel"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22944 msgid "smallsmile"
22945 msgstr "smallsmile"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22948 msgid "smallfrown"
22949 msgstr "smallfrown"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22952 msgid "blacktriangleleft"
22953 msgstr "triangulonigresinistre"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22956 msgid "blacktriangleright"
22957 msgstr "triangulonigredextere"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22960 msgid "because"
22961 msgstr "perque"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22964 msgid "therefore"
22965 msgstr "dunque"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22968 msgid "wasytherefore"
22969 msgstr "wasytherefore"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22972 msgid "backepsilon"
22973 msgstr "backepsilon"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22976 msgid "varpropto"
22977 msgstr "varpropto"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22980 msgid "between"
22981 msgstr "inter"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22984 msgid "pitchfork"
22985 msgstr "pitchfork"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22988 msgid "trianglelefteqslant"
22989 msgstr "trianglelefteqslant"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22992 msgid "trianglerighteqslant"
22993 msgstr "trianglerighteqslant"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22996 msgid "inplus"
22997 msgstr "inplus"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23000 msgid "niplus"
23001 msgstr "niplus"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23004 msgid "subsetplus"
23005 msgstr "subsetplus"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23008 msgid "supsetplus"
23009 msgstr "supsetplus"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23012 msgid "subsetpluseq"
23013 msgstr "subsetpluseq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23016 msgid "supsetpluseq"
23017 msgstr "supsetpluseq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23020 msgid "minuso"
23021 msgstr "minuso"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23024 msgid "baro"
23025 msgstr "baro"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23028 msgid "sslash"
23029 msgstr "sslash"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23032 msgid "bbslash"
23033 msgstr "bbslash"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23036 msgid "moo"
23037 msgstr "moo"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23040 msgid "merge"
23041 msgstr "fusiona"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23044 msgid "invneg"
23045 msgstr "invneg"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23048 msgid "lbag"
23049 msgstr "lbag"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23052 msgid "rbag"
23053 msgstr "rbag"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23056 msgid "interleave"
23057 msgstr "interleave"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23060 msgid "leftslice"
23061 msgstr "leftslice"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23064 msgid "rightslice"
23065 msgstr "rightslice"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23068 msgid "oblong"
23069 msgstr "rectangulo"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23072 msgid "talloblong"
23073 msgstr "rectanguloalte"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23076 msgid "fatsemi"
23077 msgstr "fatsemi"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23080 msgid "fatslash"
23081 msgstr "fatslash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23084 msgid "fatbslash"
23085 msgstr "fatbslash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23088 msgid "ldotp"
23089 msgstr "ldotp"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23092 msgid "cdotp"
23093 msgstr "cdotp"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23096 msgid "colon"
23097 msgstr "duopunctos"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23100 msgid "dblcolon"
23101 msgstr "dupleduopunctos"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23104 msgid "vcentcolon"
23105 msgstr "duopunctosvcent"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23108 msgid "colonapprox"
23109 msgstr "duopunctosapprox"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23112 msgid "Colonapprox"
23113 msgstr "Duppunctosapprox"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23116 msgid "coloneq"
23117 msgstr "duopunctoseq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23120 msgid "Coloneq"
23121 msgstr "Duopunctoseq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23124 msgid "coloneqq"
23125 msgstr "duopunctosqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23128 msgid "Coloneqq"
23129 msgstr "Duopunctosqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23132 msgid "colonsim"
23133 msgstr "duopunctossim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23136 msgid "Colonsim"
23137 msgstr "Duopunctossim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23140 msgid "eqcolon"
23141 msgstr "eqduopuntos"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23144 msgid "Eqcolon"
23145 msgstr "Eqduopunctos"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23148 msgid "eqqcolon"
23149 msgstr "eqqduopunctos"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23152 msgid "Eqqcolon"
23153 msgstr "Eqqduopunctos"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23156 msgid "wasypropto"
23157 msgstr "wasypropto"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23160 msgid "logof"
23161 msgstr "logof"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23164 msgid "Join"
23165 msgstr "Uni"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23168 msgid "Negative Relations (extended)"
23169 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23172 msgid "nless"
23173 msgstr "nminus"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23176 msgid "ngtr"
23177 msgstr "ngtr"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23180 msgid "nleq"
23181 msgstr "nleq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23184 msgid "ngeq"
23185 msgstr "ngeq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23188 msgid "nleqslant"
23189 msgstr "nleqslant"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23192 msgid "ngeqslant"
23193 msgstr "ngeqslant"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23196 msgid "nleqq"
23197 msgstr "nleqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23200 msgid "ngeqq"
23201 msgstr "ngeqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23204 msgid "lneq"
23205 msgstr "lneq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23208 msgid "gneq"
23209 msgstr "gneq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23212 msgid "lneqq"
23213 msgstr "lneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23216 msgid "gneqq"
23217 msgstr "gneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23220 msgid "lvertneqq"
23221 msgstr "lvertneqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23224 msgid "gvertneqq"
23225 msgstr "gvertneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23228 msgid "lnsim"
23229 msgstr "lnsim"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23232 msgid "gnsim"
23233 msgstr "gnsim"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23236 msgid "lnapprox"
23237 msgstr "lnapprox"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23240 msgid "gnapprox"
23241 msgstr "gnapprox"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23244 msgid "nprec"
23245 msgstr "nprec"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23248 msgid "nsucc"
23249 msgstr "nsucc"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23252 msgid "npreceq"
23253 msgstr "npreceq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23256 msgid "nsucceq"
23257 msgstr "nsucceq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23260 msgid "precneqq"
23261 msgstr "precneqq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23264 msgid "succneqq"
23265 msgstr "succneqq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23268 msgid "precnsim"
23269 msgstr "precnsim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23272 msgid "succnsim"
23273 msgstr "succnsim"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23276 msgid "precnapprox"
23277 msgstr "precnapprox"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23280 msgid "succnapprox"
23281 msgstr "succnapprox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23284 msgid "subsetneq"
23285 msgstr "subsetneq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23288 msgid "supsetneq"
23289 msgstr "supsetneq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23292 msgid "subsetneqq"
23293 msgstr "subsetneqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23296 msgid "supsetneqq"
23297 msgstr "supsetneqq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23300 msgid "nsubseteq"
23301 msgstr "nsubseteq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23304 msgid "nsubseteqq"
23305 msgstr "nsubseteqq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23308 msgid "nsupseteq"
23309 msgstr "nsupseteq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23312 msgid "nsupseteqq"
23313 msgstr "nsupseteqq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23316 msgid "nvdash"
23317 msgstr "nvdash"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23320 msgid "nvDash"
23321 msgstr "nvDash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23324 msgid "nVDash"
23325 msgstr "nVDash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23328 msgid "nVdash"
23329 msgstr "nVdash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23332 msgid "varsubsetneq"
23333 msgstr "varsubsetneq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23336 msgid "varsupsetneq"
23337 msgstr "varsupsetneq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23340 msgid "varsubsetneqq"
23341 msgstr "varsubsetneqq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23344 msgid "varsupsetneqq"
23345 msgstr "varsupsetneqq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23348 msgid "ntriangleleft"
23349 msgstr "ntriangleleft"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23352 msgid "ntriangleright"
23353 msgstr "ntriangleright"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23356 msgid "ntrianglelefteq"
23357 msgstr "ntrianglelefteq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23360 msgid "ntrianglerighteq"
23361 msgstr "ntrianglerighteq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23364 msgid "ncong"
23365 msgstr "ncong"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23368 msgid "nsim"
23369 msgstr "nsim"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23372 msgid "nmid"
23373 msgstr "nmid"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23376 msgid "nshortmid"
23377 msgstr "nshortmid"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23380 msgid "nparallel"
23381 msgstr "nparallel"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23384 msgid "nshortparallel"
23385 msgstr "nshortparallel"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23388 msgid "ntrianglelefteqslant"
23389 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23392 msgid "ntrianglerighteqslant"
23393 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23396 msgid "dotplus"
23397 msgstr "dotplus"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23400 msgid "smallsetminus"
23401 msgstr "smallsetminus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23404 msgid "Cap"
23405 msgstr "Cap"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23408 msgid "Cup"
23409 msgstr "Cup"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23412 msgid "barwedge"
23413 msgstr "barwedge"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23416 msgid "veebar"
23417 msgstr "veebar"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23420 msgid "doublebarwedge"
23421 msgstr "doublebarwedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23424 msgid "boxminus"
23425 msgstr "boxminus"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23428 msgid "boxtimes"
23429 msgstr "boxtimes"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23432 msgid "boxdot"
23433 msgstr "boxdot"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23436 msgid "boxplus"
23437 msgstr "boxplus"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23440 msgid "boxast"
23441 msgstr "boxast"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23444 msgid "boxbar"
23445 msgstr "boxbar"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23448 msgid "boxslash"
23449 msgstr "boxslash"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23452 msgid "boxbslash"
23453 msgstr "boxbslash"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23456 msgid "boxcircle"
23457 msgstr "boxcircle"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23460 msgid "boxbox"
23461 msgstr "boxbox"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23464 msgid "boxempty"
23465 msgstr "boxempty"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23468 msgid "divideontimes"
23469 msgstr "divideontimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23472 msgid "ltimes"
23473 msgstr "ltimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23476 msgid "rtimes"
23477 msgstr "rtimes"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23480 msgid "leftthreetimes"
23481 msgstr "leftthreetimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23484 msgid "rightthreetimes"
23485 msgstr "rightthreetimes"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23488 msgid "curlywedge"
23489 msgstr "curlywedge"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23492 msgid "curlyvee"
23493 msgstr "curlyvee"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23496 msgid "circleddash"
23497 msgstr "circleddash"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23500 msgid "circledast"
23501 msgstr "circledast"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23504 msgid "circledcirc"
23505 msgstr "circledcirc"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23508 msgid "centerdot"
23509 msgstr "centerdot"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23512 msgid "intercal"
23513 msgstr "intercal"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23516 msgid "implies"
23517 msgstr "implica"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23520 msgid "impliedby"
23521 msgstr "implicateper"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23524 msgid "bigcurlyvee"
23525 msgstr "bigcurlyvee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23528 msgid "bigcurlywedge"
23529 msgstr "bigcurlywedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23532 msgid "bigsqcap"
23533 msgstr "bigsqcap"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23536 msgid "bigbox"
23537 msgstr "bigbox"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23540 msgid "bigparallel"
23541 msgstr "bigparallel"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23544 msgid "biginterleave"
23545 msgstr "biginterleave"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23548 msgid "bignplus"
23549 msgstr "bignplus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23552 msgid "nplus"
23553 msgstr "nplus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23556 msgid "Yup"
23557 msgstr "Yup"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23560 msgid "Ydown"
23561 msgstr "Ydown"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23564 msgid "Yleft"
23565 msgstr "Yleft"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23568 msgid "Yright"
23569 msgstr "Yright"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23572 msgid "obar"
23573 msgstr "obar"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23576 msgid "obslash"
23577 msgstr "obslash"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23580 msgid "ocircle"
23581 msgstr "ocircle"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23584 msgid "olessthan"
23585 msgstr "ominorque"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23588 msgid "ogreaterthan"
23589 msgstr "omajorque"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23592 msgid "ovee"
23593 msgstr "ovee"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23596 msgid "owedge"
23597 msgstr "owedge"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23600 msgid "varcurlyvee"
23601 msgstr "varcurlyvee"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23604 msgid "varcurlywedge"
23605 msgstr "varcurlywedge"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23608 msgid "vartimes"
23609 msgstr "vartimes"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23612 msgid "varotimes"
23613 msgstr "varotimes"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23616 msgid "varoast"
23617 msgstr "varoast"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23620 msgid "varobar"
23621 msgstr "varobar"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23624 msgid "varodot"
23625 msgstr "varodot"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23628 msgid "varoslash"
23629 msgstr "varoslash"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23632 msgid "varobslash"
23633 msgstr "varobslash"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23636 msgid "varocircle"
23637 msgstr "varocircle"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23640 msgid "varoplus"
23641 msgstr "varoplus"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23644 msgid "varominus"
23645 msgstr "varominus"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23648 msgid "varovee"
23649 msgstr "varovee"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23652 msgid "varowedge"
23653 msgstr "varowedge"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23656 msgid "varolessthan"
23657 msgstr "varominorque"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23660 msgid "varogreaterthan"
23661 msgstr "varomajorque"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23664 msgid "varbigcirc"
23665 msgstr "varbigcirc"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23668 msgid "brokenvert"
23669 msgstr "brokenvert"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23672 msgid "lfloor"
23673 msgstr "planos"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23676 msgid "rfloor"
23677 msgstr "planod"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23680 msgid "lceil"
23681 msgstr "tectoS"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23684 msgid "rceil"
23685 msgstr "tectoD"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23688 msgid "llbracket"
23689 msgstr "parentheseSS"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23692 msgid "rrbracket"
23693 msgstr "parentheseDD"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23696 msgid "llfloor"
23697 msgstr "planoSS"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23700 msgid "rrfloor"
23701 msgstr "planoDD"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23704 msgid "llceil"
23705 msgstr "tectoSS"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23708 msgid "rrceil"
23709 msgstr "tectoDD"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23712 msgid "Lbag"
23713 msgstr "Lbag"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23716 msgid "Rbag"
23717 msgstr "Rbag"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23720 msgid "llparenthesis"
23721 msgstr "parenthesesSS"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23724 msgid "rrparenthesis"
23725 msgstr "parenthesesDD"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23728 msgid "binampersand"
23729 msgstr "binampersand"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23732 msgid "bindnasrepma"
23733 msgstr "bindnasrepma"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23736 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23737 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23740 msgid "Voiced bilabial plosive"
23741 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23744 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23745 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23748 msgid "Voiced alveolar plosive"
23749 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23752 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23753 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23756 msgid "Voiced retroflex plosive"
23757 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23760 msgid "Voiceless palatal plosive"
23761 msgstr "Occlusive palatal surde"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23764 msgid "Voiced palatal plosive"
23765 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23768 msgid "Voiceless velar plosive"
23769 msgstr "Occlusive velar surde"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23772 msgid "Voiced velar plosive"
23773 msgstr "Occlusive velar sonor"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23776 msgid "Voiceless uvular plosive"
23777 msgstr "Occlusive uvular surde"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23780 msgid "Voiced uvular plosive"
23781 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23784 msgid "Glottal plosive"
23785 msgstr "Occlusive glottidale"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23788 msgid "Voiced bilabial nasal"
23789 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23792 msgid "Voiced labiodental nasal"
23793 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23796 msgid "Voiced alveolar nasal"
23797 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23800 msgid "Voiced retroflex nasal"
23801 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23804 msgid "Voiced palatal nasal"
23805 msgstr "Nasal palatal sonor"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23808 msgid "Voiced velar nasal"
23809 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23812 msgid "Voiced uvular nasal"
23813 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23816 msgid "Voiced bilabial trill"
23817 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23820 msgid "Voiced alveolar trill"
23821 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23824 msgid "Voiced uvular trill"
23825 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23828 msgid "Voiced alveolar tap"
23829 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23832 msgid "Voiced retroflex flap"
23833 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23836 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23837 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23840 msgid "Voiced bilabial fricative"
23841 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23844 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23845 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23848 msgid "Voiced labiodental fricative"
23849 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23852 msgid "Voiceless dental fricative"
23853 msgstr "Fricative dental sin voce"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23856 msgid "Voiced dental fricative"
23857 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23860 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23861 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23864 msgid "Voiced alveolar fricative"
23865 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23868 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23869 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23872 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23873 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23876 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23877 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23880 msgid "Voiced retroflex fricative"
23881 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23884 msgid "Voiceless palatal fricative"
23885 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23888 msgid "Voiced palatal fricative"
23889 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23892 msgid "Voiceless velar fricative"
23893 msgstr "Fricative velar sin voce"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23896 msgid "Voiced velar fricative"
23897 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23900 msgid "Voiceless uvular fricative"
23901 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23904 msgid "Voiced uvular fricative"
23905 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23908 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23909 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23912 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23913 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23916 msgid "Voiceless glottal fricative"
23917 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23920 msgid "Voiced glottal fricative"
23921 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23924 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23925 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23928 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23929 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23932 msgid "Voiced labiodental approximant"
23933 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23936 msgid "Voiced alveolar approximant"
23937 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23940 msgid "Voiced retroflex approximant"
23941 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23944 msgid "Voiced palatal approximant"
23945 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23948 msgid "Voiced velar approximant"
23949 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23952 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23953 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23956 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23957 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23960 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23961 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23964 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23965 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23968 msgid "Bilabial click"
23969 msgstr "Click bilabial"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23972 msgid "Dental click"
23973 msgstr "Click dental"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23976 msgid "(Post)alveolar click"
23977 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23980 msgid "Palatoalveolar click"
23981 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23984 msgid "Alveolar lateral click"
23985 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23988 msgid "Voiced bilabial implosive"
23989 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23992 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23993 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23996 msgid "Voiced palatal implosive"
23997 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24000 msgid "Voiced velar implosive"
24001 msgstr "Implosive velar sonorisate"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24004 msgid "Voiced uvular implosive"
24005 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24008 msgid "Ejective mark"
24009 msgstr "Signo ejective"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24012 msgid "Close front unrounded vowel"
24013 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24016 msgid "Close front rounded vowel"
24017 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24020 msgid "Close central unrounded vowel"
24021 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24024 msgid "Close central rounded vowel"
24025 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24028 msgid "Close back unrounded vowel"
24029 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24032 msgid "Close back rounded vowel"
24033 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24036 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24037 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24040 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24041 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24044 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24045 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24048 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24049 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24052 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24053 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24056 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24057 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24060 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24061 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24064 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24065 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24068 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24069 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24072 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24073 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24076 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24077 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24080 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24081 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24084 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24085 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24088 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24089 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24092 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24093 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24096 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24097 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24100 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24101 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24104 msgid "Near-open vowel"
24105 msgstr "Vocal quasi aperite"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24108 msgid "Open front unrounded vowel"
24109 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24112 msgid "Open front rounded vowel"
24113 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24116 msgid "Open back unrounded vowel"
24117 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24120 msgid "Open back rounded vowel"
24121 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24124 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24125 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24128 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24129 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24132 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24133 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24136 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24137 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24140 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24141 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24144 msgid "Epiglottal plosive"
24145 msgstr "Plosive epiglottal"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24148 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24149 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24152 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24153 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24156 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24157 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24160 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24161 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24164 msgid "Top tie bar"
24165 msgstr "barra de ligatura in alto"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24168 msgid "Bottom tie bar"
24169 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24172 msgid "Long"
24173 msgstr "Longe"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24176 msgid "Half-long"
24177 msgstr "Medie-longe"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24180 msgid "Extra short"
24181 msgstr "Extra breve"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24184 msgid "Primary stress"
24185 msgstr "Accento primari"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24188 msgid "Secondary stress"
24189 msgstr "Accento secundari"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24192 msgid "Minor (foot) group"
24193 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24196 msgid "Major (intonation) group"
24197 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24200 msgid "Syllable break"
24201 msgstr "Interruption de syllaba"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24204 msgid "Linking (absence of a break)"
24205 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24208 msgid "Voiceless"
24209 msgstr "Sin voce"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24212 msgid "Voiceless (above)"
24213 msgstr "Sin voce (super)"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24216 msgid "Voiced"
24217 msgstr "Accordate"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24220 msgid "Breathy voiced"
24221 msgstr "Accordate con halito"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24224 msgid "Creaky voiced"
24225 msgstr "Accordate stridente"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24228 msgid "Linguolabial"
24229 msgstr "Linguolabial"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24232 msgid "Dental"
24233 msgstr "Dental"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24236 msgid "Apical"
24237 msgstr "Apical"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24240 msgid "Laminal"
24241 msgstr "Laminal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24244 msgid "Aspirated"
24245 msgstr "Aspirate"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24248 msgid "More rounded"
24249 msgstr "Plus arrotundate"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24252 msgid "Less rounded"
24253 msgstr "Minus arrotundate"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24256 msgid "Advanced"
24257 msgstr "Avantiate"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24260 msgid "Retracted"
24261 msgstr "Retrahite"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24264 msgid "Centralized"
24265 msgstr "Centralisate"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24268 msgid "Mid-centralized"
24269 msgstr "Centralisate in le medie"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24272 msgid "Syllabic"
24273 msgstr "Syllabic"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24276 msgid "Non-syllabic"
24277 msgstr "Non-syllabic"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24280 msgid "Rhoticity"
24281 msgstr "Rhoticity"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24284 msgid "Labialized"
24285 msgstr "Labialisate"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24288 msgid "Palatized"
24289 msgstr "Palatisate"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24292 msgid "Velarized"
24293 msgstr "Velarisate"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24296 msgid "Pharyngialized"
24297 msgstr "Pharyngialisate"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24300 msgid "Velarized or pharyngialized"
24301 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24304 msgid "Raised"
24305 msgstr "Altiate"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24308 msgid "Lowered"
24309 msgstr "Abassate"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24312 msgid "Advanced tongue root"
24313 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24316 msgid "Retracted tongue root"
24317 msgstr "radice de lingua retrahite"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24320 msgid "Nasalized"
24321 msgstr "Nasalisate"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24324 msgid "Nasal release"
24325 msgstr "Liberationn nasal"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24328 msgid "Lateral release"
24329 msgstr "Liberation lateral"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24332 msgid "No audible release"
24333 msgstr "Liberation non audibile"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24336 msgid "Extra high (accent)"
24337 msgstr "Extra alte (accento)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24340 msgid "Extra high (tone letter)"
24341 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24344 msgid "High (accent)"
24345 msgstr "Alte (accento)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24348 msgid "High (tone letter)"
24349 msgstr "Alte (littera de tono)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24352 msgid "Mid (accent)"
24353 msgstr "Medie (accento)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24356 msgid "Mid (tone letter)"
24357 msgstr "Medie (littera de tono)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24360 msgid "Low (accent)"
24361 msgstr "Basse (accento)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24364 msgid "Low (tone letter)"
24365 msgstr "basse (lettera de tono)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24368 msgid "Extra low (accent)"
24369 msgstr "Extra basse (accento)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24372 msgid "Extra low (tone letter)"
24373 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24376 msgid "Downstep"
24377 msgstr "Passo in basso"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24380 msgid "Upstep"
24381 msgstr "Passo in alto"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24384 msgid "Rising (accent)"
24385 msgstr "Elevation (accento)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24388 msgid "Rising (tone letter)"
24389 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24392 msgid "Falling (accent)"
24393 msgstr "Cadita (accento)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24396 msgid "Falling (tone letter)"
24397 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24400 msgid "High rising (accent)"
24401 msgstr "Elevation alte (accento)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24404 msgid "High rising (tone letter)"
24405 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24408 msgid "Low rising (accent)"
24409 msgstr "Elevation basse (accento)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24412 msgid "Low rising (tone letter)"
24413 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24416 msgid "Rising-falling (accent)"
24417 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24420 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24421 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24424 msgid "Global rise"
24425 msgstr "Elevation global"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24428 msgid "Global fall"
24429 msgstr "Cadita global"
24430
24431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24432 msgid "ChessDiagram"
24433 msgstr "Diagramma a chacos"
24434
24435 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24436 msgid "Chess diagram"
24437 msgstr "Diagramma a chacos"
24438
24439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24440 msgid ""
24441 "A chess position diagram.\n"
24442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24444 "the position that you want to display.\n"
24445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24446 "and remember to type in a relative path\n"
24447 "to the LyX document location.\n"
24448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24449 "to enable general editing of the board.\n"
24450 "You might also check out the\n"
24451 "'Options->Test legality' option, and\n"
24452 "remember to middle and right click to\n"
24453 "insert new material in the board.\n"
24454 "In order for this to work, you have to\n"
24455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24456 "that TeX will find it, and you will need\n"
24457 "to install the skak package from CTAN.\n"
24458 msgstr ""
24459 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24460 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24461 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24462 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24463 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24464 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24465 "al position del documento LyX.\n"
24466 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24467 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24468 "Tu pote anque controlar le option\n"
24469 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24470 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24471 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24472 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24473 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24474 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24475 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24478 msgid "Dia"
24479 msgstr "Dia"
24480
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24482 msgid "Dia diagram"
24483 msgstr "Diagramma de Dia"
24484
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24486 msgid "Dia diagram.\n"
24487 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24488
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24490 msgid "GnumericSpreadsheet"
24491 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24492
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24494 msgid "Spreadsheet"
24495 msgstr "Folio de calculo electronic"
24496
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24498 msgid ""
24499 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24500 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24501 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24502 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24503 "both for gnumeric and excel files.\n"
24504 msgstr ""
24505 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24506 "Excel.\n"
24507 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24508 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24509 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24510 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24511
24512 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Inkscape"
24515 msgstr "&Horizontal"
24516
24517 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Inkscape figure"
24520 msgstr "Inserta figura flottante"
24521
24522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24523 msgid ""
24524 "An Inkscape figure.\n"
24525 "Note that using this template automatically uses the \n"
24526 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24530 msgid "Lilypond typeset music"
24531 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24532
24533 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24534 msgid ""
24535 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24536 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24537 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24538 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24539 msgstr ""
24540 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24541 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24542 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24543 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24544
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24546 msgid "PDFPages"
24547 msgstr "Paginas PDF"
24548
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24550 msgid "PDF pages"
24551 msgstr "Paginas PDF"
24552
24553 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24554 msgid ""
24555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24558 "Examples:\n"
24559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24561 "* pages=- (to include all pages)\n"
24562 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24563 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24564 "inserted in their original size.\n"
24565 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24566 "for further options and details.\n"
24567 msgstr ""
24568 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24569 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24570 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24571 "Exemplos:\n"
24572 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24574 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24575 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24576 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24577 "insertate in lor grandor original.\n"
24578 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24579 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24580
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24582 msgid "RasterImage"
24583 msgstr "Imagine Raster"
24584
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24587 msgid "Raster image"
24588 msgstr "Imagine Raster"
24589
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24591 msgid ""
24592 "A bitmap file.\n"
24593 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24594 msgstr ""
24595 "Un file bitmap.\n"
24596 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24597
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24599 msgid "VectorGraphics"
24600 msgstr "Graphicos Vectorial"
24601
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24604 msgid "Vector graphics"
24605 msgstr "Graphicos vectorial"
24606
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24608 msgid ""
24609 "A vector graphics file.\n"
24610 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24611 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24612 "the final output.\n"
24613 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24614 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24615 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24616 msgstr ""
24617 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24618 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24619 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24620 "le exito final.\n"
24621 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24622 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24623 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24624
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24626 msgid "XFig"
24627 msgstr "XFig"
24628
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24630 msgid "Xfig figure"
24631 msgstr "Figura Xfig"
24632
24633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24634 msgid "An Xfig figure.\n"
24635 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24636
24637 #: lib/configure.py:598
24638 msgid "tgo"
24639 msgstr "tgo"
24640
24641 #: lib/configure.py:598
24642 msgid "tgo|Tgif"
24643 msgstr "tgo|Tgif"
24644
24645 #: lib/configure.py:601
24646 msgid "FIG"
24647 msgstr "FIG"
24648
24649 #: lib/configure.py:604
24650 msgid "DIA"
24651 msgstr "DIA"
24652
24653 #: lib/configure.py:607
24654 msgid "sxd"
24655 msgstr "sxd"
24656
24657 #: lib/configure.py:607
24658 msgid "sxd|OpenDocument"
24659 msgstr "sxd|OpenDocument"
24660
24661 #: lib/configure.py:610
24662 msgid "Grace"
24663 msgstr "Grace"
24664
24665 #: lib/configure.py:613
24666 msgid "FEN"
24667 msgstr "FEN"
24668
24669 #: lib/configure.py:616
24670 msgid "SVG"
24671 msgstr "SVG"
24672
24673 #: lib/configure.py:617
24674 #, fuzzy
24675 msgid "SVG (compressed)"
24676 msgstr "Comprimite|C"
24677
24678 #: lib/configure.py:620
24679 msgid "BMP"
24680 msgstr "BMP"
24681
24682 #: lib/configure.py:621
24683 msgid "GIF"
24684 msgstr "GIF"
24685
24686 #: lib/configure.py:622
24687 msgid "jpeg"
24688 msgstr "jpeg"
24689
24690 #: lib/configure.py:622
24691 msgid "jpeg|JPEG"
24692 msgstr "jpeg|JPEG"
24693
24694 #: lib/configure.py:623
24695 msgid "PBM"
24696 msgstr "PBM"
24697
24698 #: lib/configure.py:624
24699 msgid "PGM"
24700 msgstr "PGM"
24701
24702 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24703 msgid "PNG"
24704 msgstr "PNG"
24705
24706 #: lib/configure.py:626
24707 msgid "PPM"
24708 msgstr "PPM"
24709
24710 #: lib/configure.py:627
24711 msgid "TIFF"
24712 msgstr "TIFF"
24713
24714 #: lib/configure.py:628
24715 msgid "XBM"
24716 msgstr "XBM"
24717
24718 #: lib/configure.py:629
24719 msgid "XPM"
24720 msgstr "XPM"
24721
24722 #: lib/configure.py:642
24723 msgid "Plain text (chess output)"
24724 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24725
24726 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24728 msgid "DocBook"
24729 msgstr "DocBook"
24730
24731 #: lib/configure.py:643
24732 msgid "DocBook|B"
24733 msgstr "DocBook|B"
24734
24735 #: lib/configure.py:644
24736 msgid "DocBook (XML)"
24737 msgstr "DocBook (XML)"
24738
24739 #: lib/configure.py:645
24740 msgid "Graphviz Dot"
24741 msgstr "Graphviz Dot"
24742
24743 #: lib/configure.py:646
24744 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24745 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24746
24747 #: lib/configure.py:647
24748 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24749 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24750
24751 #: lib/configure.py:648
24752 msgid "NoWeb"
24753 msgstr "NoWeb"
24754
24755 #: lib/configure.py:648
24756 msgid "NoWeb|N"
24757 msgstr "NoWeb|N"
24758
24759 #: lib/configure.py:650
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Sweave (Japanese)"
24762 msgstr "Opzioni sweave"
24763
24764 #: lib/configure.py:650
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24767 msgstr "Sweave Manual|S"
24768
24769 #: lib/configure.py:651
24770 msgid "R/S code"
24771 msgstr "codice R/S"
24772
24773 #: lib/configure.py:653
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24776 msgstr "Rnw (knitr)"
24777
24778 #: lib/configure.py:654
24779 msgid "LilyPond music"
24780 msgstr "Spartito LilyPond"
24781
24782 #: lib/configure.py:655
24783 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24784 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24785
24786 #: lib/configure.py:656
24787 #, fuzzy
24788 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24789 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24790
24791 #: lib/configure.py:657
24792 msgid "LaTeX (plain)"
24793 msgstr "LaTeX (normal)"
24794
24795 #: lib/configure.py:657
24796 msgid "LaTeX (plain)|L"
24797 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24798
24799 #: lib/configure.py:658
24800 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24801 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24802
24803 #: lib/configure.py:659
24804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24806
24807 #: lib/configure.py:660
24808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24810
24811 #: lib/configure.py:661
24812 msgid "LaTeX (clipboard)"
24813 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24814
24815 #: lib/configure.py:662
24816 msgid "Plain text"
24817 msgstr "Texto plan"
24818
24819 #: lib/configure.py:662
24820 msgid "Plain text|a"
24821 msgstr "Texto plan|s"
24822
24823 #: lib/configure.py:663
24824 msgid "Plain text (pstotext)"
24825 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24826
24827 #: lib/configure.py:664
24828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24829 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24830
24831 #: lib/configure.py:665
24832 msgid "Plain text (catdvi)"
24833 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24834
24835 #: lib/configure.py:666
24836 msgid "Plain Text, Join Lines"
24837 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24838
24839 #: lib/configure.py:667
24840 msgid "Info (Beamer)"
24841 msgstr "Info (Beamer)"
24842
24843 #: lib/configure.py:670
24844 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24845 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24846
24847 #: lib/configure.py:671
24848 msgid "Excel spreadsheet"
24849 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24850
24851 #: lib/configure.py:672
24852 #, fuzzy
24853 msgid "MS Excel Office Open XML"
24854 msgstr "MS Word Office Open XML"
24855
24856 #: lib/configure.py:673
24857 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/configure.py:674
24861 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24862 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24863
24864 #: lib/configure.py:677
24865 msgid "LyXHTML"
24866 msgstr "LyXHTML"
24867
24868 #: lib/configure.py:677
24869 msgid "LyXHTML|y"
24870 msgstr "LyXHTML|y"
24871
24872 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24874 msgid "BibTeX"
24875 msgstr "BibTeX"
24876
24877 #: lib/configure.py:693
24878 msgid "EPS"
24879 msgstr "EPS"
24880
24881 #: lib/configure.py:694
24882 msgid "EPS (uncropped)"
24883 msgstr "EPS (non tondite)"
24884
24885 #: lib/configure.py:695
24886 msgid "EPS (cropped)"
24887 msgstr "EPS (tondite)"
24888
24889 #: lib/configure.py:696
24890 msgid "Postscript"
24891 msgstr "Postscript"
24892
24893 #: lib/configure.py:696
24894 msgid "Postscript|t"
24895 msgstr "Postscript|t"
24896
24897 #: lib/configure.py:705
24898 msgid "PDF (ps2pdf)"
24899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24900
24901 #: lib/configure.py:705
24902 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24903 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24904
24905 #: lib/configure.py:706
24906 msgid "PDF (pdflatex)"
24907 msgstr "PDF (pdflatex)"
24908
24909 #: lib/configure.py:706
24910 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24912
24913 #: lib/configure.py:707
24914 msgid "PDF (dvipdfm)"
24915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24916
24917 #: lib/configure.py:707
24918 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24919 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24920
24921 #: lib/configure.py:708
24922 msgid "PDF (XeTeX)"
24923 msgstr "PDF (XeTeX)"
24924
24925 #: lib/configure.py:708
24926 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24927 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24928
24929 #: lib/configure.py:709
24930 msgid "PDF (LuaTeX)"
24931 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24932
24933 #: lib/configure.py:709
24934 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24935 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24936
24937 #: lib/configure.py:710
24938 msgid "PDF (graphics)"
24939 msgstr "PDF (Graphicos)"
24940
24941 #: lib/configure.py:711
24942 msgid "PDF (cropped)"
24943 msgstr "EPS ( tondite)"
24944
24945 #: lib/configure.py:712
24946 msgid "PDF (lower resolution)"
24947 msgstr "PDF (basse resolution)"
24948
24949 #: lib/configure.py:717
24950 msgid "DVI"
24951 msgstr "DVI"
24952
24953 #: lib/configure.py:717
24954 msgid "DVI|D"
24955 msgstr "DVI|D"
24956
24957 #: lib/configure.py:718
24958 msgid "DVI (LuaTeX)"
24959 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24960
24961 #: lib/configure.py:718
24962 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24963 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24964
24965 #: lib/configure.py:721
24966 msgid "DraftDVI"
24967 msgstr "DraftDVI"
24968
24969 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24970 msgid "htm"
24971 msgstr "htm"
24972
24973 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24974 msgid "htm|HTML"
24975 msgstr "htm|HTML"
24976
24977 #: lib/configure.py:727
24978 msgid "Noteedit"
24979 msgstr "Noteedit"
24980
24981 #: lib/configure.py:730
24982 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24983 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24984
24985 #: lib/configure.py:731
24986 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24987 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24988
24989 #: lib/configure.py:732
24990 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24991 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24992
24993 #: lib/configure.py:733
24994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24996
24997 #: lib/configure.py:736
24998 msgid "Rich Text Format"
24999 msgstr "RTF"
25000
25001 #: lib/configure.py:737
25002 msgid "MS Word"
25003 msgstr "MS Word"
25004
25005 #: lib/configure.py:737
25006 msgid "MS Word|W"
25007 msgstr "MS Word|W"
25008
25009 #: lib/configure.py:738
25010 msgid "MS Word Office Open XML"
25011 msgstr "MS Word Office Open XML"
25012
25013 #: lib/configure.py:738
25014 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25015 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25016
25017 #: lib/configure.py:741
25018 msgid "Table (CSV)"
25019 msgstr "Tabella (CSV)"
25020
25021 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25022 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25023 msgid "LyX"
25024 msgstr "LyX"
25025
25026 #: lib/configure.py:744
25027 msgid "LyX 1.3.x"
25028 msgstr "LyX 1.3.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:745
25031 msgid "LyX 1.4.x"
25032 msgstr "LyX 1.4.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:746
25035 msgid "LyX 1.5.x"
25036 msgstr "LyX 1.5.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:747
25039 msgid "LyX 1.6.x"
25040 msgstr "LyX 1.6.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:748
25043 msgid "LyX 2.0.x"
25044 msgstr "LyX 2.0.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:749
25047 msgid "LyX 2.1.x"
25048 msgstr "LyX 2.1.x"
25049
25050 #: lib/configure.py:750
25051 #, fuzzy
25052 msgid "LyX 2.2.x"
25053 msgstr "LyX 2.0.x"
25054
25055 #: lib/configure.py:751
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25058
25059 #: lib/configure.py:752
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25062
25063 #: lib/configure.py:753
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25066
25067 #: lib/configure.py:754
25068 msgid "LyX Preview"
25069 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25070
25071 #: lib/configure.py:755
25072 msgid "pdf_tex"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/configure.py:755
25076 #, fuzzy
25077 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25078 msgstr "PDFTEX"
25079
25080 #: lib/configure.py:756
25081 msgid "Program"
25082 msgstr "Programma"
25083
25084 #: lib/configure.py:757
25085 msgid "ps_tex"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/configure.py:757
25089 msgid "ps_tex|PSTEX"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25093 msgid "Windows Metafile"
25094 msgstr "Metafile de Windows"
25095
25096 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25097 msgid "Enhanced Metafile"
25098 msgstr "Metafile Avantiate"
25099
25100 #: lib/configure.py:879
25101 msgid "LyXBlogger"
25102 msgstr "LyXBlogger"
25103
25104 #: lib/configure.py:1080
25105 msgid "gnuplot"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/configure.py:1080
25109 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/configure.py:1153
25113 msgid "LyX Archive (zip)"
25114 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25115
25116 #: lib/configure.py:1156
25117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25118 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25119
25120 #: src/Author.cpp:57
25121 #, c-format
25122 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25126 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25127 msgid "ERROR!"
25128 msgstr "ERROR!"
25129
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25131 msgid "No year"
25132 msgstr "Nulle anno"
25133
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25135 msgid "Bibliography entry not found!"
25136 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:420
25139 msgid "Disk Error: "
25140 msgstr "Error de disco: "
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:421
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25146 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:549
25149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25150 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Save failed! Document is lost."
25155 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:555
25158 msgid "Attempting to close changed document!"
25159 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:564
25162 #, c-format
25163 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25164 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25167 #, c-format
25168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25169 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25172 msgid "Document header error"
25173 msgstr "Error in le capite del documento"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:980
25176 msgid "\\begin_header is missing"
25177 msgstr "manca \\begin_header"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1004
25180 msgid "\\begin_document is missing"
25181 msgstr "manca \\begin_document"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25184 #: src/Buffer.cpp:2879
25185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25186 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25189 msgid ""
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25191 "xcolor/ulem are installed.\n"
25192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "LaTeX preamble."
25194 msgstr ""
25195 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25196 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25197 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25198 "in le preambulo de LaTeX."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25201 msgid ""
25202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25203 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25205 "LaTeX preamble."
25206 msgstr ""
25207 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25208 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25209 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25210 "le preambulo de LaTeX."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25214 msgid "Index"
25215 msgstr "Indice"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1164
25218 msgid "File Not Found"
25219 msgstr "File non trovate"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1165
25222 #, c-format
25223 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25224 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25227 msgid "Document format failure"
25228 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1194
25231 #, c-format
25232 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25233 msgstr ""
25234 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25235 "es corrumpite."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1263
25238 #, c-format
25239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25240 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1290
25243 msgid "Conversion failed"
25244 msgstr "Conversion falleva"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1291
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25250 "it could not be created."
25251 msgstr ""
25252 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25253 "crear un file temporanee per converter lo."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1301
25256 msgid "Conversion script not found"
25257 msgstr "Script de conversion non trovate"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1302
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25263 "could not be found."
25264 msgstr ""
25265 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25266 "le script de conversion lyx2lyx."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25269 msgid "Conversion script failed"
25270 msgstr "Le script de conversion falleva"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1326
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25276 "convert it."
25277 msgstr ""
25278 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25279 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1333
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25285 "it."
25286 msgstr ""
25287 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25288 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25291 msgid "File is read-only"
25292 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1390
25295 #, c-format
25296 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25297 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1399
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25303 "overwrite this file?"
25304 msgstr ""
25305 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25306 "super-scriber lo?"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1401
25309 msgid "Overwrite modified file?"
25310 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25315 msgid "&Overwrite"
25316 msgstr "&Super scribe"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1464
25319 msgid "Backup failure"
25320 msgstr "Retro-copia falleva"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1465
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25326 "Please check whether the directory exists and is writable."
25327 msgstr ""
25328 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25329 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25332 msgid "Write failure"
25333 msgstr "Falleva a scriber"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1502
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "The file has successfully been saved as:\n"
25339 "  %1$s.\n"
25340 "But LyX could not move it to:\n"
25341 "  %2$s.\n"
25342 "Your original file has been backed up to:\n"
25343 "  %3$s"
25344 msgstr ""
25345 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25346 "  %1$s\n"
25347 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25348 "  %2$s.\n"
25349 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25350 "  %3$s"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1513
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "Cannot move saved file to:\n"
25356 "  %1$s.\n"
25357 "But the file has successfully been saved as:\n"
25358 "  %2$s."
25359 msgstr ""
25360 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25361 "  %1$s.\n"
25362 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25363 "  %2$s."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1529
25366 #, c-format
25367 msgid "Saving document %1$s..."
25368 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1544
25371 msgid " could not write file!"
25372 msgstr " il non pote scriber le file!"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1552
25375 msgid " done."
25376 msgstr " facite."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1567
25379 #, c-format
25380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25381 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25384 #, c-format
25385 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25386 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1580
25389 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25390 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1594
25393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25394 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1699
25397 msgid "Iconv software exception Detected"
25398 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1699
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25404 "installed"
25405 msgstr ""
25406 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25407 "correctemente installate"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1726
25410 #, c-format
25411 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25412 msgstr ""
25413 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25414 "%2$s)"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1729
25417 msgid ""
25418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25419 "chosen encoding.\n"
25420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25421 msgstr ""
25422 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25423 "codifica seligite.\n"
25424 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1736
25427 msgid "iconv conversion failed"
25428 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1741
25431 msgid "conversion failed"
25432 msgstr "conversion falleva"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1857
25435 msgid "Uncodable character in file path"
25436 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1859
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "The path of your document\n"
25442 "(%1$s)\n"
25443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25447 "\n"
25448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25449 "(such as utf8) or change the file path name."
25450 msgstr ""
25451 "Le percurso del documento\n"
25452 "(%1$s)\n"
25453 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25454 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25455 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25456 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25457 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25458 "ERT\n"
25459 "\n"
25460 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25461 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1926
25464 #, c-format
25465 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1927
25469 #, c-format
25470 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1937
25474 #, c-format
25475 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1938
25479 #, c-format
25480 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1944
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Incompatible Languages!"
25486 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:1946
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25492 "because they require conflicting language packages:\n"
25493 "%1$s%2$s"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2256
25497 msgid "Running chktex..."
25498 msgstr "Executante chktex..."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2270
25501 msgid "chktex failure"
25502 msgstr "chktex falleva"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2271
25505 msgid "Could not run chktex successfully."
25506 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:2565
25509 #, c-format
25510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25511 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:2671
25514 #, c-format
25515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25516 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:2680
25519 msgid "Error generating literate programming code."
25520 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:2760
25523 #, c-format
25524 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25525 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:2795
25528 #, c-format
25529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25530 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:2852
25533 msgid "Error viewing the output file."
25534 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25539 msgid "Invalid filename"
25540 msgstr "Nomine file invalide"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25544 msgid ""
25545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25546 "through LaTeX: "
25547 msgstr ""
25548 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25549 "le file exportate: "
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25553 msgid "Problematic filename for DVI"
25554 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25558 msgid ""
25559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25561 msgstr ""
25562 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25563 "on aperi illo con DVI: "
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25566 msgid "Export Warning!"
25567 msgstr "Aviso de exportation!"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:3232
25570 msgid ""
25571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25572 "BibTeX will be unable to find them."
25573 msgstr ""
25574 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25575 "BibTeX non potera trovar los."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3864
25578 #, c-format
25579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25580 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:3868
25583 #, c-format
25584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25585 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:3920
25588 msgid "Preview source code"
25589 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:3922
25592 msgid "Preview preamble"
25593 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:3924
25596 msgid "Preview body"
25597 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:3939
25600 msgid "Plain text does not have a preamble."
25601 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4044
25604 #, c-format
25605 msgid "Auto-saving %1$s"
25606 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4100
25609 msgid "Autosave failed!"
25610 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4161
25613 msgid "Autosaving current document..."
25614 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4286
25617 msgid "Couldn't export file"
25618 msgstr "On non pote exportar le file"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4287
25621 #, c-format
25622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25623 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25626 msgid "File name error"
25627 msgstr "Error de nomine del file"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4349
25630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25631 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25634 msgid "Document export cancelled."
25635 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4466
25638 #, c-format
25639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25640 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4473
25643 #, c-format
25644 msgid "Document exported as %1$s"
25645 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4542
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25651 "\n"
25652 "Recover emergency save?"
25653 msgstr ""
25654 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25655 "\n"
25656 "On recupera le copia de emergentia?"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4545
25659 msgid "Load emergency save?"
25660 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4546
25663 msgid "&Recover"
25664 msgstr "&Recupera"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4546
25667 msgid "&Load Original"
25668 msgstr "&Carga original"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4557
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25674 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25675 msgstr ""
25676 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25677 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25678 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25679 "differente."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4564
25682 msgid "Document was successfully recovered."
25683 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4566
25686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25687 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4567
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "Remove emergency file now?\n"
25693 "(%1$s)"
25694 msgstr ""
25695 "Remove le copia de emergentia?\n"
25696 "(%1$s)"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25699 msgid "Delete emergency file?"
25700 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25703 msgid "&Keep"
25704 msgstr "&Mantene"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4576
25707 msgid "Emergency file deleted"
25708 msgstr "Copia de emergentia removite"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4577
25711 msgid "Do not forget to save your file now!"
25712 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4584
25715 msgid "Remove emergency file now?"
25716 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4607
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25722 "\n"
25723 "Load the backup instead?"
25724 msgstr ""
25725 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25726 "\n"
25727 "Cargo in vice le retro-copia?"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4609
25730 msgid "Load backup?"
25731 msgstr "Carga retro-copia?"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4610
25734 msgid "&Load backup"
25735 msgstr "&Carga retro-copia"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4610
25738 msgid "Load &original"
25739 msgstr "Carga &original"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4620
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25746 msgstr ""
25747 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25748 "%1$s es de sol lectura.\n"
25749 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25752 msgid "Senseless!!! "
25753 msgstr "Il non ha senso!!! "
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:5175
25756 #, c-format
25757 msgid "Document %1$s reloaded."
25758 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:5178
25761 #, c-format
25762 msgid "Could not reload document %1$s."
25763 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:508
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25768 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25769 msgstr ""
25770 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25771 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:510
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25776 "are inserted into formulas"
25777 msgstr ""
25778 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25779 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:512
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25784 "formulas"
25785 msgstr ""
25786 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25787 "\\cancel es usate in formulas"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:514
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25792 "inserted into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25795 "integral special es insertate in formulas."
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:516
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25800 "into formulas"
25801 msgstr ""
25802 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25803 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:518
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25808 "inserted into formulas"
25809 msgstr ""
25810 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25811 "mathematic\n"
25812 "es  insertate in le formulas"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:520
25815 msgid ""
25816 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25817 "inserted into formulas"
25818 msgstr ""
25819 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25820 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:522
25823 msgid ""
25824 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25825 "subscript is inserted into formulas"
25826 msgstr ""
25827 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25828 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:524
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25833 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25834 msgstr ""
25835 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25836 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25837 "in formulas"
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:526
25840 msgid ""
25841 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25842 "decoration 'utilde'"
25843 msgstr ""
25844 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25845 "de decoration ' utilde'"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:731
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "The selected document class\n"
25851 "\t%1$s\n"
25852 "requires external files that are not available.\n"
25853 "The document class can still be used, but the\n"
25854 "document cannot be compiled until the following\n"
25855 "prerequisites are installed:\n"
25856 "\t%2$s\n"
25857 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25858 "User's Guide for more information."
25859 msgstr ""
25860 "Le seligite classe de documento \n"
25861 "\t%1$s\n"
25862 "require files externe que non es disponibile.\n"
25863 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25864 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25865 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25866 "\t%2$s\n"
25867 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25868 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:740
25871 msgid "Document class not available"
25872 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25875 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25876 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25877 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25878 msgid "LyX Warning: "
25879 msgstr "Aviso de LyX: "
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25882 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25883 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25884 msgid "uncodable character"
25885 msgstr "character intraducibile"
25886
25887 #: src/BufferParams.cpp:2171
25888 msgid "Uncodable character in user preamble"
25889 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2173
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25895 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25896 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25897 "output.\n"
25898 "\n"
25899 "Please select an appropriate document encoding\n"
25900 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25901 msgstr ""
25902 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25903 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25904 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25905 "incomplete.\n"
25906 "\n"
25907 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25908 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2438
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "The layout file:\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "could not be found. A default textclass with default\n"
25916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25917 "correct output."
25918 msgstr ""
25919 "Le file de disposition:\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25922 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25923 "un exito correcte."
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2444
25926 msgid "Document class not found"
25927 msgstr "Classe de documento non trovate"
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2451
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25933 "%1$s\n"
25934 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25935 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25936 "correct output."
25937 msgstr ""
25938 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25939 "%1$s\n"
25940 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25941 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25942 "un exito correcte."
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25945 msgid "Could not load class"
25946 msgstr "Impossibile cargar classe"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:2510
25949 msgid "Error reading internal layout information"
25950 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25953 msgid "Read Error"
25954 msgstr "Error de lectura"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:193
25957 msgid "No more insets"
25958 msgstr "Nulle altere insertion"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:776
25961 msgid "Save bookmark"
25962 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1001
25965 msgid "Converting document to new document class..."
25966 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1046
25969 msgid "Document is read-only"
25970 msgstr "Documento es de sol lectura"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1048
25973 msgid "Document has been modified externally"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1057
25977 msgid "This portion of the document is deleted."
25978 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25982 msgid "Absolute filename expected."
25983 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25986 #, c-format
25987 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25988 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1371
25991 msgid "No further undo information"
25992 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1391
25995 msgid "No further redo information"
25996 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1615
25999 msgid "Mark off"
26000 msgstr "Marca de-activate"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1621
26003 msgid "Mark on"
26004 msgstr "Marca activate"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1628
26007 msgid "Mark removed"
26008 msgstr "Marca removite"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1631
26011 msgid "Mark set"
26012 msgstr "Marca fixate"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1687
26015 msgid "Statistics for the selection:"
26016 msgstr "Statisticas per le selection:"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1689
26019 msgid "Statistics for the document:"
26020 msgstr "Statisticas per le documento:"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1692
26023 #, c-format
26024 msgid "%1$d words"
26025 msgstr "%1$d parolas"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1694
26028 msgid "One word"
26029 msgstr "Un parola"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1697
26032 #, c-format
26033 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26034 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1700
26037 msgid "One character (including blanks)"
26038 msgstr "Un character (spatios includite)"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1703
26041 #, c-format
26042 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26043 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1706
26046 msgid "One character (excluding blanks)"
26047 msgstr "Un character (spatios includite)"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1708
26050 msgid "Statistics"
26051 msgstr "Statistica"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1903
26054 #, c-format
26055 msgid ""
26056 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26057 msgstr ""
26058 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26059 "grande de %1$d"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1905
26062 #, c-format
26063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26064 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1913
26067 msgid "Branch name"
26068 msgstr "Nomine ramo"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26071 msgid "Branch already exists"
26072 msgstr "Le ramo ja existe"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:2788
26075 #, c-format
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:2799
26080 #, c-format
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Documento %1$s insertate."
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:2801
26085 #, c-format
26086 msgid "Could not insert document %1$s"
26087 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3215
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "Could not read the specified document\n"
26093 "%1$s\n"
26094 "due to the error: %2$s"
26095 msgstr ""
26096 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26097 "%1$s\n"
26098 "debite a error: %2$s"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:3217
26101 msgid "Could not read file"
26102 msgstr "Il non pote leger  file"
26103
26104 #: src/BufferView.cpp:3224
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "%1$s\n"
26108 " is not readable."
26109 msgstr ""
26110 "%1$s\n"
26111 " non es legibile."
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26114 msgid "Could not open file"
26115 msgstr "On non pote aperir file"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:3232
26118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26119 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:3233
26122 msgid ""
26123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26125 "If this does not give the correct result\n"
26126 "then please change the encoding of the file\n"
26127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26128 msgstr ""
26129 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26130 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26131 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
26132 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
26133 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26134
26135 #: src/Changes.cpp:370
26136 msgid "Uncodable character in author name"
26137 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26138
26139 #: src/Changes.cpp:371
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "The author name '%1$s',\n"
26143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26146 "\n"
26147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26148 "or change the spelling of the author name."
26149 msgstr ""
26150 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26151 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26152 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26153 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26154 "\n"
26155 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26156 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26157
26158 #: src/Chktex.cpp:59
26159 #, fuzzy, c-format
26160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26161 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26162
26163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26165 msgid "none"
26166 msgstr "necun"
26167
26168 #: src/Color.cpp:204
26169 msgid "black"
26170 msgstr "nigre"
26171
26172 #: src/Color.cpp:205
26173 msgid "white"
26174 msgstr "blanco"
26175
26176 #: src/Color.cpp:206
26177 msgid "blue"
26178 msgstr "blau"
26179
26180 #: src/Color.cpp:207
26181 msgid "brown"
26182 msgstr "Brun"
26183
26184 #: src/Color.cpp:208
26185 msgid "cyan"
26186 msgstr "cyano"
26187
26188 #: src/Color.cpp:209
26189 msgid "darkgray"
26190 msgstr "gris obscur"
26191
26192 #: src/Color.cpp:210
26193 msgid "gray"
26194 msgstr "gris"
26195
26196 #: src/Color.cpp:211
26197 msgid "green"
26198 msgstr "verde"
26199
26200 #: src/Color.cpp:212
26201 msgid "lightgray"
26202 msgstr "gris clar"
26203
26204 #: src/Color.cpp:213
26205 msgid "lime"
26206 msgstr "lime"
26207
26208 #: src/Color.cpp:214
26209 msgid "magenta"
26210 msgstr "magenta"
26211
26212 #: src/Color.cpp:215
26213 msgid "olive"
26214 msgstr "verde oliva"
26215
26216 #: src/Color.cpp:216
26217 msgid "orange"
26218 msgstr "orange"
26219
26220 #: src/Color.cpp:217
26221 msgid "pink"
26222 msgstr "rosate"
26223
26224 #: src/Color.cpp:218
26225 msgid "purple"
26226 msgstr "purpura"
26227
26228 #: src/Color.cpp:219
26229 msgid "red"
26230 msgstr "rubie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:220
26233 msgid "teal"
26234 msgstr "blau verde"
26235
26236 #: src/Color.cpp:221
26237 msgid "violet"
26238 msgstr "violetto"
26239
26240 #: src/Color.cpp:222
26241 msgid "yellow"
26242 msgstr "jalne"
26243
26244 #: src/Color.cpp:223
26245 msgid "cursor"
26246 msgstr "cursor"
26247
26248 #: src/Color.cpp:224
26249 msgid "background"
26250 msgstr "fundo"
26251
26252 #: src/Color.cpp:225
26253 msgid "text"
26254 msgstr "texto"
26255
26256 #: src/Color.cpp:226
26257 msgid "selection"
26258 msgstr "selection"
26259
26260 #: src/Color.cpp:227
26261 msgid "selected text"
26262 msgstr "texto selectionate"
26263
26264 #: src/Color.cpp:229
26265 msgid "LaTeX text"
26266 msgstr "texto LaTeX"
26267
26268 #: src/Color.cpp:230
26269 msgid "inline completion"
26270 msgstr "cons. completamento in linea"
26271
26272 #: src/Color.cpp:232
26273 msgid "non-unique inline completion"
26274 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26275
26276 #: src/Color.cpp:234
26277 msgid "previewed snippet"
26278 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26279
26280 #: src/Color.cpp:235
26281 msgid "note label"
26282 msgstr "etiquetta de nota"
26283
26284 #: src/Color.cpp:236
26285 msgid "note background"
26286 msgstr "fundo de nota"
26287
26288 #: src/Color.cpp:237
26289 msgid "comment label"
26290 msgstr "etiquetta de commento"
26291
26292 #: src/Color.cpp:238
26293 msgid "comment background"
26294 msgstr "fundo de commento"
26295
26296 #: src/Color.cpp:239
26297 msgid "greyedout inset label"
26298 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26299
26300 #: src/Color.cpp:240
26301 msgid "greyedout inset text"
26302 msgstr "texto de nota discolorate"
26303
26304 #: src/Color.cpp:241
26305 msgid "greyedout inset background"
26306 msgstr "fundo de nota discolorate"
26307
26308 #: src/Color.cpp:242
26309 msgid "phantom inset text"
26310 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26311
26312 #: src/Color.cpp:243
26313 msgid "shaded box"
26314 msgstr "quadro adumbrate"
26315
26316 #: src/Color.cpp:244
26317 msgid "listings background"
26318 msgstr "fundo de listar"
26319
26320 #: src/Color.cpp:245
26321 msgid "branch label"
26322 msgstr "etiquetta de ramo"
26323
26324 #: src/Color.cpp:246
26325 msgid "footnote label"
26326 msgstr "etiquetta de apostilla"
26327
26328 #: src/Color.cpp:247
26329 msgid "index label"
26330 msgstr "etiquetta de indice"
26331
26332 #: src/Color.cpp:248
26333 msgid "margin note label"
26334 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26335
26336 #: src/Color.cpp:249
26337 msgid "URL label"
26338 msgstr "etiquetta de URL"
26339
26340 #: src/Color.cpp:250
26341 msgid "URL text"
26342 msgstr "texto de URL"
26343
26344 #: src/Color.cpp:251
26345 msgid "depth bar"
26346 msgstr "barra de profunditate"
26347
26348 #: src/Color.cpp:252
26349 msgid "scroll indicator"
26350 msgstr "Indicator de rolamento"
26351
26352 #: src/Color.cpp:253
26353 msgid "language"
26354 msgstr "linguage"
26355
26356 #: src/Color.cpp:254
26357 msgid "command inset"
26358 msgstr "insertion commando"
26359
26360 #: src/Color.cpp:255
26361 msgid "command inset background"
26362 msgstr "insertion commando (fundo)"
26363
26364 #: src/Color.cpp:256
26365 msgid "command inset frame"
26366 msgstr "insertion commando (quadro)"
26367
26368 #: src/Color.cpp:257
26369 msgid "special character"
26370 msgstr "character special"
26371
26372 #: src/Color.cpp:258
26373 msgid "math"
26374 msgstr "mathematica"
26375
26376 #: src/Color.cpp:259
26377 msgid "math background"
26378 msgstr "mathematica (fundo)"
26379
26380 #: src/Color.cpp:260
26381 msgid "graphics background"
26382 msgstr "graphicos (fundo)"
26383
26384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26385 msgid "math macro background"
26386 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26387
26388 #: src/Color.cpp:262
26389 msgid "math frame"
26390 msgstr "mathematica (quadro)"
26391
26392 #: src/Color.cpp:263
26393 msgid "math corners"
26394 msgstr "mathematica (angulos)"
26395
26396 #: src/Color.cpp:264
26397 msgid "math line"
26398 msgstr "mathematica (linea)"
26399
26400 #: src/Color.cpp:266
26401 msgid "math macro hovered background"
26402 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26403
26404 #: src/Color.cpp:267
26405 msgid "math macro label"
26406 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26407
26408 #: src/Color.cpp:268
26409 msgid "math macro frame"
26410 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26411
26412 #: src/Color.cpp:269
26413 msgid "math macro blended out"
26414 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26415
26416 #: src/Color.cpp:270
26417 msgid "math macro old parameter"
26418 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26419
26420 #: src/Color.cpp:271
26421 msgid "math macro new parameter"
26422 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26423
26424 #: src/Color.cpp:272
26425 #, fuzzy
26426 msgid "collapsible inset text"
26427 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26428
26429 #: src/Color.cpp:273
26430 #, fuzzy
26431 msgid "collapsible inset frame"
26432 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26433
26434 #: src/Color.cpp:274
26435 msgid "inset background"
26436 msgstr "insertion (fundo)"
26437
26438 #: src/Color.cpp:275
26439 msgid "inset frame"
26440 msgstr "insertion (quadro)"
26441
26442 #: src/Color.cpp:276
26443 msgid "LaTeX error"
26444 msgstr "error de LaTeX"
26445
26446 #: src/Color.cpp:277
26447 msgid "end-of-line marker"
26448 msgstr "marcator de fin linea"
26449
26450 #: src/Color.cpp:278
26451 msgid "appendix marker"
26452 msgstr "marcator de appendice"
26453
26454 #: src/Color.cpp:279
26455 msgid "change bar"
26456 msgstr "barra de modificationes"
26457
26458 #: src/Color.cpp:280
26459 msgid "deleted text"
26460 msgstr "texto delete"
26461
26462 #: src/Color.cpp:281
26463 msgid "added text"
26464 msgstr "texto addite"
26465
26466 #: src/Color.cpp:282
26467 msgid "changed text 1st author"
26468 msgstr "texto modificate autor 1"
26469
26470 #: src/Color.cpp:283
26471 msgid "changed text 2nd author"
26472 msgstr "texto modificate autor 2"
26473
26474 #: src/Color.cpp:284
26475 msgid "changed text 3rd author"
26476 msgstr "texto modificate autor 3"
26477
26478 #: src/Color.cpp:285
26479 msgid "changed text 4th author"
26480 msgstr "texto modificate autor 3"
26481
26482 #: src/Color.cpp:286
26483 msgid "changed text 5th author"
26484 msgstr "texto modificate autor 3"
26485
26486 #: src/Color.cpp:287
26487 msgid "deleted text modifier"
26488 msgstr "texto delete (modificator)"
26489
26490 #: src/Color.cpp:288
26491 msgid "added space markers"
26492 msgstr "marcatores de spatio addite"
26493
26494 #: src/Color.cpp:289
26495 msgid "table line"
26496 msgstr "tabella (linea)"
26497
26498 #: src/Color.cpp:290
26499 msgid "table on/off line"
26500 msgstr "tabella (linea on/off)"
26501
26502 #: src/Color.cpp:292
26503 msgid "bottom area"
26504 msgstr "area inferior"
26505
26506 #: src/Color.cpp:293
26507 msgid "new page"
26508 msgstr "nove pagina"
26509
26510 #: src/Color.cpp:294
26511 msgid "page break / line break"
26512 msgstr "interruption de linea/pagina"
26513
26514 #: src/Color.cpp:295
26515 #, fuzzy
26516 msgid "button frame"
26517 msgstr "Nulle quadro"
26518
26519 #: src/Color.cpp:296
26520 msgid "button background"
26521 msgstr "button (fundo)"
26522
26523 #: src/Color.cpp:297
26524 msgid "button background under focus"
26525 msgstr "button (fundo infra mus)"
26526
26527 #: src/Color.cpp:298
26528 msgid "paragraph marker"
26529 msgstr "marcator de paragrapho"
26530
26531 #: src/Color.cpp:299
26532 msgid "preview frame"
26533 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26534
26535 #: src/Color.cpp:300
26536 msgid "inherit"
26537 msgstr "heredita"
26538
26539 #: src/Color.cpp:301
26540 msgid "regexp frame"
26541 msgstr "expression regular  (quadro)"
26542
26543 #: src/Color.cpp:302
26544 msgid "ignore"
26545 msgstr "ignora"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:294
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26551 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26552 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26553 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26554 "actually need it, instead.</p>"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/Converter.cpp:303
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Security Warning"
26560 msgstr "&Aviso  proxime"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:316
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26566 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26567 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26568 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: src/Converter.cpp:323
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26575 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26576 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26577 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/Converter.cpp:333
26581 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: src/Converter.cpp:335
26585 msgid ""
26586 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26587 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26588 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26589 "i>.)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Converter.cpp:344
26593 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/Converter.cpp:345
26597 msgid "An external converter requires your authorization"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/Converter.cpp:348
26601 msgid ""
26602 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26603 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: src/Converter.cpp:351
26607 msgid ""
26608 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26609 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/Converter.cpp:355
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Do &not allow"
26615 msgstr "Non carga"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:355
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Do &not run"
26620 msgstr "Non carga"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:356
26623 #, fuzzy
26624 msgid "A&llow"
26625 msgstr "jalne"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:356
26628 msgid "&Run"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: src/Converter.cpp:358
26632 #, fuzzy
26633 msgid "&Always allow for this document"
26634 msgstr "Claude o cela le documento?"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:359
26637 #, fuzzy
26638 msgid "&Always run for this document"
26639 msgstr "Claude o cela le documento?"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26642 #: src/Converter.cpp:748
26643 msgid "Cannot convert file"
26644 msgstr "Il non pote converter file"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:438
26647 #, c-format
26648 msgid ""
26649 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26650 "Define a converter in the preferences."
26651 msgstr ""
26652 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26653 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26654
26655 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26656 msgid "Pygments driver command not found!"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26660 msgid ""
26661 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26662 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26663 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26664 "is named differently, to add the following line to the\n"
26665 "document preamble:\n"
26666 "\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26668 "\n"
26669 "where 'driver' is name of the driver command."
26670 msgstr ""
26671
26672 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26673 msgid "Executing command: "
26674 msgstr "Commando executante: "
26675
26676 #: src/Converter.cpp:677
26677 msgid "Build errors"
26678 msgstr "Errores de compilation"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:678
26681 msgid "There were errors during the build process."
26682 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:683
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "An error occurred while running:\n"
26688 "%1$s"
26689 msgstr ""
26690 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26691 "%1$s"
26692
26693 #: src/Converter.cpp:706
26694 #, c-format
26695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26696 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26697
26698 #: src/Converter.cpp:750
26699 #, c-format
26700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26701 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26702
26703 #: src/Converter.cpp:751
26704 #, c-format
26705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26706 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26707
26708 #: src/Converter.cpp:793
26709 msgid "Running LaTeX..."
26710 msgstr "Executante LaTeX..."
26711
26712 #: src/Converter.cpp:819
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26716 "log %1$s."
26717 msgstr ""
26718 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26719 "registro de LaTeX %1$s."
26720
26721 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26722 msgid "LaTeX failed"
26723 msgstr "LaTeX falleva"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:825
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "The external program\n"
26729 "%1$s\n"
26730 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26731 "program's error (check the logs). "
26732 msgstr ""
26733 "Le programma externe\n"
26734 "%1$s\n"
26735 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26736 "programma (controla le registros). "
26737
26738 #: src/Converter.cpp:831
26739 msgid "Output is empty"
26740 msgstr "Exito es vacue"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:832
26743 msgid "No output file was generated."
26744 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26745
26746 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26747 msgid ", Inset: "
26748 msgstr ", Insertion: "
26749
26750 #: src/Cursor.cpp:1063
26751 msgid ", Cell: "
26752 msgstr ", Cella: "
26753
26754 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26755 msgid ", Position: "
26756 msgstr ", Position: "
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26762 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26763 msgstr ""
26764 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26765 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26768 msgid "Unknown branch"
26769 msgstr "Ramo incognite"
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26772 msgid "&Don't Add"
26773 msgstr "&Non adde lo"
26774
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26776 #, c-format
26777 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26778 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26779
26780 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26781 msgid "Layout Not Found"
26782 msgstr "Disposition non trovate"
26783
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26785 #, c-format
26786 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26787 msgstr ""
26788 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26794 "%3$s'."
26795 msgstr ""
26796 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26797 "disposition ab\n"
26798 "`%2$s' a `%3$s'."
26799
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26801 msgid "Undefined flex inset"
26802 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26803
26804 #: src/Exporter.cpp:45
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "The file %1$s already exists.\n"
26808 "\n"
26809 "Do you want to overwrite that file?"
26810 msgstr ""
26811 "Le file %1$s ja existe.\n"
26812 "\n"
26813 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:48
26816 msgid "Overwrite file?"
26817 msgstr "Super scribe le file?"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:50
26820 msgid "&Keep file"
26821 msgstr "&Mantene file"
26822
26823 #: src/Exporter.cpp:51
26824 msgid "Overwrite &all"
26825 msgstr "&Super-scribe toto"
26826
26827 #: src/Exporter.cpp:51
26828 msgid "&Cancel export"
26829 msgstr "&Cancella exportation"
26830
26831 #: src/Exporter.cpp:97
26832 msgid "Couldn't copy file"
26833 msgstr "Non poteva copiar le file"
26834
26835 #: src/Exporter.cpp:98
26836 #, c-format
26837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26838 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26839
26840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26842 msgid "Roman"
26843 msgstr "Roman"
26844
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26847 msgid "Sans Serif"
26848 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26849
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26852 msgid "Typewriter"
26853 msgstr "Mono-spatio"
26854
26855 #: src/Font.cpp:60
26856 msgid "Symbol"
26857 msgstr "Symbolo"
26858
26859 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26860 #: src/Font.cpp:77
26861 msgid "Inherit"
26862 msgstr "Heredita"
26863
26864 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26865 msgid "Medium"
26866 msgstr "Medium"
26867
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26869 msgid "Upright"
26870 msgstr "Derecte"
26871
26872 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26873 msgid "Italic"
26874 msgstr "Corsive"
26875
26876 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26877 msgid "Slanted"
26878 msgstr "Oblique"
26879
26880 #: src/Font.cpp:68
26881 msgid "Smallcaps"
26882 msgstr "Majusculettas"
26883
26884 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26885 msgid "Increase"
26886 msgstr "Augmenta"
26887
26888 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26889 msgid "Decrease"
26890 msgstr "Diminue"
26891
26892 #: src/Font.cpp:77
26893 msgid "Toggle"
26894 msgstr "Commuta"
26895
26896 #: src/Font.cpp:163
26897 #, c-format
26898 msgid "Emphasis %1$s, "
26899 msgstr "Emphasis %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:166
26902 #, c-format
26903 msgid "Underline %1$s, "
26904 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:169
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "Strike out %1$s, "
26909 msgstr "Strikeout %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:172
26912 #, fuzzy, c-format
26913 msgid "Cross out %1$s, "
26914 msgstr "Strikeout %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:175
26917 #, c-format
26918 msgid "Double underline %1$s, "
26919 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:178
26922 #, c-format
26923 msgid "Wavy underline %1$s, "
26924 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:181
26927 #, c-format
26928 msgid "Noun %1$s, "
26929 msgstr "Substantivo %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:195
26932 #, c-format
26933 msgid "Language: %1$s, "
26934 msgstr "Linguage: %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:198
26937 #, c-format
26938 msgid "Number %1$s"
26939 msgstr "Numero %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26942 msgid "Cannot view file"
26943 msgstr "Non pote monstrar  file"
26944
26945 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26946 #, c-format
26947 msgid "File does not exist: %1$s"
26948 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26949
26950 #: src/Format.cpp:682
26951 #, c-format
26952 msgid "No information for viewing %1$s"
26953 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26954
26955 #: src/Format.cpp:692
26956 #, c-format
26957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26958 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26959
26960 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26961 msgid "Cannot edit file"
26962 msgstr "Non pote modificar le file"
26963
26964 #: src/Format.cpp:751
26965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26966 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26967
26968 #: src/Format.cpp:764
26969 #, c-format
26970 msgid "No information for editing %1$s"
26971 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26972
26973 #: src/Format.cpp:775
26974 #, c-format
26975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26976 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26977
26978 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26979 msgid "Could not find bind file"
26980 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26981
26982 #: src/KeyMap.cpp:230
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Unable to find the bind file\n"
26986 "%1$s.\n"
26987 "Please check your installation."
26988 msgstr ""
26989 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26990 "%1$s.\n"
26991 "Per favor, controla le installation."
26992
26993 #: src/KeyMap.cpp:237
26994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26995 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26996
26997 #: src/KeyMap.cpp:238
26998 msgid ""
26999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27000 "Please check your installation."
27001 msgstr ""
27002 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
27003 "Per favor, controla tu installation."
27004
27005 #: src/KeyMap.cpp:245
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "Unable to find the bind file\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Falling back to default."
27011 msgstr ""
27012 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
27013 "%1$s.\n"
27014 "On retorna a lo predefinite."
27015
27016 #: src/KeySequence.cpp:181
27017 msgid "   options: "
27018 msgstr "   optiones: "
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:58
27021 #, c-format
27022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27023 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27026 msgid "Running Index Processor."
27027 msgstr "Processor  de indice executante."
27028
27029 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27030 msgid "Running BibTeX."
27031 msgstr "BibTeX es executante."
27032
27033 #: src/LaTeX.cpp:481
27034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27035 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27036
27037 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27038 msgid "BibTeX error: "
27039 msgstr "Error de BibTeX: "
27040
27041 #: src/LaTeX.cpp:1370
27042 msgid "Biber error: "
27043 msgstr "Error de Biber:"
27044
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27046 msgid "Font not available"
27047 msgstr "Font non disponibile"
27048
27049 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27053 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27054 msgstr ""
27055 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27056 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27057
27058 #: src/LyX.cpp:148
27059 msgid "Could not read configuration file"
27060 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:149
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "Error while reading the configuration file\n"
27066 "%1$s.\n"
27067 "Please check your installation."
27068 msgstr ""
27069 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27070 "%1$s.\n"
27071 "Per favor, controla tu installation."
27072
27073 #: src/LyX.cpp:402
27074 msgid "The following files could not be loaded:"
27075 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:443
27078 #, c-format
27079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27080 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:445
27083 msgid "Cannot remove temporary directory"
27084 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:450
27087 #, c-format
27088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27089 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:479
27092 #, c-format
27093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27094 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:497
27097 msgid "Missing filename for this operation."
27098 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:546
27101 #, c-format
27102 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27103 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:593
27106 msgid "No textclass is found"
27107 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:594
27110 msgid ""
27111 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27112 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27113 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27114 msgstr ""
27115 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27116 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27117 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:598
27120 msgid "&Reconfigure"
27121 msgstr "&Re-configura"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:599
27124 msgid "&Without LaTeX"
27125 msgstr "&Sin LaTeX"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27128 msgid "&Continue"
27129 msgstr "&Continua"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:703
27132 msgid ""
27133 "SIGHUP signal caught!\n"
27134 "Bye."
27135 msgstr ""
27136 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27137 "On abandona."
27138
27139 #: src/LyX.cpp:707
27140 msgid ""
27141 "SIGFPE signal caught!\n"
27142 "Bye."
27143 msgstr ""
27144 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27145 "On abandona."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:710
27148 msgid ""
27149 "SIGSEGV signal caught!\n"
27150 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27151 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27152 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27153 "Bye."
27154 msgstr ""
27155 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27156 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27157 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27158 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27159 "On abandona."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:726
27162 msgid "LyX crashed!"
27163 msgstr "LyX habeva un crash!"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:760
27166 msgid "LyX: "
27167 msgstr "LyX: "
27168
27169 #: src/LyX.cpp:1009
27170 msgid "Could not create temporary directory"
27171 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1010
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "Could not create a temporary directory in\n"
27177 "\"%1$s\"\n"
27178 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27179 msgstr ""
27180 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27181 "\"%1$s\"\n"
27182 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27183 "nove."
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1074
27186 msgid "Missing user LyX directory"
27187 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1075
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27193 "It is needed to keep your own configuration."
27194 msgstr ""
27195 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27196 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1080
27199 msgid "&Create directory"
27200 msgstr "&Crea directorio"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1081
27203 msgid "&Exit LyX"
27204 msgstr "&Exi ex LyX"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1082
27207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27208 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1086
27211 #, c-format
27212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27213 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1091
27216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27217 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1164
27220 msgid "List of supported debug flags:"
27221 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1168
27224 #, c-format
27225 msgid "Setting debug level to %1$s"
27226 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1179
27229 #, fuzzy
27230 msgid ""
27231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27232 "Command line switches (case sensitive):\n"
27233 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27234 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27235 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27236 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27238 "                  select the features to debug.\n"
27239 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27240 "\t-x [--execute] command\n"
27241 "                  where command is a lyx command.\n"
27242 "\t-e [--export] fmt\n"
27243 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27244 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27245 "Name\n"
27246 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27247 "name\n"
27248 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27249 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27250 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27251 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27252 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27253 "                  and filename is the destination filename.\n"
27254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27255 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27256 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27258 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27259 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27260 "files,\n"
27261 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27262 "export.\n"
27263 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27264 "consumed.\n"
27265 "\t--ignore-error-message which\n"
27266 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27267 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27268 "values:\n"
27269 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 "                  open documents in a new instance\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 "                  open documents in an already running instance\n"
27274 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27275 "\t-v [--verbose]\n"
27276 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27277 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27278 "\t-version  summarize version and build info\n"
27279 "Check the LyX man page for more details."
27280 msgstr ""
27281 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27282 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27283 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27284 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27285 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27286 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27287 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27288 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27289 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27290 "\t-x [--execute] commando\n"
27291 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27292 "\t-e [--export]  formato\n"
27293 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27294 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27295 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27296 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27297 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27298 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27299 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27300 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27301 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27302 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27303 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27304 "respectivemente).\n"
27305 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27306 "\t-n [--no-remote]\n"
27307 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27308 "\t-r [--remote]\n"
27309 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27310 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27311 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27312 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27313 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27316 msgid "  Git commit hash "
27317 msgstr "  Git commit hash "
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27320 msgid "No system directory"
27321 msgstr "Nulle directorio de systema"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1244
27324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27325 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1255
27328 msgid "No user directory"
27329 msgstr "Nulle directorio de usator"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1256
27332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27333 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1267
27336 msgid "Incomplete command"
27337 msgstr "Commando incomplete"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1268
27340 msgid "Missing command string after --execute switch"
27341 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1279
27344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27345 msgstr ""
27346 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27347 "mancante"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1284
27350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27351 msgstr ""
27352 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27353 "mancante"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1297
27356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27357 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1310
27360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27361 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1315
27364 msgid "Missing filename for --import"
27365 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3056
27368 msgid ""
27369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27370 "legal words?"
27371 msgstr ""
27372 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27373 "\"disk drive\"?"
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3060
27376 msgid ""
27377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27378 "document."
27379 msgstr ""
27380 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27381 "documento."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3068
27384 msgid ""
27385 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27386 "automatically by what you type."
27387 msgstr ""
27388 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27389 "automaticamente per lo que tu typa."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3072
27392 msgid ""
27393 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27394 "class change."
27395 msgstr ""
27396 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27397 "predefinite post un modification de classe."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3076
27400 msgid ""
27401 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27402 msgstr ""
27403 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27404 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3083
27407 msgid ""
27408 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27409 "the backup file in the same directory as the original file."
27410 msgstr ""
27411 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27412 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3087
27415 msgid ""
27416 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27417 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27418 msgstr ""
27419 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27420 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3091
27423 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27424 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3095
27427 msgid ""
27428 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27429 "its global and local bind/ directories."
27430 msgstr ""
27431 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27432 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27433 "global."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3099
27436 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27437 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3103
27440 msgid ""
27441 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27442 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27443 msgstr ""
27444 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27445 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3110
27448 msgid ""
27449 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27450 "undesired effects."
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3114
27454 msgid ""
27455 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27456 "prevent undesired effects."
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3121
27460 msgid ""
27461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27463 msgstr ""
27464 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27465 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3129
27468 msgid ""
27469 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27470 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27471 "the top of the screen"
27472 msgstr ""
27473 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27474 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27475 "del schermo."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3133
27478 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27479 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3137
27482 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27483 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3141
27486 msgid ""
27487 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27488 "inside."
27489 msgstr ""
27490 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27491 "quando le cursor es interne."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3146
27494 #, no-c-format
27495 msgid ""
27496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27498 msgstr ""
27499 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27500 "detalios.\n"
27501 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3150
27504 msgid ""
27505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27506 "look in its global and local commands/ directories."
27507 msgstr ""
27508 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27509 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27510 "global."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3154
27513 msgid ""
27514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27515 msgstr ""
27516 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27517 "TeX."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3158
27520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27521 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3162
27524 msgid ""
27525 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27526 "shown after the change has been made.)"
27527 msgstr ""
27528 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27529 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27530 "modificationes."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3166
27533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27534 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3170
27537 msgid ""
27538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27539 "LyX was started from."
27540 msgstr ""
27541 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27542 "directorio ubi  LyX startava."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3174
27545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27546 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3178
27549 msgid ""
27550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27551 "value selects the directory LyX was started from."
27552 msgstr ""
27553 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27554 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3182
27557 msgid ""
27558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27559 "recommended for non-English languages."
27560 msgstr ""
27561 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27562 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3189
27565 msgid ""
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27569 msgstr ""
27570 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27571 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27572 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3193
27575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27576 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3197
27579 msgid ""
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27582 msgstr ""
27583 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27584 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3201
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3210
27591 msgid ""
27592 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27593 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27594 msgstr ""
27595 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27596 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27597 "claviero american."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3214
27600 msgid ""
27601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27602 "document."
27603 msgstr ""
27604 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27605 "documento."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3218
27608 msgid ""
27609 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27610 msgstr ""
27611 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3222
27614 msgid ""
27615 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27616 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27617 "name of the second language."
27618 msgstr ""
27619 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27620 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27621 "secunde linguage."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3226
27624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27625 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3230
27628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27629 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3234
27632 msgid ""
27633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27634 "\\documentclass."
27635 msgstr ""
27636 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27637 "\\documentclass."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3238
27640 msgid ""
27641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27642 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27643 msgstr ""
27644 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27645 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3242
27648 msgid ""
27649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27650 "document is the default language."
27651 msgstr ""
27652 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27653 "le linguage predefinite."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3246
27656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27657 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3250
27660 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27661 msgstr ""
27662 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27663 "session de LyX."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3254
27666 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27667 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3258
27670 msgid ""
27671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27672 "of the document."
27673 msgstr ""
27674 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27675 "del documento."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3262
27678 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27679 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3266
27682 msgid "The completion popup delay."
27683 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3270
27686 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27687 msgstr ""
27688 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27689 "de adjuta in modo mathematic."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3274
27692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27693 msgstr ""
27694 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27695 "de adjuta in modo textual."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3278
27698 msgid ""
27699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27700 msgstr ""
27701 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27702 "completamento non unic."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3282
27705 msgid ""
27706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27707 "available."
27708 msgstr ""
27709 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27710 "completamento es disponibile."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3286
27713 msgid "The inline completion delay."
27714 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3290
27717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27718 msgstr ""
27719 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27720 "mathematic."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3294
27723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27724 msgstr ""
27725 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3298
27728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27729 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3302
27732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27733 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3306
27736 #, c-format
27737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27738 msgstr ""
27739 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27740 "de  %1$d."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3311
27743 msgid ""
27744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27745 "variable.\n"
27746 "Use the OS native format."
27747 msgstr ""
27748 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27749 "PATH.\n"
27750 "Usa le formato native del systema operative."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3317
27753 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27754 msgstr ""
27755 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27759 msgstr ""
27760 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27761 "que numeric"
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3325
27764 msgid "Scale the preview size to suit."
27765 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3329
27768 msgid "The option to print out in landscape."
27769 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3333
27772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27773 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3337
27776 msgid "The option to specify paper type."
27777 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3341
27780 msgid ""
27781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27782 msgstr ""
27783 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27784 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3345
27787 msgid ""
27788 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27789 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27790 msgstr ""
27791 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27792 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27793 "(demanda-Ask)."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3349
27796 msgid ""
27797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27798 "wrong, override the setting here."
27799 msgstr ""
27800 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27801 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27802 "preferentias."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3355
27805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27806 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3364
27809 msgid ""
27810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27813 msgstr ""
27814 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27815 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27816 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27817 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3368
27820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27821 msgstr ""
27822 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3373
27825 #, no-c-format
27826 msgid ""
27827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27828 "roughly the same size as on paper."
27829 msgstr ""
27830 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27831 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3377
27834 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27835 msgstr ""
27836 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27837 "fenestras."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3381
27840 msgid ""
27841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27842 "\".out\". Only for advanced users."
27843 msgstr ""
27844 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27845 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3388
27848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27849 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3392
27852 msgid ""
27853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27854 "when you quit LyX."
27855 msgstr ""
27856 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27857 "quando tu abandonara LyX."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3396
27860 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27861 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3400
27864 msgid ""
27865 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27866 "value selects the directory LyX was started from."
27867 msgstr ""
27868 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27869 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3410
27872 msgid ""
27873 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27874 "environment variable.\n"
27875 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27876 msgstr ""
27877 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27878 "TEXINPUTS.\n"
27879 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27880 "native del systema operative."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3417
27883 msgid ""
27884 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27885 "will look in its global and local ui/ directories."
27886 msgstr ""
27887 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27888 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3427
27891 msgid ""
27892 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27893 "selection."
27894 msgstr ""
27895 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27896 "fenestra principal e de selection."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3431
27899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27900 msgstr ""
27901 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27902 "travalio."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3435
27905 msgid ""
27906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27907 msgstr ""
27908 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3439
27911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27912 msgstr ""
27913 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27914 "\")"
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:49
27917 #, fuzzy, c-format
27918 msgid "%1$s lock"
27919 msgstr "%1$s file"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:111
27922 #, c-format
27923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27924 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:113
27927 msgid "Retrieve from version control?"
27928 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:114
27931 msgid "&Retrieve"
27932 msgstr "&Recupera"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:148
27935 msgid "Document not saved"
27936 msgstr "Documento non salveguardate"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:149
27939 msgid "You must save the document before it can be registered."
27940 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:185
27943 msgid "LyX VC: Initial description"
27944 msgstr "LyX VC: description initial"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27947 msgid "(no initial description)"
27948 msgstr "(nulle description initial)"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27951 msgid "LyX VC: Log message"
27952 msgstr "LyX VC: message de registro"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27955 #: src/LyXVC.cpp:242
27956 msgid "(no log message)"
27957 msgstr "(nulle message de registro)"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27960 msgid "LyX VC: Log Message"
27961 msgstr "LyX VC: message de registro"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:298
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27967 "changes.\n"
27968 "\n"
27969 "Do you want to revert to the older version?"
27970 msgstr ""
27971 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27972 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27973 "\n"
27974 "Vole restabili le version salveguardate?"
27975
27976 #: src/LyXVC.cpp:303
27977 msgid "Revert to stored version of document?"
27978 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27979
27980 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27981 msgid "&Revert"
27982 msgstr "&Restaura"
27983
27984 #: src/Paragraph.cpp:2030
27985 msgid "Senseless with this layout!"
27986 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27987
27988 #: src/Paragraph.cpp:2091
27989 msgid "Alignment not permitted"
27990 msgstr "Alineamento non permittite"
27991
27992 #: src/Paragraph.cpp:2092
27993 msgid ""
27994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27995 "Setting to default."
27996 msgstr ""
27997 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27998 "On fixa a predefinite."
27999
28000 #: src/Text.cpp:420
28001 msgid "Unknown Inset"
28002 msgstr "Insertion incognite"
28003
28004 #: src/Text.cpp:533
28005 msgid "Change tracking author index missing"
28006 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
28007
28008 #: src/Text.cpp:534
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28012 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28013 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28014 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28015 msgstr ""
28016 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
28017 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
28018 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
28019 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
28020 "novemente le file.\n"
28021
28022 #: src/Text.cpp:550
28023 msgid "Unknown token"
28024 msgstr "Indicio incognite"
28025
28026 #: src/Text.cpp:921
28027 msgid ""
28028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28029 "Tutorial."
28030 msgstr ""
28031 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28032 "le Tutorial!"
28033
28034 #: src/Text.cpp:930
28035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28036 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28037
28038 #: src/Text.cpp:944
28039 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28040 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28041
28042 #: src/Text.cpp:1907
28043 msgid "[Change Tracking] "
28044 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28045
28046 #: src/Text.cpp:1915
28047 #, c-format
28048 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28049 msgstr ""
28050
28051 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28052 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28053 #, c-format
28054 msgid "Font: %1$s"
28055 msgstr "Font: %1$s"
28056
28057 #: src/Text.cpp:1930
28058 #, c-format
28059 msgid ", Depth: %1$d"
28060 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28061
28062 #: src/Text.cpp:1936
28063 msgid ", Spacing: "
28064 msgstr ", Inter-distantia: "
28065
28066 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28067 msgid "OneHalf"
28068 msgstr "Uno e medio"
28069
28070 #: src/Text.cpp:1948
28071 msgid "Other ("
28072 msgstr "Altere ("
28073
28074 #: src/Text.cpp:1958
28075 msgid ", Paragraph: "
28076 msgstr ", Paragrapho: "
28077
28078 #: src/Text.cpp:1959
28079 msgid ", Id: "
28080 msgstr ", Id: "
28081
28082 #: src/Text.cpp:1966
28083 msgid ", Char: 0x"
28084 msgstr ", Char: 0x"
28085
28086 #: src/Text.cpp:1968
28087 msgid ", Boundary: "
28088 msgstr ", Confine: "
28089
28090 #: src/Text2.cpp:409
28091 msgid "No font change defined."
28092 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28093
28094 #: src/Text2.cpp:449
28095 msgid "Nothing to index!"
28096 msgstr "Nihil de indicisar!"
28097
28098 #: src/Text2.cpp:451
28099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28100 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28101
28102 #: src/Text3.cpp:194
28103 msgid "Math editor mode"
28104 msgstr "Modo de editor mathematic"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:196
28107 msgid "No valid math formula"
28108 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28109
28110 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28111 msgid "Already in regular expression mode"
28112 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:217
28115 msgid "Regexp editor mode"
28116 msgstr "Modo de editor de regexp"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:1443
28119 msgid "Layout "
28120 msgstr "Disposition "
28121
28122 #: src/Text3.cpp:1444
28123 msgid " not known"
28124 msgstr " non cognoscite"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28127 msgid "Missing argument"
28128 msgstr "Argumento mancante"
28129
28130 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28131 msgid "Character set"
28132 msgstr "Insimul de character"
28133
28134 #: src/Text3.cpp:2394
28135 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28136 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28137
28138 #: src/Text3.cpp:2395
28139 msgid ""
28140 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28141 "The thesaurus is not functional.\n"
28142 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28143 "instructions."
28144 msgstr ""
28145 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28146 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28147 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28148 "de fixar."
28149
28150 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28151 msgid "Paragraph layout set"
28152 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:141
28155 msgid "Plain Layout"
28156 msgstr "Disposition plan"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:892
28159 msgid "Missing File"
28160 msgstr "File mancante"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:893
28163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28164 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:896
28167 msgid "Corrupt File"
28168 msgstr "File corrumpite"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:897
28171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28172 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:1680
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "The module %1$s has been requested by\n"
28178 "this document but has not been found in the list of\n"
28179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28181 msgstr ""
28182 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28183 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28184 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28185 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1685
28188 msgid "Module not available"
28189 msgstr "Modulo non disponibile"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:1691
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28195 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28197 "Missing prerequisites:\n"
28198 "\t%2$s\n"
28199 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28200 msgstr ""
28201 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28202 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28203 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28204 "Pre-requisitos mancante:\n"
28205 "\t%2$s\n"
28206 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28207 "ulterior informationes."
28208
28209 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28210 msgid "Package not available"
28211 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1703
28214 #, c-format
28215 msgid "Error reading module %1$s\n"
28216 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28217
28218 #: src/TextClass.cpp:1715
28219 #, fuzzy, c-format
28220 msgid ""
28221 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28222 "this document but has not been found in the list of\n"
28223 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28225 msgstr ""
28226 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28227 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28228 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28229 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28230
28231 #: src/TextClass.cpp:1720
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Cite Engine not available"
28234 msgstr "Font non disponibile"
28235
28236 #: src/TextClass.cpp:1726
28237 #, fuzzy, c-format
28238 msgid ""
28239 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28240 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28241 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28242 "Missing prerequisites:\n"
28243 "\t%2$s\n"
28244 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28245 msgstr ""
28246 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28247 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28248 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28249 "Pre-requisitos mancante:\n"
28250 "\t%2$s\n"
28251 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28252 "ulterior informationes."
28253
28254 #: src/TextClass.cpp:1738
28255 #, fuzzy, c-format
28256 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28257 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28261 msgid "unknown type!"
28262 msgstr "Typo incognite!"
28263
28264 #: src/TocBackend.cpp:263
28265 #, c-format
28266 msgid "Index Entries (%1$s)"
28267 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28270 msgid "Table of Contents"
28271 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:280
28274 msgid "Changes"
28275 msgstr "Modificationes"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:281
28278 msgid "Senseless"
28279 msgstr "Il non ha senso"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:282
28282 msgid "Citations"
28283 msgstr "Citationes"
28284
28285 #: src/TocBackend.cpp:283
28286 msgid "Labels and References"
28287 msgstr "Etiquettas e referentias"
28288
28289 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28290 msgid "Child Documents"
28291 msgstr "Documentos filio"
28292
28293 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28294 msgid "Graphics"
28295 msgstr "Graphicos"
28296
28297 #: src/TocBackend.cpp:287
28298 msgid "Equations"
28299 msgstr "Equationes"
28300
28301 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28302 msgid "External Material"
28303 msgstr "Material externe"
28304
28305 #: src/TocBackend.cpp:290
28306 msgid "Nomenclature Entries"
28307 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28310 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28311 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28312 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28314 msgid "Revision control error."
28315 msgstr "Error de controlo revision."
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:64
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "Some problem occurred while running the command:\n"
28321 "'%1$s'."
28322 msgstr ""
28323 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28324 "'%1$s'."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:636
28327 msgid "Up-to-date"
28328 msgstr "Actualisate"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:638
28331 msgid "Locally Modified"
28332 msgstr "Modificate localmente"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:640
28335 msgid "Locally Added"
28336 msgstr "Addite localmente"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:642
28339 msgid "Needs Merge"
28340 msgstr "Il necessita fusionar"
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:644
28343 msgid "Needs Checkout"
28344 msgstr "il necessita extraher"
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:646
28347 msgid "No CVS file"
28348 msgstr "Nulle file CVS"
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:648
28351 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28352 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:874
28355 msgid ""
28356 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28357 "You have to update from repository first or revert your changes."
28358 msgstr ""
28359 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28360 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:879
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "Bad status when checking in changes.\n"
28366 "\n"
28367 "'%1$s'\n"
28368 "\n"
28369 msgstr ""
28370 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28371 "\n"
28372 "'%1$s'\n"
28373 "\n"
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "Error when updating from repository.\n"
28379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28380 "'%1$s'.\n"
28381 "\n"
28382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28383 msgstr ""
28384 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28385 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28386 "'%1$s'.\n"
28387 "\n"
28388 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:962
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "There were detected changes in the working directory:\n"
28394 "%1$s\n"
28395 "\n"
28396 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28397 "revert back to the repository version."
28398 msgstr ""
28399 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28400 "%1$s\n"
28401 "\n"
28402 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28403 "necessitara de retornar al version in deposito."
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28406 #: src/VCBackend.cpp:1531
28407 msgid "Changes detected"
28408 msgstr "On relevava modificationes"
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28411 msgid "&Abort"
28412 msgstr "&Abandona"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28415 msgid "View &Log ..."
28416 msgstr "Monstra il &registro ..."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:987
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28423 "'%2$s'.\n"
28424 "\n"
28425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28426 msgstr ""
28427 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28428 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28429 "'%2$s'.\n"
28430 "\n"
28431 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1046
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The document %1$s is not in repository.\n"
28437 "You have to check in the first revision before you can revert."
28438 msgstr ""
28439 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28440 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:1054
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28446 "The status '%2$s' is unexpected."
28447 msgstr ""
28448 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28449 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28452 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28453 msgid "Error: Could not generate logfile."
28454 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28457 msgid ""
28458 "Error when committing to repository.\n"
28459 "You have to manually resolve the problem.\n"
28460 "LyX will reopen the document after you press OK."
28461 msgstr ""
28462 "Error durante le invio al deposito.\n"
28463 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28464 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1457
28467 msgid ""
28468 "Error while acquiring write lock.\n"
28469 "Another user is most probably editing\n"
28470 "the current document now!\n"
28471 "Also check the access to the repository."
28472 msgstr ""
28473 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28474 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28475 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28476
28477 #: src/VCBackend.cpp:1463
28478 msgid ""
28479 "Error while releasing write lock.\n"
28480 "Check the access to the repository."
28481 msgstr ""
28482 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28483 "Verifica le accesso al deposito."
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1522
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "There were detected changes in the working directory:\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "\n"
28491 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28492 "preferred.\n"
28493 "\n"
28494 "Continue?"
28495 msgstr ""
28496 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28497 "%1$s\n"
28498 "\n"
28499 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28500 "\n"
28501 "Continua?"
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28505 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28506 msgid "&Yes"
28507 msgstr "&Si"
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28511 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28512 msgid "&No"
28513 msgstr "&No"
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:1591
28516 msgid "SVN File Locking"
28517 msgstr "Blocante file de SVN"
28518
28519 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28520 msgid "Locking property unset."
28521 msgstr "Option de bloco removite."
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28524 msgid "Locking property set."
28525 msgstr "Option  de bloco fixate."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:1593
28528 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28529 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28530
28531 #: src/VSpace.cpp:162
28532 msgid "Default skip"
28533 msgstr "Salto predefinite"
28534
28535 #: src/VSpace.cpp:165
28536 msgid "Small skip"
28537 msgstr "Salto parve"
28538
28539 #: src/VSpace.cpp:168
28540 msgid "Medium skip"
28541 msgstr "Salto medie"
28542
28543 #: src/VSpace.cpp:171
28544 msgid "Big skip"
28545 msgstr "Salto grande"
28546
28547 #: src/VSpace.cpp:174
28548 msgid "Vertical fill"
28549 msgstr "Reimple vertical"
28550
28551 #: src/VSpace.cpp:181
28552 msgid "protected"
28553 msgstr "protegite"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28559 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28560 msgstr ""
28561 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28562 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28563
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28565 msgid "Reload saved document?"
28566 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28567
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28569 msgid "Yes, &Reload"
28570 msgstr "Si, &Recarga"
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28573 msgid "No, &Keep Changes"
28574 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28575
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28577 #, c-format
28578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28579 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28582 msgid "File not readable!"
28583 msgstr "File non legibile!"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28589 "\n"
28590 "Do you want to create a new document?"
28591 msgstr ""
28592 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28593 "\n"
28594 "Vole crear un nove documento?"
28595
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28597 msgid "Create new document?"
28598 msgstr "Crea nove documento?"
28599
28600 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28601 msgid "&Create"
28602 msgstr "&Crea"
28603
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "The specified document template\n"
28608 "%1$s\n"
28609 "could not be read."
28610 msgstr ""
28611 "Le specificate patrono de documento\n"
28612 "%1$s\n"
28613 "non pote esser legite."
28614
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28616 msgid "Could not read template"
28617 msgstr "Non pote leger le patrono"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28620 msgid "Standard[[Bullets]]"
28621 msgstr "Standard"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28624 msgid "Maths"
28625 msgstr "Maths"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28628 msgid "Dings 1"
28629 msgstr "Dings 1"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28632 msgid "Dings 2"
28633 msgstr "Dings 2"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28636 msgid "Dings 3"
28637 msgstr "Dings 3"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28640 msgid "Dings 4"
28641 msgstr "Dings 4"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28644 msgid "Unavailable:"
28645 msgstr "Non disponibile:"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28648 #, c-format
28649 msgid "Unavailable: %1$s"
28650 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28655 msgid "Uncategorized"
28656 msgstr "Sin categoria"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28659 msgid "Directories"
28660 msgstr "Directorios"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28663 msgid "File"
28664 msgstr "File"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28667 msgid "Master document"
28668 msgstr "Documento patre"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28671 msgid "Open files"
28672 msgstr "Files aperite"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28675 msgid "Manuals"
28676 msgstr "Manuales"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28682 "Continue searching from the beginning?"
28683 msgstr ""
28684 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28685 "Continua a cercar ex initio?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28691 "Continue searching from the end?"
28692 msgstr ""
28693 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28694 "Continua a cercar  ex  fin?"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28697 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28698 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28701 msgid "Advanced search cancelled by user"
28702 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28705 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28706 msgid "Wrap search?"
28707 msgstr "Continua le cerca?"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28710 msgid "Nothing to search"
28711 msgstr "Nihil de cercar"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28714 msgid "No open document(s) in which to search"
28715 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28718 msgid "Advanced Find and Replace"
28719 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Float Settings"
28724 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28728 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28732 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28736 msgstr ""
28737 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28738 "projecto LyX."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28742 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28749 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28750 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28753 msgid "for this version of LyX."
28754 msgstr "per iste version de LyX"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28764 "1995--%1$s LyX Team"
28765 msgstr ""
28766 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28767 "1995-%1$s LyX Team"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28770 msgid ""
28771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28774 "any later version."
28775 msgstr ""
28776 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28777 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28778 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28779 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28782 msgid ""
28783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28790 msgstr ""
28791 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28792 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28793 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28794 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28795 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28796 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28797 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28800 msgid "not released yet"
28801 msgstr "non ancora relaxate"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "LyX Version %1$s\n"
28807 "(%2$s)"
28808 msgstr ""
28809 "LyX Version %1$s\n"
28810 "(%2$s)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28813 msgid "Built from git commit hash "
28814 msgstr "Construite ex git commit hash "
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28817 msgid "Library directory: "
28818 msgstr "Directorio de systema: "
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28821 msgid "User directory: "
28822 msgstr "Directorio de usator: "
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28825 #, c-format
28826 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28827 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28830 #, c-format
28831 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28832 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28835 msgid "About LyX"
28836 msgstr "Re LyX"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28841 #, c-format
28842 msgid "LyX: %1$s"
28843 msgstr "LyX: %1$s"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28846 msgid "About %1"
28847 msgstr "A proposito de %1"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28850 msgid "Preferences"
28851 msgstr "Preferentias"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28854 msgid "Reconfigure"
28855 msgstr "Re-configura"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28858 msgid "Quit %1"
28859 msgstr "Quita %1"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28862 msgid "Nothing to do"
28863 msgstr "Nihil de facer"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28866 msgid "Unknown action"
28867 msgstr "Action incognite"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28870 msgid "Command not handled"
28871 msgstr "Commando non maneate"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28874 msgid "Command disabled"
28875 msgstr "Commando dishabilitate"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28878 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28879 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28882 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28883 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28886 msgid "Running configure..."
28887 msgstr "Configurante le systema..."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28890 msgid "Reloading configuration..."
28891 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28894 msgid "System reconfiguration failed"
28895 msgstr "Re-configuration falleva"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28898 msgid ""
28899 "The system reconfiguration has failed.\n"
28900 "Default textclass is used but LyX may\n"
28901 "not be able to work properly.\n"
28902 "Please reconfigure again if needed."
28903 msgstr ""
28904 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28905 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28906 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28907 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28910 msgid "System reconfigured"
28911 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28914 msgid ""
28915 "The system has been reconfigured.\n"
28916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28917 "updated document class specifications."
28918 msgstr ""
28919 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28920 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28921 "specificationes actualisate del classes de documento."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28924 msgid "Exiting."
28925 msgstr "Exiente."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28928 #, c-format
28929 msgid "Opening help file %1$s..."
28930 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28934 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28937 #, c-format
28938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28939 msgstr ""
28940 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28941 "esser re-definite"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28944 #, fuzzy, c-format
28945 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28946 msgstr "Non pote remover indice standard"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28949 #, c-format
28950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28951 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28954 #, c-format
28955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28956 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28959 msgid "Unable to save document defaults"
28960 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28964 msgid "Unknown function."
28965 msgstr "Function incognite."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28968 msgid "The current document was closed."
28969 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28972 msgid ""
28973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28974 "documents and exit.\n"
28975 "\n"
28976 "Exception: "
28977 msgstr ""
28978 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28979 "modificate ante que terminar.\n"
28980 "\n"
28981 "Exception: "
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28985 msgid "Software exception Detected"
28986 msgstr "On relevava un problema software"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28989 msgid ""
28990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28991 "unsaved documents and exit."
28992 msgstr ""
28993 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28994 "documentos non salveguardate e exi."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28998 msgid "Could not find UI definition file"
28999 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Error while reading the included file\n"
29005 "%1$s\n"
29006 "Please check your installation."
29007 msgstr ""
29008 "Error durante que on legeva le file includite\n"
29009 "%1$s.\n"
29010 "Per favor, controla le installation."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29013 msgid "Could not find default UI file"
29014 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29017 msgid ""
29018 "LyX could not find the default UI file!\n"
29019 "Please check your installation."
29020 msgstr ""
29021 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
29022 "Per favor, controla le installation."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "Error while reading the configuration file\n"
29028 "%1$s\n"
29029 "Falling back to default.\n"
29030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29031 "check which User Interface file you are using."
29032 msgstr ""
29033 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29034 "%1$s\n"
29035 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29036 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29037 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Bibliography Item Settings"
29042 msgstr "Capite bibliographic"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29045 msgid "BibTeX Bibliography"
29046 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29049 msgid ""
29050 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29051 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29052 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29053 "this is the place you should store it."
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Biblatex Bibliography"
29059 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29062 #, fuzzy
29063 msgid "all reference units"
29064 msgstr "omne referentias"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29073 msgid "Documents|#o#O"
29074 msgstr "Documentos|#o#O"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29078 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX database to add"
29082 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29086 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29089 msgid "Select a BibTeX style"
29090 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29093 msgid "No frame"
29094 msgstr "Nulle quadro"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 msgid "Simple rectangular frame"
29098 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29101 msgid "Oval frame, thin"
29102 msgstr "Quadro oval, tenue"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thick"
29106 msgstr "Quadro oval, spisse"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29109 msgid "Drop shadow"
29110 msgstr "Quadro umbrate"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Shaded background"
29114 msgstr "Fundo colorate"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29117 msgid "Double rectangular frame"
29118 msgstr "Quadro rectangular duple"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29121 msgid "Depth"
29122 msgstr "Profunditate"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29125 msgid "Total Height"
29126 msgstr "Altessa total"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29130 msgid "Makebox"
29131 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Box Settings"
29136 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Branch Settings"
29141 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29144 msgid "Branch"
29145 msgstr "Ramo"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29148 msgid "Activated"
29149 msgstr "Activate"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29152 msgid "Filename Suffix"
29153 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29161 msgid "Yes"
29162 msgstr "Si"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29171 msgid "No"
29172 msgstr "No"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29175 msgid "Enter new branch name"
29176 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29183 msgstr ""
29184 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29185 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29188 msgid "&Merge"
29189 msgstr "&Fusiona"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29192 msgid "Renaming failed"
29193 msgstr "Il falleva a renominar"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29196 msgid "The branch could not be renamed."
29197 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29200 msgid "Merge Changes"
29201 msgstr "Fusiona modificationes"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29204 #, fuzzy
29205 msgid ""
29206 "Changed by %1\n"
29207 "\n"
29208 msgstr ""
29209 "Autor del modification: %1$s\n"
29210 "\n"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Change made on %1\n"
29215 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29222 msgid "No change"
29223 msgstr "Nulle modification"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29226 msgid "Small Caps"
29227 msgstr "Majusculettas"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29234 msgid "Reset"
29235 msgstr "Re-fixa"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29238 msgid "Underbar"
29239 msgstr "Sub-linea"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29242 msgid "Double underbar"
29243 msgstr "Sub-linea duple"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29246 msgid "Wavy underbar"
29247 msgstr "Sub-linea undulate"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Strike out"
29252 msgstr "Strikeout"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Cross out"
29257 msgstr "Lista cruciate"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29260 msgid "No color"
29261 msgstr "Nulle color"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29264 msgid "Text Style"
29265 msgstr "Stilo de texto"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29269 msgid "Clear text"
29270 msgstr "Netta texto"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29273 #, fuzzy
29274 msgid "All avail. citations"
29275 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29278 msgid "Regular e&xpression"
29279 msgstr "Express&ion regular"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29282 msgid "Case se&nsitive"
29283 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29286 msgid "Search as you &type"
29287 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29290 #, fuzzy
29291 msgid "General text befo&re:"
29292 msgstr "Terminos general:"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29295 #, fuzzy
29296 msgid "General &text after:"
29297 msgstr "Terminos general:"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29300 msgid ""
29301 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29302 "individual items, double-click on the respective entry above."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29306 msgid ""
29307 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29308 "items, double-click on the respective entry above."
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29320 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29324 msgid "Keys"
29325 msgstr "Claves"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29328 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29334 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29339 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29342 #, fuzzy
29343 msgid ""
29344 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29345 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Text before"
29350 msgstr "Texto &ante:"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29353 msgid "Cite key"
29354 msgstr ""
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Text after"
29359 msgstr "&Texto postea:"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29362 msgid "LinkBack PDF"
29363 msgstr "LinkBack PDF"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29366 msgid "JPEG"
29367 msgstr "JPEG"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29370 msgid "pasted"
29371 msgstr "collate"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29374 #, c-format
29375 msgid "%1$s Files"
29376 msgstr "%1$s file"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29379 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29380 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29386 msgid "Canceled."
29387 msgstr "Cancellate."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29390 msgid "Overwrite external file?"
29391 msgstr "Super scribe le file externe?"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29394 #, c-format
29395 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29396 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29399 msgid "List of previous commands"
29400 msgstr "Lista del commandos previe"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29403 msgid "Next command"
29404 msgstr "Commando proxime"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29407 msgid "Compare LyX files"
29408 msgstr "Compara files de LyX"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29411 msgid "Select document"
29412 msgstr "Selectiona documento"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29417 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29418 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29421 msgid "Error while comparing documents."
29422 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29425 msgid "Aborted"
29426 msgstr "Abortate"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29429 msgid "Finished"
29430 msgstr "Terminate"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29433 msgid "Aborting process..."
29434 msgstr "Termina processo..."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29437 msgid "differences"
29438 msgstr "differentias"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29441 msgid "Compare different revisions"
29442 msgstr "Compara revisiones diverse"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29445 msgid "big[[delimiter size]]"
29446 msgstr "Grosse (big)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29449 msgid "Big[[delimiter size]]"
29450 msgstr "Grosse (Big)"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29454 msgstr "Grosse(bigg)"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29458 msgstr "Grosse(Bigg)"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29461 msgid "Math Delimiter"
29462 msgstr "Delimitator mathematic"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29468 msgid "(None)"
29469 msgstr "(Necun)"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29472 msgid "Variable"
29473 msgstr "Variabile"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29476 msgid "Module not found!"
29477 msgstr "Modulo non trovate!"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29480 msgid "Press button to check validity..."
29481 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29484 msgid "Layout is valid!"
29485 msgstr "Disposition valide!"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29488 msgid "Layout is invalid!"
29489 msgstr "Disposition invalide"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Conversion to current format impossible!"
29494 msgstr "Converte al formato currente"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29499 msgstr "Converte al formato currente"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29502 msgid "Convert to current format"
29503 msgstr "Converte al formato currente"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29506 msgid "Document Settings"
29507 msgstr "Preferentias de documento"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29511 msgid "Child Document"
29512 msgstr "Documento filio"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29515 msgid "Include to Output"
29516 msgstr "Include in exito"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29519 msgid "10"
29520 msgstr "10"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29523 msgid "11"
29524 msgstr "11"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29527 msgid "12"
29528 msgstr "12"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29531 msgid "None (no fontenc)"
29532 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29535 msgid ""
29536 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29537 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29538 msgstr ""
29539 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29540 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29543 msgid "empty"
29544 msgstr "vacue"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29547 msgid "plain"
29548 msgstr "plan"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29551 msgid "headings"
29552 msgstr "capites"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29555 msgid "fancy"
29556 msgstr "de phantasia"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29559 msgid "US letter"
29560 msgstr "Littera US"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29563 msgid "US legal"
29564 msgstr "Legal US"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29567 msgid "US executive"
29568 msgstr "Executive US"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29571 msgid "A0"
29572 msgstr "A0"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29575 msgid "A1"
29576 msgstr "A1"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29579 msgid "A2"
29580 msgstr "A2"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29583 msgid "A3"
29584 msgstr "A3"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29587 msgid "A4"
29588 msgstr "A4"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29591 msgid "A5"
29592 msgstr "A5"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29595 msgid "A6"
29596 msgstr "A6"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29599 msgid "B0"
29600 msgstr "B0"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29603 msgid "B1"
29604 msgstr "B1"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29607 msgid "B2"
29608 msgstr "B2"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29611 msgid "B3"
29612 msgstr "B3"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29615 msgid "B4"
29616 msgstr "B4"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29619 msgid "B5"
29620 msgstr "B5"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29623 msgid "B6"
29624 msgstr "B6"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29627 msgid "C0"
29628 msgstr "C0"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29631 msgid "C1"
29632 msgstr "C1"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29635 msgid "C2"
29636 msgstr "C2"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29639 msgid "C3"
29640 msgstr "C3"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29643 msgid "C4"
29644 msgstr "C4"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29647 msgid "C5"
29648 msgstr "C5"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29651 msgid "C6"
29652 msgstr "C6"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29655 msgid "JIS B0"
29656 msgstr "JIS B0"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29659 msgid "JIS B1"
29660 msgstr "JIS B1"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29663 msgid "JIS B2"
29664 msgstr "JIS B2"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29667 msgid "JIS B3"
29668 msgstr "JIS B3"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29671 msgid "JIS B4"
29672 msgstr "JIS B4"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29675 msgid "JIS B5"
29676 msgstr "JIS B5"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29679 msgid "JIS B6"
29680 msgstr "JIS B6"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29683 msgid "Language Default (no inputenc)"
29684 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29687 msgid "Numbered"
29688 msgstr "Numerate"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29691 msgid "Appears in TOC"
29692 msgstr "Il appare in indice general"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29695 msgid "Package"
29696 msgstr "Pacchetto"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29699 msgid "Load automatically"
29700 msgstr "Carga automaticamente"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29703 msgid "Load always"
29704 msgstr "Carga sempre"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29707 msgid "Do not load"
29708 msgstr "Non carga"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29711 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29712 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29715 #, c-format
29716 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29717 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29721 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29724 #, c-format
29725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29726 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29730 #, c-format
29731 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29732 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29735 #, c-format
29736 msgid ""
29737 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29738 "all required packages (%2$s) installed."
29739 msgstr ""
29740 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29741 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29746 msgstr ""
29747 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29750 msgid "Document Class"
29751 msgstr "Classe de documento"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29754 msgid "Modules"
29755 msgstr "Modulos"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29758 msgid "Local Layout"
29759 msgstr "Disposition local"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29762 msgid "Text Layout"
29763 msgstr "Disposition de texto"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29766 msgid "Page Margins"
29767 msgstr "Margines de pagina"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29770 msgid "Colors"
29771 msgstr "Colores"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29774 msgid "Numbering & TOC"
29775 msgstr "Numeration & indice general"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29778 msgid "Indexes"
29779 msgstr "Indices"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29782 msgid "PDF Properties"
29783 msgstr "Proprietate PDF"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29786 msgid "Math Options"
29787 msgstr "Optiones mathematic"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29790 msgid "Float Placement"
29791 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29794 msgid "Bullets"
29795 msgstr "Listas punctate"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29798 msgid "Formats[[output]]"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29802 msgid "LaTeX Preamble"
29803 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29807 msgid "&Default..."
29808 msgstr "Pre&definite..."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29815 msgid " (not installed)"
29816 msgstr " (non installate)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29820 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29823 msgid " (not available)"
29824 msgstr " (non disponibile)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29828 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29832 msgid "Class Default"
29833 msgstr "Classe predefinite"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29836 msgid "Layouts|#o#O"
29837 msgstr "Disposition|#o#O"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29840 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29841 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29845 msgid "Local layout file"
29846 msgstr "File de disposition local"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29849 msgid ""
29850 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29851 "file, not one in the system or user directory.\n"
29852 "Your document will not work with this layout if you\n"
29853 "move the layout file to a different directory."
29854 msgstr ""
29855 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29856 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29857 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29858 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29861 msgid "&Set Layout"
29862 msgstr "Fixa di&sposition"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29865 msgid "Unable to read local layout file."
29866 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29869 msgid "This is a local layout file."
29870 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29873 msgid "Select master document"
29874 msgstr "Selige documento patre"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29877 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29878 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29883 msgid "Unapplied changes"
29884 msgstr "Modificationes non applicate"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29889 msgid ""
29890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29892 msgstr ""
29893 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29894 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29899 msgid "&Dismiss"
29900 msgstr "Aban&dona"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29904 msgid "Unable to set document class."
29905 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Basic numerical"
29910 msgstr "Numeric"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29913 msgid "Author-year"
29914 msgstr "Autor-anno"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Author-number"
29919 msgstr "Autor-anno"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29922 #, c-format
29923 msgid "%1$s and %2$s"
29924 msgstr "%1$s e %2$s"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s, %2$s"
29929 msgstr "%1$s, %2$s"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29932 #, c-format
29933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29934 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29937 #, c-format
29938 msgid "%1$s (unavailable)"
29939 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29942 msgid "Module provided by document class."
29943 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29946 #, c-format
29947 msgid "Category: %1$s."
29948 msgstr "Categoria: %1$s."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29951 #, c-format
29952 msgid "Package(s) required: %1$s."
29953 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29956 msgid "or"
29957 msgstr "o"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29960 #, c-format
29961 msgid "Modules required: %1$s."
29962 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29965 #, c-format
29966 msgid "Modules excluded: %1$s."
29967 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29971 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29974 #, fuzzy
29975 msgid "per part"
29976 msgstr "Formato de papiro"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29979 #, fuzzy
29980 msgid "per chapter"
29981 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29984 #, fuzzy
29985 msgid "per section"
29986 msgstr "\\thesection"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29989 #, fuzzy
29990 msgid "per subsection"
29991 msgstr "\\thesubsection."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29994 #, fuzzy
29995 msgid "per child document"
29996 msgstr "Documento filio"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29999 msgid "[No options predefined]"
30000 msgstr "[Nulle option predefinite]"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30004 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30007 msgid "&Use Hyperref Support"
30008 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30011 msgid "Can't set layout!"
30012 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30015 #, c-format
30016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30017 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30020 msgid "Not Found"
30021 msgstr "Non trovate"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30024 msgid "Assigned master does not include this file"
30025 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "You must include this file in the document\n"
30031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30032 "feature."
30033 msgstr ""
30034 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30035 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30036 "documento patre."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30039 msgid "Could not load master"
30040 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30043 #, c-format
30044 msgid ""
30045 "The master document '%1$s'\n"
30046 "could not be loaded."
30047 msgstr ""
30048 "Le documento patre '%1$s'\n"
30049 "non pote esser cargate."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30052 #, fuzzy
30053 msgid "(Module name: %1)"
30054 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30057 #, fuzzy
30058 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30059 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30062 msgid "Literate"
30063 msgstr "Programmation experte"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30066 msgid "Error List"
30067 msgstr "Lista errores"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30070 #, c-format
30071 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30072 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30075 msgid "Top left"
30076 msgstr "In alto a sinistra"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30079 msgid "Bottom left"
30080 msgstr "In basso a sinistra"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30083 msgid "Baseline left"
30084 msgstr "Linea de base a sinistra"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30087 msgid "Top center"
30088 msgstr "In alto al centro"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30091 msgid "Bottom center"
30092 msgstr "In basso al centro"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30095 msgid "Baseline center"
30096 msgstr "Linea de base al centro"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30099 msgid "Top right"
30100 msgstr "In alto a dextera"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30103 msgid "Bottom right"
30104 msgstr "In basso a dextera"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30107 msgid "Baseline right"
30108 msgstr "Linea de base a dextera"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30111 msgid "Scale%"
30112 msgstr "Scala %"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30115 msgid "Select external file"
30116 msgstr "Selige file externe"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30119 msgid "automatically"
30120 msgstr "automaticamente"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30123 msgid "Dissolve previous group?"
30124 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30130 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30131 "because this graphic was its only member.\n"
30132 "How do you want to proceed?"
30133 msgstr ""
30134 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30135 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30136 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30137 "Como tu vole proceder?"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30140 #, c-format
30141 msgid "Stick with group '%1$s'"
30142 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30145 #, c-format
30146 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30147 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30153 "the group will be dissolved,\n"
30154 "because this graphic was its only member.\n"
30155 "How do you want to proceed?"
30156 msgstr ""
30157 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30158 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30159 "graphico esseva su sole membro.\n"
30160 "Como tu vole proceder?"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30163 #, c-format
30164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30165 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30168 msgid "Enter unique group name:"
30169 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30172 msgid "Group already defined!"
30173 msgstr "Gruppo ja definite!"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30176 #, c-format
30177 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30178 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30181 msgid "Set max. &width:"
30182 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30185 msgid "Set max. &height:"
30186 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30189 msgid "Maximal width of image in output"
30190 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30193 msgid "Maximal height of image in output"
30194 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30197 msgid "bp"
30198 msgstr "bp"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30201 msgid "cm"
30202 msgstr "cm"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30205 msgid "mm"
30206 msgstr "mm"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30209 msgid "in[[unit of measure]]"
30210 msgstr "in"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30213 msgid "Select graphics file"
30214 msgstr "Selige file de graphicos"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30217 msgid "Clipart|#C#c"
30218 msgstr "Galeria|#G#g"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30222 msgid "Interword Space"
30223 msgstr "Spatio inter parolas"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30227 msgid "Thin Space"
30228 msgstr "Spatio subtil"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30231 msgid "Medium Space"
30232 msgstr "Spatio medie"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30235 msgid "Thick Space"
30236 msgstr "Spatio spisse"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30240 msgid "Negative Thin Space"
30241 msgstr "Spatio negative subtil"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30245 msgid "Negative Medium Space"
30246 msgstr "Spatio medie negative"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30250 msgid "Negative Thick Space"
30251 msgstr "Spatio spisse negative"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30255 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30258 msgid "Quad (1 em)"
30259 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30262 msgid "Double Quad (2 em)"
30263 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30267 msgid "Horizontal Fill"
30268 msgstr "Completamento horizontal"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30271 msgid "Visible Space"
30272 msgstr "Spatio visibile"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30275 msgid ""
30276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30279 msgstr ""
30280 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30281 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30282 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Horizontal Space Settings"
30287 msgstr "Spatio horizontal"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Hyperlink Settings"
30292 msgstr "Hyper-ligamine: "
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30297 msgid ""
30298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30299 msgstr ""
30300 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30303 msgid "Select document to include"
30304 msgstr "Selige documento de insertar"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30308 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30311 msgid "Index Entry Settings"
30312 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30315 msgid "Label Color"
30316 msgstr "Color de etiquetta"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30319 msgid "Cannot remove standard index"
30320 msgstr "Non pote remover indice standard"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30323 msgid "The default index cannot be removed."
30324 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30327 msgid "Enter new index name"
30328 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30332 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30335 msgid "unknown"
30336 msgstr "incognite"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgid "shortcut"
30340 msgstr "via breve"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 msgid "shortcuts"
30344 msgstr "vias breve"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30347 msgid "lyxrc"
30348 msgstr "lyxrc"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30351 msgid "package"
30352 msgstr "pacchetto"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30355 msgid "textclass"
30356 msgstr "classe de texto"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30359 msgid "menu"
30360 msgstr "menu"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30363 msgid "icon"
30364 msgstr "icone"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30367 msgid "buffer"
30368 msgstr "buffer"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30371 msgid "lyxinfo"
30372 msgstr "lyxinfo"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Info Inset Settings"
30377 msgstr "Preferentias de indice"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30380 msgid "Shift-"
30381 msgstr "Shift-"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30384 msgid "Control-"
30385 msgstr "Control-"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30388 msgid "Option-"
30389 msgstr "Option-"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30392 msgid "Command-"
30393 msgstr "Command-"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30396 #, fuzzy
30397 msgid "Label Settings"
30398 msgstr "Preferentias de &tabella"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Line Settings"
30403 msgstr "&Preferentias principal"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30406 msgid "No language"
30407 msgstr "Nulle linguage"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30410 msgid "Program Listing Settings"
30411 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30414 msgid "No dialect"
30415 msgstr "Nulle dialecto"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30418 msgid "LaTeX Log"
30419 msgstr "Registro de LaTeX"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30422 msgid "Biber"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30426 msgid "LyX2LyX"
30427 msgstr "LyX2LyX"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30430 msgid "Literate Programming Build Log"
30431 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30434 msgid "lyx2lyx Error Log"
30435 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30438 msgid "Version Control Log"
30439 msgstr "Registro de controlo de version"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30442 msgid "Log file not found."
30443 msgstr "File registro non trovate."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30446 msgid "No literate programming build log file found."
30447 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30450 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30451 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30454 msgid "No version control log file found."
30455 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30458 msgid "[x]"
30459 msgstr "[x]"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30462 msgid "(x)"
30463 msgstr "(x)"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30466 msgid "{x}"
30467 msgstr "{x}"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30470 msgid "|x|"
30471 msgstr "|x|"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30474 msgid "||x||"
30475 msgstr "||x||"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30478 msgid "bmatrix"
30479 msgstr "bmatrix"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30482 msgid "pmatrix"
30483 msgstr "pmatrix"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30486 msgid "Bmatrix"
30487 msgstr "Bmatrix"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30490 msgid "vmatrix"
30491 msgstr "vmatrix"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30494 msgid "Vmatrix"
30495 msgstr "Vmatrix"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30498 msgid "Math Matrix"
30499 msgstr "Matrice mathematic"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Nomenclature Settings"
30504 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30507 msgid "Note Settings"
30508 msgstr "Preferentias de nota"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30511 msgid "Paragraph Settings"
30512 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30515 msgid ""
30516 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30517 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30518 "\n"
30519 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30520 "the items is used."
30521 msgstr ""
30522 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30523 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30524 "Description.\n"
30525 "\n"
30526 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30527 "grande de tote elementos es usate."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30530 msgid "Phantom Settings"
30531 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30534 msgid "System files|#S#s"
30535 msgstr "Files de systema|#S#s"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30538 msgid "User files|#U#u"
30539 msgstr "Files de usator|#U#u"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30542 msgid "Look & Feel"
30543 msgstr "Aspecto e tacto"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30546 msgid "Language Settings"
30547 msgstr "Preferentias de linguage"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30550 msgid "File Handling"
30551 msgstr "Gestion de file"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30554 msgid "Keyboard/Mouse"
30555 msgstr "Claviero/Mus"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30558 msgid "Input Completion"
30559 msgstr "Completamento de ingresso"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30562 #, fuzzy
30563 msgid "C&ommand:"
30564 msgstr "Co&mmando:"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30568 msgid "Co&mmand:"
30569 msgstr "Co&mmando:"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30572 msgid "Screen Fonts"
30573 msgstr "Fonts de schermo"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30576 msgid "Paths"
30577 msgstr "Percursos"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30580 msgid "Select directory for example files"
30581 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30584 msgid "Select a document templates directory"
30585 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30588 msgid "Select a temporary directory"
30589 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30592 msgid "Select a backups directory"
30593 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30596 msgid "Select a document directory"
30597 msgstr "Selige un directorio de documento"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30600 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30601 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30604 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30605 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30609 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30613 msgid "Spellchecker"
30614 msgstr "Corrector orthographic"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30617 msgid "Native"
30618 msgstr "Native"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30621 msgid "Aspell"
30622 msgstr "Aspell"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30625 msgid "Enchant"
30626 msgstr "Enchant"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30629 msgid "Hunspell"
30630 msgstr "Hunspell"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30633 msgid "Converters"
30634 msgstr "Convertitores"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30637 msgid "SECURITY WARNING!"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30641 msgid ""
30642 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30643 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30644 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30645 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30649 msgid "File Formats"
30650 msgstr "Formatos de file"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30653 msgid "Format in use"
30654 msgstr "Formato in uso"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30657 msgid ""
30658 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30659 "converter. Please remove the converter first."
30660 msgstr ""
30661 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30662 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30665 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30666 msgstr ""
30667 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30668 "convertitor."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30671 msgid "LyX needs to be restarted!"
30672 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30675 msgid ""
30676 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30677 "restart."
30678 msgstr ""
30679 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30680 "active postea un re-startar."
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30683 msgid "User Interface"
30684 msgstr "Interfacie de usator"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30687 msgid "Classic"
30688 msgstr "Classic"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30691 msgid "Oxygen"
30692 msgstr "Oxygen"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30695 msgid "Document Handling"
30696 msgstr "Tractamento de documento"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30699 msgid "Control"
30700 msgstr "Controlo"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30703 msgid "Shortcuts"
30704 msgstr "Vias breve"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30707 msgid "Function"
30708 msgstr "Function"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30711 msgid "Shortcut"
30712 msgstr "Via breve"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30715 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30716 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30719 msgid "Mathematical Symbols"
30720 msgstr "Symbolos mathematic"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30723 msgid "Document and Window"
30724 msgstr "Documento e fenestra"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30728 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30731 msgid "System and Miscellaneous"
30732 msgstr "Systema e miscellanea"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30735 msgid "Res&tore"
30736 msgstr "Res&tabili"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30740 msgid "Failed to create shortcut"
30741 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30745 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30748 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30752 msgid "Invalid or empty key sequence"
30753 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30756 #, c-format
30757 msgid ""
30758 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30759 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30760 msgstr ""
30761 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30762 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30763 "crear un association con %3$s?"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30766 msgid "Redefine shortcut?"
30767 msgstr "Redefine via breve?"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30770 msgid "&Redefine"
30771 msgstr "&Redefine"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30775 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30778 msgid "Identity"
30779 msgstr "Identitate"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30782 msgid "Choose bind file"
30783 msgstr "Selige le file de associar"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30787 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30790 msgid "Choose UI file"
30791 msgstr "Selige file UI"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30795 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30798 msgid "Choose keyboard map"
30799 msgstr "Selige mappa de claviero"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30803 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30806 msgid "Longest label width"
30807 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30810 msgid "Index Settings"
30811 msgstr "Preferentias de indice"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30814 msgid "<All indexes>"
30815 msgstr "<Omne indices>"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30818 msgid "Progress/Debug Messages"
30819 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30822 msgid "Debug Level"
30823 msgstr "Nivello de verifica"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30826 msgid "Set"
30827 msgstr "Fixa"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30830 msgid "Cross-reference"
30831 msgstr "Referentias cruciate"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30834 #, fuzzy
30835 msgid "All available labels"
30836 msgstr "Patronos disponibile"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30839 #, fuzzy
30840 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30841 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30844 #, fuzzy
30845 msgid "By Occurrence"
30846 msgstr "Referentia de PDB"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30849 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30850 msgstr ""
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30853 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30854 msgstr ""
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30857 msgid "&Go Back"
30858 msgstr "&Vade retro"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30861 msgid "Jump back to the original cursor location"
30862 msgstr ""
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30865 msgid "<No prefix>"
30866 msgstr "<Sin prefixos>"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30869 msgid "Find and Replace"
30870 msgstr "Trova e reimplacia"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30873 msgid "Export or Send Document"
30874 msgstr "Exporta o Invia documento"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30877 msgid "Show File"
30878 msgstr "Monstra file"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30881 msgid "Error -> Cannot load file!"
30882 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30885 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30886 msgstr ""
30887 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30890 msgid ""
30891 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30892 "beginning?"
30893 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30896 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30897 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30900 msgid "Basic Latin"
30901 msgstr "Latino de base"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30904 msgid "Latin-1 Supplement"
30905 msgstr "Latino-1 supplemento"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30908 msgid "Latin Extended-A"
30909 msgstr "Latino Extendite-A"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30912 msgid "Latin Extended-B"
30913 msgstr "Latino Extendite-B"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30916 msgid "IPA Extensions"
30917 msgstr "Extensiones IPA"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30920 msgid "Spacing Modifier Letters"
30921 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30924 msgid "Combining Diacritical Marks"
30925 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30928 msgid "Cyrillic"
30929 msgstr "Cyrillic"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30932 msgid "Arabic"
30933 msgstr "Arabic"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30936 msgid "Devanagari"
30937 msgstr "Devanagari"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30940 msgid "Bengali"
30941 msgstr "Bengalese"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30944 msgid "Gurmukhi"
30945 msgstr "Gurmukhi"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30948 msgid "Gujarati"
30949 msgstr "Gujarati"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30952 msgid "Oriya"
30953 msgstr "Oriya"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30956 msgid "Malayalam"
30957 msgstr "Malayalam"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30960 msgid "Hangul Jamo"
30961 msgstr "Hangul Jamo"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30964 msgid "Phonetic Extensions"
30965 msgstr "Extensiones Phonetic"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30968 msgid "Latin Extended Additional"
30969 msgstr "Latino Extendite Additional"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30972 msgid "Greek Extended"
30973 msgstr "Greco Extendite"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30976 msgid "General Punctuation"
30977 msgstr "Punctuation General"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30980 msgid "Superscripts and Subscripts"
30981 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30984 msgid "Currency Symbols"
30985 msgstr "Symbolos de numerario"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30988 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30989 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30992 msgid "Letterlike Symbols"
30993 msgstr "Symbolos como litteras"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30996 msgid "Number Forms"
30997 msgstr "Formatos de numeros"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31000 msgid "Mathematical Operators"
31001 msgstr "Operatores Mathematic"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31004 msgid "Miscellaneous Technical"
31005 msgstr "Miscellanea Technical"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31008 msgid "Control Pictures"
31009 msgstr "Figuras de Controlo"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31012 msgid "Optical Character Recognition"
31013 msgstr "Recognition de Character Optic"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31016 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31017 msgstr "Alphanumerics includite"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31020 msgid "Box Drawing"
31021 msgstr "Designo de quadrato"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31024 msgid "Block Elements"
31025 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31028 msgid "Geometric Shapes"
31029 msgstr "Formas geometric"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31032 msgid "Miscellaneous Symbols"
31033 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31036 msgid "Dingbats"
31037 msgstr "Dingbats"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31041 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31045 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31048 msgid "Hiragana"
31049 msgstr "Hiragana"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31052 msgid "Katakana"
31053 msgstr "Katakana"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31056 msgid "Bopomofo"
31057 msgstr "Bopomofo"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31061 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31064 msgid "Kanbun"
31065 msgstr "Kanbun"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31068 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31069 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31072 msgid "CJK Compatibility"
31073 msgstr "Compatibilitate CJK"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31076 msgid "CJK Unified Ideographs"
31077 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31080 msgid "Hangul Syllables"
31081 msgstr "Syllables Hangul"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31084 msgid "High Surrogates"
31085 msgstr "Surrogatos Alte"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31088 msgid "Private Use High Surrogates"
31089 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31092 msgid "Low Surrogates"
31093 msgstr "Basse Surrogatos"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31096 msgid "Private Use Area"
31097 msgstr "Area de uso private"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31100 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31101 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31104 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31105 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31108 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31109 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31112 msgid "Combining Half Marks"
31113 msgstr "Combinante Medie Signos"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31116 msgid "CJK Compatibility Forms"
31117 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31120 msgid "Small Form Variants"
31121 msgstr "Variantes de formato parve"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31124 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31125 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31128 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31129 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31132 msgid "Linear B Syllabary"
31133 msgstr "Syllabario Linear B"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31136 msgid "Linear B Ideograms"
31137 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31140 msgid "Aegean Numbers"
31141 msgstr "Numeros Aegean"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31144 msgid "Ancient Greek Numbers"
31145 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31148 msgid "Old Italic"
31149 msgstr "Vetere Italic"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31152 msgid "Gothic"
31153 msgstr "Gothic"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31156 msgid "Ugaritic"
31157 msgstr "Ugaritic"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31160 msgid "Old Persian"
31161 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31164 msgid "Deseret"
31165 msgstr "Deseret"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31168 msgid "Shavian"
31169 msgstr "Shavian"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31172 msgid "Osmanya"
31173 msgstr "Osmanya"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31176 msgid "Cypriot Syllabary"
31177 msgstr "Syllabario Cypriot"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31180 msgid "Kharoshthi"
31181 msgstr "Kharoshthi"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31184 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31185 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31188 msgid "Musical Symbols"
31189 msgstr "Symbolos Musical"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31193 msgstr "Notation musical grec vetule"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31197 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31200 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31201 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31204 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31205 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31208 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31209 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31212 msgid "Tags"
31213 msgstr "Etiquettas"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31216 msgid "Variation Selectors Supplement"
31217 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31220 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31221 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31224 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31225 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31228 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31232 msgid "Symbols"
31233 msgstr "Symbolos"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31236 #, fuzzy
31237 msgid "Tabular Settings"
31238 msgstr "Preferentias de &tabella"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31241 msgid "Insert Table"
31242 msgstr "Inserta tabella"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31245 msgid "TeX Information"
31246 msgstr "Information de TeX"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31249 msgid "No thesaurus available for this language!"
31250 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31253 msgid "Outline"
31254 msgstr "Profilo"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31257 msgid "auto"
31258 msgstr "auto"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31262 msgid "off"
31263 msgstr "non activate (off)"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31266 #, c-format
31267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31268 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31271 #, fuzzy
31272 msgid "movable"
31273 msgstr "Tabella"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31276 msgid "immovable"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31280 #, fuzzy
31281 msgid "Vertical Space Settings"
31282 msgstr "Spatio vertical"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31285 msgid "version "
31286 msgstr "version "
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31289 msgid "unknown version"
31290 msgstr "version incognite"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31293 msgid ""
31294 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31295 "Right click to change."
31296 msgstr ""
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31299 #, c-format
31300 msgid "Successful export to format: %1$s"
31301 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31304 #, c-format
31305 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31306 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31309 #, c-format
31310 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31311 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31314 #, c-format
31315 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31316 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31319 msgid "Exit LyX"
31320 msgstr "Abandona LyX"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31323 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31324 msgstr ""
31325 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31326 "LyX."
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31329 #, c-format
31330 msgid "%1$s (modified externally)"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31334 msgid "Welcome to LyX!"
31335 msgstr "Benvenite in LyX!"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31338 msgid "Automatic save done."
31339 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31342 msgid "Automatic save failed!"
31343 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31346 msgid "Command not allowed without any document open"
31347 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31350 #, c-format
31351 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31352 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31355 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31356 msgstr ""
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31359 msgid "Select template file"
31360 msgstr "Selige file patrono"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31363 msgid "Templates|#T#t"
31364 msgstr "Patronos|#P#p"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31367 msgid "Document not loaded."
31368 msgstr "Documento non cargate."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31371 msgid "Select document to open"
31372 msgstr "Selige le documento de aperir"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31376 msgid "Examples|#E#e"
31377 msgstr "Exemplos|#E#e"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31380 #, c-format
31381 msgid ""
31382 "The directory in the given path\n"
31383 "%1$s\n"
31384 "does not exist."
31385 msgstr ""
31386 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31387 "%1$s\n"
31388 "non existe."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31391 #, c-format
31392 msgid "Opening document %1$s..."
31393 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31396 #, c-format
31397 msgid "Document %1$s opened."
31398 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31401 msgid "Version control detected."
31402 msgstr "Controlo de version relevate."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31405 #, c-format
31406 msgid "Could not open document %1$s"
31407 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31410 msgid "Couldn't import file"
31411 msgstr "Non pote importar le file"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31414 #, c-format
31415 msgid "No information for importing the format %1$s."
31416 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31419 #, c-format
31420 msgid "Select %1$s file to import"
31421 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31427 "Aborting import."
31428 msgstr ""
31429 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31430 "Interrumpe importation."
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The document %1$s already exists.\n"
31437 "\n"
31438 "Do you want to overwrite that document?"
31439 msgstr ""
31440 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31441 "\n"
31442 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31446 msgid "Overwrite document?"
31447 msgstr "Super-scribe le documento?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31450 #, c-format
31451 msgid "Importing %1$s..."
31452 msgstr "Importante %1$s..."
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31455 msgid "imported."
31456 msgstr "importate."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31459 msgid "file not imported!"
31460 msgstr "File non importate!"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31463 msgid "newfile"
31464 msgstr "nove file"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31467 msgid "Select LyX document to insert"
31468 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31471 msgid "Choose a filename to save document as"
31472 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The file\n"
31478 "%1$s\n"
31479 "is already open in your current session.\n"
31480 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31481 "Do you want to choose a new filename?"
31482 msgstr ""
31483 "Le file\n"
31484 "%1$s\n"
31485 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31486 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31487 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31490 msgid "Chosen File Already Open"
31491 msgstr "File seligite ja aperite"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31496 msgid "&Rename"
31497 msgstr "&Renomina"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31500 #, c-format
31501 msgid ""
31502 "The document %1$s is already registered.\n"
31503 "\n"
31504 "Do you want to choose a new name?"
31505 msgstr ""
31506 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31507 "\n"
31508 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31511 msgid "Rename document?"
31512 msgstr "Renomina documento?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31515 msgid "Copy document?"
31516 msgstr "Copia documento?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31519 msgid "&Copy"
31520 msgstr "&Copia"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31523 msgid "Choose a filename to export the document as"
31524 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31527 msgid "Guess from extension (*.*)"
31528 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31531 #, c-format
31532 msgid ""
31533 "The document %1$s could not be saved.\n"
31534 "\n"
31535 "Do you want to rename the document and try again?"
31536 msgstr ""
31537 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31538 "\n"
31539 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31542 msgid "Rename and save?"
31543 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31546 msgid "&Retry"
31547 msgstr "&Prova de nove"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31553 "Would you like to close or hide the document?\n"
31554 "\n"
31555 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31556 "the menu: View->Hidden->...\n"
31557 "\n"
31558 "To remove this question, set your preference in:\n"
31559 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31560 msgstr ""
31561 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31562 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31563 "\n"
31564 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31565 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31566 "\n"
31567 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31568 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31571 msgid "Close or hide document?"
31572 msgstr "Claude o cela le documento?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31575 msgid "&Hide"
31576 msgstr "C&ela"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31579 msgid "Close document"
31580 msgstr "Claude documento"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31583 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31584 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31587 #, c-format
31588 msgid ""
31589 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31590 "\n"
31591 "Do you want to save the document?"
31592 msgstr ""
31593 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31594 "\n"
31595 "Tu vole salveguardar le documento?"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31598 msgid "Save new document?"
31599 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31602 #, c-format
31603 msgid ""
31604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31605 "\n"
31606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31607 msgstr ""
31608 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31609 "\n"
31610 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31613 #, fuzzy, c-format
31614 msgid ""
31615 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31616 "\n"
31617 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31618 msgstr ""
31619 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31620 "\n"
31621 "Tu vole salveguardar le documento?"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31624 msgid "Save changed document?"
31625 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31628 #, fuzzy
31629 msgid "Save document?"
31630 msgstr "Salveguarda documento"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31633 msgid "&Discard"
31634 msgstr "Aban&dona"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31637 #, c-format
31638 msgid ""
31639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31640 "\n"
31641 "Do you want to save the document?"
31642 msgstr ""
31643 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31644 "\n"
31645 "Tu vole salveguardar le documento?"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "Document \n"
31651 "%1$s\n"
31652 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31653 msgstr ""
31654 "Le documento\n"
31655 "%1$s\n"
31656 "ha essite modificate externemente.\n"
31657 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31660 msgid "Reload externally changed document?"
31661 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31664 msgid "Document could not be checked in."
31665 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31668 msgid "Error when setting the locking property."
31669 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31672 msgid "Directory is not accessible."
31673 msgstr "Directorio non accessibile."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31676 #, c-format
31677 msgid "Opening child document %1$s..."
31678 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31681 #, c-format
31682 msgid "No buffer for file: %1$s."
31683 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31686 msgid "Inverse Search Failed"
31687 msgstr "cerca  de retro falleva"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31690 #, fuzzy
31691 msgid ""
31692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31693 "You may need to update the viewed document."
31694 msgstr ""
31695 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31696 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31699 msgid "Export Error"
31700 msgstr "Error de exportation"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31703 msgid "Error cloning the Buffer."
31704 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31707 msgid "Exporting ..."
31708 msgstr "Exportation ..."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31711 msgid "Previewing ..."
31712 msgstr "Vista preliminar ..."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31715 msgid "Document not loaded"
31716 msgstr "Documento non cargate"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31719 msgid "Select file to insert"
31720 msgstr "Selige le file de insertar"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31723 msgid "All Files (*)"
31724 msgstr "Omne files (*)"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid ""
31729 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31730 "on disk of the document %1$s?"
31731 msgstr ""
31732 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31733 "version salveguardate del documento %1$s?"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31739 "version of the document %1$s?"
31740 msgstr ""
31741 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31742 "version salveguardate del documento %1$s?"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Revert to saved document?"
31747 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31750 msgid "Saving all documents..."
31751 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31754 msgid "All documents saved."
31755 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31758 msgid "Developer mode is now enabled."
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31762 msgid "Developer mode is now disabled."
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31766 msgid "Toolbars unlocked."
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31770 #, fuzzy
31771 msgid "Toolbars locked."
31772 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31775 #, c-format
31776 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31780 #, c-format
31781 msgid "%1$s unknown command!"
31782 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31785 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31786 msgstr ""
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31789 msgid "Please, preview the document first."
31790 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31793 msgid "Couldn't proceed."
31794 msgstr "Non pote proceder."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31797 msgid "Disable Shell Escape"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31802 #, fuzzy
31803 msgid "Code Preview"
31804 msgstr "Vista preliminar"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31807 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31811 msgid "Close File"
31812 msgstr "Claude file"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31815 msgid "%1 (read only)"
31816 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31819 msgid "%1 (modified externally)"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31823 msgid "Hide tab"
31824 msgstr "Cela scheda"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31827 msgid "Close tab"
31828 msgstr "Cela scheda"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31831 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31835 msgid "Wrap Float Settings"
31836 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31839 msgid "Click to detach"
31840 msgstr "Pulsa per distachar"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31843 #, c-format
31844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31845 msgstr ""
31846 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31847 "filtro."
31848
31849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31850 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31851 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31852
31853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31854 #, c-format
31855 msgid "%1$s (unknown)"
31856 msgstr "%1$s (incognite)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31859 msgid "More...|M"
31860 msgstr "Ulterior...|U"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31863 msgid "No Group"
31864 msgstr "Nulle gruppo"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31867 msgid "More Spelling Suggestions"
31868 msgstr "Altere consilios orthographic"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31871 msgid "Add to personal dictionary|n"
31872 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31875 msgid "Ignore all|I"
31876 msgstr "Ignora toto|I"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31879 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31880 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31883 msgid "Language|L"
31884 msgstr "Linguage|L"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31887 msgid "More Languages ...|M"
31888 msgstr "Altere linguages ...|A"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31891 msgid "Hidden|H"
31892 msgstr "Celate|C"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31895 msgid "<No Documents Open>"
31896 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31900 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31903 msgid "View (Other Formats)|F"
31904 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31907 msgid "Update (Other Formats)|p"
31908 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31911 #, c-format
31912 msgid "View [%1$s]|V"
31913 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31916 #, c-format
31917 msgid "Update [%1$s]|U"
31918 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31921 msgid "No Custom Insets Defined!"
31922 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31925 msgid "(No Document Open)"
31926 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31929 msgid "Master Document"
31930 msgstr "Documento patre"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31933 msgid "Other Lists"
31934 msgstr "Altere listas"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31937 msgid "(Empty Table of Contents)"
31938 msgstr "(Indice general vacue)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31941 msgid "Open Outliner..."
31942 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31945 msgid "Other Toolbars"
31946 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31949 msgid "No Branches Set for Document!"
31950 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31953 msgid "Index List|I"
31954 msgstr "Indice analytic|I"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31957 msgid "Index Entry|d"
31958 msgstr "Elemento de indice|E"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31961 #, c-format
31962 msgid "Index: %1$s"
31963 msgstr "Indice: %1$s"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31966 #, c-format
31967 msgid "Index Entry (%1$s)"
31968 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31971 msgid "No Citation in Scope!"
31972 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31976 msgid "No citations selected!"
31977 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31980 #, fuzzy
31981 msgid "All authors|h"
31982 msgstr "Autores"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31985 #, fuzzy
31986 msgid "Force upper case|u"
31987 msgstr "For&tia majusculas"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31990 #, c-format
31991 msgid "Caption (%1$s)"
31992 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31995 #, fuzzy
31996 msgid "No Quote in Scope!"
31997 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32001 #, fuzzy, c-format
32002 msgid "%1$s (dynamic)"
32003 msgstr "%1$s (non disponibile)"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32006 #, c-format
32007 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32011 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32015 msgid "static[[Quotes]]"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32019 #, fuzzy, c-format
32020 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32021 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32024 #, c-format
32025 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32029 #, c-format
32030 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32034 #, fuzzy
32035 msgid "Change Style|y"
32036 msgstr "Cambia typo de limites|y"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32039 #, c-format
32040 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32041 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32044 #, c-format
32045 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32046 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32049 #, fuzzy, c-format
32050 msgid "Export [%1$s]|E"
32051 msgstr "Exporta %1$s"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32054 msgid "No Action Defined!"
32055 msgstr "Nulle action definite!"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32058 msgid "Search"
32059 msgstr "Cerca"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32062 #, c-format
32063 msgid "Export %1$s"
32064 msgstr "Exporta %1$s"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32067 #, c-format
32068 msgid "Import %1$s"
32069 msgstr "Importa %1$s"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32072 #, c-format
32073 msgid "Update %1$s"
32074 msgstr "Actualisa %1$s"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32077 #, c-format
32078 msgid "View %1$s"
32079 msgstr "Monstra %1$s"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32082 msgid "space"
32083 msgstr "spatio"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32086 msgid ""
32087 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32088 "characters:\n"
32089 msgstr ""
32090 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32091 "characteres:\n"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32094 msgid "Could not update TeX information"
32095 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32098 #, c-format
32099 msgid "The script `%1$s' failed."
32100 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32101
32102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32103 msgid "All Files "
32104 msgstr "Omne files "
32105
32106 #: src/insets/Inset.cpp:89
32107 msgid "Bibliography Entry"
32108 msgstr "Elemento bibliographic"
32109
32110 #: src/insets/Inset.cpp:95
32111 msgid "Float"
32112 msgstr "Flottante"
32113
32114 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32115 msgid "Box"
32116 msgstr "Cassa"
32117
32118 #: src/insets/Inset.cpp:115
32119 msgid "Horizontal Space"
32120 msgstr "Spatio horizontal"
32121
32122 #: src/insets/Inset.cpp:164
32123 msgid "Horizontal Math Space"
32124 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32125
32126 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32127 msgid "Unknown Argument"
32128 msgstr "Argumento incognite"
32129
32130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32131 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32132 msgstr ""
32133 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32134
32135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32136 msgid "Keys must be unique!"
32137 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32138
32139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32140 #, c-format
32141 msgid ""
32142 "The key %1$s already exists,\n"
32143 "it will be changed to %2$s."
32144 msgstr ""
32145 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32146 "il essera modificate in %2$s."
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32149 #, fuzzy, c-format
32150 msgid ""
32151 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32152 "If you proceed, all of them will be opened."
32153 msgstr ""
32154 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
32155 "Si on procede, on aperira omne illos."
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32158 msgid "Open Databases?"
32159 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32160
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32162 msgid "&Proceed"
32163 msgstr "&Procede"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32166 #, fuzzy
32167 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32168 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32169
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32172 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32175 msgid "Databases:"
32176 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32179 msgid "Style File:"
32180 msgstr "File de stilo:"
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32183 msgid "Lists:"
32184 msgstr "Listas:"
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32187 msgid "included in TOC"
32188 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32191 msgid ""
32192 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32193 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32194 "document'"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Options: "
32200 msgstr "&Optiones:"
32201
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32203 msgid ""
32204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32205 "BibTeX will be unable to find it."
32206 msgstr ""
32207 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32208 "BibTeX non potera trovar los."
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32211 msgid "simple frame"
32212 msgstr "quadro simple"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32215 msgid "frameless"
32216 msgstr "sin quadro"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32219 msgid "simple frame, page breaks"
32220 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32223 msgid "oval, thin"
32224 msgstr "quadro oval, subtil"
32225
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32227 msgid "oval, thick"
32228 msgstr "quadro oval, spisse"
32229
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32231 msgid "drop shadow"
32232 msgstr "quadro umbrate"
32233
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32235 msgid "shaded background"
32236 msgstr "fundo colorate"
32237
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32239 msgid "double frame"
32240 msgstr "quadro duple"
32241
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32243 #, c-format
32244 msgid "%1$s (%2$s)"
32245 msgstr "%1$s (%2$s)"
32246
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32248 #, c-format
32249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32253 msgid "active"
32254 msgstr "activate"
32255
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32258 msgid "non-active"
32259 msgstr "non activate"
32260
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32262 #, fuzzy, c-format
32263 msgid "master %1$s, child %2$s"
32264 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "Branch Name: %1$s\n"
32270 "Branch Status: %2$s\n"
32271 "Inset Status: %3$s"
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32275 msgid "Branch: "
32276 msgstr "Ramo: "
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32279 #, fuzzy
32280 msgid "Branch (child): "
32281 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32282
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Branch (master): "
32286 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32287
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32289 msgid "Branch (undefined): "
32290 msgstr "Ramo (non definite): "
32291
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32293 msgid "Branch state changes in master document"
32294 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32295
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32297 #, c-format
32298 msgid ""
32299 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32300 "sure to save the master."
32301 msgstr ""
32302 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32303 "assecura te salveguardar le patre."
32304
32305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32306 #, c-format
32307 msgid "Sub-%1$s"
32308 msgstr "Sub-%1$s"
32309
32310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32311 msgid "No bibliography defined!"
32312 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32313
32314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32315 #, c-format
32316 msgid "+ %1$d more entries."
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32320 msgid "LaTeX Command: "
32321 msgstr "Commando LaTeX: "
32322
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32324 msgid "InsetCommand Error: "
32325 msgstr "Error Insertion Commando: "
32326
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32328 msgid "Incompatible command name."
32329 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32330
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32332 msgid "InsetCommandParams Error: "
32333 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32334
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32336 msgid "InsetCommandParams: "
32337 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32338
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32340 msgid "Unknown parameter name: "
32341 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32342
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32345 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32346
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32348 msgid "Uncodable characters"
32349 msgstr "Character non traducibile"
32350
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32356 "%2$s."
32357 msgstr ""
32358 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32359 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32360 "%2$s."
32361
32362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32363 #, c-format
32364 msgid "External template %1$s is not installed"
32365 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32366
32367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32368 #, c-format
32369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32370 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32373 msgid "float"
32374 msgstr "flottante"
32375
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32377 msgid "float: "
32378 msgstr "flottante: "
32379
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32381 msgid "subfloat: "
32382 msgstr "subflottante: "
32383
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32385 msgid " (sideways)"
32386 msgstr " (obliquemente)"
32387
32388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32390 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32391
32392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32393 #, c-format
32394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32395 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32396
32397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32398 msgid "footnote"
32399 msgstr "apostilla"
32400
32401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "Could not copy the file\n"
32405 "%1$s\n"
32406 "into the temporary directory."
32407 msgstr ""
32408 "Non pote copiar le file\n"
32409 "%1$s\n"
32410 "in directorio temporanee."
32411
32412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32413 #, c-format
32414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32415 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32416
32417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32418 #, c-format
32419 msgid "Graphics file: %1$s"
32420 msgstr "Files graphic: %1$s"
32421
32422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32423 msgid "Hyperlink: "
32424 msgstr "Hyper-ligamine: "
32425
32426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32427 msgid "www"
32428 msgstr "www"
32429
32430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32431 msgid "email"
32432 msgstr "e-posta"
32433
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32435 msgid "file"
32436 msgstr "file"
32437
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32439 #, c-format
32440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32441 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32442
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32444 msgid "Verbatim Input"
32445 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32448 msgid "Verbatim Input*"
32449 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32452 msgid "Include (excluded)"
32453 msgstr "Include (excludite)"
32454
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32456 msgid "Unknown"
32457 msgstr "Incognite"
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32461 msgid "Recursive input"
32462 msgstr "Ingresso recursive"
32463
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32466 #, c-format
32467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32468 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "Could not load included file\n"
32474 "`%1$s'\n"
32475 "Please, check whether it actually exists."
32476 msgstr ""
32477 "Non pote cargar file includite\n"
32478 "`%1$s'.\n"
32479 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32483 #, fuzzy
32484 msgid "Error: "
32485 msgstr "Error"
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "Included file `%1$s'\n"
32491 "has textclass `%2$s'\n"
32492 "while parent file has textclass `%3$s'."
32493 msgstr ""
32494 "Le file includite `%1$s'\n"
32495 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32496 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32497
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32499 msgid "Different textclasses"
32500 msgstr "Classes de documento differente"
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32503 #, fuzzy, c-format
32504 msgid ""
32505 "Included file `%1$s'\n"
32506 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32507 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32508 msgstr ""
32509 "Le file includite `%1$s'\n"
32510 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32511 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32512
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32514 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "Included file `%1$s'\n"
32521 "uses module `%2$s'\n"
32522 "which is not used in parent file."
32523 msgstr ""
32524 "Le file includite `%1$s'\n"
32525 "usa le modulo `%2$s'\n"
32526 "que il non es usate in le file genitor."
32527
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32529 msgid "Module not found"
32530 msgstr "Modulo non trovate"
32531
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32533 #, fuzzy, c-format
32534 msgid ""
32535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32536 " LaTeX export is probably incomplete."
32537 msgstr ""
32538 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32539 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32540
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32542 msgid "Unsupported Inclusion"
32543 msgstr "Inclusion non supportate"
32544
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32549 "Offending file:\n"
32550 "%1$s"
32551 msgstr ""
32552 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32553 "incriminate:\n"
32554 "%1$s"
32555
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32557 msgid "Index sorting failed"
32558 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32559
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32561 #, c-format
32562 msgid ""
32563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32566 "explained in the User Guide."
32567 msgstr ""
32568 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32569 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32570 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32571 "assi como explicate in le guida de usator."
32572
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32574 msgid "Index Entry"
32575 msgstr "Elemento de indice"
32576
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32578 msgid "Unknown index type!"
32579 msgstr "Typo de indice incognite!"
32580
32581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32582 msgid "All indexes"
32583 msgstr "Tote indices"
32584
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32586 msgid "subindex"
32587 msgstr "sub-indice"
32588
32589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32590 #, c-format
32591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32592 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32593
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32596 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32597
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32600 msgid "undefined"
32601 msgstr "indefinite"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32604 msgid "yes"
32605 msgstr "si"
32606
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32608 msgid "no"
32609 msgstr "no"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32612 msgid "No version control"
32613 msgstr "Nulle controlo de version"
32614
32615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32616 msgid "Label names must be unique!"
32617 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32618
32619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "The label %1$s already exists,\n"
32623 "it will be changed to %2$s."
32624 msgstr ""
32625 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32626 "il essera modificate in %2$s."
32627
32628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32629 msgid "DUPLICATE: "
32630 msgstr "DUPLICATE: "
32631
32632 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32633 msgid "Horizontal line"
32634 msgstr "Linea horizontal"
32635
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32637 msgid "no more lstline delimiters available"
32638 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32639
32640 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32641 msgid "Running out of delimiters"
32642 msgstr "Delimitatores terminate"
32643
32644 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32645 msgid ""
32646 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32647 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32648 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32649 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32650 "must investigate!"
32651 msgstr ""
32652 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32653 "delimitator.\n"
32654 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32655 "non ha  \n"
32656 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32657 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32658 "verification!"
32659
32660 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32662 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32663
32664 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32665 #, c-format
32666 msgid ""
32667 "The following characters in one of the program listings are\n"
32668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32669 "%1$s.\n"
32670 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32671 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32672 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32673 "might help."
32674 msgstr ""
32675 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32676 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32677 "%1$s.\n"
32678 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32679 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32680 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32681 "poterea esser de adjuta."
32682
32683 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32684 #, c-format
32685 msgid ""
32686 "The following characters in one of the program listings are\n"
32687 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32688 "%1$s."
32689 msgstr ""
32690 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32691 "representabile\n"
32692 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32693 "%1$s."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32696 msgid "A value is expected."
32697 msgstr "On expecta un valor."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32706 msgid "Unbalanced braces!"
32707 msgstr "Parentheses non completate!"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32710 msgid "Please specify true or false."
32711 msgstr "Specifica true o false."
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32714 msgid "Only true or false is allowed."
32715 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32718 msgid "Please specify an integer value."
32719 msgstr "Specifica un valor integre."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32722 msgid "An integer is expected."
32723 msgstr "On expecta un integre."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32726 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32727 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32730 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32731 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32734 #, c-format
32735 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32736 msgstr ""
32737 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32740 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32741 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32744 #, c-format
32745 msgid "Please specify one of %1$s."
32746 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32749 #, c-format
32750 msgid "Try one of %1$s."
32751 msgstr "Prova un de %1$s."
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32754 #, c-format
32755 msgid "I guess you mean %1$s."
32756 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32759 #, c-format
32760 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32761 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32764 #, c-format
32765 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32766 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32769 msgid ""
32770 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32771 msgstr ""
32772 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32775 #, fuzzy
32776 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32777 msgstr ""
32778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32779 "insimul de trblTRBL"
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32782 msgid ""
32783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32784 "trblTRBL"
32785 msgstr ""
32786 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32787 "insimul de trblTRBL"
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32790 msgid ""
32791 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32792 "right, bottom left and top left corner."
32793 msgstr ""
32794 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32795 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32798 msgid "Previously defined color name as a string"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32802 msgid "Enter something like \\color{white}"
32803 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32807 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32811 msgid "auto, last or a number"
32812 msgstr "auto, last o un numero"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32816 msgid ""
32817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32819 "defining a listing inset)"
32820 msgstr ""
32821 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32822 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32823 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32827 msgid ""
32828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32830 "a listing inset)"
32831 msgstr ""
32832 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32833 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32834 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32837 msgid "default: _minted-<jobname>"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32841 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32845 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32849 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32853 msgid "A latex name such as \\small"
32854 msgstr ""
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32857 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32861 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32865 msgid ""
32866 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32867 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32868 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32872 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32876 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32880 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32884 msgid "For PHP only"
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32888 msgid "The style used by Pygments"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32892 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32897 msgid "Enables latex code in comments"
32898 msgstr ""
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32901 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32902 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32905 #, c-format
32906 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32907 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32910 #, c-format
32911 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32912 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32913
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32915 #, c-format
32916 msgid "Parameter %1$s: "
32917 msgstr "Parametro %1$s: "
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32920 #, c-format
32921 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32922 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32925 #, c-format
32926 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32927 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32928
32929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32930 msgid "New Page"
32931 msgstr "Nove pagina"
32932
32933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32934 msgid "Page Break"
32935 msgstr "Interruption de pagina"
32936
32937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32938 msgid "Clear Page"
32939 msgstr "Netta pagina"
32940
32941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32942 msgid "Clear Double Page"
32943 msgstr "Netta pagina duple"
32944
32945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32946 msgid "Nom: "
32947 msgstr "Nom: "
32948
32949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32950 msgid "Nomenclature Symbol: "
32951 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32952
32953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32954 msgid "Description: "
32955 msgstr "Description: "
32956
32957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32958 msgid "Sorting: "
32959 msgstr "Ordinar: "
32960
32961 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32962 msgid "note"
32963 msgstr "nota"
32964
32965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32966 msgid "Phantom"
32967 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32968
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32970 msgid "HPhantom"
32971 msgstr "HPhantom"
32972
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32974 msgid "VPhantom"
32975 msgstr "VPhantom"
32976
32977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32978 msgid "phantom"
32979 msgstr "phantom"
32980
32981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32982 msgid "hphantom"
32983 msgstr "hphantom"
32984
32985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32986 msgid "vphantom"
32987 msgstr "vphantom"
32988
32989 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32990 #, c-format
32991 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32995 #, c-format
32996 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33000 #, fuzzy, c-format
33001 msgid "%1$stext"
33002 msgstr "texto"
33003
33004 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33005 #, fuzzy, c-format
33006 msgid "text%1$s"
33007 msgstr "texto"
33008
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33010 msgid "BROKEN: "
33011 msgstr "RUINATE: "
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33014 msgid "Ref: "
33015 msgstr "Ref: "
33016
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33018 msgid "Equation"
33019 msgstr "Equation"
33020
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33022 msgid "EqRef: "
33023 msgstr "EqRef: "
33024
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33026 msgid "Page Number"
33027 msgstr "Numero pagina"
33028
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33030 msgid "Page: "
33031 msgstr "Pagina: "
33032
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33034 msgid "Textual Page Number"
33035 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33036
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33038 msgid "TextPage: "
33039 msgstr "Pagina de texto: "
33040
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33042 msgid "Standard+Textual Page"
33043 msgstr "Pagina standard e textual"
33044
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33046 msgid "Ref+Text: "
33047 msgstr "Referentia e texto: "
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33050 msgid "Formatted"
33051 msgstr "Formattate"
33052
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33054 msgid "Format: "
33055 msgstr "Formato: "
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33058 msgid "Reference to Name"
33059 msgstr "Referentia a nomine"
33060
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33062 #, fuzzy
33063 msgid "NameRef: "
33064 msgstr "NameRef:"
33065
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33067 #, fuzzy
33068 msgid "Label Only"
33069 msgstr "Solmente preambulo"
33070
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33072 #, fuzzy
33073 msgid "Label: "
33074 msgstr "&Etiquetta:"
33075
33076 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33077 msgid "subscript"
33078 msgstr "Subscribite"
33079
33080 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33081 msgid "superscript"
33082 msgstr "Super-scribite"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33085 msgid "Protected Space"
33086 msgstr "Spatio protegite"
33087
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33089 msgid "Quad Space"
33090 msgstr "Un spatio quadrate"
33091
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33093 msgid "Double Quad Space"
33094 msgstr "Duo spatios quadrate"
33095
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33097 msgid "Enspace"
33098 msgstr "Enspace"
33099
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33101 msgid "Enskip"
33102 msgstr "Enskip"
33103
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33105 msgid "Protected Horizontal Fill"
33106 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33107
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33109 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33110 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33111
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33114 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33115
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33118 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33119
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33122 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33123
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33126 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33127
33128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33130 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33131
33132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33133 #, c-format
33134 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33135 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33136
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33138 #, c-format
33139 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33140 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33141
33142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33143 msgid "Unknown TOC type"
33144 msgstr "Typo de indice incognite"
33145
33146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33147 msgid "Selections not supported."
33148 msgstr "Selectiones non supportate."
33149
33150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33151 msgid "Multi-column in current or destination column."
33152 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33153
33154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33155 msgid "Multi-row in current or destination row."
33156 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33157
33158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33159 msgid "Selection size should match clipboard content."
33160 msgstr ""
33161 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33162 "transferentia."
33163
33164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33165 msgid "wrap: "
33166 msgstr "impacchettate: "
33167
33168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33169 msgid "wrap"
33170 msgstr "impacchettate"
33171
33172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33173 msgid "Not shown."
33174 msgstr "Non monstrate."
33175
33176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33177 msgid "Loading..."
33178 msgstr "Cargante..."
33179
33180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33181 msgid "Converting to loadable format..."
33182 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33183
33184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33185 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33186 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33187
33188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33189 msgid "Scaling etc..."
33190 msgstr "Scalante etc..."
33191
33192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33193 msgid "Ready to display"
33194 msgstr "Preste a monstrar"
33195
33196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33197 msgid "No file found!"
33198 msgstr "Non trovava ulle file!"
33199
33200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33201 msgid "Error converting to loadable format"
33202 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33203
33204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33205 msgid "Error loading file into memory"
33206 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33207
33208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33209 msgid "Error generating the pixmap"
33210 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33211
33212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33213 msgid "No image"
33214 msgstr "Nulle imagine"
33215
33216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33217 msgid "Preview loading"
33218 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33219
33220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33221 msgid "Preview ready"
33222 msgstr "Vista preliminar preste"
33223
33224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33225 msgid "Preview failed"
33226 msgstr "Vista preliminar falleva"
33227
33228 #: src/lengthcommon.cpp:41
33229 msgid "cc[[unit of measure]]"
33230 msgstr "cc"
33231
33232 #: src/lengthcommon.cpp:41
33233 msgid "dd"
33234 msgstr "dd"
33235
33236 #: src/lengthcommon.cpp:41
33237 msgid "em"
33238 msgstr "em"
33239
33240 #: src/lengthcommon.cpp:42
33241 msgid "ex"
33242 msgstr "ex"
33243
33244 #: src/lengthcommon.cpp:42
33245 msgid "mu[[unit of measure]]"
33246 msgstr "mu"
33247
33248 #: src/lengthcommon.cpp:42
33249 msgid "pc"
33250 msgstr "pc"
33251
33252 #: src/lengthcommon.cpp:43
33253 msgid "pt"
33254 msgstr "pt"
33255
33256 #: src/lengthcommon.cpp:43
33257 msgid "sp"
33258 msgstr "sp"
33259
33260 #: src/lengthcommon.cpp:43
33261 msgid "Text Width %"
33262 msgstr "Largessa Texto %"
33263
33264 #: src/lengthcommon.cpp:44
33265 msgid "Column Width %"
33266 msgstr "Largessa Columna %"
33267
33268 #: src/lengthcommon.cpp:44
33269 msgid "Page Width %"
33270 msgstr "Largessa Pagina %"
33271
33272 #: src/lengthcommon.cpp:44
33273 msgid "Line Width %"
33274 msgstr "Largessa Linea %"
33275
33276 #: src/lengthcommon.cpp:45
33277 msgid "Text Height %"
33278 msgstr "Altessa Texto %"
33279
33280 #: src/lengthcommon.cpp:45
33281 msgid "Page Height %"
33282 msgstr "Altessa Pagina %"
33283
33284 #: src/lengthcommon.cpp:45
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Line Distance %"
33287 msgstr "Largessa Linea %"
33288
33289 #: src/lyxfind.cpp:128
33290 msgid "Search error"
33291 msgstr "Cerca error"
33292
33293 #: src/lyxfind.cpp:128
33294 msgid "Search string is empty"
33295 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33296
33297 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33298 msgid ""
33299 "End of file reached while searching forward.\n"
33300 "Continue searching from the beginning?"
33301 msgstr ""
33302 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33303 "Continua a cercar ab le initio?"
33304
33305 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33306 msgid ""
33307 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33308 "Continue searching from the end?"
33309 msgstr ""
33310 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33311 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33312
33313 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33314 msgid "String not found."
33315 msgstr "Catena non trovate."
33316
33317 #: src/lyxfind.cpp:400
33318 msgid "String found."
33319 msgstr "Catena trovate."
33320
33321 #: src/lyxfind.cpp:402
33322 msgid "String has been replaced."
33323 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33324
33325 #: src/lyxfind.cpp:405
33326 #, c-format
33327 msgid "%1$d strings have been replaced."
33328 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33329
33330 #: src/lyxfind.cpp:1535
33331 msgid "Invalid regular expression!"
33332 msgstr "Expression regular invalide"
33333
33334 #: src/lyxfind.cpp:1540
33335 msgid "Match not found!"
33336 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33337
33338 #: src/lyxfind.cpp:1544
33339 msgid "Match found!"
33340 msgstr "Correspondentia trovate!"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33344 #, c-format
33345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33346 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33349 #, c-format
33350 msgid "Box: %1$s"
33351 msgstr "Quadrato: %1$s"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33354 #, c-format
33355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33356 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33359 #, c-format
33360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33361 msgstr ""
33362 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33365 #, c-format
33366 msgid "Color: %1$s"
33367 msgstr "Color: %1$s"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33370 #, c-format
33371 msgid "Decoration: %1$s"
33372 msgstr "Decoration: %1$s"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33375 #, c-format
33376 msgid "Environment: %1$s"
33377 msgstr "Ambiente: %1$s"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33380 msgid "Cursor not in table"
33381 msgstr "Cursor non in tabella"
33382
33383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33384 msgid "Only one row"
33385 msgstr "Un sole linea"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33388 msgid "Only one column"
33389 msgstr "Un sole columna"
33390
33391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33392 msgid "No hline to delete"
33393 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33394
33395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33396 msgid "No vline to delete"
33397 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33400 #, c-format
33401 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33402 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33405 #, c-format
33406 msgid "Type: %1$s"
33407 msgstr "Typo: %1$s"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33410 msgid "Bad math environment"
33411 msgstr "Contexto mathematic errate"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33414 msgid ""
33415 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33416 "Change the math formula type and try again."
33417 msgstr ""
33418 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33419 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33422 msgid "No number"
33423 msgstr "Nulle numero"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33426 #, c-format
33427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33428 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33431 #, c-format
33432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33433 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33436 #, c-format
33437 msgid "Macro: %1$s"
33438 msgstr "Macro: %1$s"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33441 msgid "optional"
33442 msgstr "optional"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33445 msgid "math macro"
33446 msgstr "macro mathematic"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33449 #, c-format
33450 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33451 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33454 #, c-format
33455 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33456 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33460 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33461 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33464 msgid "create new math text environment ($...$)"
33465 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33466
33467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33468 msgid "entered math text mode (textrm)"
33469 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33472 msgid "Regular expression editor mode"
33473 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33474
33475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33476 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33477 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33480 msgid "Standard[[mathref]]"
33481 msgstr "Standard"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33484 msgid "PrettyRef"
33485 msgstr "Referentia gratiose"
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33488 msgid "FormatRef: "
33489 msgstr "FormatRef: "
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33492 #, c-format
33493 msgid "Size: %1$s"
33494 msgstr "Grandor: %1$s"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33497 #, c-format
33498 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33499 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33500
33501 #: src/output.cpp:37
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "Could not open the specified document\n"
33505 "%1$s."
33506 msgstr ""
33507 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33508 "%1$s."
33509
33510 #: src/output_latex.cpp:1360
33511 #, fuzzy
33512 msgid "Error in latexParagraphs"
33513 msgstr "Paragrapho currente"
33514
33515 #: src/output_latex.cpp:1361
33516 #, c-format
33517 msgid ""
33518 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33519 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33520 msgstr ""
33521
33522 #: src/output_plaintext.cpp:144
33523 msgid "Abstract: "
33524 msgstr "Summario: "
33525
33526 #: src/output_plaintext.cpp:156
33527 msgid "References: "
33528 msgstr "Referentias: "
33529
33530 #: src/support/Package.cpp:169
33531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33532 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33533
33534 #: src/support/Package.cpp:173
33535 msgid "Done!"
33536 msgstr "Facite!"
33537
33538 #: src/support/Package.cpp:528
33539 msgid "LyX binary not found"
33540 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33541
33542 #: src/support/Package.cpp:529
33543 #, c-format
33544 msgid ""
33545 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33546 msgstr ""
33547 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33548 "commando %1$s"
33549
33550 #: src/support/Package.cpp:648
33551 #, c-format
33552 msgid ""
33553 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33554 "\t%1$s\n"
33555 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33556 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33557 msgstr ""
33558 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33559 "\t%1$s\n"
33560 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33561 "ambiente\n"
33562 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33563
33564 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33565 msgid "File not found"
33566 msgstr "File non trovate"
33567
33568 #: src/support/Package.cpp:718
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Invalid %1$s switch.\n"
33572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33573 msgstr ""
33574 "Invalide switch %1$s.\n"
33575 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33576
33577 #: src/support/Package.cpp:745
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33582 msgstr ""
33583 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33584 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33585
33586 #: src/support/Package.cpp:769
33587 #, c-format
33588 msgid ""
33589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33590 "%2$s is not a directory."
33591 msgstr ""
33592 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33593 "%2$s non es un directorio."
33594
33595 #: src/support/Package.cpp:771
33596 msgid "Directory not found"
33597 msgstr "Directorio non trovate"
33598
33599 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "The command\n"
33603 "%1$s\n"
33604 "has not yet completed.\n"
33605 "\n"
33606 "Do you want to stop it?"
33607 msgstr ""
33608 "Le commando\n"
33609 "%1$s\n"
33610 "non ha ancora completate.\n"
33611 "\n"
33612 "Tu vole stoppar lo?"
33613
33614 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33615 msgid "Stop command?"
33616 msgstr "Stoppa commando?"
33617
33618 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33619 msgid "&Stop it"
33620 msgstr "&Stoppa lo"
33621
33622 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33623 msgid "Let it &run"
33624 msgstr "Lassa lo executa&r"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:41
33627 msgid "No debugging messages"
33628 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:42
33631 msgid "General information"
33632 msgstr "Information general"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:43
33635 msgid "Program initialisation"
33636 msgstr "Initialisation de programma"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:44
33639 msgid "Keyboard events handling"
33640 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:45
33643 msgid "GUI handling"
33644 msgstr "Gestion de GUI"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:46
33647 msgid "Lyxlex grammar parser"
33648 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:47
33651 msgid "Configuration files reading"
33652 msgstr "Lectura de files de configuration"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:48
33655 msgid "Custom keyboard definition"
33656 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:49
33659 msgid "LaTeX generation/execution"
33660 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:50
33663 msgid "Math editor"
33664 msgstr "Editor mathematic"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:51
33667 msgid "Font handling"
33668 msgstr "Gestion de Font"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:52
33671 msgid "Textclass files reading"
33672 msgstr "Lectura de files Textclass"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:53
33675 msgid "Version control"
33676 msgstr "Controlo de version"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:54
33679 msgid "External control interface"
33680 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:55
33683 msgid "Undo/Redo mechanism"
33684 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:56
33687 msgid "User commands"
33688 msgstr "Commandos de usator"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:57
33691 msgid "The LyX Lexer"
33692 msgstr "Le Lexer de LyX"
33693
33694 #: src/support/debug.cpp:58
33695 msgid "Dependency information"
33696 msgstr "Informationes re dependentias"
33697
33698 #: src/support/debug.cpp:59
33699 msgid "LyX Insets"
33700 msgstr "Insertiones de LyX"
33701
33702 #: src/support/debug.cpp:60
33703 msgid "Files used by LyX"
33704 msgstr "Files usate per LyX"
33705
33706 #: src/support/debug.cpp:61
33707 msgid "Workarea events"
33708 msgstr "Eventos de area de travalio"
33709
33710 #: src/support/debug.cpp:62
33711 msgid "Clipboard handling"
33712 msgstr "Maneante area de transferentia"
33713
33714 #: src/support/debug.cpp:63
33715 msgid "Graphics conversion and loading"
33716 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33717
33718 #: src/support/debug.cpp:64
33719 msgid "Change tracking"
33720 msgstr "Modifica modo de traciar"
33721
33722 #: src/support/debug.cpp:65
33723 msgid "External template/inset messages"
33724 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:66
33727 msgid "RowPainter profiling"
33728 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:67
33731 msgid "Scrolling debugging"
33732 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:68
33735 msgid "Math macros"
33736 msgstr "Macros mathematic"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:69
33739 msgid "RTL/Bidi"
33740 msgstr "RTL/Bidi"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:70
33743 msgid "Locale/Internationalisation"
33744 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:71
33747 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33748 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:72
33751 msgid "Find and replace mechanism"
33752 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:73
33755 msgid "Developers' general debug messages"
33756 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:74
33759 msgid "All debugging messages"
33760 msgstr "Omne messages de cribrar"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:153
33763 #, c-format
33764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33765 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33766
33767 #: src/support/lassert.cpp:60
33768 #, c-format
33769 msgid ""
33770 "Assertion %1$s violated in\n"
33771 "file: %2$s, line: %3$s"
33772 msgstr ""
33773 "Assertion %1$s violate in\n"
33774 "file: %2$s, rango: %3$s"
33775
33776 #: src/support/lassert.cpp:70
33777 msgid ""
33778 "It should be safe to continue, but you\n"
33779 "may wish to save your work and restart LyX."
33780 msgstr ""
33781 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33782 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33783
33784 #: src/support/lassert.cpp:73
33785 msgid "Warning!"
33786 msgstr "Aviso!"
33787
33788 #: src/support/lassert.cpp:80
33789 msgid ""
33790 "There has been an error with this document.\n"
33791 "LyX will attempt to close it safely."
33792 msgstr ""
33793 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33794 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33795
33796 #: src/support/lassert.cpp:83
33797 msgid "Buffer Error!"
33798 msgstr "Error de buffer!"
33799
33800 #: src/support/lassert.cpp:90
33801 msgid ""
33802 "LyX has encountered an application error\n"
33803 "and will now shut down."
33804 msgstr ""
33805 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33806 "e nunc  il claudera se mesme."
33807
33808 #: src/support/lassert.cpp:93
33809 msgid "Fatal Exception!"
33810 msgstr "Exception fatal!"
33811
33812 #: src/support/os_win32.cpp:504
33813 msgid "System file not found"
33814 msgstr "File de systema non trovate"
33815
33816 #: src/support/os_win32.cpp:505
33817 msgid ""
33818 "Unable to load shfolder.dll\n"
33819 "Please install."
33820 msgstr ""
33821 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33822 "Pro favor installa lo."
33823
33824 #: src/support/os_win32.cpp:510
33825 msgid "System function not found"
33826 msgstr "Function de systema non trovate"
33827
33828 #: src/support/os_win32.cpp:511
33829 msgid ""
33830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33831 "Don't know how to proceed. Sorry."
33832 msgstr ""
33833 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33834 "Io non sape como proceder. Desolate"
33835
33836 #: src/support/userinfo.cpp:45
33837 msgid "Unknown user"
33838 msgstr "Usator incognite"
33839
33840 #~ msgid "&Clipping"
33841 #~ msgstr "&Retalio"
33842
33843 #~ msgid "Caption: "
33844 #~ msgstr "Didascalia: "
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Author Note: "
33848 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "ACM Volume: "
33852 #~ msgstr "Tomo"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "ACM Number: "
33856 #~ msgstr "Numero PACS:"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "ACM Article: "
33860 #~ msgstr "Articulo"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "ACM Month: "
33864 #~ msgstr "Mense"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "ACM ISBN: "
33868 #~ msgstr "ISBN:"
33869
33870 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33871 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33872
33873 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33874 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33875
33876 #~ msgid "    "
33877 #~ msgstr "    "
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Use &minted"
33881 #~ msgstr "&minutas"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Number floats by chapter"
33885 #~ msgstr "Numero del categoria"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Number floats by section"
33889 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33893 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33897 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33898
33899 #~ msgid "&Key:"
33900 #~ msgstr "&Clave:"
33901
33902 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33903 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33904
33905 #~ msgid "&Default (numerical)"
33906 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33907
33908 #~ msgid ""
33909 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33910 #~ "parameters in document class options."
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33913 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33914
33915 #~ msgid "&Natbib"
33916 #~ msgstr "&Natbib"
33917
33918 #~ msgid "Natbib &style:"
33919 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33920
33921 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33922 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33923
33924 #~ msgid "&Jurabib"
33925 #~ msgstr "&Jurabib"
33926
33927 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33928 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33929
33930 #~ msgid "Databa&ses"
33931 #~ msgstr "&Catalogos"
33932
33933 #~ msgid "&Search Citation"
33934 #~ msgstr "&Cerca citation"
33935
33936 #~ msgid "Searc&h:"
33937 #~ msgstr "Cer&ca:"
33938
33939 #~ msgid ""
33940 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33941 #~ msgstr ""
33942 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33943
33944 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33945 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33946
33947 #~ msgid "&Search"
33948 #~ msgstr "&Cerca"
33949
33950 #~ msgid "Search &field:"
33951 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33952
33953 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33954 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33955
33956 #~ msgid "Text to place before citation"
33957 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33958
33959 #~ msgid "Text to place after citation"
33960 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33961
33962 #~ msgid "List all authors"
33963 #~ msgstr "Lista omne autores"
33964
33965 #~ msgid "&Full author list"
33966 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33967
33968 #~ msgid "Force upper case in citation"
33969 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33970
33971 #~ msgid "&Size:"
33972 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33973
33974 #~ msgid "&Email"
33975 #~ msgstr "&E-Posta"
33976
33977 #~ msgid "&File"
33978 #~ msgstr "&File"
33979
33980 #~ msgid "&Description:"
33981 #~ msgstr "&Description:"
33982
33983 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33984 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33985
33986 #~ msgid "&Zoom %:"
33987 #~ msgstr "&Zoom %:"
33988
33989 #~ msgid "La&bels in:"
33990 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33991
33992 #~ msgid "&References"
33993 #~ msgstr "&Referentias"
33994
33995 #~ msgid "Fil&ter:"
33996 #~ msgstr "Fil&tro:"
33997
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34000 #~ "sensitive option is checked)"
34001 #~ msgstr ""
34002 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
34003 #~ "minusculas,\n"
34004 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
34005
34006 #~ msgid "&Sort"
34007 #~ msgstr "&Ordina"
34008
34009 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34010 #~ msgstr ""
34011 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
34012 #~ "minusculas"
34013
34014 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34015 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
34016
34017 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34018 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
34019
34020 #~ msgid "Default (basic)"
34021 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34022
34023 #~ msgid "Citation engine"
34024 #~ msgstr "Motor de Citation"
34025
34026 #~ msgid "Jurabib"
34027 #~ msgstr "Jurabib"
34028
34029 #~ msgid "Example:"
34030 #~ msgstr "Exemplo:"
34031
34032 #~ msgid "Examples:"
34033 #~ msgstr "Exemplos:"
34034
34035 #~ msgid "Subexample:"
34036 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34037
34038 #~ msgid "Natbib"
34039 #~ msgstr "Natbib"
34040
34041 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34042 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34043
34044 #~ msgid "Source Pane|S"
34045 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34046
34047 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34048 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34049
34050 #~ msgid "Single Quote|S"
34051 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34052
34053 #~ msgid "Styles"
34054 #~ msgstr "Stilos"
34055
34056 #~ msgid ""
34057 #~ "Today's date.\n"
34058 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34059 #~ msgstr ""
34060 #~ "Data de hodie.\n"
34061 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34062
34063 #~ msgid "svgz"
34064 #~ msgstr "svgz"
34065
34066 #~ msgid "svgz|SVG"
34067 #~ msgstr "svgz|SVG"
34068
34069 #~ msgid "Plain text (image)"
34070 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34071
34072 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34073 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34074
34075 #~ msgid "date (output)"
34076 #~ msgstr "data (exito)"
34077
34078 #~ msgid "date command"
34079 #~ msgstr "Commando de data"
34080
34081 #~ msgid "PSTEX"
34082 #~ msgstr "PSTEX"
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34086 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34087 #~ "%1$s."
34088 #~ msgstr ""
34089 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34090 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34091 #~ "%1$s."
34092
34093 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34094 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34095
34096 #~ msgid "frame of button"
34097 #~ msgstr "quadro de button"
34098
34099 #~ msgid "Change: "
34100 #~ msgstr "Modifica: "
34101
34102 #~ msgid " at "
34103 #~ msgstr " a "
34104
34105 #~ msgid "Conversion Failed!"
34106 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34107
34108 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34109 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34110
34111 #~ msgid "``text''"
34112 #~ msgstr "``texto”"
34113
34114 #~ msgid "''text''"
34115 #~ msgstr "”texto”"
34116
34117 #~ msgid ",,text``"
34118 #~ msgstr "„texto``"
34119
34120 #~ msgid ",,text''"
34121 #~ msgstr "„texto”"
34122
34123 #~ msgid "<<text>>"
34124 #~ msgstr "<<texto>>"
34125
34126 #~ msgid ">>text<<"
34127 #~ msgstr ">>texto<<"
34128
34129 #~ msgid "pLaTeX"
34130 #~ msgstr "pLaTeX"
34131
34132 #~ msgid "Jump back"
34133 #~ msgstr "Salta retro"
34134
34135 #~ msgid "Jump to label"
34136 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34137
34138 #~ msgid "Character: "
34139 #~ msgstr "Character: "
34140
34141 #~ msgid "Code Point: "
34142 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34143
34144 #~ msgid "LaTeX Source"
34145 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34146
34147 #~ msgid "DocBook Source"
34148 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34149
34150 #~ msgid "Literate Source"
34151 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34152
34153 #~ msgid " (version control, locking)"
34154 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34155
34156 #~ msgid " (version control)"
34157 #~ msgstr " (controlo de version)"
34158
34159 #~ msgid " (changed)"
34160 #~ msgstr " (modificate)"
34161
34162 #~ msgid " (read only)"
34163 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34164
34165 #~ msgid "External material"
34166 #~ msgstr "Material externe"
34167
34168 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34169 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34170
34171 #~ msgid "Undef: "
34172 #~ msgstr "Non definite: "
34173
34174 #~ msgid ""
34175 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34176 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34177 #~ "%1$s."
34178 #~ msgstr ""
34179 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34180 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34181 #~ "%1$s."
34182
34183 #~ msgid "Missing included file"
34184 #~ msgstr "Mancante file includite"
34185
34186 #~ msgid "Export failure"
34187 #~ msgstr "Exportation  falleva"
34188
34189 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34190 #~ msgstr ""
34191 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34192 #~ "linea"
34193
34194 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34195 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34196
34197 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34198 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34199
34200 #~ msgid "Document &class"
34201 #~ msgstr "&Classe de documento"
34202
34203 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34204 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34205
34206 #~ msgid "Forward search"
34207 #~ msgstr "Recerca avante"
34208
34209 #~ msgid "Printer Command Options"
34210 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34211
34212 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34213 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34214
34215 #~ msgid "File ex&tension:"
34216 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
34217
34218 #~ msgid "Option used to print to a file."
34219 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34220
34221 #~ msgid "Print to &file:"
34222 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34223
34224 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34225 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34226
34227 #~ msgid "Set &printer:"
34228 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34229
34230 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34231 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34232
34233 #~ msgid "Spool &printer:"
34234 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34235
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34240 #~ "postscript"
34241
34242 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34243 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34244
34245 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34246 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34247
34248 #~ msgid "Re&verse pages:"
34249 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34250
34251 #~ msgid "&Number of copies:"
34252 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34253
34254 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34255 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34256
34257 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34258 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34259
34260 #~ msgid "Co&llated:"
34261 #~ msgstr "Co&llationate:"
34262
34263 #~ msgid "Pa&ge range:"
34264 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34265
34266 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34267 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34268
34269 #~ msgid "&Odd pages:"
34270 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34271
34272 #~ msgid "&Even pages:"
34273 #~ msgstr "Paginas &par:"
34274
34275 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34276 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34277
34278 #~ msgid "E&xtra options:"
34279 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34280
34281 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34282 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34286 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34287 #~ "your printers."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34290 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34291 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34292
34293 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34294 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34295
34296 #~ msgid "Name of the default printer"
34297 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34298
34299 #~ msgid "Default &printer:"
34300 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34301
34302 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34303 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34304
34305 #~ msgid "Pages"
34306 #~ msgstr "Paginas"
34307
34308 #~ msgid "Page number to print from"
34309 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34310
34311 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34312 #~ msgstr "&A:"
34313
34314 #~ msgid "Page number to print to"
34315 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34316
34317 #~ msgid "Print all pages"
34318 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34319
34320 #~ msgid "Fro&m"
34321 #~ msgstr "&Ex"
34322
34323 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34324 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34325
34326 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34327 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34328
34329 #~ msgid "Print in reverse order"
34330 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34331
34332 #~ msgid "Re&verse order"
34333 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34334
34335 #~ msgid "Copie&s"
34336 #~ msgstr "&Copias"
34337
34338 #~ msgid "Number of copies"
34339 #~ msgstr "Numero de copias"
34340
34341 #~ msgid "Collate copies"
34342 #~ msgstr "Ordina copias"
34343
34344 #~ msgid "&Collate"
34345 #~ msgstr "&Ordina"
34346
34347 #~ msgid "Send output to the printer"
34348 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34349
34350 #~ msgid "P&rinter:"
34351 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34352
34353 #~ msgid "Send output to the given printer"
34354 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34355
34356 #~ msgid "Send output to a file"
34357 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34358
34359 #~ msgid "&Longtable"
34360 #~ msgstr "Tabella &longe"
34361
34362 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34363 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34364
34365 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34366 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34367
34368 #~ msgid "Lists"
34369 #~ msgstr "Listas"
34370
34371 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34372 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34373
34374 #~ msgid "Top Line|n"
34375 #~ msgstr "Linea superior|i"
34376
34377 #~ msgid "Bottom Line|i"
34378 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34379
34380 #~ msgid "Print...|P"
34381 #~ msgstr "Imprime...|p"
34382
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34385
34386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34394 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34395
34396 #~ msgid "Print document failed"
34397 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34398
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34401
34402 #~ msgid "Unknown document class"
34403 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34404
34405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34408 #~ "incognite."
34409
34410 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34411 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34412
34413 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34414 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34415
34416 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34417 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34418
34419 #~ msgid "Included File Invalid"
34420 #~ msgstr "File includite es invalide"
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34424 #~ "  %1$s\n"
34425 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34428 #~ "  %1$s\n"
34429 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34430
34431 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34432 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34433
34434 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34435 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34436
34437 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34438 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34442 #~ "environment variable PRINTER."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34445 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34446
34447 #~ msgid "The option to print only even pages."
34448 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34449
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34452 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34455 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34456
34457 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34458 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34459
34460 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34461 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34462
34463 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34464 #~ msgstr ""
34465 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34466 #~ "virgulas."
34467
34468 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34469 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34473 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34474 #~ "and arguments."
34475 #~ msgstr ""
34476 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34477 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34478 #~ "nomine e argumentos."
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34482 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34485 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34486 #~ "de spool."
34487
34488 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34489 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34490
34491 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34492 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34493
34494 #~ msgid ""
34495 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34496 #~ "command."
34497 #~ msgstr ""
34498 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34499 #~ "commando de imprimer."
34500
34501 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34502 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34503
34504 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34505 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34506
34507 #~ msgid "Black"
34508 #~ msgstr "Nigre"
34509
34510 #~ msgid "White"
34511 #~ msgstr "Blanco"
34512
34513 #~ msgid "Red"
34514 #~ msgstr "Rubie"
34515
34516 #~ msgid "Green"
34517 #~ msgstr "Verde"
34518
34519 #~ msgid "Blue"
34520 #~ msgstr "Blau"
34521
34522 #~ msgid "Cyan"
34523 #~ msgstr "Cyano"
34524
34525 #~ msgid "Magenta"
34526 #~ msgstr "Magenta"
34527
34528 #~ msgid "Yellow"
34529 #~ msgstr "Jalne"
34530
34531 #~ msgid "Printer"
34532 #~ msgstr "Imprimitor"
34533
34534 #~ msgid "Print Document"
34535 #~ msgstr "Imprime documento"
34536
34537 #~ msgid "Print to file"
34538 #~ msgstr "Imprime a file"
34539
34540 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34541 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34542
34543 #~ msgid "Open Navigator..."
34544 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34545
34546 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34547 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34548
34549 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34550 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Scaling"
34554 #~ msgstr "Scalante etc..."
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "&Vertical factor:"
34558 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34562 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Rotation"
34566 #~ msgstr "Notation"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "&Rotation:"
34570 #~ msgstr "Notation"
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34576 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34577
34578 #~ msgid "Enable &RTL support"
34579 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34580
34581 #~ msgid "___"
34582 #~ msgstr "___"
34583
34584 #~ msgid "EndOfSlide"
34585 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34586
34587 #~ msgid "--Separator--"
34588 #~ msgstr "--Separator--"
34589
34590 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34591 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34592
34593 #~ msgid "TeX Code|X"
34594 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34595
34596 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34599 #~ "schermo."
34600
34601 #~ msgid "."
34602 #~ msgstr "."
34603
34604 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34605 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34606
34607 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34608 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34609
34610 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34611 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34612
34613 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34614 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34615
34616 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34617 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34618
34619 #~ msgid "Sco&pe"
34620 #~ msgstr "Cam&po"
34621
34622 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34623 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34624
34625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34626 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34627
34628 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34629 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34630
34631 #~ msgid "&Down"
34632 #~ msgstr "A &Basso"
34633
34634 #~ msgid "Split Environment|l"
34635 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34639 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34640
34641 #~ msgid "report (R Journal)"
34642 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34643
34644 #~ msgid "Key Words."
34645 #~ msgstr "Parolas clave:"
34646
34647 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34648 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34649
34650 #~ msgid "Alternative theorem string"
34651 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34652
34653 #~ msgid "Multilingual captions"
34654 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34655
34656 #~ msgid "Scrap"
34657 #~ msgstr "Retalio"
34658
34659 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34660 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34661
34662 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34663 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34664
34665 #~ msgid "End Multiple Columns"
34666 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34667
34668 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34669 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34670
34671 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34672 #~ msgstr "ia"
34673
34674 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34675 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34676
34677 #~ msgid "Use AMS &math package"
34678 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34679
34680 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34681 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34682
34683 #~ msgid "Use &esint package"
34684 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34685
34686 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34687 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34688
34689 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34690 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34691
34692 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34693 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34694
34695 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34696 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34697
34698 #~ msgid "Use mh&chem package"
34699 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34700
34701 #~ msgid "&First:"
34702 #~ msgstr "&Prime:"
34703
34704 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34705 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34706
34707 #~ msgid ""
34708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34709 #~ "actually to print."
34710 #~ msgstr ""
34711 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34712 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34713
34714 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34715 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34716
34717 #~ msgid "Table w&idth:"
34718 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34719
34720 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34721 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34722
34723 #~ msgid "institute mark"
34724 #~ msgstr "nota instituto"
34725
34726 #~ msgid "Fig. ---"
34727 #~ msgstr "Fig. ---"
34728
34729 #~ msgid "Computing Review Categories"
34730 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34731
34732 #~ msgid "LatinOn"
34733 #~ msgstr "LatinOn"
34734
34735 #~ msgid "Latin on"
34736 #~ msgstr "Latin on"
34737
34738 #~ msgid "LatinOff"
34739 #~ msgstr "LatinOff"
34740
34741 #~ msgid "Latin off"
34742 #~ msgstr "Latin off"
34743
34744 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34745 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34746
34747 #~ msgid "EndFrame"
34748 #~ msgstr "Fin photogramma"
34749
34750 #~ msgid "________________________________"
34751 #~ msgstr "________________________________"
34752
34753 #~ msgid "Institute mark"
34754 #~ msgstr "Nota instituto"
34755
34756 #~ msgid "Maintext"
34757 #~ msgstr "Texto principal"
34758
34759 #~ msgid "Space"
34760 #~ msgstr "Spatio"
34761
34762 #~ msgid "Space:"
34763 #~ msgstr "Spatio:"
34764
34765 #~ msgid "Computer:"
34766 #~ msgstr "Computator:"
34767
34768 #~ msgid "Close Section"
34769 #~ msgstr "Claude section"
34770
34771 #~ msgid "Table Caption"
34772 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34773
34774 #~ msgid "Captionabove"
34775 #~ msgstr "Didascalia superior"
34776
34777 #~ msgid "Captionbelow"
34778 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34779
34780 #~ msgid "opt"
34781 #~ msgstr "opt"
34782
34783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34784 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34785
34786 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34787 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34788
34789 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34790 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34791
34792 #~ msgid "Settings...|g"
34793 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34794
34795 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34796 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34797
34798 #~ msgid "Braille Manual|B"
34799 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34800
34801 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34802 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34803
34804 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34805 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34806
34807 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34808 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34809
34810 #~ msgid "Rotate cell"
34811 #~ msgstr "Rota cella"
34812
34813 #~ msgid "AMS arrows"
34814 #~ msgstr "Flechas AMS"
34815
34816 #~ msgid "AMS relations"
34817 #~ msgstr "Relationes AMS"
34818
34819 #~ msgid "AMS operators"
34820 #~ msgstr "Operatores AMS"
34821
34822 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34823 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34824
34825 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34826 #~ msgstr "Varie AMS"
34827
34828 #~ msgid "AMS Arrows"
34829 #~ msgstr "Flechas AMS"
34830
34831 #~ msgid "AMS Relations"
34832 #~ msgstr "Relationes AMS"
34833
34834 #~ msgid "AMS Operators"
34835 #~ msgstr "Operatores AMS"
34836
34837 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34839
34840 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34842
34843 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34845
34846 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34847 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34848
34849 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34850 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34851
34852 #~ msgid "HTML|H"
34853 #~ msgstr "HTML|H"
34854
34855 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34856 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34857
34858 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34859 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34860
34861 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34862 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34863
34864 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34865 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34866
34867 #~ msgid "Specify the default paper size."
34868 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34869
34870 #~ msgid "Memory problem"
34871 #~ msgstr "Problema de memoria"
34872
34873 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34874 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34875
34876 #~ msgid "Utopia"
34877 #~ msgstr "Utopia"
34878
34879 #~ msgid "List of Graphics"
34880 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34881
34882 #~ msgid "List of Equations"
34883 #~ msgstr "Lista de equationes"
34884
34885 #~ msgid "List of Index Entries"
34886 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34887
34888 #~ msgid "List of Marginal notes"
34889 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34890
34891 #~ msgid "List of Notes"
34892 #~ msgstr "Lista de notas"
34893
34894 #~ msgid "List of Citations"
34895 #~ msgstr "Lista de citationes"
34896
34897 #~ msgid "List of Branches"
34898 #~ msgstr "Lista de ramos"
34899
34900 #~ msgid "List of Changes"
34901 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34902
34903 #~ msgid "Automatic help"
34904 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34905
34906 #~ msgid "Session"
34907 #~ msgstr "Session"
34908
34909 #~ msgid "Documents"
34910 #~ msgstr "Documentos"
34911
34912 #~ msgid "Make letter title"
34913 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34914
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34916 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34917
34918 #~ msgid "elsewhere"
34919 #~ msgstr "in altere loco"
34920
34921 #~ msgid "&Output Format:"
34922 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34923
34924 #~ msgid "MM"
34925 #~ msgstr "MM"
34926
34927 #~ msgid "MMMMM"
34928 #~ msgstr "MMMMM"
34929
34930 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34931 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34932
34933 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34934 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34935
34936 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34937 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34938
34939 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34940 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34941
34942 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34943 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34944
34945 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34946 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34947
34948 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34949 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34950
34951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34952 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34953
34954 #~ msgid "Remark \\theremark"
34955 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34956
34957 #~ msgid "Case \\thecase"
34958 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34959
34960 #~ msgid "Question \\thequestion"
34961 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34962
34963 #~ msgid "Note \\thenote"
34964 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34965
34966 #~ msgid "&New:"
34967 #~ msgstr "&Nove:"
34968
34969 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34970 #~ msgstr ""
34971 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34972 #~ "babel)"
34973
34974 #~ msgid "Preface:"
34975 #~ msgstr "Prefacio:"
34976
34977 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34978 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34979
34980 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34981 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34982
34983 #~ msgid "MiniTOC"
34984 #~ msgstr "Mini indice"
34985
34986 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34987 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34988
34989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34990 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34991
34992 #~ msgid ""
34993 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34994 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34995 #~ msgstr ""
34996 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34997 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34998
34999 #~ msgid "branch"
35000 #~ msgstr "ramo"
35001
35002 #~ msgid "Step"
35003 #~ msgstr "Passo"
35004
35005 #~ msgid "Step \\thestep."
35006 #~ msgstr "Passo \\thestep."
35007
35008 #~ msgid "Appendices Section"
35009 #~ msgstr "Section de Appendices"
35010
35011 #~ msgid "--- Appendices ---"
35012 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35016 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35017 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35018 #~ msgstr ""
35019 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35020 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
35021 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."